1 00:00:05,797 --> 00:00:09,891 سه سال قبل، تصاویری از یک فضاپیمای بیگانه ] [ در حال حرکت در منظومۀ شمسی ما به ثبت رسید 2 00:00:12,993 --> 00:00:17,875 در شش ماه اخیر، دیبری‌هایی (قطعات) از این فضاپیما ] [ .در حال سقوط بر روی کرۀ زمین دیده شده‌اند 3 00:00:42,317 --> 00:00:43,693 .زود اومدین 4 00:00:58,041 --> 00:01:02,712 .با این می‌تونید از گمرک رد بشید 5 00:01:16,184 --> 00:01:18,018 راضی هستیم؟ 6 00:01:18,019 --> 00:01:19,353 .خیلی هم راضی هستیم 7 00:01:19,354 --> 00:01:20,813 ...عالیه 8 00:01:21,159 --> 00:01:23,090 .چون این یکی رو هم دارم 9 00:01:27,946 --> 00:01:30,448 .این رو بهمون نگفته بودی - .نه - 10 00:01:31,032 --> 00:01:33,284 .تمرکزم رو روی این گذاشته بودم 11 00:01:33,826 --> 00:01:36,678 تو بالا پشت بوم یکی از خونه های .مزرعۀ "ویسکانسین" پیداش کردم 12 00:01:36,679 --> 00:01:40,041 .به این میگن بازار سیاه .گاهی اوقات آدم شانس میاره 13 00:01:40,516 --> 00:01:42,267 .آره، اون یکی رو هم می خوایم 14 00:01:42,268 --> 00:01:43,518 .آره 15 00:01:43,519 --> 00:01:47,082 باز هم برام ازش بیار و .بعدش مال خودت ـه 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,157 .ببخشید. مامورین فدرال هستیم 17 00:01:57,158 --> 00:01:58,867 امروز صبح این آقا به این هتل اومد؟ 18 00:01:58,868 --> 00:02:00,703 آره. نیم ساعت پیش کارهای .پذیرشش رو انجام دادم 19 00:02:00,728 --> 00:02:03,113 تو کدوم اتاق ـه؟ 20 00:02:03,156 --> 00:02:05,156 .1423 21 00:02:05,181 --> 00:02:06,943 .خب، باید فوراً با مدیرتون حرف بزنم 22 00:02:06,968 --> 00:02:08,386 .شمارۀ 1423، برو 23 00:02:08,931 --> 00:02:10,846 .برو. زود برو 24 00:02:11,024 --> 00:02:13,438 .پلیس داره میاد بالا 25 00:02:14,318 --> 00:02:15,318 .فرار کنید 26 00:02:15,343 --> 00:02:16,122 چی؟ 27 00:02:18,368 --> 00:02:20,287 !هی 28 00:02:30,464 --> 00:02:33,467 ببخشید، اتاق 1423 کجاست؟ 29 00:02:43,646 --> 00:02:46,106 درهای خروجی نزدیک لابی کجا هستن؟ 30 00:02:46,107 --> 00:02:47,190 ...درب خروجی از پشت - !هی - 31 00:02:47,191 --> 00:02:48,529 !برید 32 00:02:51,487 --> 00:02:53,656 .تو نیم اشکوب رستوران ـه 33 00:02:57,618 --> 00:02:59,287 !وایستا! مامورین فدرال 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,087 !نه 35 00:03:05,418 --> 00:03:06,460 !ایست 36 00:03:08,629 --> 00:03:10,256 ...همون طور که می بینید 37 00:03:23,954 --> 00:03:25,622 .سمت شمالی، تو خیابون 38 00:03:25,646 --> 00:03:27,646 39 00:03:29,740 --> 00:03:39,740 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 40 00:03:39,765 --> 00:03:44,765 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 41 00:04:23,728 --> 00:04:26,384 « دیـبـری » 42 00:04:26,408 --> 00:04:34,408 :تــــرجــــمــــه از « ســـارا آدیـــنـــه » 43 00:04:35,844 --> 00:04:37,234 چی دستگیرتون شده؟ 44 00:04:37,235 --> 00:04:39,779 در فاصلۀ 200 واحد نجومیِ زمین، از 460 45 00:04:41,155 --> 00:04:43,323 شاهدی نداشتیم؟ 46 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 .ترتیب‌شونـو دادیم 47 00:04:46,160 --> 00:04:48,328 تیم تحقیقاتی به کجا رسیدن؟ 48 00:04:48,329 --> 00:04:50,303 فقط همین قطعه بوده؟ 49 00:04:50,509 --> 00:04:53,209 فعلاً که آره. هنوز داریم هتل رو .می‌گردیم به دنبالِ قطعات بیشتر 50 00:04:55,486 --> 00:04:58,071 گویا ویژگی‌های این قطعه هم مثل همون قطعاتیه که 51 00:04:58,072 --> 00:05:00,867 .در "میدان دیبری 707" در منچستر پیدا کردیم 52 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 .ولی رنگش فرق داره .تیره‌تره 53 00:05:25,777 --> 00:05:27,105 .سلام 54 00:05:27,727 --> 00:05:30,980 .ممنون - .فیلم دوربین مداربسته رو آوردم. ببین - 55 00:05:31,314 --> 00:05:32,941 تا حالا دیدی شون؟ 56 00:05:34,142 --> 00:05:35,377 .نه 57 00:05:36,695 --> 00:05:39,243 بسیار خب، باشه. من با .اِم‌آی6 و پلیس اینترپل چک می‌کنم 58 00:05:39,369 --> 00:05:40,713 ،می خوام اطلاعات رو پاک کنم چیزی نمی خوای؟ 59 00:05:40,737 --> 00:05:42,914 .نه، خانم. چیزی نمی خوام. مرسی - .بسیار خب - 60 00:05:47,701 --> 00:05:49,574 .فریس" هستم" - .منم - 61 00:05:49,599 --> 00:05:51,850 نیروهای آمریکایی تا حالا این مرد رو دیده بودن؟ 62 00:05:51,851 --> 00:05:53,957 .نه - .که این طور، پس این جوری میگن - 63 00:05:54,379 --> 00:05:56,008 ،باید راستش رو بگن 64 00:05:56,033 --> 00:05:58,105 .ولی می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌دونم که این جوری نیست 65 00:05:58,106 --> 00:06:00,087 این همکاری برای هر دو ،کشورمون مهم ـه 66 00:06:00,133 --> 00:06:03,280 .ولی "برایان" رو دست کم نگیر - .دست کم نمی‌‌‌‌‌گیرم - 67 00:06:03,314 --> 00:06:05,445 با وجود توافقی که کردیم ،از آمریکایی ها انتظار میره 68 00:06:05,446 --> 00:06:09,157 که طبق آموزشی که دیدن، منافع .خودشون رو اولویت قرار بدن 69 00:06:09,158 --> 00:06:13,245 یادت باشه که "مادوکس" اون رو از زندان .پارلمانی افغانستان بیرون آورد 70 00:06:13,246 --> 00:06:14,456 ،لابد آدم باارزشی ـه 71 00:06:14,457 --> 00:06:16,373 .ولی دردسرهای خودش رو داشته 72 00:06:16,374 --> 00:06:17,919 .حواست به این باشه 73 00:06:23,089 --> 00:06:24,840 مُرده؟ - .درسته - 74 00:06:24,841 --> 00:06:27,627 ،یه "ناچو" سر صحنه گذاشتن ولی ما برش داشتیم 75 00:06:27,652 --> 00:06:28,638 .خریدارها فرار کردن 76 00:06:28,639 --> 00:06:30,595 .اصلاً نمی دونیم کی هستن ،الان "فینولا" داره 77 00:06:30,596 --> 00:06:32,349 یه ویدیو برای ما .و اِم‌آی6 می‌‌‌‌‌‌‌فرسته 78 00:06:32,350 --> 00:06:34,836 .باشه. نگاش می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کنم 79 00:06:36,723 --> 00:06:39,999 محاله که آدمِ چینی‌ها یا روس‌ها باشن 80 00:06:40,024 --> 00:06:41,557 .حواس‌مون به مامورهاشون هست 81 00:06:41,582 --> 00:06:42,925 ،بذار از آژانس‌های اطلاعاتی دیگه 82 00:06:42,950 --> 00:06:44,971 .یه پرس‌وجویی بکنم 83 00:06:44,996 --> 00:06:48,463 خب، کارهات با "فینولا" چه طور پیش میرن؟ 84 00:06:48,634 --> 00:06:51,803 خب، کاملاً معلومه که داره ،عاشقم می‌‌شه 85 00:06:51,828 --> 00:06:53,495 .و می‌خواد حرفه ای کار کنه 86 00:06:53,496 --> 00:06:55,497 .باشه، فهمیدم، عالیه 87 00:06:55,498 --> 00:06:58,542 یعنی جواب میده؟ - .داره خودش رو وفق میده - 88 00:06:58,543 --> 00:07:00,502 نمی‌‌‌‌دونم که علاقه ای .به اینکار داره یا نه 89 00:07:00,503 --> 00:07:02,087 ،می‌دونم که پدرش "جورج جونز" بود 90 00:07:02,088 --> 00:07:03,755 .ولی ما که فیزیک‌دان آزمایشگاهی نیستیم 91 00:07:04,157 --> 00:07:05,534 .حالا معلوم می‌شه .احتمالش هست 92 00:07:08,229 --> 00:07:09,855 آماده ای بریم؟ - .آره - 93 00:07:14,042 --> 00:07:15,710 مامان؟ - بله؟ - 94 00:07:16,044 --> 00:07:19,207 تو اینترنت دیدم که این مردهایی ،که تو سیرک کار می‌کنن 95 00:07:19,208 --> 00:07:22,670 روی طناب راه میرن و هیچ .تشکی زیرشون نیست 96 00:07:22,962 --> 00:07:25,047 .واقعاً کار خطرناکیه 97 00:07:25,048 --> 00:07:28,175 و می دونی که این آقایون کل عمرشون اینکار رو تمرین کردن؟ 98 00:07:28,176 --> 00:07:30,862 ...واقعاً... باید خیلی تو اینکار ماهر باشی 99 00:07:30,887 --> 00:07:33,498 ...اگه بخوای 100 00:07:34,474 --> 00:07:36,559 ...اگه... اگه بخوای 101 00:09:05,400 --> 00:09:10,429 ،در پیِ لمس دیبریِ 231 ب ،که زیرمجموعۀ نوع 34 هستش 102 00:09:10,454 --> 00:09:12,686 سوژه ظاهراً از حدود 14 طبقۀ 103 00:09:12,734 --> 00:09:17,061 .متشکل از جامدات عبور می‌کنه 104 00:09:17,086 --> 00:09:19,813 ،زنِ مذکور به کف سالن هتل اصابت می‌کنه 105 00:09:19,892 --> 00:09:21,685 .که در نهایت منجر به مرگش می‌شه 106 00:09:21,686 --> 00:09:22,920 ...ایشون 107 00:09:27,067 --> 00:09:29,177 ،اسمش "کارلوتا اُلو" بود 108 00:09:29,486 --> 00:09:33,656 .سی و سه ساله و مادر تنها بود .دو تا بچه داشت 109 00:09:35,308 --> 00:09:37,684 .به خانواده اش اطلاع دادیم 110 00:09:37,685 --> 00:09:40,897 ،پزشک قانونی علت مرگ رو 111 00:09:41,480 --> 00:09:45,318 .جراحت ناشی از حادثه اعلام کرده 112 00:09:51,549 --> 00:09:54,927 .هی، یه حادثۀ دیبریِ جدید اتفاق افتاده می‌شه پخشش کنی؟ 113 00:10:02,589 --> 00:10:04,090 چرا داریم برمی‌گردیم؟ 114 00:10:04,115 --> 00:10:06,700 .یه حادثۀ جدید اتفاق افتاده 115 00:10:06,741 --> 00:10:08,624 ."داریم می‌‌ریم "کانزاس 116 00:10:08,883 --> 00:10:10,343 .عالیه 117 00:10:12,887 --> 00:10:15,388 چرا هنوز داری کار می کنی؟ 118 00:10:15,389 --> 00:10:18,143 برایان"، بنظرت این گزارش کارها" چه جوری تموم شد؟ 119 00:10:18,168 --> 00:10:19,602 یه نفر دیگه انجامش داده؟ 120 00:10:21,371 --> 00:10:23,289 !آها. آها 121 00:10:23,314 --> 00:10:25,566 .خب، خسته نباشی 122 00:10:28,736 --> 00:10:30,863 این چیزها رو از هتل برداشتی؟ 123 00:10:32,406 --> 00:10:33,658 چرا اینجوری می‌کنی؟ 124 00:10:34,283 --> 00:10:36,659 می خوام مطمئن شم که اول از همه ،این فناوری به دست 125 00:10:36,660 --> 00:10:37,995 .آدم خوب ها برسه 126 00:10:38,662 --> 00:10:41,456 .من از افغانستان برگشتم انتظار داری چی کار کنم؟ 127 00:10:41,527 --> 00:10:44,142 .قرار نیست که حسابدار بشم 128 00:10:44,143 --> 00:10:45,685 .قرار نیست که جیپ بفروشم 129 00:10:45,686 --> 00:10:47,747 ،فکر نکنم که بخوام سرطان رو درمان کنم 130 00:10:47,772 --> 00:10:49,882 .پس به روش خودم همکاری می‌کنم 131 00:10:50,800 --> 00:10:52,233 مگه تو هم به همین دلیل نیومدی این‌جا؟ 132 00:10:52,234 --> 00:10:57,196 مطئنم که اگه از این فناوری ،درست استفاده بشه 133 00:10:57,197 --> 00:10:59,976 می تونه قحطی رو برطرف کنه .و بیماری ها رو درمان کنه 134 00:11:00,885 --> 00:11:02,327 ،بنظرم با اینکاری که اینجا می‌کنیم 135 00:11:02,328 --> 00:11:05,079 .قطعاً سیر بشریت رو تغییر می‌دیم 136 00:11:05,080 --> 00:11:09,541 و اگه به دست آدم های بد بیفته .می تونه بشر رو نابود کنه 137 00:11:09,542 --> 00:11:13,212 خب، فکر نمی‌کنی که این اتفاقات یه دلیلی داره؟ 138 00:11:13,213 --> 00:11:15,553 ،منظورم اینه که میلیاردها ستاره 139 00:11:15,578 --> 00:11:16,590 .و میلیاردها سیاره داریم 140 00:11:16,591 --> 00:11:20,913 غیرممکن بوده که این آدم .فضایی ها پیدامون کنن 141 00:11:21,763 --> 00:11:23,635 .می دونی که شغل ما همین ـه 142 00:11:25,088 --> 00:11:26,502 .غیرممکن ـه 143 00:11:26,935 --> 00:11:28,394 ،نمی‌دونم خبر داری یا نه 144 00:11:28,395 --> 00:11:31,897 ،ولی پدر من اولین اختر فیزیکدانی بود 145 00:11:31,898 --> 00:11:34,234 .که حقایقی که کشف کردن رو بهش گفتن 146 00:11:34,235 --> 00:11:36,444 ،و وقتی اون عکس‌های سفینۀ خُرد شده رو 147 00:11:36,445 --> 00:11:38,403 ،از تلسکوپ فضایی هابل دید 148 00:11:38,440 --> 00:11:40,948 ،که فوق‌العاده هم بود 149 00:11:40,949 --> 00:11:43,033 ابرِ دیبری» فوق‌العاده بزرگ بود» 150 00:11:43,034 --> 00:11:46,371 و وقتی که بالاخره اون تیکه های ...سفینه به زمین رسیدن 151 00:11:48,790 --> 00:11:51,068 .بابام به بهترین شکل بیانش کرد 152 00:11:51,626 --> 00:11:53,446 ...گفت که 153 00:11:54,254 --> 00:11:57,549 .بالأخره باعث شدن که دوباره ایمان بیاره 154 00:12:00,042 --> 00:12:03,746 ،بنظر من که باعث آرامش خاطره .ترسناک نیست 155 00:12:07,014 --> 00:12:09,042 .شاید هم تو خونم ـه 156 00:12:12,381 --> 00:12:14,959 خب، حداقلش این ـه که فرصت ،این رو پیدا کرده که قبل از مرگش 157 00:12:14,984 --> 00:12:16,528 .بتونه اوضاع رو ببینه 158 00:12:19,216 --> 00:12:20,134 ...راستش 159 00:12:20,426 --> 00:12:22,677 ،نمی‌‌‌‌دونم خودِ دیبری ما رو پیدا کرده 160 00:12:22,678 --> 00:12:25,306 .یا یه چیزی کمکش کرده برسه اینجا 161 00:12:27,065 --> 00:12:29,274 .ولی این موجودات بهمون یه هدیه دادن 162 00:12:31,896 --> 00:12:34,065 و من یکی معتقدم که .دنیا بهش احتیاج داره 163 00:12:37,485 --> 00:12:39,403 بخاطر همین اینجایی؟ 164 00:12:40,112 --> 00:12:41,656 .باید توقعات پدرت رو برآورده کنی 165 00:12:44,617 --> 00:12:47,411 .بخاطر پدرم این شغل رو بهم ندادن 166 00:12:48,538 --> 00:12:50,206 .مطمئنم که همین‌طوره 167 00:12:53,543 --> 00:12:56,170 میرم گزارش ها رو بفرستم .و برم لباسم رو عوض کنم 168 00:13:05,509 --> 00:13:06,984 تام"؟" - .بله - 169 00:13:07,009 --> 00:13:08,828 ."فینولا جونز"، "برایان بنونتی" 170 00:13:08,829 --> 00:13:11,701 کشاورز پیداش کرده، پلیس منطقه به .فدرال خبر داده، اون ها هم به ما 171 00:13:11,742 --> 00:13:14,602 فکر می‌کنیم که گم شده ست و ،دیشب دیروقت بهمون گزارش دادن 172 00:13:14,627 --> 00:13:16,290 ."امی موریسن" 173 00:13:16,315 --> 00:13:18,110 .ولی هنوز هیچ دیبری‌ای پیدا نکردیم 174 00:13:18,135 --> 00:13:20,761 چی بهشون گفتی؟ - .چیزی نداشتم بهش بگم - 175 00:13:27,230 --> 00:13:28,980 ...وای 176 00:13:31,651 --> 00:13:33,254 .وای 177 00:13:43,079 --> 00:13:46,039 .این جدیده - .باور نکردنیه - 178 00:13:46,270 --> 00:13:49,314 .انگاری داره شبیه دیبری‌ها رفتار می‌کنه 179 00:13:50,166 --> 00:13:52,167 .برخلاف جاذبه حرکت می‌کنه 180 00:13:52,168 --> 00:13:55,004 .شاید میدان الکتریکی زمین دستکاری شده 181 00:13:55,751 --> 00:13:58,031 .آره. یه نوع تعلیق مغناطیسی ـه 182 00:13:58,793 --> 00:14:01,110 تو سیستم لغاری نمرۀ 4.5 گرفته 183 00:14:01,135 --> 00:14:03,304 .نمی‌دونیم کِی فوت شده .شاید از یه ارتفاع بالاتر افتاده 184 00:14:04,055 --> 00:14:06,556 آخرین روزی که این شی وارد جو شده، کِی بوده؟ 185 00:14:06,557 --> 00:14:08,516 .دو هفته پیش این‌جا یه سری فعالیت داشتیم 186 00:14:08,517 --> 00:14:10,310 خب، باد آوردتش این‌جا و ،نمی‌شه دقیق گفت 187 00:14:10,311 --> 00:14:11,978 .که کِی بهش دست زده 188 00:14:11,979 --> 00:14:13,521 ،باید یه اسکن کاملِ بگیریم 189 00:14:13,522 --> 00:14:15,440 .که ببینیم علائمی داره یا نه 190 00:14:15,441 --> 00:14:17,150 .باشه - منم زنگ می‌زنم به تیم - 191 00:14:17,151 --> 00:14:18,318 .که آزمایشگاه رو ردیف کنیم 192 00:14:18,319 --> 00:14:21,909 .از این‌طرف نمی‌وزه - چی؟ - 193 00:14:22,088 --> 00:14:25,534 باد رو میگم، باد در جهتی که .اون حرکت می‌کنه، نمی‌‌وزه 194 00:15:52,852 --> 00:15:54,494 برایان"، چرا بهم پوزخند می‌زنی؟" 195 00:15:54,495 --> 00:15:56,163 .شارون"، چون دلم برات تنگ شده بود" 196 00:15:56,188 --> 00:15:57,666 همۀ اجساد اونجان؟ 197 00:16:12,732 --> 00:16:14,529 .گزارشات پلیس 198 00:16:15,541 --> 00:16:18,919 دو نفرشون تو هفتۀ .قبل گم شدن 199 00:16:18,944 --> 00:16:20,862 چه نقاط مشترکی دارن؟ 200 00:16:20,863 --> 00:16:23,282 .عه... هیچی 201 00:16:23,990 --> 00:16:27,061 ،هیچ دوست مشترکی ندارن .با همدیگه کار نمی‌کنن 202 00:16:27,619 --> 00:16:30,205 تنها نقطۀ مشترک‌شون این ـه .که جفت شون تو "ویچیتا" زندگی می‌کنن 203 00:16:52,172 --> 00:16:55,881 مگه می‌‌‌شه که بدون ضربان و .تپش قلب زنده بمونن 204 00:16:56,648 --> 00:16:58,357 .سلول هاشون فعالیت دارن 205 00:16:58,358 --> 00:17:01,152 حتی بعد از اینکه جریان خون ،مغزی شون متوقف شده 206 00:17:01,153 --> 00:17:03,779 فعالیت های سلول های مغزی شون .خیلی هماهنگ کار می‌کنن 207 00:17:03,780 --> 00:17:05,615 ،هنوز در حال پردازش هستن ،ولی در واقع 208 00:17:05,616 --> 00:17:07,950 پتانسیل فعالیت های عضلانی .سلول ها متوقف شدن 209 00:17:07,951 --> 00:17:10,411 .اصلاً ضربان ندارن - هوشیارن؟ - 210 00:17:10,562 --> 00:17:12,605 ،اگر باشن، یا نمی‌‌تونن ارتباط برقرار کنن 211 00:17:12,606 --> 00:17:13,956 .یا خودشون نمی‌خوان 212 00:17:13,957 --> 00:17:16,959 فقط می‌تونم با اطمینان بگم که به .سرعت دارن تحلیل میرن 213 00:17:17,653 --> 00:17:18,753 شاید قبل از این که بفهمید 214 00:17:18,754 --> 00:17:20,921 .کارِ چه دیبری‌ای بوده، بمیرن 215 00:17:23,992 --> 00:17:26,203 .ماشین "امی موریسون" رو پیدا کردن 216 00:17:31,940 --> 00:17:34,885 .اجساد رو 4 کیلومتر اون طرف تر پیدا کردن 217 00:17:40,968 --> 00:17:42,261 .هیچی پیدا نشد 218 00:17:48,235 --> 00:17:50,737 ببخشید. اون طرف زمین ها چی هست؟ 219 00:17:50,864 --> 00:17:52,197 .زمین های بیشتر 220 00:17:52,354 --> 00:17:55,023 بامزه جون، بعد اون زمین ها چی هست؟ 221 00:17:55,024 --> 00:17:58,860 .خب، یه فروشگاه زنجیره ای ـه .اون از همه نزدیک تره 222 00:17:58,861 --> 00:18:00,029 ."برایان" 223 00:18:03,032 --> 00:18:06,576 لیست تمامی خدمات پزشکی .اضطراری قربانی رو خواستم 224 00:18:06,577 --> 00:18:09,328 فقط خانوادۀ یه آقایی به نامِ 225 00:18:09,329 --> 00:18:11,422 .جیمز واندربرگ" جواب ندادن" 226 00:18:11,423 --> 00:18:14,375 ،فیلم دوربین مداربستۀ "امی موریسون" رو 227 00:18:14,376 --> 00:18:17,004 از سوپرمارکتی که 7 کیلومتر .اون طرف تر بود، گرفتم 228 00:18:22,193 --> 00:18:23,986 این پسرشه؟ 229 00:18:24,011 --> 00:18:25,228 .نه. اصلاً بچه نداره 230 00:18:25,229 --> 00:18:28,156 خب، پس این کیه؟ - .بذار ببینم - 231 00:18:29,824 --> 00:18:32,536 تام"، مجوز رو بگیر هر کاری" ،لازمه انجام بده که 232 00:18:32,561 --> 00:18:34,388 .که اون بچه رو پیدا کنی - .بسیار خب - 233 00:18:34,484 --> 00:18:36,240 .بذار یه سر به خانوادۀ "واندربرگ" بزنیم 234 00:18:55,000 --> 00:18:56,668 خانم "واندربرگ"؟ 235 00:19:00,923 --> 00:19:02,257 ..."برایان" 236 00:19:32,287 --> 00:19:34,288 .دکتر "شارون باندر" هستم، بفرمایید 237 00:19:34,289 --> 00:19:36,457 .بله، مامور "فینولا جونز" هستم 238 00:19:36,458 --> 00:19:39,294 .بهش بگو که کار فوری دارم .باشه، صبر می‌کنم 239 00:19:40,129 --> 00:19:43,415 .شارون"؟ منم" .به یه تیم پزشکی احتیاج داریم 240 00:19:43,799 --> 00:19:46,176 .همسر آقای "واندربرگ" رو پیدا کردیم 241 00:20:20,669 --> 00:20:21,879 برایان"؟" 242 00:20:35,656 --> 00:20:37,657 ،یه قطعه تو "میزوری" پیدا شده 243 00:20:37,682 --> 00:20:39,474 .که تو "اوزاکس" دریاچه رو تبخیر کرده 244 00:20:39,499 --> 00:20:41,167 .تقریباً هم اندازه هستن 245 00:20:41,192 --> 00:20:42,581 .خیلی صفات مشترک دارن 246 00:20:42,582 --> 00:20:45,168 .ولی این یکی مقدار "لغاری"ـش خیلی کمه 247 00:20:48,655 --> 00:20:50,157 .مامورهای فدرال هستیم 248 00:20:52,701 --> 00:20:54,119 کسی خونه نیست؟ 249 00:20:59,598 --> 00:21:00,798 ."برایان" 250 00:21:02,836 --> 00:21:04,879 این همون پسره ست که تو ماشین .با "امی موریسون" بود 251 00:21:04,880 --> 00:21:08,175 .این خونه مال خودشه پس تو ماشین اون چی کار می‌کرد؟ 252 00:21:09,014 --> 00:21:10,682 .یه خواهر هم داره 253 00:21:22,894 --> 00:21:24,352 .نه 254 00:21:24,353 --> 00:21:27,731 .اسم پسره "کیرن واندربرگ" ـه 255 00:21:27,732 --> 00:21:31,523 .اسم خواهرش "آیلا واندربرگ" ـه .تقریباً پونزده سالش ـه 256 00:21:31,548 --> 00:21:32,798 .پیداش کردم 257 00:21:32,799 --> 00:21:34,717 .اسم هاشون رو به پلیس منطقه گزارش بده 258 00:21:34,718 --> 00:21:36,720 .مدرسۀ شبانه‌روزی "مور هیل" میره 259 00:21:37,304 --> 00:21:39,346 .این رسید شهریه‌شـه 260 00:21:39,347 --> 00:21:43,143 .مدرسه اش 11 کیلومتر فاصله داره - چی؟ - 261 00:21:44,352 --> 00:21:47,438 وقتی که خونه اش این قدر نزدیکه پس چرا مدرسه شبانه روزی میره؟ 262 00:21:47,439 --> 00:21:49,315 .وایستا، وایستا، وایستا. نمی فهمم 263 00:21:49,316 --> 00:21:50,608 چه بلایی سرشون اومده؟ 264 00:21:50,609 --> 00:21:52,794 .خب، راستش، هنوز نمی‌دونیم 265 00:21:52,819 --> 00:21:55,133 ولی به بهترین افرادمون سپردیم که .دنبال شون بگردن 266 00:21:55,158 --> 00:21:56,822 ،آیلا"، واقعاً می‌خوایم" 267 00:21:56,823 --> 00:21:59,051 .برادر کوچیکت "کیرن" رو پیدا کنیم 268 00:21:59,076 --> 00:22:01,728 می‌شه راجع بهش اطلاعات بدی؟ 269 00:22:01,753 --> 00:22:03,063 شوخی تون گرفته؟ 270 00:22:04,039 --> 00:22:06,817 .برادرم هفت ماه پیش تو تصادف فوت شد 271 00:22:09,062 --> 00:22:10,355 چی؟ 272 00:22:24,935 --> 00:22:28,313 سلام. حالت خوبه؟ 273 00:22:30,179 --> 00:22:31,769 مامانت کجاست؟ 274 00:22:32,609 --> 00:22:34,261 داخل ـه؟ 275 00:22:36,303 --> 00:22:38,973 .باهام بیا، می‌برمت داخل 276 00:22:40,346 --> 00:22:42,056 .مشکلی نیست 277 00:22:49,584 --> 00:22:52,085 مامان؟ - بله عزیزم؟ - 278 00:22:52,086 --> 00:22:56,024 تو تو اینترنت دیدم که این مردهایی ،که تو سیرک کار می‌کنن 279 00:22:56,049 --> 00:22:59,260 روی طناب راه میرن و هیچ .تشکی زیرشون نیست 280 00:22:59,261 --> 00:23:02,370 .وای. چه کار خطرناکی 281 00:23:22,329 --> 00:23:25,064 [ عاشقتم، میمون کوچولو ] آیلا - 282 00:23:27,817 --> 00:23:29,885 .هی، بچه‌های تیم رسیدن 283 00:23:31,681 --> 00:23:33,926 پس یعنی منظورت اینه که دیبری 284 00:23:33,951 --> 00:23:37,135 جسدش رو از زمین کشیده بیرون و روی استخوان‌هاش گوشت گذاشته؟ 285 00:23:39,230 --> 00:23:41,441 .نه، همچین چیزی نیست 286 00:23:42,198 --> 00:23:43,567 از کجا می‌‌‌دونی؟ 287 00:23:45,518 --> 00:23:47,490 .بدنش رو سوزوندن 288 00:24:03,411 --> 00:24:06,206 .جک"، عجیبه" .نمی‌شه نادیده اش گرفت 289 00:25:04,347 --> 00:25:05,818 .مامان 290 00:25:23,325 --> 00:25:27,161 چند روز پیش، مامان و بابام ازم .خواستن که بیام خونه 291 00:25:27,162 --> 00:25:28,495 ،گفتن که می‌خوان 292 00:25:28,496 --> 00:25:30,259 یه چیزی که برام عجیبه و .باورم نشه رو نشونم بدن 293 00:25:32,000 --> 00:25:35,556 .خیلی خیلی خوشحال بود 294 00:25:36,004 --> 00:25:38,892 ،خیلی وقت بود که این قدر خوشحال نبود 295 00:25:39,174 --> 00:25:42,177 .از وقتی که "کیرن" فوت شد، خوشحال نبود 296 00:25:43,386 --> 00:25:46,555 ،و بعدش... فرداش 297 00:25:46,556 --> 00:25:48,682 ،یه پیام بهم دادن که نباید برم 298 00:25:48,683 --> 00:25:50,571 .خیلی تاکید کردن که نرم 299 00:25:51,405 --> 00:25:52,631 چه بلایی سرشون اومده؟ 300 00:25:52,907 --> 00:25:54,784 .بهم گفتی که میگی چه بلایی سرشون اومده 301 00:25:59,872 --> 00:26:01,414 ،وقتی که خونه ات این قدر نزدیکه 302 00:26:01,415 --> 00:26:03,584 چرا مدرسه شبانه روزی میری؟ 303 00:26:08,256 --> 00:26:11,258 ...بعد از این که برادرم فوت شد 304 00:26:11,567 --> 00:26:14,428 .مامانم نتونست... باهاش کنار بیاد 305 00:26:15,096 --> 00:26:17,514 .خیلی دعوا می‌کردیم 306 00:26:18,057 --> 00:26:19,558 .همه اش دعوا می‌کردیم 307 00:26:21,268 --> 00:26:23,770 .همه مون پیش مشاور می‌رفتیم 308 00:26:24,855 --> 00:26:27,982 ،منم گفتم که بهترین تصمیم این ـه که 309 00:26:27,983 --> 00:26:30,069 .یه مدت از خونه دور باشم 310 00:26:32,279 --> 00:26:33,797 ...به مادرم گفتم که 311 00:26:34,552 --> 00:26:37,091 اگه اون روز برادرم رو به ،پمپ بنزین نبرده بود 312 00:26:37,092 --> 00:26:39,051 ،که براش آبنبات بخره 313 00:26:39,052 --> 00:26:40,928 ،پایین اون جاده نمی‌رفتن 314 00:26:40,929 --> 00:26:42,706 .که اون رانندۀ مست بهشون بزنه 315 00:26:44,266 --> 00:26:45,876 .برادرم هم نمی‌مُرد 316 00:26:49,182 --> 00:26:50,475 .ببخشید 317 00:26:58,256 --> 00:27:00,933 .می‌‌‌‌‌فهمم که غم از دست دادن چیه 318 00:27:01,283 --> 00:27:03,602 ...می‌فهمم که چه قدر باعث شده 319 00:27:04,770 --> 00:27:08,457 .احساس تنهایی کنی، خب؟ باشه 320 00:27:11,443 --> 00:27:15,239 .مامانم دو سال پیش بخاطر سرطان فوت شد 321 00:27:15,884 --> 00:27:18,367 ...و راستش پدرم هم 322 00:27:19,076 --> 00:27:22,412 ،خیلی تلاش کرد 323 00:27:22,413 --> 00:27:24,957 ...ولی نتونست با مرگش کنار بیاد 324 00:27:26,125 --> 00:27:29,420 .خب، یه مدت بعد هم پدرم فوت شد 325 00:27:31,296 --> 00:27:34,525 ،خیلی ناراحت بودم 326 00:27:34,775 --> 00:27:37,469 .از همه فاصله گرفتم 327 00:27:38,512 --> 00:27:40,097 .می‌دونم که چه قدر قوی هستی 328 00:27:40,848 --> 00:27:43,976 می‌دونم که هر چیزی هم به ،مادرت گفته باشی 329 00:27:44,852 --> 00:27:48,188 .هنوز هم دوستت داره. تو هم حالت خوب می‌شه 330 00:27:53,340 --> 00:27:55,028 ،دارن می‌برنش خونۀ دوستش 331 00:27:55,029 --> 00:27:57,156 "تا وقتی که خاله اش از "وایومینگ .خودش رو برسونه اینجا 332 00:27:57,531 --> 00:27:59,532 .اتفاقات سختی برات افتاده بود 333 00:27:59,783 --> 00:28:01,327 .متاسفم 334 00:28:02,870 --> 00:28:06,165 .من... نمی‌دونستم چی بگم 335 00:28:07,040 --> 00:28:08,751 .عیبی نداره 336 00:28:10,878 --> 00:28:13,380 مطمئنم که تو هم تو یه سری .کارها اصلاً مهارت نداری 337 00:28:15,841 --> 00:28:18,010 .یکی رو می‌شناختم که شبیه اون بود 338 00:28:19,471 --> 00:28:20,471 .آها 339 00:28:22,556 --> 00:28:24,517 .برایان"، راستش هر کی یه گذشته ای داره" 340 00:28:26,352 --> 00:28:29,938 ،همیشه وقتی به یه نفر کمک می‌کنم ،این رو متوجه می‌شم 341 00:28:29,939 --> 00:28:33,400 نمی‌دونم، همیشه چیزهای .بیشتری می‌‌‌فهمم 342 00:28:34,735 --> 00:28:37,737 .ارتباط خیلی مهم ـه ،واقعاً تنها چیزی ـه که 343 00:28:37,738 --> 00:28:39,990 .ماها رو اینجا کنار همدیگه نگه می‌داره 344 00:28:43,535 --> 00:28:46,204 می‌‌‌‌‌دونی، وقتی که بیرون داشتی ،با تیم حرف می‌‌‌زدی 345 00:28:46,205 --> 00:28:47,747 ،منم رفتم سمت دیبری 346 00:28:47,748 --> 00:28:49,875 چون می‌خواستم که یه سری .آزمایش "دیکی فولر" انجام بدم 347 00:28:51,377 --> 00:28:55,881 توی ذهنم، یه خاطره از 348 00:28:56,900 --> 00:28:59,459 .مادرم تجلی پیدا کرد 349 00:28:59,484 --> 00:29:01,985 اون که کلاً نمره‌ش 85 شده بود 350 00:29:02,010 --> 00:29:05,484 انگاری که اون دیبری، بخاطر ،علاقه ای که به مادرم دارم 351 00:29:05,524 --> 00:29:10,285 .این خاطره رو برام تجلی کرد 352 00:29:11,104 --> 00:29:13,814 فکر می‌کنم همین اتفاق هم .برای "مری واندربرگ" افتاد 353 00:29:13,815 --> 00:29:17,776 فکر می‎‎‎‎‎کنم بخاطر غم مُردن پسرش .باعث شده که ببینتش 354 00:29:18,195 --> 00:29:20,029 ،شاید فکر کرده که دیدن پسر زنده اش 355 00:29:20,030 --> 00:29:22,532 .مثل یه معجزه بوده 356 00:29:22,533 --> 00:29:24,033 .بخاطر همین به دخترش زنگ زده که بیاد 357 00:29:24,034 --> 00:29:25,426 ،درسته. ولی یه روز بعد 358 00:29:25,427 --> 00:29:27,095 .گفته که نیاد 359 00:29:27,201 --> 00:29:28,846 .یه اتفاقی افتاده - .آره - 360 00:29:28,847 --> 00:29:30,014 .حرف های "شارون" رو شنیدیم 361 00:29:30,015 --> 00:29:31,599 .همه شون دارن انرژی شون رو از دست میدن 362 00:29:31,600 --> 00:29:34,852 شاید مجبور شده پدر رو بکشه .که بتونه ادامه بده 363 00:29:34,853 --> 00:29:37,855 آره. انگاری که آدم ها مثل .باتریش هستن 364 00:29:37,856 --> 00:29:39,732 درسته، وقتی که پدرش هم ...تو زمین بوده 365 00:29:39,733 --> 00:29:42,109 ،اون بچه باز هم باتری می‌خواد .به یکی دیگه نیاز داره 366 00:29:42,110 --> 00:29:44,195 ،نزدیک‌‌‌‌ترین شخص بهش مادرش بوده 367 00:29:44,196 --> 00:29:46,822 پس اون رو کشته، و ناخودآگاه ،داره دنبال بقیۀ آدم ها میره 368 00:29:46,823 --> 00:29:48,407 .که بتونه انرژیش رو تامین کنه 369 00:29:48,408 --> 00:29:50,561 ..."جنا گولدلند" 370 00:29:51,330 --> 00:29:53,397 ..."جنا گولدلند" 371 00:29:55,441 --> 00:29:58,067 ..."جنا گولدلند" - ..."جنا گولدلند" - 372 00:30:01,739 --> 00:30:03,615 ."جنا گولدلند" 373 00:30:04,704 --> 00:30:07,290 ...یه فرضیه ست. بگذریم 374 00:30:13,922 --> 00:30:15,382 ."سلام، "شارون 375 00:30:18,255 --> 00:30:20,065 جنا گولدلند" کیه؟" 376 00:30:23,962 --> 00:30:25,964 .اسم مادر منه 377 00:30:33,689 --> 00:30:35,715 اسم مادرم رو از کجا می‌‌‌دونن؟ 378 00:30:35,764 --> 00:30:38,314 کاملاً معلومه که یه جورایی به .دیبری مربوط هستن 379 00:30:38,365 --> 00:30:39,864 .حتماً هنوز هوشیارن 380 00:30:40,205 --> 00:30:42,075 یه راهی هست که بشه .باهاشون ارتباط برقرار کرد 381 00:30:42,638 --> 00:30:44,724 ،یه گزارش از یه زن گمشده 382 00:30:44,749 --> 00:30:45,889 .بیرون رستوران داریم 383 00:30:45,914 --> 00:30:48,331 با یه بچه ای که همین خصوصیات .رو داره، مطابقت می‌‌‌‌کنه 384 00:31:05,230 --> 00:31:06,523 !بی‌حرکت 385 00:31:17,566 --> 00:31:18,861 هالووی"؟" 386 00:31:20,294 --> 00:31:24,547 .کمکم کن 387 00:31:24,572 --> 00:31:28,937 .کمکم کن 388 00:31:29,303 --> 00:31:31,874 .کمکم کن 389 00:31:38,595 --> 00:31:40,832 ،زیر پل، یه اختلال جَوّی پیدا کردیم 390 00:31:40,857 --> 00:31:42,801 .تو جادۀ 4 391 00:31:43,176 --> 00:31:46,054 .الان داریم وایمیستیم .هنوز ارتفاع رو حفظ کنید 392 00:31:48,762 --> 00:31:50,392 .رد چرخ ها رو پیدا کردیم 393 00:32:01,116 --> 00:32:04,480 .یکی شون رو پیدا کردیم .از تیم پشتیبانی پل کمک خواسته 394 00:32:04,505 --> 00:32:06,597 یکی از همون هایی که ،دیروز اومده بودن هتل 395 00:32:06,622 --> 00:32:09,343 .ناچو" آورده بود" اون ها کی هستن؟ 396 00:32:09,618 --> 00:32:12,270 .هر کی که باشن، یه چیزی دارن که ما نداریم 397 00:32:12,295 --> 00:32:13,887 .یه گروه سازمان شده ان 398 00:32:13,912 --> 00:32:16,158 امکان نداره که به دو نفر جداگونه ،اینجوری پول بدن 399 00:32:16,183 --> 00:32:18,351 .که مجبور شن این رو پیدا کنن 400 00:32:18,352 --> 00:32:19,352 .بسیار خب 401 00:32:19,353 --> 00:32:21,288 .گفتم که اجساد رو بیارن این جا 402 00:32:21,313 --> 00:32:22,981 .باهات تماس می‌‌‌‌‌گیرم 403 00:32:24,845 --> 00:32:26,051 برایان"؟" 404 00:32:26,985 --> 00:32:28,653 ،همیشه فکر می‌کردم که بین قربانی ها 405 00:32:28,654 --> 00:32:30,239 .یه ارتباط متفاوت دیگه ای باشه 406 00:32:30,345 --> 00:32:32,865 ،همه شون تو یه زمین پیدا شدن 407 00:32:32,866 --> 00:32:34,326 .نزدیک کانال بودن 408 00:32:34,618 --> 00:32:37,104 .بخاطر همین منم گزارش تصادف رو دیدم 409 00:32:38,356 --> 00:32:40,148 .اون جا تصادف اتفاق افتاده 410 00:32:40,149 --> 00:32:41,900 .اون جا فوت شده 411 00:32:41,901 --> 00:32:43,193 ،وقتی که از جلو به ماشین زدن 412 00:32:43,194 --> 00:32:44,987 .که آخرش به این آب رسیدن 413 00:32:44,988 --> 00:32:46,781 منظورم این ـه که، یعنی می‌برتشون اونجا؟ 414 00:32:46,906 --> 00:32:49,574 ،خواهرش گفت که قبل از تصادف شون 415 00:32:49,575 --> 00:32:50,992 .تو پمپ بنزین وایستادن 416 00:32:50,993 --> 00:32:53,564 ،تام"، فیلم خانم "امی موریسون" با" 417 00:32:53,565 --> 00:32:55,038 ،اون پسره رو بهمون نشون داد 418 00:32:55,039 --> 00:32:57,123 یادت میاد؟ - .اوهوم - 419 00:32:57,124 --> 00:32:59,251 .وقتی میومدیم، از پمپ بنزین رد شدیم 420 00:32:59,252 --> 00:33:01,110 .تو همین جاده ست .فکر کنم حق با تو ـه 421 00:33:01,142 --> 00:33:04,313 فکر کنم داره می برتش تو همون .جاده ای که اون شب خودش مُرده 422 00:33:10,513 --> 00:33:12,389 .پسرم عاشق این آبنبات هاست 423 00:33:12,390 --> 00:33:14,926 ،طعم ترش و شیرینی داره .یعنی ملسه 424 00:33:14,951 --> 00:33:16,911 .آره، همون جاست 425 00:33:16,912 --> 00:33:19,247 .وای، خیلی ممنون 426 00:33:23,835 --> 00:33:25,384 .خانم، عصر بخیر 427 00:33:25,795 --> 00:33:29,054 .مامور "بنونتی" هستم می‎شه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 428 00:33:32,469 --> 00:33:35,471 اون پسری که تو ماشین تون هست رو می شناسی؟ 429 00:33:35,936 --> 00:33:37,682 .پسرمه 430 00:33:50,367 --> 00:33:52,910 .خب، اون پسرت نیست 431 00:33:53,014 --> 00:33:54,890 چی میگی برای خودت؟ 432 00:33:55,246 --> 00:33:56,685 اسمت چیه؟ 433 00:33:57,660 --> 00:33:58,811 ."کیرن" 434 00:34:01,981 --> 00:34:06,068 .تو "کیرن" نیستی .مال اینجا نیستی 435 00:34:08,738 --> 00:34:10,699 .ازم خواستن که بیام اینجا 436 00:34:19,082 --> 00:34:21,167 .خانم. خانم - .ولم کن - 437 00:34:21,168 --> 00:34:23,002 .نمی‌خوام اذیتت کنم - !ولم کن - 438 00:34:23,003 --> 00:34:25,379 ...باید درک کنی - چرا اینجوری می‌‌‌‌‌‌کنی؟ - 439 00:34:25,380 --> 00:34:27,006 .قرار نیست کسی اذیتت کنه 440 00:34:47,819 --> 00:34:50,322 ...چی شد... وای خدا 441 00:34:59,174 --> 00:35:01,307 ."تام" - .واحد باید رسیده باشه پیشت - 442 00:35:01,458 --> 00:35:03,337 .دارم میام سمت شما - .جواب منفی‌ـه. نه - 443 00:35:03,362 --> 00:35:04,494 .گفتی که می‌دونی کجا میرن 444 00:35:04,519 --> 00:35:06,395 ،با اون چیزی که تازه دیدم ،حتی هم اگه برم پیشش 445 00:35:06,396 --> 00:35:08,664 .باز هم هیچ کاری ازمون برنمیاد .نمی تونم کمکش کنم 446 00:35:08,689 --> 00:35:10,022 ازم می‌‌خوای چیکار کنم؟ 447 00:35:10,023 --> 00:35:12,150 .می‌خوام بری "آیلا" رو برام بیاری 448 00:35:20,784 --> 00:35:22,995 .اون ها دیگه درد نمی کشن 449 00:35:24,430 --> 00:35:28,225 همکارم فکر می‌کنه که مادرت بخاطر .غمی که داشته، این اتفاق براش افتاده 450 00:35:28,250 --> 00:35:32,004 تقصیر خودش نیست، ولی ازت می‌‌‌‌‌‌‌‌خوام .که باهاش حرف بزنی که بتونیم جلوش رو بگیریم 451 00:35:35,085 --> 00:35:36,545 می‌تونه صدام رو بشنوه؟ 452 00:35:38,218 --> 00:35:39,696 .باید بتونه بشنوه 453 00:35:40,804 --> 00:35:43,015 .زندگی همکارم به همین کار بستگی داره 454 00:35:53,863 --> 00:35:55,045 مامان؟ 455 00:35:55,797 --> 00:35:57,730 .مامان، ازت می‌‌‌‌‌‌خوام که بیدار شی 456 00:35:59,289 --> 00:36:01,517 .مامان، لطفاً بیدار شو .لطفاً بیدار شو 457 00:36:03,561 --> 00:36:05,457 .مامان، لطفاً بیدار شو 458 00:36:06,191 --> 00:36:08,849 .نتونستم از "کیرن" خداحافظی کنم ...نمی تونم 459 00:36:08,882 --> 00:36:11,259 .نمی تونم از تو و بابا هم خداحافظی کنم 460 00:36:18,171 --> 00:36:19,631 .لطفاً بیدار شو 461 00:36:22,383 --> 00:36:25,666 .فایده ای نداره .نمی‌تونم اینکار رو بکنم 462 00:36:32,632 --> 00:36:34,149 .می‌دونم که ترسیدی 463 00:36:35,090 --> 00:36:36,726 .منم ترسیدم 464 00:36:38,004 --> 00:36:39,938 ،ولی باید تلاش کنی بهش بگی که 465 00:36:40,396 --> 00:36:42,523 .چه قدر بهش احتیاج داری 466 00:36:44,936 --> 00:36:46,316 ...می‌‌‌‌‌دونم 467 00:36:49,148 --> 00:36:50,859 ...تجربه داشتم 468 00:36:56,108 --> 00:36:58,904 ،می‌‌‌‌دونم اگه اینکار رو نکنی 469 00:36:58,929 --> 00:37:00,138 .نمی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌تونی خودت رو ببخشی 470 00:37:09,050 --> 00:37:10,632 ...مامان 471 00:37:13,756 --> 00:37:17,218 فهمیدم که باید به همین .داشته هامون تکیه کنیم 472 00:37:18,386 --> 00:37:21,180 .بابت همه چیز متاسفم 473 00:37:21,931 --> 00:37:24,366 می‌دونم... می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌دونم که ،چه قدر دردناکه 474 00:37:24,367 --> 00:37:26,227 .ولی اون قرار نیست برگرده 475 00:37:27,854 --> 00:37:29,439 .فقط ما موندیم 476 00:37:30,690 --> 00:37:32,232 تو، من، و مامانت، فقط ،ما موندیم 477 00:37:32,233 --> 00:37:34,294 .می‌‌‌‌‌‌تونیم با داشته هامون بسازیم 478 00:37:38,364 --> 00:37:40,574 فکر نکردم که می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌تونم .کنارت باشم 479 00:37:40,575 --> 00:37:42,535 .الان فقط من موندم 480 00:37:43,619 --> 00:37:47,290 بخاطر همین خیلی مهمه که .به همدیگه تکیه کنیم 481 00:37:52,753 --> 00:37:54,797 .مامان، اومدم کنار تو 482 00:37:57,675 --> 00:37:59,468 .لطفاً برگرد پیشم 483 00:38:00,219 --> 00:38:01,470 .لطفاً 484 00:38:29,749 --> 00:38:30,874 !مامان 485 00:38:30,875 --> 00:38:32,252 ..."آیلا" 486 00:38:32,710 --> 00:38:35,630 !وای مامان 487 00:39:02,699 --> 00:39:03,908 .مرسی 488 00:39:18,481 --> 00:39:20,275 چه جوری بود؟ 489 00:39:23,844 --> 00:39:25,180 .ترسناک بود 490 00:39:25,637 --> 00:39:27,348 .ولی زیبا بود 491 00:39:28,224 --> 00:39:32,645 .می تونستم تجربه اش رو حس کنم 492 00:39:35,189 --> 00:39:38,734 ،اون وقتی که... دیبری رو پیدا کرد 493 00:39:40,069 --> 00:39:41,904 ...وقتی که نزدیکش شد 494 00:39:44,740 --> 00:39:46,742 دیبری متوجهِ اون شد 495 00:39:47,576 --> 00:39:50,746 ،هر روز می‌رفت پیشش 496 00:39:51,247 --> 00:39:54,291 .باعث می‌شد که تو خیالش اون رو ببینه 497 00:39:55,167 --> 00:39:57,503 ،و بعدش یه روز صبح که رفت اون جا 498 00:39:58,379 --> 00:40:00,423 .دیده پسرش اونجا وایستاده 499 00:40:02,591 --> 00:40:04,552 .خیلی هم واقعی ـه 500 00:40:06,332 --> 00:40:07,625 ...فقط 501 00:40:08,667 --> 00:40:11,891 ،خیلی دلتنگش بوده 502 00:40:19,520 --> 00:40:21,439 .خیلی سختی کشیدی 503 00:40:24,029 --> 00:40:26,423 من از "مری واندربرگ" بازجویی می‌‌‌‌‌‌کنم .لازم نیست تو انجامش بدی 504 00:40:26,424 --> 00:40:27,617 ...نه، راستش 505 00:40:28,117 --> 00:40:31,287 .دقیقاً نیاز دارم خودم اینکار رو بکنم 506 00:40:32,263 --> 00:40:34,140 .همین الان این تجربه رو داشتم 507 00:40:34,165 --> 00:40:35,792 .و درکش می‌کنم 508 00:40:48,513 --> 00:40:49,555 چی؟ 509 00:40:51,933 --> 00:40:54,352 .عادت ندارم با مردم ارتباط برقرار کنم 510 00:40:54,644 --> 00:40:57,688 .خاصیت این شغل تنهایی ـه 511 00:40:59,607 --> 00:41:01,233 .باید همین طور باشه 512 00:41:03,069 --> 00:41:05,195 خیلی وقته که با کسی که بهم ،به چشم آدمیزاد نگاه کرده 513 00:41:05,196 --> 00:41:06,989 .همکاری نکرده بودم 514 00:41:12,745 --> 00:41:13,912 .هی 515 00:41:14,815 --> 00:41:16,258 .سوار هواپیما شدم 516 00:41:16,283 --> 00:41:18,457 اون آدمی که از ستون بیرون .کشیدیم رو شناسایی کردیم 517 00:41:18,458 --> 00:41:22,294 اصالتاً انگلیسی ـه و قبلاً تو .سرویس هوایی ویژه بوده 518 00:41:22,295 --> 00:41:25,247 هفتۀ پیش از انگلیس اومد ،"فرودگاه "جان اف کندی 519 00:41:25,279 --> 00:41:26,750 .با یه نفر دیگه اومده 520 00:41:26,775 --> 00:41:28,373 .اصلاً نمی‌‌‌‌‌‌دونیم کی هستش 521 00:41:28,423 --> 00:41:30,683 .ولی تنها نبودن - .هی - 522 00:41:30,853 --> 00:41:32,058 متوجه حرف هام شدی؟ 523 00:41:33,516 --> 00:41:36,728 .آره - .با "جورج جونز" بودن - 524 00:41:37,421 --> 00:41:39,731 .غیرممکن ـه - جدی؟ - 525 00:41:40,187 --> 00:41:43,110 .الان دارم از مانیتور نگاش می‌‌‌‌‌‌‌‌‌کنم .زنده ست 526 00:41:43,303 --> 00:41:45,513 .با یه هویت ناشناس وارد کشور شده 527 00:41:48,724 --> 00:41:50,299 چی رو ازم مخفی می‌‌‌‌‌‌کنی؟ 528 00:41:50,300 --> 00:41:52,083 .فعلاً در همین حد می‌‌‌‌‌تونم بهت بگم 529 00:41:53,176 --> 00:41:54,886 .اِم‌آی6 خودش رو کنار کشیده 530 00:41:58,223 --> 00:42:00,933 می‌‌‌‌‌‌دونی ازم می‌‌‌‌‌خوای چی کار کنم؟ 531 00:42:01,375 --> 00:42:02,963 .اون پدرشه 532 00:42:03,344 --> 00:42:05,302 .می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌دونم که از پسش برمیای 533 00:42:05,326 --> 00:42:07,326 534 00:42:17,128 --> 00:42:27,128 :تــــرجــــمــــه از « ســـارا آدیـــنـــه » 535 00:42:27,153 --> 00:42:37,153 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 536 00:42:55,764 --> 00:42:59,314 داریم با سرعت سی هزار .کیلومتر بر ساعت پرواز می‌کنیم 537 00:43:00,972 --> 00:43:04,964 .ارتفاع‌مون با زمین: هفده هزار کیلومتر 538 00:43:08,121 --> 00:43:09,997 .شیء به سرعت در حال فرود آمدن 539 00:43:09,998 --> 00:43:12,583 ،طبق محاسبات، تا 29 دقیقۀ دیگر 540 00:43:12,584 --> 00:43:14,668 .در غرب نیم‌کرۀ شمالی فرود می‌آید