1
00:00:03,004 --> 00:00:05,404
FERRIS (on speaker):
Don't underestimate Bryan.
He must be valuable.
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,272
But he's had his own troubles.
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,609
Maddox pulled him out of an
M.P. prison in Afghanistan.
4
00:00:10,678 --> 00:00:13,078
When I was in Surobi,
I destroyed families.
5
00:00:13,147 --> 00:00:17,549
-BRYAN: Garcia.
-GARCIA: You're still
taking the injections.
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,485
BRYAN:
When they send them to me.
7
00:00:19,553 --> 00:00:20,652
GEORGE:
I need to build
a device to track
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,522
a very dangerous piece
of Debris.
9
00:00:23,591 --> 00:00:25,758
I need Zarkari's files.
10
00:00:25,826 --> 00:00:28,093
FINOLA:
I know what grief can do
to a person...
11
00:00:28,162 --> 00:00:30,996
how it makes you feel alone.
12
00:00:31,065 --> 00:00:33,999
BRYAN:
I know from experience.
13
00:00:34,068 --> 00:00:35,501
Everyone's got a past, Bryan.
14
00:00:35,569 --> 00:00:37,436
I can't help but wonder
15
00:00:37,505 --> 00:00:40,339
who was in the picture
you were looking at.
16
00:00:40,408 --> 00:00:42,775
-FINOLA: Hey!
-BRYAN: Another time.
17
00:00:45,046 --> 00:00:46,678
(device scanning)
18
00:00:57,224 --> 00:00:58,924
Are you reading this?
19
00:00:58,993 --> 00:01:00,392
Close to maxed.
20
00:01:00,461 --> 00:01:03,162
It's not just me.
21
00:01:03,230 --> 00:01:05,330
Never seen a signal
like this.
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,168
It's peaking.
23
00:01:09,236 --> 00:01:10,335
No one get closer.
24
00:01:10,404 --> 00:01:12,037
We can go in with Vector Twos.
25
00:01:12,106 --> 00:01:14,006
We don't know
that will be safe, either.
26
00:01:14,075 --> 00:01:16,075
Just bring me one.
27
00:01:16,143 --> 00:01:18,710
You'd prefer a civilian
find this piece?
We don't have a choice.
28
00:01:23,117 --> 00:01:25,751
If I'm not back in ten minutes,
quarantine the area.
29
00:01:28,189 --> 00:01:30,089
(device scanning)
30
00:01:30,157 --> 00:01:32,091
MAN: This is Hazmat Team Four.
31
00:01:32,159 --> 00:01:34,960
We're onsite and seeing Laghari
readings in excess of 700.
32
00:01:47,074 --> 00:01:49,241
(device scanning intensifies)
33
00:01:58,018 --> 00:02:00,052
(device scanning)
34
00:02:00,121 --> 00:02:02,121
What are you doing here?
35
00:02:02,189 --> 00:02:03,956
(device scanning intensifies)
36
00:02:11,432 --> 00:02:14,266
Bryan Beneventi.
37
00:02:16,937 --> 00:02:19,371
Bryan Beneventi.
38
00:02:24,078 --> 00:02:25,477
¶ (theme)
39
00:02:54,008 --> 00:02:58,043
FINOLA: Oh, my God!
It's everywhere! Everywhere!
40
00:02:58,112 --> 00:03:03,081
I spy with my little eye
somebody who's, like, very--
41
00:03:03,150 --> 00:03:04,750
-very grumpy.
-Yeah.
42
00:03:04,818 --> 00:03:06,518
I just don't understand.
Just help me understand
43
00:03:06,587 --> 00:03:08,353
why you're even balancing it
on a dashboard.
44
00:03:08,422 --> 00:03:10,689
It's a pothole.
Potholes are unforeseeable.
45
00:03:10,758 --> 00:03:12,691
-It's why they
call them potholes.
-I foresee them. I foresee them.
46
00:03:12,760 --> 00:03:15,494
Now here I am.
I'm gonna smell like mint chip.
47
00:03:15,563 --> 00:03:18,130
-Macchiato. Sorry.
-Macchiato? What? I--
48
00:03:20,568 --> 00:03:23,101
I'm sorry, okay?
Please accept my apology.
49
00:03:23,170 --> 00:03:25,804
-I'm trying.
-You looking for
another coffee shop?
50
00:03:25,873 --> 00:03:27,372
-Yeah.
-If you are,
51
00:03:27,441 --> 00:03:29,608
I'd like a caramel Frappuccino.
52
00:03:29,677 --> 00:03:32,477
I'm calling Garcia
to find out about my dad,
53
00:03:32,546 --> 00:03:34,980
and you really need
to quit with the sugar.
54
00:03:35,049 --> 00:03:37,382
-Pump three, please.
-(phone ringing)
55
00:03:37,451 --> 00:03:40,752
And, uh, would you happen
to sell aluminium foil?
56
00:03:40,821 --> 00:03:43,288
-Aluminum foil?
-Yes.
57
00:03:43,357 --> 00:03:45,724
-No, we don't. Sorry.
-(ringing continues)
58
00:03:47,595 --> 00:03:50,329
-I think that's you.
-Oh! Oh!
59
00:03:50,397 --> 00:03:51,964
-Oh! Thank you.
-Yeah.
60
00:03:52,032 --> 00:03:54,333
-GEORGE: Yes.
-Dad?
61
00:03:54,401 --> 00:03:55,968
Hello, sweetheart.
How are you?
62
00:03:56,036 --> 00:03:57,803
Yeah, fine.
We're headed back to you.
63
00:03:57,871 --> 00:04:00,005
Why are you answering
Garcia's phone?
64
00:04:00,074 --> 00:04:03,008
Garcia lent me his van
and his phone.
65
00:04:03,077 --> 00:04:05,010
I'm at a petrol station--
66
00:04:05,079 --> 00:04:07,212
Why are you at a petrol station?
67
00:04:07,281 --> 00:04:09,881
I'm on my way to the--
the antennas.
68
00:04:09,950 --> 00:04:11,316
Antennas?
69
00:04:11,385 --> 00:04:14,419
Yes. The antenna fields
in Virginia.
70
00:04:14,488 --> 00:04:18,924
So you're telling me that you
were driving all the way from
Oregon to Virginia alone?
71
00:04:18,993 --> 00:04:23,195
I'll be fine. I need a way to--
to boost the scanner signal
72
00:04:23,264 --> 00:04:24,763
once I'm done.
73
00:04:24,832 --> 00:04:25,864
You're asking
a lot of questions.
74
00:04:25,933 --> 00:04:27,332
And I can't concentrate.
75
00:04:27,401 --> 00:04:29,234
I've got a lot on my plate.
76
00:04:29,303 --> 00:04:32,537
Please don't worry.
I'm perfectly capable.
77
00:04:32,606 --> 00:04:33,739
Okay.
78
00:04:33,807 --> 00:04:35,407
Finola,
79
00:04:35,476 --> 00:04:37,909
you have to get
the Laghari files
80
00:04:37,978 --> 00:04:39,378
to me as soon as possible.
81
00:04:39,446 --> 00:04:41,246
Yep. I'm working on that.
82
00:04:41,315 --> 00:04:42,914
And I'm gonna speak
to Ferris, okay?
83
00:04:42,983 --> 00:04:44,983
Well, I'll contact you
once I'm there.
84
00:04:45,052 --> 00:04:46,318
Okay.
85
00:04:47,621 --> 00:04:50,455
-(phone vibrates)
-FINOLA: Oh, my God.
86
00:04:50,524 --> 00:04:51,890
-Yeah.
-It's Tom.
87
00:04:51,959 --> 00:04:54,760
You need to come to Cedarville,
Maryland, right away.
88
00:04:54,828 --> 00:04:56,061
Okay. Why?
89
00:04:56,130 --> 00:04:57,562
We found a woman out here
90
00:04:57,631 --> 00:04:59,364
affected by Debris,
and she asked for you.
91
00:04:59,433 --> 00:05:00,699
What do you mean?
92
00:05:00,768 --> 00:05:02,701
She's asking for you by name.
93
00:05:02,770 --> 00:05:05,304
She just keeps saying
your name.
94
00:05:19,086 --> 00:05:20,986
Didn't see an order
come through for this.
95
00:05:21,055 --> 00:05:22,487
I could have it ready for you.
96
00:05:22,556 --> 00:05:24,056
Come on,
you know how these things go.
97
00:05:24,124 --> 00:05:26,758
It was a last-minute thing.
I just gotta run some tests.
98
00:05:26,827 --> 00:05:29,094
It could help me with
a new piece we just found.
99
00:05:29,163 --> 00:05:30,462
Thanks, Kelso.
100
00:05:39,707 --> 00:05:42,140
-Check these readings.
-Uh-huh.
101
00:05:49,083 --> 00:05:51,650
-Tom.
-Around nine A.M.,
102
00:05:51,719 --> 00:05:54,252
satellite scan picked up
disturbances in the atmosphere--
103
00:05:54,321 --> 00:05:57,422
When the Situation Team arrived,
they found her here waiting
for them.
104
00:05:57,491 --> 00:05:59,024
You ever see her before?
105
00:05:59,093 --> 00:06:00,759
-No.
-Who is she?
106
00:06:00,828 --> 00:06:03,128
Mariel Caldwell,
a local high school teacher.
107
00:06:03,197 --> 00:06:07,299
Wildlife preserve camera
picked her up on a hiking
trail just south of here.
108
00:06:07,368 --> 00:06:08,767
But check this out.
109
00:06:08,836 --> 00:06:10,969
We don't know where
that shimmer came from,
110
00:06:11,038 --> 00:06:13,805
but it disappeared
when it reached her.
111
00:06:13,874 --> 00:06:15,607
BRYAN:
Seems like it's following her.
112
00:06:16,944 --> 00:06:19,511
We have a team searching
the area for Debris.
113
00:06:19,580 --> 00:06:22,381
-She didn't say anything else?
-No.
114
00:06:22,449 --> 00:06:24,416
She just keeps repeating
your name.
115
00:06:25,919 --> 00:06:29,821
-Where is she now?
-Where we found her.
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,233
BRYAN:
Hi.
117
00:06:43,237 --> 00:06:47,172
Your name is Mariel?
You're asking for Bryan--
118
00:06:47,241 --> 00:06:49,408
Bryan Beneventi.
119
00:06:51,478 --> 00:06:53,745
I'm Bryan Beneventi.
120
00:06:56,483 --> 00:06:57,916
How do you know my name?
121
00:07:01,922 --> 00:07:06,758
You said my name.
How do you know me?
122
00:07:07,895 --> 00:07:09,728
(stammering)
123
00:07:09,797 --> 00:07:10,996
Surobi.
124
00:07:11,064 --> 00:07:14,499
The A01 Highway.
125
00:07:16,103 --> 00:07:18,003
Surobi?
126
00:07:18,071 --> 00:07:20,539
Are you talking about
Surobi, Afghanistan?
127
00:07:22,276 --> 00:07:24,409
It's in my brown paper folder.
128
00:07:24,478 --> 00:07:28,480
It's moon dust everywhere.
129
00:07:28,549 --> 00:07:30,649
Birds are coming in.
130
00:07:30,717 --> 00:07:33,952
What does that mean?
What is she talking about?
131
00:07:36,290 --> 00:07:38,490
Afghanistan.
132
00:07:38,559 --> 00:07:42,694
Movie night after Dee-Fack.
I hate movie night.
133
00:07:42,763 --> 00:07:46,431
Dust-- Dust-- Dust--
Dustoff... Inbound.
134
00:07:47,835 --> 00:07:49,568
FINOLA:
What's going on?
135
00:07:49,636 --> 00:07:51,803
Do you understand
what she's talking about?
136
00:07:51,872 --> 00:07:54,039
MARIEL:
Watch your flank, Frenchie.
137
00:07:54,107 --> 00:07:57,542
-Yes.
-MARIEL: I got your six.
138
00:07:57,611 --> 00:08:00,779
Somehow, this woman knows
things about my life.
139
00:08:06,053 --> 00:08:10,322
She's reading at zero now.
Whatever happened is over.
140
00:08:13,227 --> 00:08:14,326
(sighs)
141
00:08:21,335 --> 00:08:22,467
(sighs)
142
00:08:24,638 --> 00:08:29,140
Mariel, how do you know me?
143
00:08:29,209 --> 00:08:31,510
Where did you hear my name?
144
00:08:31,578 --> 00:08:34,679
(whispering, indistinct)
145
00:08:34,748 --> 00:08:36,414
Let's do a sweep
two kilometers to the west.
146
00:08:36,483 --> 00:08:37,916
It never ends around this place.
147
00:08:37,985 --> 00:08:39,551
How do you know parts
of my life?
148
00:08:39,620 --> 00:08:42,454
Jensen. Jensen!
149
00:08:44,758 --> 00:08:46,558
How are you doing that?
150
00:08:46,627 --> 00:08:50,662
I'm gonna miss you
when you're gone...
151
00:08:50,731 --> 00:08:52,631
Bryan.
152
00:08:54,368 --> 00:08:55,934
What does that mean?
153
00:08:56,003 --> 00:08:58,537
I'm gonna miss you
when you're gone.
154
00:09:00,073 --> 00:09:01,640
Bryan.
155
00:09:01,708 --> 00:09:04,009
That's the last thing
that my mother said to me
156
00:09:04,077 --> 00:09:06,478
before I deployed
to Afghanistan.
157
00:09:08,081 --> 00:09:10,215
This woman is repeating
conversations from my life.
158
00:09:10,284 --> 00:09:12,717
Please verify there is no ACM
in that area, Frenchie.
159
00:09:12,786 --> 00:09:15,253
Beneventi, stand back.
160
00:09:15,322 --> 00:09:17,155
They're firing even closer
to us right now.
161
00:09:17,224 --> 00:09:20,158
If you do that,
then we'll get along very well.
162
00:09:20,227 --> 00:09:21,927
Very, very, very well.
163
00:09:21,995 --> 00:09:24,029
FINOLA:
Hey!
164
00:09:24,097 --> 00:09:26,097
(wind blowing)
165
00:09:36,410 --> 00:09:41,680
(Mariel whispering, indistinct)
166
00:09:45,319 --> 00:09:46,585
Everything okay?
167
00:09:48,755 --> 00:09:50,855
(wind intensifies)
168
00:09:52,926 --> 00:09:54,025
Yeah.
169
00:09:56,129 --> 00:09:57,562
Yeah, all good.
170
00:09:57,631 --> 00:09:59,831
-FINOLA: Bryan!
-We need help in here!
171
00:09:59,900 --> 00:10:02,634
Hey. Bryan.
Bryan, can you see me?
172
00:10:02,703 --> 00:10:05,870
WOMAN:
He's not responding!
Get him to the scan room!
173
00:10:05,939 --> 00:10:08,006
-What did you do to him?
-(muttering)
174
00:10:08,075 --> 00:10:09,040
What did you do?
175
00:10:09,109 --> 00:10:10,742
Guess you got a new goal
to aspire to.
176
00:10:10,811 --> 00:10:12,644
Bryan! Listen to me!
177
00:10:12,713 --> 00:10:16,448
Can you hear me? Can you see me?
Look at me!
178
00:10:17,850 --> 00:10:20,986
My girlfriend's new boyfriend
is taking her out for
Valentine's Day.
179
00:10:21,253 --> 00:10:23,154
Y'all done with
this water bottle?
180
00:10:23,223 --> 00:10:24,089
.
On Valentine's Day,
that's tough, Frenchie.
181
00:10:24,992 --> 00:10:26,524
LEBLANC:
We loaded, fellas?t it. Y:
182
00:10:26,593 --> 00:10:27,892
-Yep.
-Yeah, good to go, Benny.
183
00:10:27,961 --> 00:10:29,194
Hey, hey, hey, Frenchie, wait.
184
00:10:29,262 --> 00:10:32,030
-(laughter)
-Yo! Who in the hell?
185
00:10:32,099 --> 00:10:34,566
-Bro, that is definitely my bad.
-That was nasty, Jensen.
186
00:10:34,635 --> 00:10:36,468
I am definitely gonna
being paying
187
00:10:36,536 --> 00:10:38,303
your mother a visit for this
when I get home.
188
00:10:38,372 --> 00:10:39,704
She's lonely,
she's not that lonely.
189
00:10:39,773 --> 00:10:42,674
Benny, Colonel Kellogg
is en route for a visit.
190
00:10:42,743 --> 00:10:45,677
Advance plan op board has just
been posted.
191
00:10:45,746 --> 00:10:48,813
Command finally approves
an op, huh?
192
00:10:48,882 --> 00:10:50,749
Thank you, Sergeant.
193
00:10:50,817 --> 00:10:52,684
So Colonel's coming in
to brief us up personally.
194
00:10:52,753 --> 00:10:54,853
Look at that.
We made the big leagues, boys.
195
00:10:54,921 --> 00:10:56,087
(chuckles)
196
00:10:56,156 --> 00:10:57,589
Thank God.
197
00:10:57,658 --> 00:11:00,325
It's a little late here
to make a difference.
198
00:11:02,896 --> 00:11:04,829
-Fun times.
-Yeah.
199
00:11:21,181 --> 00:11:23,715
Oxygen 50,
pressure 210 over 100.
200
00:11:23,784 --> 00:11:26,418
-Pulse 120.
-Nystagmus.
201
00:11:26,486 --> 00:11:28,553
-Agonal breathing, diaphoretic.
-What is happening?
202
00:11:28,622 --> 00:11:30,889
He's having an idiopathic
neurological event.
203
00:11:30,957 --> 00:11:32,891
We're doing all we can.
204
00:11:32,959 --> 00:11:35,927
-(phone vibrating)
-Yeah. We're still searching.
205
00:11:35,996 --> 00:11:39,030
FINOLA:
The Debris has to be somewhere
out there. It has to be.
206
00:11:39,099 --> 00:11:40,799
The shimmer came from somewhere.
207
00:11:40,867 --> 00:11:43,635
There's some sort of connection
between them.
208
00:11:43,704 --> 00:11:45,403
We have to disable
the Debris in order
209
00:11:45,472 --> 00:11:46,905
to break its hold on Mariel
210
00:11:46,973 --> 00:11:48,540
and her link to Bryan.
211
00:11:48,608 --> 00:11:50,575
I understand that,
but we're not getting
anything here.
212
00:11:50,644 --> 00:11:53,144
No signatures. And there's
out a thousand acres
to cover.
213
00:11:53,213 --> 00:11:55,146
Okay. I've got some more agents
on the way to you now.
214
00:11:55,215 --> 00:11:56,748
Keep me posted.
215
00:12:06,460 --> 00:12:08,159
What have you got?
216
00:12:08,228 --> 00:12:10,795
Her heart rate
is matching Bryan's.
217
00:12:10,864 --> 00:12:14,165
Blood pressure, oxygen levels,
all match.
218
00:12:14,234 --> 00:12:17,435
So these are the MGRS
coordinates.
219
00:12:17,504 --> 00:12:18,770
Four. Two. Sierra.
220
00:12:18,839 --> 00:12:20,905
MGRS...
221
00:12:20,974 --> 00:12:24,008
-That's the Military Grid
Reference System.
-Yeah.
222
00:12:24,077 --> 00:12:24,976
Eight-five.
223
00:12:27,848 --> 00:12:29,647
MARIEL:
That's not very far from here.
224
00:12:29,716 --> 00:12:32,450
FINOLA:
It's Surobi again.
225
00:12:34,421 --> 00:12:36,554
Same old recon until
the colonel gets here.
226
00:12:36,623 --> 00:12:38,990
It's your chance to show command
that you're leadership material.
227
00:12:39,059 --> 00:12:40,925
Don't forget us
when you're at the top.
228
00:12:40,994 --> 00:12:42,761
Set up for me to fail.
229
00:12:42,829 --> 00:12:44,529
"Heightened threat of Taliban
attacks from the mountains."
230
00:12:44,598 --> 00:12:46,197
It's always the case
in this country.
231
00:12:46,266 --> 00:12:48,032
Exactly.
So why even bother sending that?
232
00:12:48,101 --> 00:12:48,967
Semper Gumby.
233
00:12:51,671 --> 00:12:56,341
BRYAN: That boy over there?
I've never seen him before.
Who is he? Why is he here?
234
00:12:56,409 --> 00:12:59,811
I've seen him around.
His dad runs a new shop
by the entrance.
235
00:12:59,880 --> 00:13:02,380
-You didn't read the flyer?
-He can't read.
236
00:13:02,449 --> 00:13:04,482
-What, you think he's a bomber?
-LEBLANC: He's just a kid, man.
237
00:13:04,551 --> 00:13:06,050
I've learned the hard way.
238
00:13:06,119 --> 00:13:08,820
-Nelson, go check
it out, please.
-All right.
239
00:13:13,059 --> 00:13:16,628
Benny, we found that girl
that was injured on the last op.
240
00:13:16,696 --> 00:13:18,863
I'm taking her to get her hand
checked out.
241
00:13:18,932 --> 00:13:20,565
BRYAN:
Thanks.
242
00:13:30,310 --> 00:13:31,810
JENSEN:
Heightened threat, my ass.
243
00:13:31,878 --> 00:13:34,145
Taliban haven't come
through here in weeks.
244
00:13:34,214 --> 00:13:36,381
That doesn't mean anything.
245
00:13:36,449 --> 00:13:39,017
If command thinks there's
an increased Taliban presence,
I trust it.
246
00:13:39,085 --> 00:13:42,921
You're too trusting, Nelson.
They get it wrong, too.
Far too often.
247
00:13:42,989 --> 00:13:45,723
Yeah, well, I'd rather not be
the one who winds up dead.
248
00:13:45,792 --> 00:13:49,160
Just do your job.
They want more recon,
we'll give them more recon.
249
00:13:49,229 --> 00:13:51,963
-(Asalah shouts
in native language)
-(rifles cock)
250
00:13:52,032 --> 00:13:53,832
(Asalah continues
in native language)
251
00:13:57,838 --> 00:14:00,572
-Stay alert.
-Copy that.
252
00:14:00,640 --> 00:14:03,608
WOMAN (on speaker):
Bravo Company, you are
cleared in Sector Nine.
253
00:14:03,677 --> 00:14:06,211
-You speak English?
-Yes.
254
00:14:06,279 --> 00:14:08,913
You're the one who saved me.
255
00:14:11,651 --> 00:14:14,285
-What's your name?
-Asalah.
256
00:14:14,354 --> 00:14:16,721
My name is Bryan.
257
00:14:16,790 --> 00:14:19,123
It's too dangerous for you
to be out here alone.
258
00:14:20,994 --> 00:14:24,996
Bryan, my Baba...
259
00:14:25,065 --> 00:14:27,832
my grandfather...
260
00:14:27,901 --> 00:14:30,034
I don't want him to be killed.
261
00:14:31,738 --> 00:14:33,504
I know you're looking for
a bad man in the village,
262
00:14:33,573 --> 00:14:35,273
but he is not a bad man.
263
00:14:35,342 --> 00:14:37,075
He's a good man.
264
00:14:37,143 --> 00:14:39,310
Where are your parents?
265
00:14:39,379 --> 00:14:42,146
I've been separated from them.
266
00:14:42,215 --> 00:14:43,915
And my brother.
267
00:14:43,984 --> 00:14:48,086
My Baba said they're
not able to travel back,
268
00:14:48,154 --> 00:14:50,188
so he's all I have left.
269
00:14:50,257 --> 00:14:53,157
Your grandfather is a good man.
270
00:14:53,226 --> 00:14:55,326
Right? Okay.
271
00:14:55,395 --> 00:14:57,228
He has nothing to worry about.
272
00:14:57,297 --> 00:15:00,665
We're not here to hurt anybody.
273
00:15:00,734 --> 00:15:02,934
Does that make sense?
274
00:15:03,003 --> 00:15:05,603
Sometimes we stop outside
the base.
275
00:15:05,672 --> 00:15:10,308
I like the music
they play there.
276
00:15:10,377 --> 00:15:14,312
Music is ghazairoo.
277
00:15:14,381 --> 00:15:17,782
Ghazairoo?
278
00:15:17,851 --> 00:15:20,218
I don't know what that means.
279
00:15:20,287 --> 00:15:24,055
Food for soul.
280
00:15:31,164 --> 00:15:35,733
Your grandfather's
gonna be safe, Asalah.
281
00:15:35,802 --> 00:15:38,303
MAN (on radio):
This is Bravo Company
over in Sector Nine.
282
00:15:38,371 --> 00:15:41,940
Possible insurgents sighted.
Could use an extra patrol
over here.
283
00:15:42,008 --> 00:15:45,643
Hey, Miller wants to know
if we want to meet his unit
in Sector Nine.
284
00:15:45,712 --> 00:15:47,879
What's he looking to hit
a home run today?
285
00:15:47,948 --> 00:15:50,815
Yeah, he really wants
to hit all the bases.
286
00:15:50,884 --> 00:15:53,584
Sometimes you just
gotta home run for it.
287
00:15:53,653 --> 00:15:56,154
It's really messed up, Jensen.
288
00:15:56,222 --> 00:16:01,059
Well, I'm not gonna let Miller
get all that glory, Beneventi.
289
00:16:01,127 --> 00:16:03,194
Let's roll.
290
00:16:10,035 --> 00:16:11,369
Where are we at?
291
00:16:11,438 --> 00:16:12,904
.
His condition's
nowhere near stable.
292
00:16:12,973 --> 00:16:16,107
His heart rate's dropping.
We tried everything to stop it.
293
00:16:16,176 --> 00:16:18,743
We have no idea
what she's doing to him.
294
00:16:26,886 --> 00:16:29,620
How does she know
these things about him?
295
00:16:29,689 --> 00:16:31,322
Where does she get
this information?
296
00:16:31,391 --> 00:16:33,024
We're still not sure.
297
00:16:33,093 --> 00:16:35,760
It's been relatively quiet
in the region.
298
00:16:35,829 --> 00:16:37,528
What did the shimmer look like?
299
00:16:37,597 --> 00:16:40,999
Nothing. It was the usual
prismatic appearance,
300
00:16:41,067 --> 00:16:44,268
nothing different than
normal shine attributes.
301
00:16:44,337 --> 00:16:48,940
The first thing she mentioned
was a village in Afghanistan.
302
00:16:49,009 --> 00:16:52,543
Surobi.
Bryan knew what she meant.
303
00:16:52,612 --> 00:16:57,315
It's as if she's recounting,
um...
304
00:16:57,384 --> 00:17:00,084
an experience he had there.
305
00:17:00,153 --> 00:17:02,353
Why do you think that?
306
00:17:02,422 --> 00:17:06,858
She's using
military terminology,
listing coordinates.
307
00:17:06,926 --> 00:17:09,827
It just sounds like she's
308
00:17:09,896 --> 00:17:12,964
reciting conversations he's had.
309
00:17:13,033 --> 00:17:17,368
Bryan, welcome
to Operation Desert Falcon.
310
00:17:17,437 --> 00:17:20,505
FINOLA:
Desert Falcon?
311
00:17:20,573 --> 00:17:22,473
Have you heard of that before?
312
00:17:22,542 --> 00:17:24,375
MARIEL:
...intel that
a high-value target
313
00:17:24,444 --> 00:17:26,911
has arrived in the region--
Al-Malik.
314
00:17:26,980 --> 00:17:29,747
Yeah. I recognize
what she's saying.
315
00:17:29,816 --> 00:17:31,949
MARIEL:
One of the Taliban's
p commanders in Nangarhar.
316
00:17:32,018 --> 00:17:35,853
We cannot allow him to expand
his hold in Surobi.
317
00:17:37,791 --> 00:17:40,291
This was your real mission.
318
00:17:40,360 --> 00:17:44,262
This was a very important
mission to Bryan...
319
00:17:44,330 --> 00:17:47,065
for many reasons.
320
00:17:47,133 --> 00:17:48,966
This is a jackpot target.
321
00:17:49,035 --> 00:17:51,202
Al-Malik's fighters are hiding
among the locals.
322
00:17:51,271 --> 00:17:54,839
Your orders are to identify
any Taliban laying low here
323
00:17:54,908 --> 00:17:58,209
and to capture Al-Malik should
you come across him.
324
00:17:58,278 --> 00:18:00,778
This won't be an easy task.
325
00:18:00,847 --> 00:18:04,215
But I know I am surrounded
by the most capable men
326
00:18:04,284 --> 00:18:05,383
in all of Afghanistan.
327
00:18:05,452 --> 00:18:07,618
Yeah. So they tell me.
328
00:18:07,687 --> 00:18:09,153
We'll get it done, boys.
329
00:18:09,222 --> 00:18:11,222
-Right?
-(all affirm)
330
00:18:11,291 --> 00:18:14,625
"Won't be an easy task?"
Understatement of the century.
331
00:18:14,694 --> 00:18:16,461
These guys are armed
to the teeth by the Iranians.
332
00:18:16,529 --> 00:18:19,664
Beneventi, a word.
333
00:18:19,732 --> 00:18:21,566
Relax, gentlemen.
334
00:18:25,338 --> 00:18:27,772
Congratulations on making
commanding officer.
335
00:18:27,841 --> 00:18:29,240
That's badass.
336
00:18:29,309 --> 00:18:30,741
Thanks, Benny.
337
00:18:30,810 --> 00:18:32,443
Both come a long way
since that last tour.
338
00:18:32,512 --> 00:18:34,612
Yes, sir.
339
00:18:34,681 --> 00:18:38,116
So... what do you think
about this op?
340
00:18:40,086 --> 00:18:43,454
No joke.
We're gonna pull it off.
341
00:18:43,523 --> 00:18:45,289
Great.
342
00:18:45,358 --> 00:18:49,227
I need there to be
a positive result out of this.
343
00:18:49,295 --> 00:18:50,995
Yeah. No fail missions.
344
00:19:01,107 --> 00:19:05,676
You're looking a lot better
than the last time I saw you.
345
00:19:05,745 --> 00:19:07,478
You're in good hands here.
346
00:19:07,547 --> 00:19:10,481
Keep me up to date?
347
00:19:10,550 --> 00:19:13,050
-This is him.
-Asalah, what
are you doing here?
348
00:19:13,119 --> 00:19:15,486
They're taking my stitches out
soon.
349
00:19:15,555 --> 00:19:17,555
Sit down.
350
00:19:18,825 --> 00:19:21,192
How did you learn English?
351
00:19:21,261 --> 00:19:24,362
My grandfather,
he was a doctor in Kabul.
352
00:19:24,430 --> 00:19:25,930
He could speak five languages.
353
00:19:25,999 --> 00:19:28,666
I want to go to America one day,
354
00:19:28,735 --> 00:19:31,669
so I have to be better
before then.
355
00:19:31,738 --> 00:19:35,006
Well, you speak it
very well already.
356
00:19:35,074 --> 00:19:37,275
I want to be able
to play piano there,
357
00:19:37,343 --> 00:19:40,211
but my brother says
I'll never be good enough.
358
00:19:40,280 --> 00:19:41,646
(chuckles)
359
00:19:41,714 --> 00:19:44,248
Have you ever heard
of Elton John?
360
00:19:44,317 --> 00:19:47,151
-No.
-No?
361
00:19:47,220 --> 00:19:50,421
Elton John is a...
362
00:19:50,490 --> 00:19:53,424
very famous musician.
363
00:19:53,493 --> 00:19:55,726
Plays the piano.
364
00:19:55,795 --> 00:19:58,062
-¶ ("Benny and the Jets"
by Elton John plays)
-Here.
365
00:19:58,131 --> 00:20:00,064
¶ She's got electric boots,
a mohair suit ¶
366
00:20:00,133 --> 00:20:06,037
¶ You know I read it
in a magazine, ohh-oh ¶
367
00:20:06,105 --> 00:20:08,839
¶ B-B-B Benny and the Jets ¶
368
00:20:14,314 --> 00:20:16,547
Wears weird sunglasses,
369
00:20:16,616 --> 00:20:19,884
even when he's indoors.
370
00:20:19,953 --> 00:20:21,886
So we might have
to get you a pair of those.
371
00:20:21,955 --> 00:20:25,389
¶ Hey kids,
plug into the faithless ¶
372
00:20:25,458 --> 00:20:27,658
¶ Maybe they're blinded ¶
373
00:20:27,727 --> 00:20:29,794
¶ But Bennie makes
them ageless ¶
374
00:20:29,862 --> 00:20:31,862
¶ We shall survive ¶
375
00:20:31,931 --> 00:20:33,764
-It's beautiful.
-¶ Let us take
ourselves along ¶
376
00:20:33,833 --> 00:20:37,168
-I want to learn how to play it.
-Yeah, me too.
377
00:20:37,237 --> 00:20:39,370
¶ Where we fight our parents
out in the streets ¶
378
00:20:39,439 --> 00:20:42,240
¶ To find who's right
and who's wrong ¶
379
00:20:42,308 --> 00:20:45,176
The only piano I know of here
is 40 kilometers away.
380
00:20:45,245 --> 00:20:47,878
I'm not allowed to go over there
because of the conflicts.
381
00:20:47,947 --> 00:20:52,083
Hopefully, I will be able to
when the conflict is over.
382
00:20:54,153 --> 00:20:54,986
Yeah.
383
00:20:56,990 --> 00:20:59,123
Once the conflict is over.
384
00:20:59,192 --> 00:21:02,893
You don't think it'll be over?
385
00:21:02,962 --> 00:21:06,163
It's complex.
386
00:21:06,232 --> 00:21:08,933
I think what we're doing here is
387
00:21:09,002 --> 00:21:12,603
for all the right reasons,
388
00:21:12,672 --> 00:21:15,606
but sometimes good intentions
go wrong.
389
00:21:19,679 --> 00:21:25,616
Sola is possible always.
390
00:21:25,685 --> 00:21:27,318
Sola is peace, right?
391
00:21:32,525 --> 00:21:34,458
Bryan, can I make you a deal?
392
00:21:34,527 --> 00:21:36,294
You want to make me a deal?
393
00:21:38,498 --> 00:21:41,132
Yeah. Go ahead.
Make me a deal. Shoot.
394
00:21:44,837 --> 00:21:47,438
I will help you find
the Taliban in the village,
395
00:21:47,507 --> 00:21:50,074
show you where they are.
396
00:21:50,143 --> 00:21:52,176
No, it's not the sort of help
that we need.
397
00:21:54,580 --> 00:21:57,515
Promise me-- Please promise me
nothing will happen to my Baba.
398
00:21:57,583 --> 00:22:00,484
Oh, we're going to look
after him, but you don't
need to do anything.
399
00:22:00,553 --> 00:22:02,453
I want to help.
400
00:22:02,522 --> 00:22:03,821
It's too dangerous.
401
00:22:03,890 --> 00:22:05,056
That's why we're here.
402
00:22:05,124 --> 00:22:07,892
I need my Baba to be safe.
403
00:22:07,960 --> 00:22:10,528
I understand that.
404
00:22:10,596 --> 00:22:14,165
Promise?
405
00:22:14,233 --> 00:22:16,133
(exhales)
406
00:22:21,474 --> 00:22:24,342
I promise you,
but stay out of this.
407
00:22:25,578 --> 00:22:27,345
Thank you.
408
00:22:38,925 --> 00:22:41,058
-Still at it?
-Reports are coming in
409
00:22:41,127 --> 00:22:44,161
that Al-Malik is only in Surobi
temporarily to resupply.
410
00:22:44,230 --> 00:22:46,464
-That's great for us.
-No.
411
00:22:46,532 --> 00:22:48,699
That means there'll be
out of reach of our operation.
412
00:22:48,768 --> 00:22:50,201
-Beneventi?
-Yeah.
413
00:22:50,269 --> 00:22:51,869
Keep a better eye
on your stuff.
414
00:22:51,938 --> 00:22:53,537
Where did you get this?
415
00:22:53,606 --> 00:22:55,373
The Afghan girl you were
speaking to earlier
in the medical tent?
416
00:22:55,441 --> 00:22:57,375
-Yeah.
-Said she found it
on the ground.
417
00:22:59,746 --> 00:23:01,879
(Bryan whistles)
418
00:23:01,948 --> 00:23:03,481
LEBLANC: What?
419
00:23:09,922 --> 00:23:12,356
Hot damn.
That's Al-Malik.
420
00:23:16,396 --> 00:23:18,262
FINOLA:
They've tried everything.
421
00:23:18,331 --> 00:23:20,664
They still don't know
what's happening.
422
00:23:20,733 --> 00:23:22,900
Nothing's working.
423
00:23:22,969 --> 00:23:24,402
Why Bryan? Why him?
424
00:23:24,470 --> 00:23:28,506
Why was this woman asking
for him specifically?
425
00:23:28,574 --> 00:23:31,242
You remember there was
a piece of Debris
426
00:23:31,310 --> 00:23:33,444
that cloned him
back in Pennsylvania.
427
00:23:33,513 --> 00:23:35,546
You think this is related
to that?
428
00:23:35,615 --> 00:23:39,617
I mean, I am not positive,
but in order to clone him,
429
00:23:39,685 --> 00:23:42,253
the Debris had to have access
to his memories,
430
00:23:42,321 --> 00:23:46,090
and maybe--
maybe at that moment,
431
00:23:46,159 --> 00:23:50,461
his memories just shutter
around every piece of Debris.
432
00:23:50,530 --> 00:23:53,364
And if I am right...
433
00:23:53,433 --> 00:23:55,766
his information was part
of the Debris
434
00:23:55,835 --> 00:23:58,369
that Mariel Caldwell
came into contact with.
435
00:23:58,438 --> 00:24:01,238
Wait a minute,
you're saying that, what,
436
00:24:01,307 --> 00:24:04,275
that the Debris pieces could be
communicating with each other?
437
00:24:04,343 --> 00:24:06,377
I mean, Laghari himself
speculated
438
00:24:06,446 --> 00:24:09,046
that the Debris uses
the spectrum to communicate,
439
00:24:09,115 --> 00:24:13,517
so is this this really
that far-fetched?
440
00:24:13,586 --> 00:24:16,320
Okay, so you're basically
saying that Brian's memory
441
00:24:16,389 --> 00:24:21,292
was backed up into
some sort of a network
442
00:24:21,360 --> 00:24:23,327
that the Debris
is all connected to?
443
00:24:23,396 --> 00:24:24,361
Right.
444
00:24:24,430 --> 00:24:28,032
Everything in our world
is connected.
445
00:24:28,100 --> 00:24:29,967
Why wouldn't theirs be too?
446
00:24:30,036 --> 00:24:33,103
But why this mission
specifically?
447
00:24:33,172 --> 00:24:35,473
I don't know.
448
00:24:36,876 --> 00:24:38,809
The Debris read you too,
449
00:24:38,878 --> 00:24:40,144
back in Kansas.
450
00:24:41,180 --> 00:24:42,913
I suppose it did.
451
00:24:44,884 --> 00:24:48,652
Well, if I'm right,
452
00:24:48,721 --> 00:24:51,322
the Debris holds pieces of me
in it's network too.
453
00:24:53,059 --> 00:24:56,393
-(phone vibrating, beeps)
-Go ahead.
454
00:24:56,462 --> 00:24:58,596
Yeah, we found the Debris
just off one of the trails.
455
00:24:58,664 --> 00:25:00,197
I'm sending you the images
right now.
456
00:25:00,266 --> 00:25:01,599
FINOLA:
Well, shut it down.
457
00:25:01,667 --> 00:25:03,501
See that's the thing.
It is shut down.
458
00:25:03,569 --> 00:25:06,837
When we found it,
it was barely
registering at .006.
459
00:25:06,906 --> 00:25:07,905
It's dead.
460
00:25:07,974 --> 00:25:10,107
Has anything changed there?
461
00:25:10,176 --> 00:25:11,976
No. But we saw the shimmer
following her.
462
00:25:12,044 --> 00:25:13,677
And then it disappeared.
463
00:25:13,746 --> 00:25:15,546
It must be part of her now.
464
00:25:17,116 --> 00:25:19,016
Okay, let me call you back.
465
00:25:24,423 --> 00:25:27,024
I think we should try
what you suggested.
466
00:25:27,093 --> 00:25:29,226
What did you suggest?
467
00:25:30,730 --> 00:25:32,796
We could try to reset his brain.
468
00:25:32,865 --> 00:25:34,064
Reboot him.
469
00:25:34,133 --> 00:25:35,933
Electroconvulsive therapy.
470
00:25:36,002 --> 00:25:39,103
Maybe we can disrupt
the connection she has
over him that way.
471
00:25:41,340 --> 00:25:43,207
All right.
Tell me what you need.
472
00:25:45,211 --> 00:25:46,410
Okay.
473
00:25:52,518 --> 00:25:54,919
When was the last time
he had his injection?
474
00:25:54,987 --> 00:25:57,121
Is that what you think
drew it to him?
475
00:25:57,189 --> 00:25:59,456
I'm not so sure.
We just sent him one.
476
00:25:59,525 --> 00:26:02,226
I've been monitoring
his blood work for any markers.
477
00:26:02,295 --> 00:26:04,361
They might be losing
their effectiveness.
478
00:26:04,430 --> 00:26:06,564
If he gets out of this,
I want you to up the dosage.
479
00:26:13,539 --> 00:26:14,805
BRYAN:
Asalah!
480
00:26:17,877 --> 00:26:19,510
Believe me now?
481
00:26:19,579 --> 00:26:23,614
It's one of the bravest things
I have ever seen,
482
00:26:23,683 --> 00:26:25,449
but it is too dangerous.
483
00:26:25,518 --> 00:26:28,519
-You can't do that.
-You want my country to be free?
484
00:26:28,588 --> 00:26:30,321
-Yes.
-So do I.
485
00:26:30,389 --> 00:26:33,057
We're all the same--
America, Afghanistan.
486
00:26:33,125 --> 00:26:35,559
Different countries.
But good men are good men,
487
00:26:35,628 --> 00:26:36,694
and bad men are bad men.
488
00:26:36,762 --> 00:26:38,696
I agree with that.
489
00:26:38,764 --> 00:26:40,030
Most people around here--
490
00:26:40,099 --> 00:26:43,233
Don't see it that way.
491
00:26:43,302 --> 00:26:45,069
I cannot lose my grandfather.
492
00:26:45,137 --> 00:26:47,438
He's all that I have
to hold on to.
493
00:26:47,506 --> 00:26:50,507
ASALAH: You've no idea
how important that is.
494
00:26:50,576 --> 00:26:53,544
And I tried to be brave,
495
00:26:53,613 --> 00:26:55,446
but it is hard to keep hope.
496
00:26:55,514 --> 00:26:58,849
I don't know how much longer
I can do it without him.
497
00:27:00,820 --> 00:27:04,588
And you have no idea how much
I understand that.
498
00:27:12,732 --> 00:27:14,865
I will not fail you.
499
00:27:14,934 --> 00:27:17,501
I will not fail you.
500
00:27:17,570 --> 00:27:19,870
I promise you, Asalah.
501
00:27:19,939 --> 00:27:23,574
-ORBITAL TECH:
The doctor's ready.
-FINOLA: Thank you.
502
00:27:37,089 --> 00:27:40,457
Still no response.
503
00:27:40,526 --> 00:27:42,593
It's the only thing we can do.
504
00:27:44,597 --> 00:27:46,096
Okay.
505
00:27:48,801 --> 00:27:51,001
(electricity surging)
506
00:27:54,139 --> 00:27:57,141
BRYAN: He's in Surobi.
Those were taken just
a few hours ago.
507
00:27:57,209 --> 00:27:58,776
.
I don't wanna know
how you got these.
508
00:27:58,844 --> 00:28:01,812
From what we understand,
they are mostly centralized
509
00:28:01,881 --> 00:28:04,915
in these homes right here,
just off the village square.
510
00:28:04,984 --> 00:28:06,517
-(scream)
-(electricity crackles)
511
00:28:08,054 --> 00:28:09,353
(gasps)
512
00:28:09,422 --> 00:28:11,588
-If we enter--
-From the--
513
00:28:11,657 --> 00:28:13,123
(Mariel gasps)
514
00:28:15,961 --> 00:28:18,362
Come on.
515
00:28:18,431 --> 00:28:20,164
That'll leave you exposed
along the mountainside.
516
00:28:20,232 --> 00:28:21,765
But when at night,
use darkness for cover.
517
00:28:28,040 --> 00:28:28,972
Come on.
518
00:28:29,041 --> 00:28:30,641
(electricity crackles)
519
00:28:37,149 --> 00:28:39,083
Maddox.
520
00:28:42,955 --> 00:28:44,688
Now, how do you know my name?
521
00:28:44,757 --> 00:28:48,392
(power charging)
522
00:28:48,461 --> 00:28:51,562
(electricity crackling)
523
00:28:51,630 --> 00:28:53,964
-But that will leave you--
-Exposed along the mountainside.
524
00:28:54,033 --> 00:28:55,966
But when at night,
use darkness as cover.
525
00:28:56,035 --> 00:28:58,335
Good work.
We go in tonight.
526
00:28:58,404 --> 00:29:01,205
Yeah, your plan is smart.
527
00:29:01,273 --> 00:29:06,477
Plus we finally have some
usable photos we can I.D.
these guys with.
528
00:29:08,280 --> 00:29:10,347
I've been watching you
for a while, Bryan,
529
00:29:10,416 --> 00:29:13,250
I've been really impressed
with your accomplishments.
530
00:29:13,319 --> 00:29:15,619
Good luck tonight.
531
00:29:15,688 --> 00:29:18,055
Thank you, sir.
532
00:29:18,124 --> 00:29:22,926
Man, this war
is wearing me down.
533
00:29:22,995 --> 00:29:27,531
Just so easy to forget anything
we're doing here matters at all.
534
00:29:30,069 --> 00:29:31,702
Everything we're
doing here matters.
535
00:29:31,771 --> 00:29:35,038
When I joined I thought
we could change the world.
536
00:29:35,107 --> 00:29:36,740
That's what I thought.
537
00:29:36,809 --> 00:29:38,542
We can.
538
00:29:38,611 --> 00:29:42,379
We'll see how you feel out there
a couple of more tours.
539
00:29:42,448 --> 00:29:45,382
Look, every war has
its challenges, bro.
540
00:29:46,685 --> 00:29:50,320
Is this about that villager
on the road?
541
00:29:50,389 --> 00:29:52,856
She asked me to protect
her family.
542
00:29:54,894 --> 00:29:56,627
I want to do that.
543
00:29:56,695 --> 00:30:00,898
I want to prove to her
that we can make sense
of this world.
544
00:30:00,966 --> 00:30:04,101
We're out here to protect
a lot more than one family.
545
00:30:09,608 --> 00:30:11,775
(sighs)
Oh, man.
546
00:30:15,147 --> 00:30:16,613
(sniffs)
547
00:30:16,682 --> 00:30:21,185
She has so much hope.
I wanna protect that.
548
00:30:24,590 --> 00:30:27,724
Oh, man, I need to protect that.
549
00:30:27,793 --> 00:30:30,327
Been a long time since
I thought things could
be good.
550
00:30:36,335 --> 00:30:38,635
Asalah, hey, Asalah.
551
00:30:40,940 --> 00:30:44,107
You need to go home and take
your grandfather to safety...
552
00:30:44,176 --> 00:30:46,310
up to the mountains
and not look back.
553
00:30:46,378 --> 00:30:48,478
Will you find us out there?
554
00:30:48,547 --> 00:30:52,749
Hide by the road that leads
to Jegdalay, where we spoke.
555
00:30:52,818 --> 00:30:54,852
I'll come check on you after.
556
00:30:54,920 --> 00:30:58,455
The important part
is that you disappear.
557
00:30:58,524 --> 00:31:02,559
That is the best way
that I can ensure your safety,
558
00:31:02,628 --> 00:31:04,261
and your grandfather's.
559
00:31:07,032 --> 00:31:09,499
Thank you.
560
00:31:09,568 --> 00:31:14,438
I've been wondering about
what you said to me earlier,
561
00:31:14,506 --> 00:31:17,341
you told me you know
what it's like to keep hope,
562
00:31:17,409 --> 00:31:20,777
to have something to hold onto.
563
00:31:20,846 --> 00:31:22,846
I was wondering what
that is for you.
564
00:31:34,960 --> 00:31:37,294
Get your Baba to safety.
565
00:31:37,363 --> 00:31:39,396
(electricity crackles)
566
00:31:39,465 --> 00:31:41,965
From what I understand,
they're mainly centralized
in these homes
567
00:31:42,034 --> 00:31:43,533
off the village square.
568
00:31:43,602 --> 00:31:46,169
Please, Bryan.
Please, just wake up.
569
00:31:46,238 --> 00:31:49,373
MARIEL:
We're trapping Al-Malik
from the north and south.
570
00:31:49,441 --> 00:31:50,707
(electricity crackles)
571
00:32:04,690 --> 00:32:05,956
Move it.
572
00:32:09,528 --> 00:32:11,461
(speaking Pashto)
573
00:32:11,530 --> 00:32:14,798
(speaking Pashto)
574
00:32:14,867 --> 00:32:17,200
NELSON (on speaker):
All stations,
troops in contact!
575
00:32:17,269 --> 00:32:18,568
We are under fire.
Repeat--
576
00:32:27,813 --> 00:32:30,314
-Contact.
-(gunfire in distance)
577
00:32:34,987 --> 00:32:36,253
Reloading.
578
00:32:36,322 --> 00:32:37,988
Lay down some hate, Frenchie!
579
00:32:47,967 --> 00:32:49,399
Decided to show up?
580
00:32:49,468 --> 00:32:50,901
Get Frenchie in!
581
00:32:50,970 --> 00:32:51,935
Frenchie!
582
00:32:54,073 --> 00:32:55,439
Frag out!
583
00:33:04,917 --> 00:33:06,016
(groans)
584
00:33:06,085 --> 00:33:08,652
Hey. Don't move.
585
00:33:08,721 --> 00:33:11,288
Cease-fire! Cease-fire!
586
00:33:11,357 --> 00:33:13,423
I know what's gonna happen here.
587
00:33:13,492 --> 00:33:16,059
I know what's gonna happen.
588
00:33:16,128 --> 00:33:17,761
What are you talking about?
589
00:33:19,965 --> 00:33:21,565
Get down.
590
00:33:21,633 --> 00:33:22,933
I have to stop it.
591
00:33:36,181 --> 00:33:38,548
(wind blowing)
592
00:33:50,362 --> 00:33:51,528
(whispers)
I have to stop it.
593
00:35:27,860 --> 00:35:30,861
Why?
594
00:35:30,929 --> 00:35:33,530
Why did you make me
go through this again?
595
00:35:33,599 --> 00:35:34,998
Why me?
596
00:35:54,920 --> 00:35:56,219
(electricity crackles)
597
00:35:56,288 --> 00:35:57,220
(gasping)
598
00:35:57,289 --> 00:35:58,688
Bryan! Bryan!
599
00:35:58,757 --> 00:36:01,057
You're okay.
You're okay.
600
00:36:04,963 --> 00:36:05,996
Hey.
601
00:36:08,033 --> 00:36:10,433
Mariel...
602
00:36:10,502 --> 00:36:12,435
I need to see her.
603
00:36:12,504 --> 00:36:17,774
-I need to see her.
-Okay. Yeah.
604
00:36:25,117 --> 00:36:26,883
GOLDMAN:
She's dead.
605
00:36:49,675 --> 00:36:53,677
Hey, I know about Asalah.
606
00:36:53,745 --> 00:36:56,646
You're okay.
607
00:36:56,715 --> 00:36:58,081
You're okay.
608
00:37:02,119 --> 00:37:04,854
After I told her grandfather
what happened,
609
00:37:05,056 --> 00:37:08,959
he told me that Asalah heard
that we were gonna be ambushed,
610
00:37:09,027 --> 00:37:12,462
.
and...
611
00:37:12,531 --> 00:37:16,299
and she was so worried
that I would think
that she had betrayed me...
612
00:37:19,938 --> 00:37:22,839
...that she came back
to the village to warn me.
613
00:37:29,648 --> 00:37:33,183
So the next night,
614
00:37:33,252 --> 00:37:36,987
we went up into the mountains
with my unit on a follow-on op
615
00:37:37,055 --> 00:37:41,324
to see if we could find
any of the Taliban that
might have escaped.
616
00:37:41,393 --> 00:37:44,894
Sure enough, we found some
of them hiding in a cave.
617
00:37:48,433 --> 00:37:49,699
So I took revenge.
618
00:37:52,237 --> 00:37:57,073
I didn't know at the time
that that was a different
group of insurgents,
619
00:37:57,142 --> 00:37:59,009
protected group team
not to be touched,
620
00:37:59,077 --> 00:38:03,847
because of some ongoing
CIA operation.
621
00:38:03,915 --> 00:38:06,850
And is that why
you were in prison?
622
00:38:09,421 --> 00:38:12,355
And I probably still would be
if Maddox hadn't have pulled
me out.
623
00:38:14,626 --> 00:38:16,760
They were going to charge me
with a war crime.
624
00:38:23,702 --> 00:38:25,702
Here.
625
00:38:25,771 --> 00:38:26,636
Thank you.
626
00:38:32,744 --> 00:38:36,079
I don't carry this
so that I can remember her.
627
00:38:38,784 --> 00:38:40,984
I carry it so I don't forget
628
00:38:41,053 --> 00:38:43,687
what it's like to invest
in something that I can lose.
629
00:38:54,833 --> 00:38:58,435
Can you remember anything else
630
00:38:58,503 --> 00:39:01,071
about your experience?
631
00:39:01,139 --> 00:39:04,240
Why it happened?
632
00:39:04,309 --> 00:39:07,310
I don't think it was over
when you pulled me out.
633
00:39:07,379 --> 00:39:15,218
I asked her why I had to relive
that-- that memory.
634
00:39:15,287 --> 00:39:17,721
It showed you for a reason.
635
00:39:17,789 --> 00:39:19,789
It felt like that.
636
00:39:19,858 --> 00:39:23,760
I think all of the Debris
may be connected.
637
00:39:27,833 --> 00:39:29,432
What?
638
00:39:29,501 --> 00:39:34,337
I think the Debris
is experiencing us
639
00:39:34,406 --> 00:39:37,440
the same way that
we're experiencing it.
640
00:39:38,477 --> 00:39:39,709
I agree.
641
00:39:41,513 --> 00:39:44,214
(phone vibrates)
642
00:39:44,282 --> 00:39:47,717
(sighs)
643
00:39:47,786 --> 00:39:50,053
Ferris just sent me
the Laghari files.
644
00:39:53,358 --> 00:39:58,128
Hey, are you going to be okay?
645
00:39:58,196 --> 00:39:59,129
Yeah.
646
00:40:00,532 --> 00:40:01,898
Okay.
647
00:40:03,902 --> 00:40:07,404
Okay, I'm gonna go
and call my dad.
648
00:40:07,472 --> 00:40:08,872
Thank you.
649
00:40:12,144 --> 00:40:14,878
(machine whirring)
650
00:40:30,562 --> 00:40:34,764
I decided to start with
doubling your dose, all right?
651
00:40:34,833 --> 00:40:37,867
What happened to me had nothing
to do with the injections not
working.
652
00:40:37,936 --> 00:40:41,304
We have to cover all of
our bases and make sure.
653
00:40:41,373 --> 00:40:45,842
I wish you hadn't
have stopped it.
654
00:40:45,911 --> 00:40:48,344
I could have learned more.
655
00:40:48,413 --> 00:40:51,815
Hey, you might not have
survived.
656
00:40:51,883 --> 00:40:53,850
It was too much for her system.
657
00:40:53,919 --> 00:40:56,519
You happened to be a little
stronger, that's all.
658
00:40:56,588 --> 00:40:59,189
But you were almost there.
659
00:40:59,257 --> 00:41:02,358
So I don't know why
this happened to you.
660
00:41:02,427 --> 00:41:06,529
I just know that I don't want it
to happen again.
661
00:41:06,598 --> 00:41:12,035
As far as I know,
you're the only person
Debris has ever sought out.
662
00:41:31,623 --> 00:41:35,091
DAHKEYA: It all began when
the Black Water Grandfather
663
00:41:35,160 --> 00:41:39,128
threw his energy
to the four directions.
664
00:41:39,197 --> 00:41:43,233
To the east, he laid black metal
in the earth.
665
00:41:44,669 --> 00:41:47,303
To the south, blue metal.
666
00:41:47,372 --> 00:41:50,974
To the west, yellow metal.
667
00:41:51,042 --> 00:41:53,710
And to the north, white metal.
668
00:41:56,748 --> 00:42:00,617
In the next phase,
Black Water Grandfather
669
00:42:00,685 --> 00:42:03,553
threw black wind
670
00:42:03,622 --> 00:42:04,888
towards the earth.