1 00:00:03,909 --> 00:00:10,331 منذ 3 أعوام تم إلتقاط صور لسفينة فضائية مدمرة تتحرك في نظامنا الشمسي 2 00:00:11,154 --> 00:00:17,624 على مدار الأشهر الست الماضية الركام من تلك السفينة كان يسقط إلى الأرض 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,896 سابقاً في ركام... 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,107 برغم الإئتلاف، أتوقع أن الأمريكان 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,652 يقدمون مصلحتهم أولاً، مثلنا. 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,238 كيف يسير الأمر مع فينولا؟ 7 00:00:28,279 --> 00:00:29,656 إنها تتأقلم. 8 00:00:29,697 --> 00:00:30,782 لماذا تفعل هذا؟ 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,033 أريد التأكد أن الصالحين 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,368 يحصلون على هذه التقنية قبل أي أحد آخر. 11 00:00:33,409 --> 00:00:34,452 كانت فوق سطح 12 00:00:34,494 --> 00:00:35,703 في مزرعة في ويسكونسن. 13 00:00:35,745 --> 00:00:36,871 نعم، سنأخذ تلك أيضاً. 14 00:00:36,913 --> 00:00:38,122 أياً كانوا، 15 00:00:38,164 --> 00:00:39,707 لديهم شيء ليس معنا. 16 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 17 00:00:42,377 --> 00:00:43,461 هناك مليارات النجوم، 18 00:00:43,503 --> 00:00:44,879 مليارات الكواكب. 19 00:00:44,921 --> 00:00:47,799 إحتمالات أن يجدنا هذا الركام مستحيلة. 20 00:00:47,841 --> 00:00:49,217 أظن ما نفعله هنا 21 00:00:49,259 --> 00:00:50,802 سيغير مسار البشرية. 22 00:00:50,844 --> 00:00:52,595 جورج جونز، إنه حي. 23 00:00:52,637 --> 00:00:55,056 ذلك مستحيل. - ابقى المخابرات البريطانية بعيداً عن هذا. 24 00:00:55,098 --> 00:00:57,183 هل تعرف ما تطلبه مني؟ 25 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 إنه والدها. - أعرف أنه يمكنك التعامل معه. 26 00:02:39,406 --> 00:02:43,095 ركام:102 أنت لست وحدك 27 00:02:43,223 --> 00:02:46,912 ترجمة H. K. Mersahl 28 00:02:50,588 --> 00:02:52,841 قداحات زيبو، أواني البايركس، [0] 29 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 أقلام ألوان كريولا، كلها صنعت في بنسلفانيا. [1] 30 00:02:55,677 --> 00:02:57,345 سيارات كاديلاك، كان لهم منتج 31 00:02:57,387 --> 00:03:00,348 إسمه فليتود تيمناً بفليتود، بنسلفانيا. 32 00:03:00,390 --> 00:03:03,977 فليتود بروغام، سيارة كبيرة من الثمانينات. [2] 33 00:03:04,018 --> 00:03:05,979 و، بالطبع، بيبز. 34 00:03:06,020 --> 00:03:07,856 بيبز تجننك. 35 00:03:07,897 --> 00:03:09,983 ماذا تكون بيب؟ 36 00:03:10,024 --> 00:03:12,235 بحقك. 37 00:03:12,277 --> 00:03:14,362 لم تتناولي بيب أبداً؟ - لا. 38 00:03:14,404 --> 00:03:16,197 سكاكر مارشمالو صغيرة؟ 39 00:03:16,239 --> 00:03:18,575 لا، أبداً لم أتناول-- بيب. 40 00:03:18,616 --> 00:03:21,411 عجباً. مثل الإدمان. 41 00:03:21,452 --> 00:03:24,789 بعض الناس تظن أن طعمه أفضل حينما يكون بالياً. 42 00:03:24,831 --> 00:03:27,208 يصدف أنني أحد هؤلاء الناس. 43 00:03:27,250 --> 00:03:29,669 لذا، ماذا، مثلاً هناك نوع ما من 44 00:03:29,711 --> 00:03:31,921 مجتمع ثقافي فرعي للبيبز، إذاً؟ 45 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 لا فكرة لديك عما يفوتك. 46 00:03:34,007 --> 00:03:36,593 ندين لأهالي الكومنويلث في بنسلفانيا 47 00:03:36,634 --> 00:03:39,804 بالإمتنان الكثير، ولا أخشى قول هذا. 48 00:03:44,684 --> 00:03:45,894 كل شيء بخير؟ 49 00:03:45,935 --> 00:03:47,228 نعم، نعم، أنا فقط، 50 00:03:47,270 --> 00:03:49,856 أحاول التواصل مع أختي. 51 00:03:49,898 --> 00:03:51,357 أنا قلقة قليلاً، في الواقع. 52 00:03:51,399 --> 00:03:53,568 لا زال لدي أعمال عالقة في لندن. 53 00:03:53,610 --> 00:03:54,944 ما الأمر؟ 54 00:03:54,986 --> 00:03:56,154 لا شيء، فقط... 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,073 نوعاً ما، موقف معقد. 56 00:03:59,115 --> 00:04:00,992 لم نتوافق أبداً، 57 00:04:01,034 --> 00:04:03,119 والتعامل مع أملاك أبي-- 58 00:04:05,538 --> 00:04:08,082 أنا هنا منذ 3 أسابيع وأشعر كأنها 3 سنوات. 59 00:04:38,947 --> 00:04:41,908 يبدو أن هذا وصل بالفعل للأخبار المحلية. 60 00:04:41,950 --> 00:04:45,119 ماذا سنفعل هذا المرة، تسرب غاز؟ 61 00:04:45,161 --> 00:04:47,830 "وكالة الفضاء الروسية تعاني للسيطرة 62 00:04:47,872 --> 00:04:49,749 على صاروخ تجريبي". 63 00:04:49,791 --> 00:04:51,376 مذهل. 64 00:04:51,417 --> 00:04:54,003 سنلوم الروس. 65 00:05:04,430 --> 00:05:05,890 لستر. 66 00:05:05,932 --> 00:05:08,309 بريان. - العميل جونز. 67 00:05:08,351 --> 00:05:09,644 فينولا. 68 00:05:09,686 --> 00:05:11,062 إليكما ما نعرفه حتى الآن. 69 00:05:11,104 --> 00:05:12,939 قمر صناعي بحثي في الغلاف العلوي الجوي 70 00:05:12,981 --> 00:05:14,357 سجل تحرك قريب. 71 00:05:14,399 --> 00:05:16,651 إلتقط إشارة مثل قطعة ركام. 72 00:05:16,693 --> 00:05:19,362 دخلت غلافنا الجوي. طبقاً لشهادة الشهود، 73 00:05:19,404 --> 00:05:21,823 هبطت في المدينة في مكان ما حول 1:00 صباحاً. 74 00:05:21,865 --> 00:05:24,492 لقد أخلينا كل السكان، لكننا لم نحدد موقع الركام. 75 00:05:24,534 --> 00:05:27,161 مع شروق الشمس، بدأ كل هذا المعدن في التحرك 76 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 من المدينة ويصنع خطاً. 77 00:05:28,663 --> 00:05:30,456 هل لهذا علاقة بالشمس، 78 00:05:30,498 --> 00:05:32,667 أم أنه صدفة مع الصباح؟ 79 00:05:32,709 --> 00:05:33,835 لا نعرف. 80 00:05:33,877 --> 00:05:35,128 وفقط الأغراض المصنوعة من المعدن؟ 81 00:05:35,170 --> 00:05:37,881 المعدن، السبائك. يبدو ذلك هو الحال. 82 00:05:37,922 --> 00:05:39,132 هل هذا مجال مغناطيسي؟ 83 00:05:39,174 --> 00:05:40,425 لا نلتقط إشارات مغناطيسية، 84 00:05:40,466 --> 00:05:41,885 ولا يؤثر بكل المعدن. 85 00:05:41,926 --> 00:05:43,928 يبدو أنه إنتقائي، 86 00:05:43,970 --> 00:05:46,181 يبدو أنه يختار ما يريد. 87 00:05:46,222 --> 00:05:48,558 لم أرى أبداً ركاماً له أثر كذلك. 88 00:05:49,309 --> 00:05:50,852 لستر، هل علينا أن نرتدي واقياً؟ 89 00:05:50,894 --> 00:05:52,312 الإشارة قوتها 23. 90 00:05:52,353 --> 00:05:54,480 لقد إنتهوا للتو من الإختبار. 91 00:05:54,522 --> 00:05:55,940 لا شيء مؤذي. 92 00:05:55,982 --> 00:05:58,067 لا شيء مؤذي. 93 00:06:12,624 --> 00:06:14,501 أعتذر عن التأخير. 94 00:06:14,542 --> 00:06:17,295 قوم المراقبة هؤلاء يعملون وفق جدولهم. 95 00:06:17,337 --> 00:06:19,047 هذا هو الوضع الطبيعي الجديد في المخابرات المركزية. 96 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 كان الأمر سيئاً حينما رحلت. 97 00:06:20,840 --> 00:06:22,842 تفضل. تناول روليد. 98 00:06:22,884 --> 00:06:24,093 شكراً. 99 00:06:24,886 --> 00:06:26,012 كيف حال العائلة؟ 100 00:06:26,054 --> 00:06:28,306 تعرف. 101 00:06:30,099 --> 00:06:32,185 ماذا يمكنني أن أخبرك؟ الأمر كما هو. 102 00:06:35,855 --> 00:06:37,232 تفضل بالجلوس. 103 00:06:42,779 --> 00:06:44,030 هل هذا حقيقي؟ 104 00:06:44,072 --> 00:06:46,574 بقدر علمنا. 105 00:06:46,616 --> 00:06:49,327 جورج جونز حي. 106 00:06:53,248 --> 00:06:54,916 ماذا أصاب عينه؟ 107 00:06:54,958 --> 00:06:56,334 لا نعرف. 108 00:06:56,376 --> 00:06:57,627 حسناً، من هؤلاء الناس؟ 109 00:06:57,669 --> 00:06:59,546 إنه يستعيدون الركام، 110 00:06:59,587 --> 00:07:01,506 لكن بأي غرض؟ 111 00:07:01,548 --> 00:07:04,759 هل يبيعوه؟ للروس، الصينين؟ 112 00:07:04,801 --> 00:07:06,094 هل هم-- هل هم إرهابيون؟ 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,595 ليس واضح بالكامل، 114 00:07:07,637 --> 00:07:10,765 لكن يبدو أنهم ممولون بشكل جيد جداً. 115 00:07:10,807 --> 00:07:12,725 حسناً، لكن ما دور جورج في هذا؟ 116 00:07:12,767 --> 00:07:13,977 نحن نبحث في هذا، أيضاً. 117 00:07:14,018 --> 00:07:15,436 لقد دُفن منذ 5 أشهر. 118 00:07:15,478 --> 00:07:16,938 كيف يمكن هذا أصلاً؟ 119 00:07:16,980 --> 00:07:19,148 نحن نبحث في الأمر، هاريس. 120 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 ما معنى هذا فيما يخص 121 00:07:27,532 --> 00:07:29,242 كل المعلومات التي لدى جورج عن الركام؟ 122 00:07:29,284 --> 00:07:30,785 حسناً، علينا إفتراض أنه يعني 123 00:07:30,827 --> 00:07:32,120 أنهم يعرفون ما لدينا. 124 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 ما نريده، وما-- 125 00:07:34,539 --> 00:07:36,958 ما نحاول بناؤه. 126 00:07:37,000 --> 00:07:40,044 هاريس. لقد كتب القواعد كلها. 127 00:07:40,086 --> 00:07:41,963 أعرف. - انصت لي. 128 00:07:42,005 --> 00:07:44,007 سأحصل على إجابات. 129 00:07:45,341 --> 00:07:48,469 لكنني سأتصرف بشكل مخالف قليلاً. 130 00:07:48,511 --> 00:07:51,306 بما في ذلك علاقتنا مع الإنجليز. 131 00:07:53,725 --> 00:07:55,185 حسناً، إنه قسمك. 132 00:07:58,188 --> 00:07:59,689 و... 133 00:08:02,442 --> 00:08:06,070 حسب معرفتي أو معرفة المدير، 134 00:08:06,112 --> 00:08:09,824 أنت في... رحلة. 135 00:08:09,866 --> 00:08:11,618 أنت مذهول جداً بالمناظر التي تراها 136 00:08:11,659 --> 00:08:14,204 لدرجة أنك لم تجد الوقت لتتصل بالوطن بعد. 137 00:08:36,935 --> 00:08:40,396 تمام، الأقمار الصناعية تغطينا. تولَ الركن الشمالي الشرقي. 138 00:08:40,438 --> 00:08:42,732 تلقيتك، جونز. هنا. 139 00:08:52,242 --> 00:08:53,993 لا شيء. 140 00:08:54,035 --> 00:08:55,578 حسناً، أنا أتلقى الكثير من الإضطراب. 141 00:08:55,620 --> 00:08:57,789 هل يمكنك-- هل يمكنك الحصول على بعض الممهدات؟ 142 00:09:06,422 --> 00:09:08,424 ما إسمك؟ 143 00:09:09,884 --> 00:09:11,886 اريك. 144 00:09:11,928 --> 00:09:13,221 ما إسم عائلتك؟ 145 00:09:13,263 --> 00:09:17,100 أنا-- أنا لا-- 146 00:09:17,141 --> 00:09:19,269 لا أذكر. 147 00:09:19,310 --> 00:09:21,771 لا يمكنك تذكر إسم عائلتك؟ 148 00:09:21,813 --> 00:09:23,565 لا يمكنني التذكر. تمام؟ 149 00:09:23,606 --> 00:09:25,233 هل تقيم في هذه المدينة؟ - نعم، أنا أقيم هنا. 150 00:09:25,275 --> 00:09:26,526 لماذا لم تلتزم الإخلاء؟ 151 00:09:26,568 --> 00:09:27,902 يجب أن تكون في ريدنغ. 152 00:09:27,944 --> 00:09:30,405 أحتاج فعل شيء ما. المكان ليس آمناً 153 00:09:30,446 --> 00:09:31,739 لتتواجد بها الآن. 154 00:09:31,781 --> 00:09:33,241 أنا فقط-- أحاول إكتشاف شيء ما، 155 00:09:33,283 --> 00:09:34,534 ثم-- ثم سأرحل. تمام؟ 156 00:09:34,576 --> 00:09:36,369 ماذا تحاول أن تكتشف؟ 157 00:09:36,411 --> 00:09:37,662 أعني، لا أعرف حتى إن كنت أريد فعله. 158 00:09:37,704 --> 00:09:39,998 تعرفان ما أعنيه؟ حينما-- 159 00:09:40,039 --> 00:09:42,000 حين-- حينما-- 160 00:09:44,460 --> 00:09:46,296 حينما-- لا يمكنك التقرير، 161 00:09:46,337 --> 00:09:47,714 أنا-- تمام، ما رأيكما. 162 00:09:47,755 --> 00:09:49,215 امهلاني 30 دقيقة للتفكير فيه، 163 00:09:49,257 --> 00:09:51,426 ثم سأرحل، أقسم. تمام؟ 164 00:09:51,467 --> 00:09:52,594 أنتم لا تفهمون. رجاءً. 165 00:09:52,635 --> 00:09:55,305 ما الذي يضايقك للدرجة؟ 166 00:09:59,225 --> 00:10:00,727 راقباه للحظة. 167 00:10:06,649 --> 00:10:09,694 أظن الركام يؤثر به. 168 00:10:09,736 --> 00:10:11,571 أعني، هناك خطب ما به. 169 00:10:11,613 --> 00:10:13,948 لم يقل كلمة حتى عن المعدن المتحرك، 170 00:10:13,990 --> 00:10:15,533 وهذا نوعاً ما يصعب أن يفوتك، ألا تظن ذلك؟ 171 00:10:15,575 --> 00:10:18,119 ربما علينا أن نطلب من تشين القيام بالمزيد من الإختبارات 172 00:10:18,161 --> 00:10:20,747 قبل أن نستمر هنا. 173 00:10:20,788 --> 00:10:23,166 سأتخذ القرار إن أردت. 174 00:10:27,879 --> 00:10:31,216 أمهلوني ثانيتين للتفكير في هذا. رجاءً. 175 00:10:31,257 --> 00:10:34,469 دعنا-- دعنا فقط نعتني ببعضنا البعض. 176 00:10:34,511 --> 00:10:35,803 نعم؟ 177 00:10:35,845 --> 00:10:38,723 كازيمي، هل يمكنك إصطحابه للقاعدة للتقييم؟ 178 00:10:38,765 --> 00:10:41,309 تلقيتك. - لا يمكنك فعل ذلك. 179 00:10:41,351 --> 00:10:43,394 رجاءً، فقط اتركوني ارحل. رجاءً؟ 180 00:10:43,436 --> 00:10:44,771 فقط دعوني أرحل، تمام؟ سأتذكره. 181 00:10:44,812 --> 00:10:46,439 رجاءً! رجاءً. 182 00:10:46,481 --> 00:10:48,525 سأتذكره. سأتذكره. رجاءً. 183 00:10:48,566 --> 00:10:50,485 أنا فقط-- فقط أمهلوني ثانيتين للتفكير في الأمر! 184 00:10:50,527 --> 00:10:52,487 لا يمكنكم فعل هذا بي! رجاءً! 185 00:10:52,529 --> 00:10:54,239 بريان. 186 00:10:55,365 --> 00:10:58,368 تطلع بهذا. فحص القمر الصناعي المحدث. 187 00:11:06,918 --> 00:11:08,795 إنه يحيط المدينة بدائرة. 188 00:11:08,837 --> 00:11:10,713 نعم. 189 00:11:10,755 --> 00:11:13,508 كأنه يقصد أن يبعد الناس. 190 00:11:26,106 --> 00:11:28,316 لدينا خلل صغير في الشبكة الخليوية. 191 00:11:28,358 --> 00:11:29,442 هل تتلقى؟ 192 00:11:29,484 --> 00:11:30,735 نعم. 193 00:11:30,777 --> 00:11:33,446 نحن نشغل كل الأجهزة الآن. 194 00:11:33,488 --> 00:11:34,906 هل تتلقى؟ 195 00:11:34,948 --> 00:11:37,117 لم أسمع ذلك، بريان. كرر. 196 00:11:37,158 --> 00:11:39,953 نحن نشغل كل الأجهزة. هل تتلقى؟ 197 00:11:39,995 --> 00:11:42,664 نعم. لا زلنا لا نتلقى أي إشارات للركام، 198 00:11:42,706 --> 00:11:44,666 لكن جزء آخر من الحائط يُبنى 199 00:11:44,708 --> 00:11:46,001 في الجانب الشمالي الشرقي للمدينة. 200 00:11:46,042 --> 00:11:47,169 تمام. 201 00:11:47,210 --> 00:11:48,712 سنتحرك، ونلقي نظرة. 202 00:11:56,720 --> 00:11:59,055 لا تكلفي نفسك. ليس هناك إشارة هنا. 203 00:12:00,682 --> 00:12:02,017 أنا واثق أنها ستتصل. 204 00:12:03,185 --> 00:12:04,769 هل لديك أخوة؟ 205 00:12:04,811 --> 00:12:06,688 لا. 206 00:12:09,482 --> 00:12:10,692 هي فحسب... 207 00:12:10,734 --> 00:12:13,445 من الصعب التعامل معها. 208 00:12:16,990 --> 00:12:19,326 تركني والدي لتلقي اللوم عنه منها، 209 00:12:19,367 --> 00:12:22,120 وذلك لم يكن-- 210 00:12:22,162 --> 00:12:23,496 لا أعرف. 211 00:12:23,538 --> 00:12:25,540 لم أتخطى ذلك فعلاً. 212 00:12:29,211 --> 00:12:31,963 متى آخر مرة رأيت والدك؟ 213 00:12:33,507 --> 00:12:35,759 أنا-- 214 00:12:35,800 --> 00:12:38,845 أمضيت الليل كله معه، 215 00:12:38,887 --> 00:12:40,847 مع جثته في المشرحة. 216 00:12:42,557 --> 00:12:45,477 وأنا فقط واصلت التفكير 217 00:12:45,519 --> 00:12:47,562 في آخر ما أرسله لي. 218 00:12:47,604 --> 00:12:49,064 لم أدرك ذلك في تلك اللحظة، 219 00:12:49,105 --> 00:12:53,985 لكن وقتما-- قرأتها، 220 00:12:54,027 --> 00:12:56,696 كان إنتحر بالفعل. 221 00:12:58,698 --> 00:13:00,534 ماذا قال؟ 222 00:13:06,706 --> 00:13:08,750 "أنت لست وحدك". 223 00:13:10,293 --> 00:13:13,088 أمضيت ذلك الأسبوع كله محاولة إيجاد أختي 224 00:13:13,129 --> 00:13:15,131 لأخبرها أنه مات. 225 00:13:15,173 --> 00:13:17,926 كانت عالقة في منزل مدمنين في مكان ما. 226 00:13:21,429 --> 00:13:23,682 لم أشعر بالوحدة مثل ذلك في حياتي كلها. 227 00:13:37,779 --> 00:13:39,573 اهدأ. 228 00:13:39,614 --> 00:13:42,117 ابطئ. ابطئ. 229 00:13:42,158 --> 00:13:43,535 بروية. ابطئ. 230 00:13:43,577 --> 00:13:45,912 ماذا فعلت بالعميلة التي كنت معها؟ 231 00:13:45,954 --> 00:13:47,539 تركت هاتفي في المنزل. هل تعرفان ما الوقت؟ 232 00:13:47,581 --> 00:13:48,707 لماذا هناك دم على ملابسك؟ 233 00:13:48,748 --> 00:13:49,749 كنت أحاول الوصول لإجتماع، 234 00:13:49,791 --> 00:13:51,084 لكن كل السيارات كانت مغلقة. 235 00:13:51,126 --> 00:13:53,044 أنا-- حاولت إيقافي! 236 00:13:53,086 --> 00:13:54,421 لقد أجبرتني. 237 00:13:54,462 --> 00:13:55,547 بريان إلى مخيم القاعدة. هل تتلقون؟ 238 00:13:55,589 --> 00:13:56,840 لم يمكنني السماح لها بالتعرض لي. 239 00:13:56,882 --> 00:13:58,258 لدينا مشتبه به، حول. 240 00:13:58,300 --> 00:13:59,843 تم إختياري من 15 شخصاً لهذا العمل. أنا! 241 00:13:59,885 --> 00:14:01,011 أحتاجكم أن ترسلوا أياً من كان متوفراً 242 00:14:01,052 --> 00:14:02,262 لمحاولة إيجاد العميل كازيمي. 243 00:14:02,304 --> 00:14:03,638 لقد فقدنا الإتصال. هل تتلقوا؟ 244 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 سيد وو من المكتب الرئيسي! - اريك. اريك! 245 00:14:05,682 --> 00:14:08,977 نحن هنا لمساعدتك. - كيف تعرفين إسمي؟ 246 00:14:09,019 --> 00:14:10,562 كيف تعرفين إسمي؟ - ألا تذكر 247 00:14:10,604 --> 00:14:13,023 التحدث لنا؟ هل-- هل أنت لا تذكر ذلك؟ 248 00:14:13,064 --> 00:14:14,482 من أنتم يا قوم؟ 249 00:14:14,524 --> 00:14:16,443 كيف تعرفين إسمي؟ 250 00:14:35,545 --> 00:14:38,465 توقف! 251 00:14:38,507 --> 00:14:40,550 توقف! 252 00:14:42,177 --> 00:14:43,261 توقف! 253 00:14:46,431 --> 00:14:47,641 هيا. 254 00:15:53,790 --> 00:15:56,084 لا تتحرك. 255 00:15:57,752 --> 00:15:58,920 لقد أمسكته. 256 00:15:58,962 --> 00:16:00,422 حسناً-- 257 00:16:00,463 --> 00:16:02,340 ذلك جنوني. 258 00:16:02,382 --> 00:16:03,675 لقد أمسكته أنا الآخر. 259 00:16:03,717 --> 00:16:08,513 رجاءً. أنا فقط أحاول إيجاد شيئاً ما. 260 00:16:08,555 --> 00:16:09,973 ثم سأرحل. 261 00:16:22,360 --> 00:16:24,946 رباه، كم أنا مسرور أنك بخير. 262 00:16:24,988 --> 00:16:28,200 كم عددهم؟ - حتى الآن؟ 3. 263 00:16:28,241 --> 00:16:29,993 بما فيهم من معك. - لا يمكنني إخراج الأمر من رأسي. 264 00:16:30,035 --> 00:16:31,745 أنا-- ما التصرف الصواب؟ 265 00:16:31,786 --> 00:16:33,079 لا أعرف. ما-- أنا-- أنا لا أعرف ماذا أفعل. 266 00:16:33,121 --> 00:16:34,915 نعرف أن هذا الرجل تم نسخه. 267 00:16:34,956 --> 00:16:37,125 أهم من ذلك، لماذا ينسخه الركام؟ 268 00:16:37,167 --> 00:16:39,961 لا بد أنه تعامل معه. 269 00:16:40,003 --> 00:16:42,797 لذا ربما يبني الدائرة لحماية المستنسخين. 270 00:16:42,839 --> 00:16:45,842 نعم. أو عملية النسخ. 271 00:16:45,884 --> 00:16:48,762 ربما. لنكتشف ما يعرفوه. 272 00:16:48,803 --> 00:16:50,764 كازيمي، ابق مع خاصتك في المعمل 3. 273 00:16:50,805 --> 00:16:53,141 سأذهب لمعمل 2. - أنا سأتولى القاطرة 1. 274 00:16:54,684 --> 00:16:56,811 اعرفوا قدر ما يمكنكم. - تمام. 275 00:16:58,104 --> 00:17:00,190 هيا. علي الذهاب! 276 00:17:00,232 --> 00:17:02,651 لا يمكنني تفويت هذا، يفترض أن أكون هناك! 277 00:17:02,692 --> 00:17:05,153 علي الرحيل! حالاً! 278 00:17:05,195 --> 00:17:07,113 ماذا فعلت بي؟ - اكسجين الدم طبيعي. 279 00:17:07,155 --> 00:17:09,115 نبضات القلب مرتفعة، نسبة الكورتيزول مرتفعة للغاية. 280 00:17:09,157 --> 00:17:11,326 أحتاجك أن تحاول إخباري 281 00:17:11,368 --> 00:17:13,161 ما آخر ما تذكره؟ 282 00:17:13,203 --> 00:17:15,288 ماذا تحاول أن تكتشف، اريك؟ 283 00:17:15,330 --> 00:17:17,832 فقط دع-- أنا فقط-- أنا فقط أقول أن 284 00:17:17,874 --> 00:17:19,709 أنني-- علي التفكير في المميزات والعيوب. 285 00:17:19,751 --> 00:17:21,002 الطريقة الوحيدة لمساعدتنا لك 286 00:17:21,044 --> 00:17:22,546 هي أن تجيب عن أسئلتنا. 287 00:17:22,587 --> 00:17:23,964 علي أن أكتشف. 288 00:17:24,005 --> 00:17:26,132 أنا فحسب-- أريد فقط إصلاح هذا. 289 00:17:26,174 --> 00:17:28,176 ما الذي تحاول إيجاده؟ 290 00:17:28,218 --> 00:17:29,970 يمكن أن يكون-- يمكن أن يكون هذا سيئاً للغاية. 291 00:17:30,011 --> 00:17:32,722 أنا-- أنا فحسب-- لا يمكنني-- لا يمكنني نسيان الأمر. 292 00:17:32,764 --> 00:17:34,516 حاول التركيز على أسئلتنا. 293 00:17:34,558 --> 00:17:35,934 ما التصرف الصائب؟ 294 00:17:35,976 --> 00:17:39,145 لا أحد-- لا أحد يعمل بكد مثلي. 295 00:17:39,187 --> 00:17:42,148 أحتاج أن أتفوق في هذا العرض، اتفقنا؟ 296 00:17:42,190 --> 00:17:43,692 وإلا، جوني سيحصل على المكتب في الركن. 297 00:17:43,733 --> 00:17:46,778 سيد وو يحبه أكثر. عروضه بالباوربوينت، عظيمة! 298 00:17:46,820 --> 00:17:49,281 اريك، ركز. ماذا تتذكر؟ 299 00:17:49,322 --> 00:17:51,449 انظر، هذا-- هذا قرار 300 00:17:51,491 --> 00:17:56,037 سيؤثر في كل شيء! 301 00:17:56,079 --> 00:17:58,415 أين كنت قبل أن نجدك في المستودع؟ 302 00:17:58,456 --> 00:18:02,335 فقط-- الأمر مؤلم. 303 00:18:02,377 --> 00:18:04,087 يؤلم بشدة. 304 00:18:04,129 --> 00:18:05,755 ما هو؟ 305 00:18:05,797 --> 00:18:07,757 أنا أتحدث عن الإنجازات! 306 00:18:07,799 --> 00:18:09,009 أنا أتحدث عن تحقيق الذات! 307 00:18:09,050 --> 00:18:11,678 أنا أتحدث عن تسلق جبل العمل! 308 00:18:11,720 --> 00:18:13,555 أنا أحاول إكتشاف ما أصابك. 309 00:18:13,597 --> 00:18:17,184 أحتاج تقييم. تمام؟ هل هذا صحيح؟ هل هذا خطأ؟ 310 00:18:17,225 --> 00:18:18,852 أي كم أكثر من اللازم؟ ربما هذا لا يكفي. 311 00:18:18,894 --> 00:18:20,437 الأمر فقط يواصل-- 312 00:18:20,478 --> 00:18:21,980 الأمر محير! 313 00:18:22,022 --> 00:18:25,817 أحاول الحصول على هويتي الخاصة! 314 00:18:25,859 --> 00:18:27,068 اريك، اهدأ. 315 00:18:27,110 --> 00:18:29,946 أنا فقط علي تغيير هذا. - تمام. تمام. 316 00:18:29,988 --> 00:18:31,364 رجاءً، عليكم أن تتركوني أرحل. عليكم أن تتركوني. 317 00:18:31,406 --> 00:18:32,866 اهدأ. - علي أن أنجح. 318 00:18:32,908 --> 00:18:33,867 علي أن أنجح. - إنه يتدمر. 319 00:18:33,909 --> 00:18:35,160 علي أن أنجح. 320 00:18:35,202 --> 00:18:37,245 الضغط 80/50. - علي أن أنجح! 321 00:18:37,287 --> 00:18:39,873 علي تغيير هذا. علي تغيير هذا! 322 00:18:39,915 --> 00:18:42,125 إنه يتدهور. 323 00:18:42,167 --> 00:18:43,877 أنا هنا. انظر لي. 324 00:18:43,919 --> 00:18:44,920 انظر إلي. 325 00:18:48,590 --> 00:18:49,883 علي تغيير هذا! 326 00:18:49,925 --> 00:18:51,051 أنا هنا. 327 00:18:51,092 --> 00:18:52,511 أنا هنا. انظر لي. 328 00:18:52,552 --> 00:18:53,887 انظر لي. 329 00:18:53,929 --> 00:18:54,888 تنفس. 330 00:18:54,930 --> 00:18:56,890 هل يمكنك سماعي؟ 331 00:18:58,475 --> 00:19:00,936 تنفس. تنفس. 332 00:19:01,311 --> 00:19:03,522 تمام. تمام. 333 00:19:11,780 --> 00:19:13,990 هل وجدت كرة الضوء؟ 334 00:19:16,451 --> 00:19:18,245 أي كرة ضوء؟ 335 00:19:23,750 --> 00:19:25,335 لا بأس. 336 00:19:27,462 --> 00:19:29,172 لقد إرتكتب خطأ. 337 00:19:32,801 --> 00:19:36,054 أنا-- كان لدي كل شيء. 338 00:19:37,973 --> 00:19:39,808 والآن ضاع كله. 339 00:19:39,850 --> 00:19:42,269 ماذا خسرت؟ 340 00:19:49,192 --> 00:19:51,069 خسرتها. 341 00:19:54,656 --> 00:19:57,158 ما لدينا حقيقي. 342 00:19:59,452 --> 00:20:01,788 كل ما خلافه-- 343 00:20:01,830 --> 00:20:03,832 -ليس حقيقياً. 344 00:20:11,798 --> 00:20:13,133 حسناً، ربما نسختك هي الأصل، 345 00:20:13,175 --> 00:20:14,467 ولذلك السبب لا يزال حياً. 346 00:20:14,509 --> 00:20:16,011 لا أظن أياً منهم هو الأصل. 347 00:20:16,052 --> 00:20:17,470 لما لا؟ - جينياً، 348 00:20:17,512 --> 00:20:19,848 هم متماثلون، لكن لا أحد منهم كان 349 00:20:19,890 --> 00:20:22,976 كامل عاطفياً. 350 00:20:23,018 --> 00:20:26,146 أظننا نشاهد 3 قطع مختلفة 351 00:20:26,188 --> 00:20:27,981 من شخصية رجل واحد. 352 00:20:28,023 --> 00:20:31,151 ربما اريك الأصلي الذين انبعثوا منه 353 00:20:31,193 --> 00:20:32,485 لا يزال في المدينة. 354 00:20:32,527 --> 00:20:35,280 إنهم يحتضرون، ربما هو يحتضر. 355 00:20:35,322 --> 00:20:37,407 أعني، كانوا مستنسخين منه. 356 00:20:39,075 --> 00:20:42,412 هل تظنينهم لا زالوا متصلون به؟ 357 00:20:42,454 --> 00:20:44,164 لا أعرف. 358 00:20:44,206 --> 00:20:45,498 يقولون حينما تحتضر، 359 00:20:45,540 --> 00:20:47,417 حياتك تومض أمام عيناك بسرعة. 360 00:20:47,459 --> 00:20:50,086 تفكر في أكبر ندمك. 361 00:20:50,128 --> 00:20:54,341 نسختي كان مرعوباً حول الأهداف الوظيفية. !!ونعم الأولويات!! 362 00:20:54,382 --> 00:20:56,468 نسختك كان يوازن قراراً حاسماً. 363 00:20:56,510 --> 00:20:58,845 ماذا كان خوف نسختك؟ - لقد خسر حبيبة. 364 00:20:58,887 --> 00:21:02,849 كأنهم لم يتصالحوا مع أمر ما. 365 00:21:02,891 --> 00:21:07,521 أيضاً سألني عن كرة ضوء. 366 00:21:07,562 --> 00:21:09,189 ماذا يعني ذلك؟ 367 00:21:09,231 --> 00:21:10,732 لا فكرة لدي. 368 00:21:12,901 --> 00:21:14,444 وصلت نتائج البصمات. 369 00:21:16,613 --> 00:21:18,490 إسمه اريك كينغ. 370 00:21:23,995 --> 00:21:27,415 لا بد أن هذه هي الحبيبة التي كان يتحدث عنها. 371 00:21:28,416 --> 00:21:30,043 عجباً. 372 00:21:30,085 --> 00:21:31,461 لقد نشر منذ عدة أيام 373 00:21:31,503 --> 00:21:34,548 أنه لم يعد في علاقة، 374 00:21:34,589 --> 00:21:38,009 وأنه حصل للتو على وظيفة في سان فرانسسكو. 375 00:21:39,970 --> 00:21:41,263 براندت. - هو لا يصنع فحسب 376 00:21:41,304 --> 00:21:42,848 حلقة حول جزء من المدينة. 377 00:21:42,889 --> 00:21:45,767 في الواقع يصنع دائرة مثالية رياضياً. 378 00:21:45,809 --> 00:21:49,145 أرسل لك الإحداثيات الآن. 379 00:21:49,187 --> 00:21:50,939 لدينا دليل. 380 00:21:52,858 --> 00:21:55,569 مركز الدائرة التي تتكون حول المدينة-- 381 00:21:55,610 --> 00:21:56,695 نعم. 382 00:21:56,736 --> 00:21:58,196 عنوان منزل اريك. 383 00:22:03,538 --> 00:22:05,332 كما تعرف، المشتري 384 00:22:05,373 --> 00:22:08,209 الذي انتقل انياً إلى العمود من القوات الجوية الخاصة سابقاً. 385 00:22:08,251 --> 00:22:11,588 لم نتمكن من تحديد الآخرين من الفندق، 386 00:22:11,630 --> 00:22:14,215 لكننا رأينا الذي في المنتصف قبلاً، مع ذلك. 387 00:22:15,634 --> 00:22:18,845 لقد سافر عبر لشبونة تحت إسم مستعار آخر الأسبوع الماضي 388 00:22:18,887 --> 00:22:21,222 عن الذي قلت أنه قدمه في مطار جون كينيدي. 389 00:22:21,264 --> 00:22:24,017 تحالفنا بلغ 7 أشهر الآن، 390 00:22:24,059 --> 00:22:25,602 وإن كنت تذكر، منذ عدة أسابيع 391 00:22:25,644 --> 00:22:28,104 تحدثنا عن الحاجة لشفافية أكبر 392 00:22:28,146 --> 00:22:30,065 للتقدم دون ركود. 393 00:22:30,106 --> 00:22:32,192 أعرف أنك تهتم لأمر بريان، 394 00:22:32,233 --> 00:22:34,778 مثلما أهتم بأمر فينولا. 395 00:22:34,819 --> 00:22:36,446 وبوجودهما في الميدان، 396 00:22:36,488 --> 00:22:39,950 من الأهم الآن أن نظهر كافة أوراقنا. 397 00:22:39,991 --> 00:22:41,910 بريا، من مصلحة كلانا 398 00:22:41,952 --> 00:22:44,079 إكتشاف من هم اللاعبون الجدد. 399 00:22:44,120 --> 00:22:46,998 ماذا تظنين أنني أخفي؟ 400 00:22:49,584 --> 00:22:50,627 هل أنت وحدك؟ 401 00:22:50,669 --> 00:22:52,295 نعم. 402 00:22:52,337 --> 00:22:54,881 حسناً، بأخذ ذلك في الإعتبار، تلقينا للتو 403 00:22:54,923 --> 00:22:57,133 هذه المعلومة. 404 00:22:57,175 --> 00:22:59,344 نظنه جزء من مجموعة 405 00:22:59,386 --> 00:23:01,179 تسمي نفسها "انفلكس:تدفق". 406 00:23:01,221 --> 00:23:03,265 إنهم يبحثون بنشاط عن الركام. 407 00:23:03,306 --> 00:23:05,475 مما نعرفه، هم ليسوا تابعين 408 00:23:05,517 --> 00:23:08,520 لأي حكومة، وتمويلهم يبدو مستقلاً. 409 00:23:08,561 --> 00:23:10,438 كلفنا قسم "بي دي او" للتحقيق المالي [3] 410 00:23:10,480 --> 00:23:12,691 والإحتيالي بالبحث في مالهم. 411 00:23:12,732 --> 00:23:15,402 وسأبقيك على علم حينما نعلم أكثر. 412 00:23:15,443 --> 00:23:16,903 وكذلك سأفعل. 413 00:23:20,073 --> 00:23:23,118 فتشوا في أمر انفلكس هذا. 414 00:23:47,058 --> 00:23:49,269 هذا هو. كم الرقم؟ 415 00:23:53,523 --> 00:23:55,191 540. 416 00:25:08,223 --> 00:25:09,975 سأتفقده. 417 00:25:32,205 --> 00:25:33,957 مخيم القاعدة. حول. 418 00:25:35,834 --> 00:25:37,377 مخيم القاعدة. حول. 419 00:25:37,419 --> 00:25:39,588 مخيم القاعدة. حول. 420 00:25:39,629 --> 00:25:41,548 بريان، مع القاعدة. 421 00:25:42,882 --> 00:25:43,925 بريان، هل تتلقى؟ 422 00:25:46,386 --> 00:25:48,179 لقد حددنا مكان الركام. 423 00:25:48,221 --> 00:25:51,308 يبدو أنه جُرح أثناء الإصطدام. 424 00:25:51,349 --> 00:25:53,143 هناك بعض الدماء. 425 00:25:53,184 --> 00:25:54,853 لم يعد هنا. 426 00:25:54,894 --> 00:25:57,397 العميل تشين وصلت مخيم القاعدة. 427 00:26:13,913 --> 00:26:16,666 اخرج! اخرج! 428 00:26:22,047 --> 00:26:24,674 تحرك. ببطئ. 429 00:26:35,268 --> 00:26:36,645 ما إسمك؟ 430 00:26:38,438 --> 00:26:41,274 لا أعرف. - انبطح على الأرض. 431 00:27:02,963 --> 00:27:04,798 لا يمكنني نسيان الأمر. 432 00:27:21,648 --> 00:27:24,526 لا أحد يدخل القبو دون بزلة فكتور. 433 00:27:34,537 --> 00:27:36,414 تمام. لنذهب. 434 00:27:45,381 --> 00:27:48,384 لنجرب 60 كبداية، تمام؟ 435 00:27:55,892 --> 00:27:58,520 من-- من أنتم يا قوم؟ لا! لا! 436 00:27:58,561 --> 00:28:00,480 فقط اهدأ. 437 00:28:00,855 --> 00:28:03,024 ابتعد عني! ابتعد عني! 438 00:28:03,066 --> 00:28:04,484 لن نؤذيك. 439 00:28:04,526 --> 00:28:05,985 لقد أمسكناه، تشين. 440 00:28:06,027 --> 00:28:08,196 لا يستجيب لسياسات الإغلاق. 441 00:28:08,238 --> 00:28:11,866 حاول 75 لزيادة الحمل، ثم قم بقطع في آخر. 442 00:28:27,048 --> 00:28:29,801 بالتأكيد خرج من هنا بنفسه. 443 00:28:29,843 --> 00:28:32,303 قام وسار مبتعداً. 444 00:28:33,263 --> 00:28:34,764 بريان. 445 00:28:36,307 --> 00:28:37,809 فينولا لبريان. 446 00:28:39,727 --> 00:28:41,104 كازيمي. 447 00:28:42,439 --> 00:28:44,399 معك كازيمي. 448 00:28:44,441 --> 00:28:47,193 لدي أثر دماء هنا. 449 00:28:47,777 --> 00:28:50,029 أظنه هرب. 450 00:28:50,071 --> 00:28:51,573 هل يمكنك البحث في المنطقة المحيطة؟ 451 00:28:51,614 --> 00:28:53,908 هناك الكثير من الدماء، ولا أظن 452 00:28:53,950 --> 00:28:55,869 يمكنه الإبتعاد كثيراً. 453 00:28:55,910 --> 00:28:56,995 تلقيت. 454 00:28:57,036 --> 00:28:59,164 تمام، سأصعد. 455 00:29:01,124 --> 00:29:03,293 آسفة. هل يمكنك أن تأخذ ذلك؟ 456 00:29:03,334 --> 00:29:04,878 تمام. شكراً لك. 457 00:29:07,464 --> 00:29:10,425 ديدي. - أنت تصيرين مزعجة الآن. 458 00:29:10,467 --> 00:29:13,136 كمتصل مزعج تاركاً الكثير من الرسائل. 459 00:29:14,721 --> 00:29:16,931 نعم، حسناً، كنت قلقة حيالك. 460 00:29:16,973 --> 00:29:19,517 حسناً؟ أنا فقط أردت التأكد أنك بخير. 461 00:29:19,559 --> 00:29:22,270 لم تكن أنا من هربت، 462 00:29:22,312 --> 00:29:23,938 وتابعت عمل أبانا في أمريكا. 463 00:29:23,980 --> 00:29:25,940 ديدي، ذلك ليس عدلاً. 464 00:29:25,982 --> 00:29:27,525 وأنت لم تجيبي عن سؤالي. 465 00:29:27,567 --> 00:29:29,861 الساعة 2 صباحاً عندك. هل أنت بخير؟ 466 00:29:29,903 --> 00:29:31,613 ليس عليك مواصلة سؤالي عن ذلك. 467 00:29:31,654 --> 00:29:33,490 حسناً، أنا مضطرة لو لم تجيبي 468 00:29:33,531 --> 00:29:36,034 على أي من مكالماتي. من المهم أن 469 00:29:36,075 --> 00:29:37,619 نتعاضد ونبقى متصلتان. 470 00:29:37,660 --> 00:29:38,995 آسفة، لا أفهم. 471 00:29:39,037 --> 00:29:41,080 أنت تقولين أنك تريدينا أن نكون معاً، 472 00:29:41,122 --> 00:29:42,832 لكنك تقولين أنه لا يمكنك أن تعودي للوطن. 473 00:29:42,874 --> 00:29:45,168 لكنك تقولين أنه من المهم لنا أن نتواصل. 474 00:29:45,210 --> 00:29:48,338 تعرفين قصدي، دي. 475 00:29:48,379 --> 00:29:51,174 علينا فحسب-- أن نضم نفسنا سوياً 476 00:29:51,216 --> 00:29:53,968 ونتوقف عن الشجار. 477 00:29:54,010 --> 00:29:56,971 أبانا هو من تركنا في هذا الموقف، 478 00:29:57,013 --> 00:29:58,765 تمام؟ لأنني أمر 479 00:29:58,807 --> 00:30:01,267 بنفس الأمر مثلك. 480 00:30:01,309 --> 00:30:03,103 لا يهمني ما قاله التقرير. 481 00:30:03,144 --> 00:30:05,730 لم يكن أبي ليفعل هذا أبداً. - نعم، حسناً، لقد فعلها، 482 00:30:05,772 --> 00:30:07,107 دي! 483 00:30:13,488 --> 00:30:15,323 آسفة. 484 00:30:17,033 --> 00:30:19,494 ألا يمكنني فقط أن أقابلك؟ 485 00:30:19,536 --> 00:30:22,372 أعني، ألا يمكنك فقط العودة للوطن؟ 486 00:30:23,706 --> 00:30:25,500 لا يمكنني. 487 00:30:25,542 --> 00:30:29,045 لا يمكنني فحسب ركوب الطائرة-- بينما أنا أعمل في قضية. 488 00:30:32,048 --> 00:30:34,217 لو إتصلت بك لاحقاً، هل ستجيبين؟ 489 00:30:39,431 --> 00:30:41,015 نعم. 490 00:30:42,517 --> 00:30:44,310 أحبك. 491 00:30:46,104 --> 00:30:47,897 أحبك. 492 00:30:58,992 --> 00:31:00,410 جهزت لك المخدرات، ديدي. 493 00:31:59,135 --> 00:32:01,763 اريك سار مبتعداً عن موقع الإصطدام. 494 00:32:01,805 --> 00:32:04,974 كازيمي اخبرتني. لا زالوا يبحثون. 495 00:32:08,520 --> 00:32:11,689 تعرف، كنت أفكر 496 00:32:11,731 --> 00:32:13,942 مع-- المستنسخين، 497 00:32:13,983 --> 00:32:15,944 في ترتيب وفاة أول 2. 498 00:32:15,985 --> 00:32:17,862 نعم؟ - لنقل 499 00:32:17,904 --> 00:32:20,448 أنهما كانا متصلان بإريك. 500 00:32:20,490 --> 00:32:22,909 ربما لو أنه يحتضر بالخارج، 501 00:32:22,951 --> 00:32:26,621 إنه-- يسلم أجزاء من نفسه 502 00:32:26,663 --> 00:32:28,081 التي لها أقل أهمية. 503 00:32:28,123 --> 00:32:29,457 مبدأياً، حينما تموت، 504 00:32:29,499 --> 00:32:31,501 أنت تتجمد حتى الموت جزئياً، 505 00:32:31,543 --> 00:32:33,795 جسدك سيستغنى عن الأجزاء الغير ضرورية 506 00:32:33,837 --> 00:32:37,048 لحماية أهم شيء. 507 00:32:37,090 --> 00:32:39,926 نعم. قلبك. 508 00:32:40,802 --> 00:32:42,971 لو أن ذلك صحيح، إذاً هو بالخارج 509 00:32:43,012 --> 00:32:45,223 يتعلق بما هو أهم. 510 00:32:49,144 --> 00:32:51,396 تعرف، لا يسعني سوى التساؤل 511 00:32:51,438 --> 00:32:55,316 أي جانب لك كنت سأراه 512 00:32:55,358 --> 00:32:58,236 في مستنسخك الذي يهم أكثر. 513 00:32:59,612 --> 00:33:02,740 لأنك أكثر من مجرد عميل إتحادي. 514 00:33:05,034 --> 00:33:07,036 لكنه الشيء الوحيد الذي تظهره لي، 515 00:33:07,078 --> 00:33:09,664 صحيح. - وذلك هو أقل شيء أهمية. 516 00:33:09,706 --> 00:33:12,208 تمام، حسناً، تفضلي. أخبرتك أنني من تكساس، 517 00:33:12,250 --> 00:33:14,669 والداي لا يزالا يقيمان هناك، حضرت المدرسة هناك، 518 00:33:14,711 --> 00:33:17,046 إنضممت للمشاة، أخبرتك عن نظرتي للعالم، 519 00:33:17,088 --> 00:33:18,506 ليس لدي أخوة أو أخوات. 520 00:33:18,548 --> 00:33:21,468 لذا، ماذا خلاف ذلك تودين معرفته؟ 521 00:33:24,304 --> 00:33:27,223 من كانت في الصورة التي كنت تتطلع بها؟ 522 00:33:30,226 --> 00:33:32,187 لماذا تحملها معك؟ 523 00:33:34,564 --> 00:33:36,065 مرة أخرى. 524 00:33:41,321 --> 00:33:42,822 نعم، كازيمي. 525 00:33:42,864 --> 00:33:45,742 وجدنا شيئاً في مرآب اريك. 526 00:33:45,784 --> 00:33:47,577 سيارته كانت هنا. 527 00:33:47,619 --> 00:33:50,413 وقد خسر الكثير من الدماء. 528 00:33:57,754 --> 00:34:00,882 لذا هو أفاق في القبو، 529 00:34:00,924 --> 00:34:02,383 وعانى للوصول إلى المرآب، 530 00:34:02,425 --> 00:34:05,261 وليدخل السيارة، ثم يتوقف الدم. 531 00:34:06,429 --> 00:34:08,139 لا زال يحاول العمل، 532 00:34:08,181 --> 00:34:10,391 بالرغم أننا نعطله. 533 00:34:10,433 --> 00:34:12,143 حسناً، لقد دخل السيارة، ذلك مؤكد. 534 00:34:15,647 --> 00:34:17,565 لقد سُحبت وهو داخلها. 535 00:34:17,607 --> 00:34:19,317 لا بد أنه هناك، 536 00:34:19,359 --> 00:34:20,944 في جزء من الدائرة بالقرب من هنا. 537 00:34:43,544 --> 00:34:44,503 ليس هنا. 538 00:34:44,545 --> 00:34:45,796 حسناً، يجب أن يكون. 539 00:34:48,966 --> 00:34:51,343 بريان! تلك سيارته. 540 00:34:51,385 --> 00:34:52,553 أنا لها. 541 00:35:02,020 --> 00:35:05,023 اريك! أنا هنا! أنا معك! 542 00:35:09,945 --> 00:35:11,530 سنخرج من هنا. 543 00:35:17,536 --> 00:35:19,037 اريك، افق! 544 00:35:27,796 --> 00:35:28,755 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 545 00:35:40,017 --> 00:35:42,519 مخيم القاعدة. 546 00:35:44,229 --> 00:35:45,606 مخيم القاعدة، أنا أرى ضوء، 547 00:35:45,647 --> 00:35:47,566 في شكل يشبه، النبض. 548 00:35:52,070 --> 00:35:53,322 بريان! 549 00:35:53,363 --> 00:35:54,406 بريان! 550 00:35:54,448 --> 00:35:55,991 نعم، إنه يسافر في الدائرة. 551 00:35:56,033 --> 00:35:58,160 إنه يضغط الدائرة. 552 00:36:02,831 --> 00:36:03,999 يبدو كأنه يتعاقد 553 00:36:04,041 --> 00:36:05,250 لحماية نفسه بينما نعطله. 554 00:36:05,292 --> 00:36:06,627 حسناً، لماذا لم يتم تعطيله بعد؟ 555 00:36:06,668 --> 00:36:09,588 عطلوه! بريان بالداخل! - اريك! 556 00:36:09,630 --> 00:36:11,715 لا يمكنني تعطيله أسرع من ذلك. 557 00:36:15,677 --> 00:36:17,095 عطلوه! 558 00:36:17,137 --> 00:36:18,847 لنخرج من هنا! 559 00:36:18,889 --> 00:36:22,601 بريان! بريان، هل يمكنك سماعي؟ 560 00:36:22,643 --> 00:36:23,435 بريان! 561 00:36:28,565 --> 00:36:31,276 بريان! هل أنت بخير؟ 562 00:36:46,875 --> 00:36:48,127 تمام 563 00:36:51,004 --> 00:36:53,757 اريك! 564 00:36:57,302 --> 00:36:58,804 هل يمكنك سماعي؟ 565 00:37:03,642 --> 00:37:05,686 هل يمكنك سماعي؟ 566 00:37:05,727 --> 00:37:06,979 هيا! 567 00:37:07,020 --> 00:37:08,814 هل يمكنك سماعي؟ 568 00:37:10,524 --> 00:37:11,733 من أنت؟ 569 00:37:16,822 --> 00:37:18,657 أنا عميل إتحادي. 570 00:37:20,242 --> 00:37:22,411 سأتفقد فريق الطوارئ الطبية. 571 00:37:33,797 --> 00:37:35,716 هناك شيئاً ما-- 572 00:37:37,593 --> 00:37:40,137 هناك شيئاً ما علي فعله. 573 00:37:42,389 --> 00:37:44,808 ما هو ما عليك فعله؟ 574 00:37:44,850 --> 00:37:46,727 أكان متعلقاً بعمل؟ 575 00:37:58,614 --> 00:38:02,326 بلى. لكن ليس بعد الآن. 576 00:38:03,285 --> 00:38:05,454 علي أن أجد إحداهن. 577 00:38:08,791 --> 00:38:12,461 أظنها ساعدتك للتماسك. 578 00:38:13,045 --> 00:38:14,630 لقد أنقذت حياتك. 579 00:38:41,907 --> 00:38:43,617 ابق. 580 00:39:07,015 --> 00:39:08,267 هل أنت بخير؟ 581 00:39:08,308 --> 00:39:10,352 هل أنا بخير أبداً؟ 582 00:39:11,979 --> 00:39:14,439 لقد أرديت نفسي اليوم. 583 00:39:14,481 --> 00:39:16,942 حسناً، لا بد أن ذلك شاق، 584 00:39:16,984 --> 00:39:20,320 رؤية أكثر من تحب في العالم يموت. 585 00:39:22,489 --> 00:39:25,701 الشفاء سيكون بطيئاً. 586 00:39:25,742 --> 00:39:29,830 لذا، هل لديك معلومات لي؟ 587 00:39:31,039 --> 00:39:34,084 فينولا أخبرتني أنها جلست مع جثة والدها 588 00:39:34,126 --> 00:39:36,170 في المشرحة بعدما مات. 589 00:39:36,211 --> 00:39:38,672 كيف يمكن ذلك؟ 590 00:39:38,714 --> 00:39:41,425 ألم تكن تتعامل للتو مع مستنسخين؟ 591 00:39:41,467 --> 00:39:43,510 ليس من النوع الذي يمكنك إستغلاله. 592 00:39:43,552 --> 00:39:45,596 هل ذلك ما تفكر به؟ 593 00:39:50,559 --> 00:39:53,353 حسناً، سنعرف قريباً. 594 00:39:55,481 --> 00:39:57,024 ماذا يعني ذلك؟ 595 00:39:57,065 --> 00:40:00,694 لقد أرسلت للتو فريق إلى لندن لإخراج جثة جورج جونز. 596 00:40:03,071 --> 00:40:04,573 سأبقيك على إطلاع. 597 00:40:06,909 --> 00:40:08,535 علي الإقفال. 598 00:40:15,375 --> 00:40:17,377 تفضل. 599 00:40:25,594 --> 00:40:28,597 طلبت منهم أن يحضروا أبلى ما يمكنهم إيجاده. 600 00:40:53,163 --> 00:40:56,625 بيبز. 601 00:41:03,048 --> 00:41:04,800 اربط الحزام. 602 00:41:04,928 --> 00:41:08,617 ترجمة H. K. Mersahl