1
00:00:03,909 --> 00:00:10,331
منذ 3 أعوام تم إلتقاط صور لسفينة
فضائية مدمرة تتحرك في نظامنا الشمسي
2
00:00:11,154 --> 00:00:17,624
على مدار الأشهر الست الماضية الركام
من تلك السفينة كان يسقط إلى الأرض
3
00:00:18,102 --> 00:00:19,896
سابقاً في ركام...
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,107
برغم الإئتلاف، أتوقع أن
الأمريكان
5
00:00:23,149 --> 00:00:25,652
يقدمون مصلحتهم أولاً، مثلنا.
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,238
كيف يسير الأمر مع فينولا؟
7
00:00:28,279 --> 00:00:29,656
إنها تتأقلم.
8
00:00:29,697 --> 00:00:30,782
لماذا تفعل هذا؟
9
00:00:30,823 --> 00:00:32,033
أريد التأكد أن الصالحين
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,368
يحصلون على هذه التقنية قبل أي
أحد آخر.
11
00:00:33,409 --> 00:00:34,452
كانت فوق سطح
12
00:00:34,494 --> 00:00:35,703
في مزرعة في ويسكونسن.
13
00:00:35,745 --> 00:00:36,871
نعم، سنأخذ تلك أيضاً.
14
00:00:36,913 --> 00:00:38,122
أياً كانوا،
15
00:00:38,164 --> 00:00:39,707
لديهم شيء ليس معنا.
16
00:00:40,917 --> 00:00:42,335
أليس هذا سبب وجودك هنا؟
17
00:00:42,377 --> 00:00:43,461
هناك مليارات النجوم،
18
00:00:43,503 --> 00:00:44,879
مليارات الكواكب.
19
00:00:44,921 --> 00:00:47,799
إحتمالات أن يجدنا هذا الركام
مستحيلة.
20
00:00:47,841 --> 00:00:49,217
أظن ما نفعله هنا
21
00:00:49,259 --> 00:00:50,802
سيغير مسار البشرية.
22
00:00:50,844 --> 00:00:52,595
جورج جونز، إنه حي.
23
00:00:52,637 --> 00:00:55,056
ذلك مستحيل.
- ابقى المخابرات البريطانية بعيداً عن هذا.
24
00:00:55,098 --> 00:00:57,183
هل تعرف ما تطلبه مني؟
25
00:00:57,225 --> 00:01:00,019
إنه والدها.
- أعرف أنه يمكنك التعامل معه.
26
00:02:39,406 --> 00:02:43,095
ركام:102
أنت لست وحدك
27
00:02:43,223 --> 00:02:46,912
ترجمة
H. K. Mersahl
28
00:02:50,588 --> 00:02:52,841
قداحات زيبو، أواني البايركس،
[0]
29
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
أقلام ألوان كريولا، كلها صنعت في
بنسلفانيا.
[1]
30
00:02:55,677 --> 00:02:57,345
سيارات كاديلاك، كان لهم منتج
31
00:02:57,387 --> 00:03:00,348
إسمه فليتود تيمناً بفليتود،
بنسلفانيا.
32
00:03:00,390 --> 00:03:03,977
فليتود بروغام، سيارة كبيرة من
الثمانينات.
[2]
33
00:03:04,018 --> 00:03:05,979
و، بالطبع، بيبز.
34
00:03:06,020 --> 00:03:07,856
بيبز تجننك.
35
00:03:07,897 --> 00:03:09,983
ماذا تكون بيب؟
36
00:03:10,024 --> 00:03:12,235
بحقك.
37
00:03:12,277 --> 00:03:14,362
لم تتناولي بيب أبداً؟
- لا.
38
00:03:14,404 --> 00:03:16,197
سكاكر مارشمالو صغيرة؟
39
00:03:16,239 --> 00:03:18,575
لا، أبداً لم أتناول-- بيب.
40
00:03:18,616 --> 00:03:21,411
عجباً. مثل الإدمان.
41
00:03:21,452 --> 00:03:24,789
بعض الناس تظن أن طعمه أفضل حينما
يكون بالياً.
42
00:03:24,831 --> 00:03:27,208
يصدف أنني أحد هؤلاء الناس.
43
00:03:27,250 --> 00:03:29,669
لذا، ماذا، مثلاً هناك نوع ما من
44
00:03:29,711 --> 00:03:31,921
مجتمع ثقافي فرعي للبيبز، إذاً؟
45
00:03:31,963 --> 00:03:33,965
لا فكرة لديك عما يفوتك.
46
00:03:34,007 --> 00:03:36,593
ندين لأهالي الكومنويلث في
بنسلفانيا
47
00:03:36,634 --> 00:03:39,804
بالإمتنان الكثير، ولا أخشى قول
هذا.
48
00:03:44,684 --> 00:03:45,894
كل شيء بخير؟
49
00:03:45,935 --> 00:03:47,228
نعم، نعم، أنا فقط،
50
00:03:47,270 --> 00:03:49,856
أحاول التواصل مع أختي.
51
00:03:49,898 --> 00:03:51,357
أنا قلقة قليلاً، في الواقع.
52
00:03:51,399 --> 00:03:53,568
لا زال لدي أعمال عالقة في لندن.
53
00:03:53,610 --> 00:03:54,944
ما الأمر؟
54
00:03:54,986 --> 00:03:56,154
لا شيء، فقط...
55
00:03:56,196 --> 00:03:59,073
نوعاً ما، موقف معقد.
56
00:03:59,115 --> 00:04:00,992
لم نتوافق أبداً،
57
00:04:01,034 --> 00:04:03,119
والتعامل مع أملاك أبي--
58
00:04:05,538 --> 00:04:08,082
أنا هنا منذ 3 أسابيع وأشعر كأنها
3 سنوات.
59
00:04:38,947 --> 00:04:41,908
يبدو أن هذا وصل بالفعل للأخبار
المحلية.
60
00:04:41,950 --> 00:04:45,119
ماذا سنفعل هذا المرة، تسرب غاز؟
61
00:04:45,161 --> 00:04:47,830
"وكالة الفضاء الروسية تعاني
للسيطرة
62
00:04:47,872 --> 00:04:49,749
على صاروخ تجريبي".
63
00:04:49,791 --> 00:04:51,376
مذهل.
64
00:04:51,417 --> 00:04:54,003
سنلوم الروس.
65
00:05:04,430 --> 00:05:05,890
لستر.
66
00:05:05,932 --> 00:05:08,309
بريان.
- العميل جونز.
67
00:05:08,351 --> 00:05:09,644
فينولا.
68
00:05:09,686 --> 00:05:11,062
إليكما ما نعرفه حتى الآن.
69
00:05:11,104 --> 00:05:12,939
قمر صناعي بحثي في الغلاف العلوي
الجوي
70
00:05:12,981 --> 00:05:14,357
سجل تحرك قريب.
71
00:05:14,399 --> 00:05:16,651
إلتقط إشارة مثل قطعة ركام.
72
00:05:16,693 --> 00:05:19,362
دخلت غلافنا الجوي.
طبقاً لشهادة الشهود،
73
00:05:19,404 --> 00:05:21,823
هبطت في المدينة في مكان ما حول
1:00 صباحاً.
74
00:05:21,865 --> 00:05:24,492
لقد أخلينا كل السكان، لكننا لم
نحدد موقع الركام.
75
00:05:24,534 --> 00:05:27,161
مع شروق الشمس، بدأ كل هذا المعدن
في التحرك
76
00:05:27,203 --> 00:05:28,621
من المدينة ويصنع خطاً.
77
00:05:28,663 --> 00:05:30,456
هل لهذا علاقة بالشمس،
78
00:05:30,498 --> 00:05:32,667
أم أنه صدفة مع الصباح؟
79
00:05:32,709 --> 00:05:33,835
لا نعرف.
80
00:05:33,877 --> 00:05:35,128
وفقط الأغراض المصنوعة من المعدن؟
81
00:05:35,170 --> 00:05:37,881
المعدن، السبائك. يبدو ذلك هو
الحال.
82
00:05:37,922 --> 00:05:39,132
هل هذا مجال مغناطيسي؟
83
00:05:39,174 --> 00:05:40,425
لا نلتقط إشارات مغناطيسية،
84
00:05:40,466 --> 00:05:41,885
ولا يؤثر بكل المعدن.
85
00:05:41,926 --> 00:05:43,928
يبدو أنه إنتقائي،
86
00:05:43,970 --> 00:05:46,181
يبدو أنه يختار ما يريد.
87
00:05:46,222 --> 00:05:48,558
لم أرى أبداً ركاماً له أثر كذلك.
88
00:05:49,309 --> 00:05:50,852
لستر، هل علينا أن نرتدي واقياً؟
89
00:05:50,894 --> 00:05:52,312
الإشارة قوتها 23.
90
00:05:52,353 --> 00:05:54,480
لقد إنتهوا للتو من الإختبار.
91
00:05:54,522 --> 00:05:55,940
لا شيء مؤذي.
92
00:05:55,982 --> 00:05:58,067
لا شيء مؤذي.
93
00:06:12,624 --> 00:06:14,501
أعتذر عن التأخير.
94
00:06:14,542 --> 00:06:17,295
قوم المراقبة هؤلاء يعملون وفق
جدولهم.
95
00:06:17,337 --> 00:06:19,047
هذا هو الوضع الطبيعي الجديد في
المخابرات المركزية.
96
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
كان الأمر سيئاً حينما رحلت.
97
00:06:20,840 --> 00:06:22,842
تفضل. تناول روليد.
98
00:06:22,884 --> 00:06:24,093
شكراً.
99
00:06:24,886 --> 00:06:26,012
كيف حال العائلة؟
100
00:06:26,054 --> 00:06:28,306
تعرف.
101
00:06:30,099 --> 00:06:32,185
ماذا يمكنني أن أخبرك؟
الأمر كما هو.
102
00:06:35,855 --> 00:06:37,232
تفضل بالجلوس.
103
00:06:42,779 --> 00:06:44,030
هل هذا حقيقي؟
104
00:06:44,072 --> 00:06:46,574
بقدر علمنا.
105
00:06:46,616 --> 00:06:49,327
جورج جونز حي.
106
00:06:53,248 --> 00:06:54,916
ماذا أصاب عينه؟
107
00:06:54,958 --> 00:06:56,334
لا نعرف.
108
00:06:56,376 --> 00:06:57,627
حسناً، من هؤلاء الناس؟
109
00:06:57,669 --> 00:06:59,546
إنه يستعيدون الركام،
110
00:06:59,587 --> 00:07:01,506
لكن بأي غرض؟
111
00:07:01,548 --> 00:07:04,759
هل يبيعوه؟ للروس، الصينين؟
112
00:07:04,801 --> 00:07:06,094
هل هم--
هل هم إرهابيون؟
113
00:07:06,135 --> 00:07:07,595
ليس واضح بالكامل،
114
00:07:07,637 --> 00:07:10,765
لكن يبدو أنهم ممولون بشكل جيد
جداً.
115
00:07:10,807 --> 00:07:12,725
حسناً، لكن ما دور جورج في هذا؟
116
00:07:12,767 --> 00:07:13,977
نحن نبحث في هذا، أيضاً.
117
00:07:14,018 --> 00:07:15,436
لقد دُفن منذ 5 أشهر.
118
00:07:15,478 --> 00:07:16,938
كيف يمكن هذا أصلاً؟
119
00:07:16,980 --> 00:07:19,148
نحن نبحث في الأمر، هاريس.
120
00:07:25,530 --> 00:07:27,490
ما معنى هذا فيما يخص
121
00:07:27,532 --> 00:07:29,242
كل المعلومات التي لدى جورج عن
الركام؟
122
00:07:29,284 --> 00:07:30,785
حسناً، علينا إفتراض أنه يعني
123
00:07:30,827 --> 00:07:32,120
أنهم يعرفون ما لدينا.
124
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
ما نريده، وما--
125
00:07:34,539 --> 00:07:36,958
ما نحاول بناؤه.
126
00:07:37,000 --> 00:07:40,044
هاريس. لقد كتب القواعد كلها.
127
00:07:40,086 --> 00:07:41,963
أعرف.
- انصت لي.
128
00:07:42,005 --> 00:07:44,007
سأحصل على إجابات.
129
00:07:45,341 --> 00:07:48,469
لكنني سأتصرف بشكل مخالف قليلاً.
130
00:07:48,511 --> 00:07:51,306
بما في ذلك علاقتنا مع الإنجليز.
131
00:07:53,725 --> 00:07:55,185
حسناً، إنه قسمك.
132
00:07:58,188 --> 00:07:59,689
و...
133
00:08:02,442 --> 00:08:06,070
حسب معرفتي أو معرفة المدير،
134
00:08:06,112 --> 00:08:09,824
أنت في... رحلة.
135
00:08:09,866 --> 00:08:11,618
أنت مذهول جداً بالمناظر التي
تراها
136
00:08:11,659 --> 00:08:14,204
لدرجة أنك لم تجد الوقت لتتصل
بالوطن بعد.
137
00:08:36,935 --> 00:08:40,396
تمام، الأقمار الصناعية تغطينا.
تولَ الركن الشمالي الشرقي.
138
00:08:40,438 --> 00:08:42,732
تلقيتك، جونز.
هنا.
139
00:08:52,242 --> 00:08:53,993
لا شيء.
140
00:08:54,035 --> 00:08:55,578
حسناً، أنا أتلقى الكثير من
الإضطراب.
141
00:08:55,620 --> 00:08:57,789
هل يمكنك--
هل يمكنك الحصول على بعض الممهدات؟
142
00:09:06,422 --> 00:09:08,424
ما إسمك؟
143
00:09:09,884 --> 00:09:11,886
اريك.
144
00:09:11,928 --> 00:09:13,221
ما إسم عائلتك؟
145
00:09:13,263 --> 00:09:17,100
أنا-- أنا لا--
146
00:09:17,141 --> 00:09:19,269
لا أذكر.
147
00:09:19,310 --> 00:09:21,771
لا يمكنك تذكر إسم عائلتك؟
148
00:09:21,813 --> 00:09:23,565
لا يمكنني التذكر. تمام؟
149
00:09:23,606 --> 00:09:25,233
هل تقيم في هذه المدينة؟
- نعم، أنا أقيم هنا.
150
00:09:25,275 --> 00:09:26,526
لماذا لم تلتزم الإخلاء؟
151
00:09:26,568 --> 00:09:27,902
يجب أن تكون في ريدنغ.
152
00:09:27,944 --> 00:09:30,405
أحتاج فعل شيء ما.
المكان ليس آمناً
153
00:09:30,446 --> 00:09:31,739
لتتواجد بها الآن.
154
00:09:31,781 --> 00:09:33,241
أنا فقط-- أحاول إكتشاف شيء ما،
155
00:09:33,283 --> 00:09:34,534
ثم-- ثم سأرحل. تمام؟
156
00:09:34,576 --> 00:09:36,369
ماذا تحاول أن تكتشف؟
157
00:09:36,411 --> 00:09:37,662
أعني، لا أعرف حتى إن كنت أريد
فعله.
158
00:09:37,704 --> 00:09:39,998
تعرفان ما أعنيه؟ حينما--
159
00:09:40,039 --> 00:09:42,000
حين-- حينما--
160
00:09:44,460 --> 00:09:46,296
حينما-- لا يمكنك التقرير،
161
00:09:46,337 --> 00:09:47,714
أنا-- تمام، ما رأيكما.
162
00:09:47,755 --> 00:09:49,215
امهلاني 30 دقيقة للتفكير فيه،
163
00:09:49,257 --> 00:09:51,426
ثم سأرحل، أقسم. تمام؟
164
00:09:51,467 --> 00:09:52,594
أنتم لا تفهمون.
رجاءً.
165
00:09:52,635 --> 00:09:55,305
ما الذي يضايقك للدرجة؟
166
00:09:59,225 --> 00:10:00,727
راقباه للحظة.
167
00:10:06,649 --> 00:10:09,694
أظن الركام يؤثر به.
168
00:10:09,736 --> 00:10:11,571
أعني، هناك خطب ما به.
169
00:10:11,613 --> 00:10:13,948
لم يقل كلمة حتى عن المعدن
المتحرك،
170
00:10:13,990 --> 00:10:15,533
وهذا نوعاً ما يصعب أن يفوتك، ألا
تظن ذلك؟
171
00:10:15,575 --> 00:10:18,119
ربما علينا أن نطلب من تشين
القيام بالمزيد من الإختبارات
172
00:10:18,161 --> 00:10:20,747
قبل أن نستمر هنا.
173
00:10:20,788 --> 00:10:23,166
سأتخذ القرار إن أردت.
174
00:10:27,879 --> 00:10:31,216
أمهلوني ثانيتين للتفكير في هذا.
رجاءً.
175
00:10:31,257 --> 00:10:34,469
دعنا-- دعنا فقط نعتني ببعضنا
البعض.
176
00:10:34,511 --> 00:10:35,803
نعم؟
177
00:10:35,845 --> 00:10:38,723
كازيمي، هل يمكنك إصطحابه للقاعدة
للتقييم؟
178
00:10:38,765 --> 00:10:41,309
تلقيتك.
- لا يمكنك فعل ذلك.
179
00:10:41,351 --> 00:10:43,394
رجاءً، فقط اتركوني ارحل. رجاءً؟
180
00:10:43,436 --> 00:10:44,771
فقط دعوني أرحل، تمام؟
سأتذكره.
181
00:10:44,812 --> 00:10:46,439
رجاءً! رجاءً.
182
00:10:46,481 --> 00:10:48,525
سأتذكره. سأتذكره. رجاءً.
183
00:10:48,566 --> 00:10:50,485
أنا فقط-- فقط أمهلوني ثانيتين
للتفكير في الأمر!
184
00:10:50,527 --> 00:10:52,487
لا يمكنكم فعل هذا بي! رجاءً!
185
00:10:52,529 --> 00:10:54,239
بريان.
186
00:10:55,365 --> 00:10:58,368
تطلع بهذا. فحص القمر الصناعي
المحدث.
187
00:11:06,918 --> 00:11:08,795
إنه يحيط المدينة بدائرة.
188
00:11:08,837 --> 00:11:10,713
نعم.
189
00:11:10,755 --> 00:11:13,508
كأنه يقصد أن يبعد الناس.
190
00:11:26,106 --> 00:11:28,316
لدينا خلل صغير في الشبكة
الخليوية.
191
00:11:28,358 --> 00:11:29,442
هل تتلقى؟
192
00:11:29,484 --> 00:11:30,735
نعم.
193
00:11:30,777 --> 00:11:33,446
نحن نشغل كل الأجهزة الآن.
194
00:11:33,488 --> 00:11:34,906
هل تتلقى؟
195
00:11:34,948 --> 00:11:37,117
لم أسمع ذلك، بريان. كرر.
196
00:11:37,158 --> 00:11:39,953
نحن نشغل كل الأجهزة. هل تتلقى؟
197
00:11:39,995 --> 00:11:42,664
نعم. لا زلنا لا نتلقى أي إشارات
للركام،
198
00:11:42,706 --> 00:11:44,666
لكن جزء آخر من الحائط يُبنى
199
00:11:44,708 --> 00:11:46,001
في الجانب الشمالي الشرقي
للمدينة.
200
00:11:46,042 --> 00:11:47,169
تمام.
201
00:11:47,210 --> 00:11:48,712
سنتحرك، ونلقي نظرة.
202
00:11:56,720 --> 00:11:59,055
لا تكلفي نفسك. ليس هناك إشارة
هنا.
203
00:12:00,682 --> 00:12:02,017
أنا واثق أنها ستتصل.
204
00:12:03,185 --> 00:12:04,769
هل لديك أخوة؟
205
00:12:04,811 --> 00:12:06,688
لا.
206
00:12:09,482 --> 00:12:10,692
هي فحسب...
207
00:12:10,734 --> 00:12:13,445
من الصعب التعامل معها.
208
00:12:16,990 --> 00:12:19,326
تركني والدي لتلقي اللوم عنه
منها،
209
00:12:19,367 --> 00:12:22,120
وذلك لم يكن--
210
00:12:22,162 --> 00:12:23,496
لا أعرف.
211
00:12:23,538 --> 00:12:25,540
لم أتخطى ذلك فعلاً.
212
00:12:29,211 --> 00:12:31,963
متى آخر مرة رأيت والدك؟
213
00:12:33,507 --> 00:12:35,759
أنا--
214
00:12:35,800 --> 00:12:38,845
أمضيت الليل كله معه،
215
00:12:38,887 --> 00:12:40,847
مع جثته في المشرحة.
216
00:12:42,557 --> 00:12:45,477
وأنا فقط واصلت التفكير
217
00:12:45,519 --> 00:12:47,562
في آخر ما أرسله لي.
218
00:12:47,604 --> 00:12:49,064
لم أدرك ذلك في تلك اللحظة،
219
00:12:49,105 --> 00:12:53,985
لكن وقتما-- قرأتها،
220
00:12:54,027 --> 00:12:56,696
كان إنتحر بالفعل.
221
00:12:58,698 --> 00:13:00,534
ماذا قال؟
222
00:13:06,706 --> 00:13:08,750
"أنت لست وحدك".
223
00:13:10,293 --> 00:13:13,088
أمضيت ذلك الأسبوع كله محاولة
إيجاد أختي
224
00:13:13,129 --> 00:13:15,131
لأخبرها أنه مات.
225
00:13:15,173 --> 00:13:17,926
كانت عالقة في منزل مدمنين في
مكان ما.
226
00:13:21,429 --> 00:13:23,682
لم أشعر بالوحدة مثل ذلك في حياتي
كلها.
227
00:13:37,779 --> 00:13:39,573
اهدأ.
228
00:13:39,614 --> 00:13:42,117
ابطئ.
ابطئ.
229
00:13:42,158 --> 00:13:43,535
بروية. ابطئ.
230
00:13:43,577 --> 00:13:45,912
ماذا فعلت بالعميلة التي كنت
معها؟
231
00:13:45,954 --> 00:13:47,539
تركت هاتفي في المنزل.
هل تعرفان ما الوقت؟
232
00:13:47,581 --> 00:13:48,707
لماذا هناك دم على ملابسك؟
233
00:13:48,748 --> 00:13:49,749
كنت أحاول الوصول لإجتماع،
234
00:13:49,791 --> 00:13:51,084
لكن كل السيارات كانت مغلقة.
235
00:13:51,126 --> 00:13:53,044
أنا-- حاولت إيقافي!
236
00:13:53,086 --> 00:13:54,421
لقد أجبرتني.
237
00:13:54,462 --> 00:13:55,547
بريان إلى مخيم القاعدة. هل
تتلقون؟
238
00:13:55,589 --> 00:13:56,840
لم يمكنني السماح لها بالتعرض لي.
239
00:13:56,882 --> 00:13:58,258
لدينا مشتبه به، حول.
240
00:13:58,300 --> 00:13:59,843
تم إختياري من 15 شخصاً لهذا
العمل. أنا!
241
00:13:59,885 --> 00:14:01,011
أحتاجكم أن ترسلوا أياً من كان
متوفراً
242
00:14:01,052 --> 00:14:02,262
لمحاولة إيجاد العميل كازيمي.
243
00:14:02,304 --> 00:14:03,638
لقد فقدنا الإتصال. هل تتلقوا؟
244
00:14:03,680 --> 00:14:05,640
سيد وو من المكتب الرئيسي!
- اريك. اريك!
245
00:14:05,682 --> 00:14:08,977
نحن هنا لمساعدتك.
- كيف تعرفين إسمي؟
246
00:14:09,019 --> 00:14:10,562
كيف تعرفين إسمي؟
- ألا تذكر
247
00:14:10,604 --> 00:14:13,023
التحدث لنا؟ هل--
هل أنت لا تذكر ذلك؟
248
00:14:13,064 --> 00:14:14,482
من أنتم يا قوم؟
249
00:14:14,524 --> 00:14:16,443
كيف تعرفين إسمي؟
250
00:14:35,545 --> 00:14:38,465
توقف!
251
00:14:38,507 --> 00:14:40,550
توقف!
252
00:14:42,177 --> 00:14:43,261
توقف!
253
00:14:46,431 --> 00:14:47,641
هيا.
254
00:15:53,790 --> 00:15:56,084
لا تتحرك.
255
00:15:57,752 --> 00:15:58,920
لقد أمسكته.
256
00:15:58,962 --> 00:16:00,422
حسناً--
257
00:16:00,463 --> 00:16:02,340
ذلك جنوني.
258
00:16:02,382 --> 00:16:03,675
لقد أمسكته أنا الآخر.
259
00:16:03,717 --> 00:16:08,513
رجاءً. أنا فقط أحاول إيجاد شيئاً
ما.
260
00:16:08,555 --> 00:16:09,973
ثم سأرحل.
261
00:16:22,360 --> 00:16:24,946
رباه، كم أنا مسرور أنك بخير.
262
00:16:24,988 --> 00:16:28,200
كم عددهم؟
- حتى الآن؟ 3.
263
00:16:28,241 --> 00:16:29,993
بما فيهم من معك.
- لا يمكنني إخراج الأمر من رأسي.
264
00:16:30,035 --> 00:16:31,745
أنا-- ما التصرف الصواب؟
265
00:16:31,786 --> 00:16:33,079
لا أعرف. ما--
أنا-- أنا لا أعرف ماذا أفعل.
266
00:16:33,121 --> 00:16:34,915
نعرف أن هذا الرجل تم نسخه.
267
00:16:34,956 --> 00:16:37,125
أهم من ذلك، لماذا ينسخه الركام؟
268
00:16:37,167 --> 00:16:39,961
لا بد أنه تعامل معه.
269
00:16:40,003 --> 00:16:42,797
لذا ربما يبني الدائرة لحماية
المستنسخين.
270
00:16:42,839 --> 00:16:45,842
نعم. أو عملية النسخ.
271
00:16:45,884 --> 00:16:48,762
ربما. لنكتشف ما يعرفوه.
272
00:16:48,803 --> 00:16:50,764
كازيمي، ابق مع خاصتك في المعمل
3.
273
00:16:50,805 --> 00:16:53,141
سأذهب لمعمل 2.
- أنا سأتولى القاطرة 1.
274
00:16:54,684 --> 00:16:56,811
اعرفوا قدر ما يمكنكم.
- تمام.
275
00:16:58,104 --> 00:17:00,190
هيا. علي الذهاب!
276
00:17:00,232 --> 00:17:02,651
لا يمكنني تفويت هذا، يفترض أن
أكون هناك!
277
00:17:02,692 --> 00:17:05,153
علي الرحيل! حالاً!
278
00:17:05,195 --> 00:17:07,113
ماذا فعلت بي؟
- اكسجين الدم طبيعي.
279
00:17:07,155 --> 00:17:09,115
نبضات القلب مرتفعة، نسبة
الكورتيزول مرتفعة للغاية.
280
00:17:09,157 --> 00:17:11,326
أحتاجك أن تحاول إخباري
281
00:17:11,368 --> 00:17:13,161
ما آخر ما تذكره؟
282
00:17:13,203 --> 00:17:15,288
ماذا تحاول أن تكتشف، اريك؟
283
00:17:15,330 --> 00:17:17,832
فقط دع-- أنا فقط-- أنا فقط أقول
أن
284
00:17:17,874 --> 00:17:19,709
أنني-- علي التفكير في المميزات
والعيوب.
285
00:17:19,751 --> 00:17:21,002
الطريقة الوحيدة لمساعدتنا لك
286
00:17:21,044 --> 00:17:22,546
هي أن تجيب عن أسئلتنا.
287
00:17:22,587 --> 00:17:23,964
علي أن أكتشف.
288
00:17:24,005 --> 00:17:26,132
أنا فحسب-- أريد فقط إصلاح هذا.
289
00:17:26,174 --> 00:17:28,176
ما الذي تحاول إيجاده؟
290
00:17:28,218 --> 00:17:29,970
يمكن أن يكون-- يمكن أن يكون هذا
سيئاً للغاية.
291
00:17:30,011 --> 00:17:32,722
أنا-- أنا فحسب-- لا يمكنني--
لا يمكنني نسيان الأمر.
292
00:17:32,764 --> 00:17:34,516
حاول التركيز على أسئلتنا.
293
00:17:34,558 --> 00:17:35,934
ما التصرف الصائب؟
294
00:17:35,976 --> 00:17:39,145
لا أحد-- لا أحد يعمل بكد مثلي.
295
00:17:39,187 --> 00:17:42,148
أحتاج أن أتفوق في هذا العرض،
اتفقنا؟
296
00:17:42,190 --> 00:17:43,692
وإلا، جوني سيحصل على المكتب في
الركن.
297
00:17:43,733 --> 00:17:46,778
سيد وو يحبه أكثر. عروضه
بالباوربوينت، عظيمة!
298
00:17:46,820 --> 00:17:49,281
اريك، ركز. ماذا تتذكر؟
299
00:17:49,322 --> 00:17:51,449
انظر، هذا-- هذا قرار
300
00:17:51,491 --> 00:17:56,037
سيؤثر في كل شيء!
301
00:17:56,079 --> 00:17:58,415
أين كنت قبل أن نجدك في المستودع؟
302
00:17:58,456 --> 00:18:02,335
فقط-- الأمر مؤلم.
303
00:18:02,377 --> 00:18:04,087
يؤلم بشدة.
304
00:18:04,129 --> 00:18:05,755
ما هو؟
305
00:18:05,797 --> 00:18:07,757
أنا أتحدث عن الإنجازات!
306
00:18:07,799 --> 00:18:09,009
أنا أتحدث عن تحقيق الذات!
307
00:18:09,050 --> 00:18:11,678
أنا أتحدث عن تسلق جبل العمل!
308
00:18:11,720 --> 00:18:13,555
أنا أحاول إكتشاف ما أصابك.
309
00:18:13,597 --> 00:18:17,184
أحتاج تقييم. تمام؟ هل هذا صحيح؟
هل هذا خطأ؟
310
00:18:17,225 --> 00:18:18,852
أي كم أكثر من اللازم؟ ربما هذا
لا يكفي.
311
00:18:18,894 --> 00:18:20,437
الأمر فقط يواصل--
312
00:18:20,478 --> 00:18:21,980
الأمر محير!
313
00:18:22,022 --> 00:18:25,817
أحاول الحصول على هويتي الخاصة!
314
00:18:25,859 --> 00:18:27,068
اريك، اهدأ.
315
00:18:27,110 --> 00:18:29,946
أنا فقط علي تغيير هذا.
- تمام. تمام.
316
00:18:29,988 --> 00:18:31,364
رجاءً، عليكم أن تتركوني أرحل.
عليكم أن تتركوني.
317
00:18:31,406 --> 00:18:32,866
اهدأ.
- علي أن أنجح.
318
00:18:32,908 --> 00:18:33,867
علي أن أنجح.
- إنه يتدمر.
319
00:18:33,909 --> 00:18:35,160
علي أن أنجح.
320
00:18:35,202 --> 00:18:37,245
الضغط 80/50.
- علي أن أنجح!
321
00:18:37,287 --> 00:18:39,873
علي تغيير هذا. علي تغيير هذا!
322
00:18:39,915 --> 00:18:42,125
إنه يتدهور.
323
00:18:42,167 --> 00:18:43,877
أنا هنا. انظر لي.
324
00:18:43,919 --> 00:18:44,920
انظر إلي.
325
00:18:48,590 --> 00:18:49,883
علي تغيير هذا!
326
00:18:49,925 --> 00:18:51,051
أنا هنا.
327
00:18:51,092 --> 00:18:52,511
أنا هنا. انظر لي.
328
00:18:52,552 --> 00:18:53,887
انظر لي.
329
00:18:53,929 --> 00:18:54,888
تنفس.
330
00:18:54,930 --> 00:18:56,890
هل يمكنك سماعي؟
331
00:18:58,475 --> 00:19:00,936
تنفس. تنفس.
332
00:19:01,311 --> 00:19:03,522
تمام. تمام.
333
00:19:11,780 --> 00:19:13,990
هل وجدت كرة الضوء؟
334
00:19:16,451 --> 00:19:18,245
أي كرة ضوء؟
335
00:19:23,750 --> 00:19:25,335
لا بأس.
336
00:19:27,462 --> 00:19:29,172
لقد إرتكتب خطأ.
337
00:19:32,801 --> 00:19:36,054
أنا-- كان لدي كل شيء.
338
00:19:37,973 --> 00:19:39,808
والآن ضاع كله.
339
00:19:39,850 --> 00:19:42,269
ماذا خسرت؟
340
00:19:49,192 --> 00:19:51,069
خسرتها.
341
00:19:54,656 --> 00:19:57,158
ما لدينا حقيقي.
342
00:19:59,452 --> 00:20:01,788
كل ما خلافه--
343
00:20:01,830 --> 00:20:03,832
-ليس حقيقياً.
344
00:20:11,798 --> 00:20:13,133
حسناً، ربما نسختك هي الأصل،
345
00:20:13,175 --> 00:20:14,467
ولذلك السبب لا يزال حياً.
346
00:20:14,509 --> 00:20:16,011
لا أظن أياً منهم هو الأصل.
347
00:20:16,052 --> 00:20:17,470
لما لا؟
- جينياً،
348
00:20:17,512 --> 00:20:19,848
هم متماثلون، لكن لا أحد منهم كان
349
00:20:19,890 --> 00:20:22,976
كامل عاطفياً.
350
00:20:23,018 --> 00:20:26,146
أظننا نشاهد 3 قطع مختلفة
351
00:20:26,188 --> 00:20:27,981
من شخصية رجل واحد.
352
00:20:28,023 --> 00:20:31,151
ربما اريك الأصلي الذين انبعثوا
منه
353
00:20:31,193 --> 00:20:32,485
لا يزال في المدينة.
354
00:20:32,527 --> 00:20:35,280
إنهم يحتضرون، ربما هو يحتضر.
355
00:20:35,322 --> 00:20:37,407
أعني، كانوا مستنسخين منه.
356
00:20:39,075 --> 00:20:42,412
هل تظنينهم لا زالوا متصلون به؟
357
00:20:42,454 --> 00:20:44,164
لا أعرف.
358
00:20:44,206 --> 00:20:45,498
يقولون حينما تحتضر،
359
00:20:45,540 --> 00:20:47,417
حياتك تومض أمام عيناك بسرعة.
360
00:20:47,459 --> 00:20:50,086
تفكر في أكبر ندمك.
361
00:20:50,128 --> 00:20:54,341
نسختي كان مرعوباً حول الأهداف
الوظيفية.
!!ونعم الأولويات!!
362
00:20:54,382 --> 00:20:56,468
نسختك كان يوازن قراراً حاسماً.
363
00:20:56,510 --> 00:20:58,845
ماذا كان خوف نسختك؟
- لقد خسر حبيبة.
364
00:20:58,887 --> 00:21:02,849
كأنهم لم يتصالحوا مع أمر ما.
365
00:21:02,891 --> 00:21:07,521
أيضاً سألني عن كرة ضوء.
366
00:21:07,562 --> 00:21:09,189
ماذا يعني ذلك؟
367
00:21:09,231 --> 00:21:10,732
لا فكرة لدي.
368
00:21:12,901 --> 00:21:14,444
وصلت نتائج البصمات.
369
00:21:16,613 --> 00:21:18,490
إسمه اريك كينغ.
370
00:21:23,995 --> 00:21:27,415
لا بد أن هذه هي الحبيبة التي كان
يتحدث عنها.
371
00:21:28,416 --> 00:21:30,043
عجباً.
372
00:21:30,085 --> 00:21:31,461
لقد نشر منذ عدة أيام
373
00:21:31,503 --> 00:21:34,548
أنه لم يعد في علاقة،
374
00:21:34,589 --> 00:21:38,009
وأنه حصل للتو على وظيفة في سان
فرانسسكو.
375
00:21:39,970 --> 00:21:41,263
براندت.
- هو لا يصنع فحسب
376
00:21:41,304 --> 00:21:42,848
حلقة حول جزء من المدينة.
377
00:21:42,889 --> 00:21:45,767
في الواقع يصنع دائرة مثالية
رياضياً.
378
00:21:45,809 --> 00:21:49,145
أرسل لك الإحداثيات الآن.
379
00:21:49,187 --> 00:21:50,939
لدينا دليل.
380
00:21:52,858 --> 00:21:55,569
مركز الدائرة التي تتكون حول
المدينة--
381
00:21:55,610 --> 00:21:56,695
نعم.
382
00:21:56,736 --> 00:21:58,196
عنوان منزل اريك.
383
00:22:03,538 --> 00:22:05,332
كما تعرف، المشتري
384
00:22:05,373 --> 00:22:08,209
الذي انتقل انياً إلى العمود من
القوات الجوية الخاصة سابقاً.
385
00:22:08,251 --> 00:22:11,588
لم نتمكن من تحديد الآخرين من
الفندق،
386
00:22:11,630 --> 00:22:14,215
لكننا رأينا الذي في المنتصف
قبلاً، مع ذلك.
387
00:22:15,634 --> 00:22:18,845
لقد سافر عبر لشبونة تحت إسم
مستعار آخر الأسبوع الماضي
388
00:22:18,887 --> 00:22:21,222
عن الذي قلت أنه قدمه في مطار جون
كينيدي.
389
00:22:21,264 --> 00:22:24,017
تحالفنا بلغ 7 أشهر الآن،
390
00:22:24,059 --> 00:22:25,602
وإن كنت تذكر، منذ عدة أسابيع
391
00:22:25,644 --> 00:22:28,104
تحدثنا عن الحاجة لشفافية أكبر
392
00:22:28,146 --> 00:22:30,065
للتقدم دون ركود.
393
00:22:30,106 --> 00:22:32,192
أعرف أنك تهتم لأمر بريان،
394
00:22:32,233 --> 00:22:34,778
مثلما أهتم بأمر فينولا.
395
00:22:34,819 --> 00:22:36,446
وبوجودهما في الميدان،
396
00:22:36,488 --> 00:22:39,950
من الأهم الآن أن نظهر كافة
أوراقنا.
397
00:22:39,991 --> 00:22:41,910
بريا، من مصلحة كلانا
398
00:22:41,952 --> 00:22:44,079
إكتشاف من هم اللاعبون الجدد.
399
00:22:44,120 --> 00:22:46,998
ماذا تظنين أنني أخفي؟
400
00:22:49,584 --> 00:22:50,627
هل أنت وحدك؟
401
00:22:50,669 --> 00:22:52,295
نعم.
402
00:22:52,337 --> 00:22:54,881
حسناً، بأخذ ذلك في الإعتبار،
تلقينا للتو
403
00:22:54,923 --> 00:22:57,133
هذه المعلومة.
404
00:22:57,175 --> 00:22:59,344
نظنه جزء من مجموعة
405
00:22:59,386 --> 00:23:01,179
تسمي نفسها "انفلكس:تدفق".
406
00:23:01,221 --> 00:23:03,265
إنهم يبحثون بنشاط عن الركام.
407
00:23:03,306 --> 00:23:05,475
مما نعرفه، هم ليسوا تابعين
408
00:23:05,517 --> 00:23:08,520
لأي حكومة، وتمويلهم يبدو
مستقلاً.
409
00:23:08,561 --> 00:23:10,438
كلفنا قسم "بي دي او" للتحقيق
المالي
[3]
410
00:23:10,480 --> 00:23:12,691
والإحتيالي بالبحث في مالهم.
411
00:23:12,732 --> 00:23:15,402
وسأبقيك على علم حينما نعلم أكثر.
412
00:23:15,443 --> 00:23:16,903
وكذلك سأفعل.
413
00:23:20,073 --> 00:23:23,118
فتشوا في أمر انفلكس هذا.
414
00:23:47,058 --> 00:23:49,269
هذا هو.
كم الرقم؟
415
00:23:53,523 --> 00:23:55,191
540.
416
00:25:08,223 --> 00:25:09,975
سأتفقده.
417
00:25:32,205 --> 00:25:33,957
مخيم القاعدة. حول.
418
00:25:35,834 --> 00:25:37,377
مخيم القاعدة. حول.
419
00:25:37,419 --> 00:25:39,588
مخيم القاعدة. حول.
420
00:25:39,629 --> 00:25:41,548
بريان، مع القاعدة.
421
00:25:42,882 --> 00:25:43,925
بريان، هل تتلقى؟
422
00:25:46,386 --> 00:25:48,179
لقد حددنا مكان الركام.
423
00:25:48,221 --> 00:25:51,308
يبدو أنه جُرح أثناء الإصطدام.
424
00:25:51,349 --> 00:25:53,143
هناك بعض الدماء.
425
00:25:53,184 --> 00:25:54,853
لم يعد هنا.
426
00:25:54,894 --> 00:25:57,397
العميل تشين وصلت مخيم القاعدة.
427
00:26:13,913 --> 00:26:16,666
اخرج!
اخرج!
428
00:26:22,047 --> 00:26:24,674
تحرك. ببطئ.
429
00:26:35,268 --> 00:26:36,645
ما إسمك؟
430
00:26:38,438 --> 00:26:41,274
لا أعرف.
- انبطح على الأرض.
431
00:27:02,963 --> 00:27:04,798
لا يمكنني نسيان الأمر.
432
00:27:21,648 --> 00:27:24,526
لا أحد يدخل القبو دون بزلة
فكتور.
433
00:27:34,537 --> 00:27:36,414
تمام. لنذهب.
434
00:27:45,381 --> 00:27:48,384
لنجرب 60 كبداية، تمام؟
435
00:27:55,892 --> 00:27:58,520
من-- من أنتم يا قوم؟ لا! لا!
436
00:27:58,561 --> 00:28:00,480
فقط اهدأ.
437
00:28:00,855 --> 00:28:03,024
ابتعد عني! ابتعد عني!
438
00:28:03,066 --> 00:28:04,484
لن نؤذيك.
439
00:28:04,526 --> 00:28:05,985
لقد أمسكناه، تشين.
440
00:28:06,027 --> 00:28:08,196
لا يستجيب لسياسات الإغلاق.
441
00:28:08,238 --> 00:28:11,866
حاول 75 لزيادة الحمل، ثم قم بقطع
في آخر.
442
00:28:27,048 --> 00:28:29,801
بالتأكيد خرج من هنا بنفسه.
443
00:28:29,843 --> 00:28:32,303
قام وسار مبتعداً.
444
00:28:33,263 --> 00:28:34,764
بريان.
445
00:28:36,307 --> 00:28:37,809
فينولا لبريان.
446
00:28:39,727 --> 00:28:41,104
كازيمي.
447
00:28:42,439 --> 00:28:44,399
معك كازيمي.
448
00:28:44,441 --> 00:28:47,193
لدي أثر دماء هنا.
449
00:28:47,777 --> 00:28:50,029
أظنه هرب.
450
00:28:50,071 --> 00:28:51,573
هل يمكنك البحث في المنطقة
المحيطة؟
451
00:28:51,614 --> 00:28:53,908
هناك الكثير من الدماء، ولا أظن
452
00:28:53,950 --> 00:28:55,869
يمكنه الإبتعاد كثيراً.
453
00:28:55,910 --> 00:28:56,995
تلقيت.
454
00:28:57,036 --> 00:28:59,164
تمام، سأصعد.
455
00:29:01,124 --> 00:29:03,293
آسفة. هل يمكنك أن تأخذ ذلك؟
456
00:29:03,334 --> 00:29:04,878
تمام. شكراً لك.
457
00:29:07,464 --> 00:29:10,425
ديدي.
- أنت تصيرين مزعجة الآن.
458
00:29:10,467 --> 00:29:13,136
كمتصل مزعج تاركاً الكثير من
الرسائل.
459
00:29:14,721 --> 00:29:16,931
نعم، حسناً، كنت قلقة حيالك.
460
00:29:16,973 --> 00:29:19,517
حسناً؟ أنا فقط أردت التأكد أنك
بخير.
461
00:29:19,559 --> 00:29:22,270
لم تكن أنا من هربت،
462
00:29:22,312 --> 00:29:23,938
وتابعت عمل أبانا في أمريكا.
463
00:29:23,980 --> 00:29:25,940
ديدي، ذلك ليس عدلاً.
464
00:29:25,982 --> 00:29:27,525
وأنت لم تجيبي عن سؤالي.
465
00:29:27,567 --> 00:29:29,861
الساعة 2 صباحاً عندك. هل أنت
بخير؟
466
00:29:29,903 --> 00:29:31,613
ليس عليك مواصلة سؤالي عن ذلك.
467
00:29:31,654 --> 00:29:33,490
حسناً، أنا مضطرة لو لم تجيبي
468
00:29:33,531 --> 00:29:36,034
على أي من مكالماتي.
من المهم أن
469
00:29:36,075 --> 00:29:37,619
نتعاضد ونبقى متصلتان.
470
00:29:37,660 --> 00:29:38,995
آسفة، لا أفهم.
471
00:29:39,037 --> 00:29:41,080
أنت تقولين أنك تريدينا أن نكون
معاً،
472
00:29:41,122 --> 00:29:42,832
لكنك تقولين أنه لا يمكنك أن
تعودي للوطن.
473
00:29:42,874 --> 00:29:45,168
لكنك تقولين أنه من المهم لنا أن
نتواصل.
474
00:29:45,210 --> 00:29:48,338
تعرفين قصدي، دي.
475
00:29:48,379 --> 00:29:51,174
علينا فحسب-- أن نضم نفسنا سوياً
476
00:29:51,216 --> 00:29:53,968
ونتوقف عن الشجار.
477
00:29:54,010 --> 00:29:56,971
أبانا هو من تركنا في هذا الموقف،
478
00:29:57,013 --> 00:29:58,765
تمام؟ لأنني أمر
479
00:29:58,807 --> 00:30:01,267
بنفس الأمر مثلك.
480
00:30:01,309 --> 00:30:03,103
لا يهمني ما قاله التقرير.
481
00:30:03,144 --> 00:30:05,730
لم يكن أبي ليفعل هذا أبداً.
- نعم، حسناً، لقد فعلها،
482
00:30:05,772 --> 00:30:07,107
دي!
483
00:30:13,488 --> 00:30:15,323
آسفة.
484
00:30:17,033 --> 00:30:19,494
ألا يمكنني فقط أن أقابلك؟
485
00:30:19,536 --> 00:30:22,372
أعني، ألا يمكنك فقط العودة
للوطن؟
486
00:30:23,706 --> 00:30:25,500
لا يمكنني.
487
00:30:25,542 --> 00:30:29,045
لا يمكنني فحسب ركوب الطائرة--
بينما أنا أعمل في قضية.
488
00:30:32,048 --> 00:30:34,217
لو إتصلت بك لاحقاً، هل ستجيبين؟
489
00:30:39,431 --> 00:30:41,015
نعم.
490
00:30:42,517 --> 00:30:44,310
أحبك.
491
00:30:46,104 --> 00:30:47,897
أحبك.
492
00:30:58,992 --> 00:31:00,410
جهزت لك المخدرات، ديدي.
493
00:31:59,135 --> 00:32:01,763
اريك سار مبتعداً عن موقع
الإصطدام.
494
00:32:01,805 --> 00:32:04,974
كازيمي اخبرتني. لا زالوا يبحثون.
495
00:32:08,520 --> 00:32:11,689
تعرف، كنت أفكر
496
00:32:11,731 --> 00:32:13,942
مع-- المستنسخين،
497
00:32:13,983 --> 00:32:15,944
في ترتيب وفاة أول 2.
498
00:32:15,985 --> 00:32:17,862
نعم؟
- لنقل
499
00:32:17,904 --> 00:32:20,448
أنهما كانا متصلان بإريك.
500
00:32:20,490 --> 00:32:22,909
ربما لو أنه يحتضر بالخارج،
501
00:32:22,951 --> 00:32:26,621
إنه-- يسلم أجزاء من نفسه
502
00:32:26,663 --> 00:32:28,081
التي لها أقل أهمية.
503
00:32:28,123 --> 00:32:29,457
مبدأياً، حينما تموت،
504
00:32:29,499 --> 00:32:31,501
أنت تتجمد حتى الموت جزئياً،
505
00:32:31,543 --> 00:32:33,795
جسدك سيستغنى عن الأجزاء الغير
ضرورية
506
00:32:33,837 --> 00:32:37,048
لحماية أهم شيء.
507
00:32:37,090 --> 00:32:39,926
نعم. قلبك.
508
00:32:40,802 --> 00:32:42,971
لو أن ذلك صحيح، إذاً هو بالخارج
509
00:32:43,012 --> 00:32:45,223
يتعلق بما هو أهم.
510
00:32:49,144 --> 00:32:51,396
تعرف، لا يسعني سوى التساؤل
511
00:32:51,438 --> 00:32:55,316
أي جانب لك كنت سأراه
512
00:32:55,358 --> 00:32:58,236
في مستنسخك الذي يهم أكثر.
513
00:32:59,612 --> 00:33:02,740
لأنك أكثر من مجرد عميل إتحادي.
514
00:33:05,034 --> 00:33:07,036
لكنه الشيء الوحيد الذي تظهره لي،
515
00:33:07,078 --> 00:33:09,664
صحيح.
- وذلك هو أقل شيء أهمية.
516
00:33:09,706 --> 00:33:12,208
تمام، حسناً، تفضلي. أخبرتك أنني
من تكساس،
517
00:33:12,250 --> 00:33:14,669
والداي لا يزالا يقيمان هناك،
حضرت المدرسة هناك،
518
00:33:14,711 --> 00:33:17,046
إنضممت للمشاة، أخبرتك عن نظرتي
للعالم،
519
00:33:17,088 --> 00:33:18,506
ليس لدي أخوة أو أخوات.
520
00:33:18,548 --> 00:33:21,468
لذا، ماذا خلاف ذلك تودين معرفته؟
521
00:33:24,304 --> 00:33:27,223
من كانت في الصورة التي كنت تتطلع
بها؟
522
00:33:30,226 --> 00:33:32,187
لماذا تحملها معك؟
523
00:33:34,564 --> 00:33:36,065
مرة أخرى.
524
00:33:41,321 --> 00:33:42,822
نعم، كازيمي.
525
00:33:42,864 --> 00:33:45,742
وجدنا شيئاً في مرآب اريك.
526
00:33:45,784 --> 00:33:47,577
سيارته كانت هنا.
527
00:33:47,619 --> 00:33:50,413
وقد خسر الكثير من الدماء.
528
00:33:57,754 --> 00:34:00,882
لذا هو أفاق في القبو،
529
00:34:00,924 --> 00:34:02,383
وعانى للوصول إلى المرآب،
530
00:34:02,425 --> 00:34:05,261
وليدخل السيارة، ثم يتوقف الدم.
531
00:34:06,429 --> 00:34:08,139
لا زال يحاول العمل،
532
00:34:08,181 --> 00:34:10,391
بالرغم أننا نعطله.
533
00:34:10,433 --> 00:34:12,143
حسناً، لقد دخل السيارة، ذلك
مؤكد.
534
00:34:15,647 --> 00:34:17,565
لقد سُحبت وهو داخلها.
535
00:34:17,607 --> 00:34:19,317
لا بد أنه هناك،
536
00:34:19,359 --> 00:34:20,944
في جزء من الدائرة بالقرب من هنا.
537
00:34:43,544 --> 00:34:44,503
ليس هنا.
538
00:34:44,545 --> 00:34:45,796
حسناً، يجب أن يكون.
539
00:34:48,966 --> 00:34:51,343
بريان! تلك سيارته.
540
00:34:51,385 --> 00:34:52,553
أنا لها.
541
00:35:02,020 --> 00:35:05,023
اريك! أنا هنا! أنا معك!
542
00:35:09,945 --> 00:35:11,530
سنخرج من هنا.
543
00:35:17,536 --> 00:35:19,037
اريك، افق!
544
00:35:27,796 --> 00:35:28,755
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
545
00:35:40,017 --> 00:35:42,519
مخيم القاعدة.
546
00:35:44,229 --> 00:35:45,606
مخيم القاعدة، أنا أرى ضوء،
547
00:35:45,647 --> 00:35:47,566
في شكل يشبه، النبض.
548
00:35:52,070 --> 00:35:53,322
بريان!
549
00:35:53,363 --> 00:35:54,406
بريان!
550
00:35:54,448 --> 00:35:55,991
نعم، إنه يسافر في الدائرة.
551
00:35:56,033 --> 00:35:58,160
إنه يضغط الدائرة.
552
00:36:02,831 --> 00:36:03,999
يبدو كأنه يتعاقد
553
00:36:04,041 --> 00:36:05,250
لحماية نفسه بينما نعطله.
554
00:36:05,292 --> 00:36:06,627
حسناً، لماذا لم يتم تعطيله بعد؟
555
00:36:06,668 --> 00:36:09,588
عطلوه! بريان بالداخل!
- اريك!
556
00:36:09,630 --> 00:36:11,715
لا يمكنني تعطيله أسرع من ذلك.
557
00:36:15,677 --> 00:36:17,095
عطلوه!
558
00:36:17,137 --> 00:36:18,847
لنخرج من هنا!
559
00:36:18,889 --> 00:36:22,601
بريان! بريان، هل يمكنك سماعي؟
560
00:36:22,643 --> 00:36:23,435
بريان!
561
00:36:28,565 --> 00:36:31,276
بريان!
هل أنت بخير؟
562
00:36:46,875 --> 00:36:48,127
تمام
563
00:36:51,004 --> 00:36:53,757
اريك!
564
00:36:57,302 --> 00:36:58,804
هل يمكنك سماعي؟
565
00:37:03,642 --> 00:37:05,686
هل يمكنك سماعي؟
566
00:37:05,727 --> 00:37:06,979
هيا!
567
00:37:07,020 --> 00:37:08,814
هل يمكنك سماعي؟
568
00:37:10,524 --> 00:37:11,733
من أنت؟
569
00:37:16,822 --> 00:37:18,657
أنا عميل إتحادي.
570
00:37:20,242 --> 00:37:22,411
سأتفقد فريق الطوارئ الطبية.
571
00:37:33,797 --> 00:37:35,716
هناك شيئاً ما--
572
00:37:37,593 --> 00:37:40,137
هناك شيئاً ما علي فعله.
573
00:37:42,389 --> 00:37:44,808
ما هو ما عليك فعله؟
574
00:37:44,850 --> 00:37:46,727
أكان متعلقاً بعمل؟
575
00:37:58,614 --> 00:38:02,326
بلى. لكن ليس بعد الآن.
576
00:38:03,285 --> 00:38:05,454
علي أن أجد إحداهن.
577
00:38:08,791 --> 00:38:12,461
أظنها ساعدتك للتماسك.
578
00:38:13,045 --> 00:38:14,630
لقد أنقذت حياتك.
579
00:38:41,907 --> 00:38:43,617
ابق.
580
00:39:07,015 --> 00:39:08,267
هل أنت بخير؟
581
00:39:08,308 --> 00:39:10,352
هل أنا بخير أبداً؟
582
00:39:11,979 --> 00:39:14,439
لقد أرديت نفسي اليوم.
583
00:39:14,481 --> 00:39:16,942
حسناً، لا بد أن ذلك شاق،
584
00:39:16,984 --> 00:39:20,320
رؤية أكثر من تحب في العالم يموت.
585
00:39:22,489 --> 00:39:25,701
الشفاء سيكون بطيئاً.
586
00:39:25,742 --> 00:39:29,830
لذا، هل لديك معلومات لي؟
587
00:39:31,039 --> 00:39:34,084
فينولا أخبرتني أنها جلست مع جثة
والدها
588
00:39:34,126 --> 00:39:36,170
في المشرحة بعدما مات.
589
00:39:36,211 --> 00:39:38,672
كيف يمكن ذلك؟
590
00:39:38,714 --> 00:39:41,425
ألم تكن تتعامل للتو مع مستنسخين؟
591
00:39:41,467 --> 00:39:43,510
ليس من النوع الذي يمكنك
إستغلاله.
592
00:39:43,552 --> 00:39:45,596
هل ذلك ما تفكر به؟
593
00:39:50,559 --> 00:39:53,353
حسناً، سنعرف قريباً.
594
00:39:55,481 --> 00:39:57,024
ماذا يعني ذلك؟
595
00:39:57,065 --> 00:40:00,694
لقد أرسلت للتو فريق إلى لندن
لإخراج جثة جورج جونز.
596
00:40:03,071 --> 00:40:04,573
سأبقيك على إطلاع.
597
00:40:06,909 --> 00:40:08,535
علي الإقفال.
598
00:40:15,375 --> 00:40:17,377
تفضل.
599
00:40:25,594 --> 00:40:28,597
طلبت منهم أن يحضروا أبلى ما
يمكنهم إيجاده.
600
00:40:53,163 --> 00:40:56,625
بيبز.
601
00:41:03,048 --> 00:41:04,800
اربط الحزام.
602
00:41:04,928 --> 00:41:08,617
ترجمة
H. K. Mersahl