1
00:00:05,797 --> 00:00:09,891
سه سال قبل، تصاویری از یک فضاپیمای بیگانه ]
[ در حال حرکت در منظومۀ شمسی ما به ثبت رسید
2
00:00:12,993 --> 00:00:17,875
در شش ماه اخیر، دیبریهایی (قطعات) از این فضاپیما ]
[ .در حال سقوط بر روی کرۀ زمین دیده شدهاند
3
00:00:42,317 --> 00:00:43,693
.زود اومدین
4
00:00:58,041 --> 00:01:02,712
.با این میتونید از گمرک رد بشید
5
00:01:16,184 --> 00:01:18,018
راضی هستیم؟
6
00:01:18,019 --> 00:01:19,353
.خیلی هم راضی هستیم
7
00:01:19,354 --> 00:01:20,813
...عالیه
8
00:01:21,159 --> 00:01:23,090
.چون این یکی رو هم دارم
9
00:01:27,946 --> 00:01:30,448
.این رو بهمون نگفته بودی -
.نه -
10
00:01:31,032 --> 00:01:33,284
.تمرکزم رو روی این گذاشته بودم
11
00:01:33,826 --> 00:01:36,678
تو بالا پشت بوم یکی از خونه های
.مزرعۀ "ویسکانسین" پیداش کردم
12
00:01:36,679 --> 00:01:40,041
.به این میگن بازار سیاه
.گاهی اوقات آدم شانس میاره
13
00:01:40,516 --> 00:01:42,267
.آره، اون یکی رو هم می خوایم
14
00:01:42,268 --> 00:01:43,518
.آره
15
00:01:43,519 --> 00:01:47,082
باز هم برام ازش بیار و
.بعدش مال خودت ـه
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,157
.ببخشید. مامورین فدرال هستیم
17
00:01:57,158 --> 00:01:58,867
امروز صبح این آقا به این هتل اومد؟
18
00:01:58,868 --> 00:02:00,703
آره. نیم ساعت پیش کارهای
.پذیرشش رو انجام دادم
19
00:02:00,728 --> 00:02:03,113
تو کدوم اتاق ـه؟
20
00:02:03,156 --> 00:02:05,156
.1423
21
00:02:05,181 --> 00:02:06,943
.خب، باید فوراً با مدیرتون حرف بزنم
22
00:02:06,968 --> 00:02:08,386
.شمارۀ 1423، برو
23
00:02:08,931 --> 00:02:10,846
.برو. زود برو
24
00:02:11,024 --> 00:02:13,438
.پلیس داره میاد بالا
25
00:02:14,318 --> 00:02:15,318
.فرار کنید
26
00:02:15,343 --> 00:02:16,122
چی؟
27
00:02:18,368 --> 00:02:20,287
!هی
28
00:02:30,464 --> 00:02:33,467
ببخشید، اتاق 1423 کجاست؟
29
00:02:43,646 --> 00:02:46,106
درهای خروجی نزدیک لابی کجا هستن؟
30
00:02:46,107 --> 00:02:47,190
...درب خروجی از پشت -
!هی -
31
00:02:47,191 --> 00:02:48,529
!برید
32
00:02:51,487 --> 00:02:53,656
.تو نیم اشکوب رستوران ـه
33
00:02:57,618 --> 00:02:59,287
!وایستا! مامورین فدرال
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,087
!نه
35
00:03:05,418 --> 00:03:06,460
!ایست
36
00:03:08,629 --> 00:03:10,256
...همون طور که می بینید
37
00:03:23,954 --> 00:03:25,622
.سمت شمالی، تو خیابون
38
00:03:25,646 --> 00:03:27,646
39
00:03:29,740 --> 00:03:39,740
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
40
00:03:39,765 --> 00:03:44,765
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
41
00:04:23,728 --> 00:04:26,384
« دیـبـری »
42
00:04:26,408 --> 00:04:34,408
:تــــرجــــمــــه از
« ســـارا آدیـــنـــه »
43
00:04:35,844 --> 00:04:37,234
چی دستگیرتون شده؟
44
00:04:37,235 --> 00:04:39,779
در فاصلۀ 200 واحد نجومیِ زمین، از 460
45
00:04:41,155 --> 00:04:43,323
شاهدی نداشتیم؟
46
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
.ترتیبشونـو دادیم
47
00:04:46,160 --> 00:04:48,328
تیم تحقیقاتی به کجا رسیدن؟
48
00:04:48,329 --> 00:04:50,303
فقط همین قطعه بوده؟
49
00:04:50,509 --> 00:04:53,209
فعلاً که آره. هنوز داریم هتل رو
.میگردیم به دنبالِ قطعات بیشتر
50
00:04:55,486 --> 00:04:58,071
گویا ویژگیهای این قطعه هم
مثل همون قطعاتیه که
51
00:04:58,072 --> 00:05:00,867
.در "میدان دیبری 707" در منچستر پیدا کردیم
52
00:05:01,259 --> 00:05:03,720
.ولی رنگش فرق داره
.تیرهتره
53
00:05:25,777 --> 00:05:27,105
.سلام
54
00:05:27,727 --> 00:05:30,980
.ممنون -
.فیلم دوربین مداربسته رو آوردم. ببین -
55
00:05:31,314 --> 00:05:32,941
تا حالا دیدی شون؟
56
00:05:34,142 --> 00:05:35,377
.نه
57
00:05:36,695 --> 00:05:39,243
بسیار خب، باشه. من با
.اِمآی6 و پلیس اینترپل چک میکنم
58
00:05:39,369 --> 00:05:40,713
،می خوام اطلاعات رو پاک کنم
چیزی نمی خوای؟
59
00:05:40,737 --> 00:05:42,914
.نه، خانم. چیزی نمی خوام. مرسی -
.بسیار خب -
60
00:05:47,701 --> 00:05:49,574
.فریس" هستم" -
.منم -
61
00:05:49,599 --> 00:05:51,850
نیروهای آمریکایی تا حالا این
مرد رو دیده بودن؟
62
00:05:51,851 --> 00:05:53,957
.نه -
.که این طور، پس این جوری میگن -
63
00:05:54,379 --> 00:05:56,008
،باید راستش رو بگن
64
00:05:56,033 --> 00:05:58,105
.ولی میدونم که این جوری نیست
65
00:05:58,106 --> 00:06:00,087
این همکاری برای هر دو
،کشورمون مهم ـه
66
00:06:00,133 --> 00:06:03,280
.ولی "برایان" رو دست کم نگیر -
.دست کم نمیگیرم -
67
00:06:03,314 --> 00:06:05,445
با وجود توافقی که کردیم
،از آمریکایی ها انتظار میره
68
00:06:05,446 --> 00:06:09,157
که طبق آموزشی که دیدن، منافع
.خودشون رو اولویت قرار بدن
69
00:06:09,158 --> 00:06:13,245
یادت باشه که "مادوکس" اون رو از زندان
.پارلمانی افغانستان بیرون آورد
70
00:06:13,246 --> 00:06:14,456
،لابد آدم باارزشی ـه
71
00:06:14,457 --> 00:06:16,373
.ولی دردسرهای خودش رو داشته
72
00:06:16,374 --> 00:06:17,919
.حواست به این باشه
73
00:06:23,089 --> 00:06:24,840
مُرده؟ -
.درسته -
74
00:06:24,841 --> 00:06:27,627
،یه "ناچو" سر صحنه گذاشتن
ولی ما برش داشتیم
75
00:06:27,652 --> 00:06:28,638
.خریدارها فرار کردن
76
00:06:28,639 --> 00:06:30,595
.اصلاً نمی دونیم کی هستن
،الان "فینولا" داره
77
00:06:30,596 --> 00:06:32,349
یه ویدیو برای ما
.و اِمآی6 میفرسته
78
00:06:32,350 --> 00:06:34,836
.باشه. نگاش میکنم
79
00:06:36,723 --> 00:06:39,999
محاله که آدمِ چینیها یا روسها باشن
80
00:06:40,024 --> 00:06:41,557
.حواسمون به مامورهاشون هست
81
00:06:41,582 --> 00:06:42,925
،بذار از آژانسهای اطلاعاتی دیگه
82
00:06:42,950 --> 00:06:44,971
.یه پرسوجویی بکنم
83
00:06:44,996 --> 00:06:48,463
خب، کارهات با "فینولا" چه طور پیش میرن؟
84
00:06:48,634 --> 00:06:51,803
خب، کاملاً معلومه که داره
،عاشقم میشه
85
00:06:51,828 --> 00:06:53,495
.و میخواد حرفه ای کار کنه
86
00:06:53,496 --> 00:06:55,497
.باشه، فهمیدم، عالیه
87
00:06:55,498 --> 00:06:58,542
یعنی جواب میده؟ -
.داره خودش رو وفق میده -
88
00:06:58,543 --> 00:07:00,502
نمیدونم که علاقه ای
.به اینکار داره یا نه
89
00:07:00,503 --> 00:07:02,087
،میدونم که پدرش "جورج جونز" بود
90
00:07:02,088 --> 00:07:03,755
.ولی ما که فیزیکدان آزمایشگاهی نیستیم
91
00:07:04,157 --> 00:07:05,534
.حالا معلوم میشه
.احتمالش هست
92
00:07:08,229 --> 00:07:09,855
آماده ای بریم؟ -
.آره -
93
00:07:14,042 --> 00:07:15,710
مامان؟ -
بله؟ -
94
00:07:16,044 --> 00:07:19,207
تو اینترنت دیدم که این مردهایی
،که تو سیرک کار میکنن
95
00:07:19,208 --> 00:07:22,670
روی طناب راه میرن و هیچ
.تشکی زیرشون نیست
96
00:07:22,962 --> 00:07:25,047
.واقعاً کار خطرناکیه
97
00:07:25,048 --> 00:07:28,175
و می دونی که این آقایون کل عمرشون
اینکار رو تمرین کردن؟
98
00:07:28,176 --> 00:07:30,862
...واقعاً... باید خیلی تو اینکار ماهر باشی
99
00:07:30,887 --> 00:07:33,498
...اگه بخوای
100
00:07:34,474 --> 00:07:36,559
...اگه... اگه بخوای
101
00:09:05,400 --> 00:09:10,429
،در پیِ لمس دیبریِ 231 ب
،که زیرمجموعۀ نوع 34 هستش
102
00:09:10,454 --> 00:09:12,686
سوژه ظاهراً از حدود 14 طبقۀ
103
00:09:12,734 --> 00:09:17,061
.متشکل از جامدات عبور میکنه
104
00:09:17,086 --> 00:09:19,813
،زنِ مذکور به کف سالن هتل اصابت میکنه
105
00:09:19,892 --> 00:09:21,685
.که در نهایت منجر به مرگش میشه
106
00:09:21,686 --> 00:09:22,920
...ایشون
107
00:09:27,067 --> 00:09:29,177
،اسمش "کارلوتا اُلو" بود
108
00:09:29,486 --> 00:09:33,656
.سی و سه ساله و مادر تنها بود
.دو تا بچه داشت
109
00:09:35,308 --> 00:09:37,684
.به خانواده اش اطلاع دادیم
110
00:09:37,685 --> 00:09:40,897
،پزشک قانونی علت مرگ رو
111
00:09:41,480 --> 00:09:45,318
.جراحت ناشی از حادثه اعلام کرده
112
00:09:51,549 --> 00:09:54,927
.هی، یه حادثۀ دیبریِ جدید اتفاق افتاده
میشه پخشش کنی؟
113
00:10:02,589 --> 00:10:04,090
چرا داریم برمیگردیم؟
114
00:10:04,115 --> 00:10:06,700
.یه حادثۀ جدید اتفاق افتاده
115
00:10:06,741 --> 00:10:08,624
."داریم میریم "کانزاس
116
00:10:08,883 --> 00:10:10,343
.عالیه
117
00:10:12,887 --> 00:10:15,388
چرا هنوز داری کار می کنی؟
118
00:10:15,389 --> 00:10:18,143
برایان"، بنظرت این گزارش کارها"
چه جوری تموم شد؟
119
00:10:18,168 --> 00:10:19,602
یه نفر دیگه انجامش داده؟
120
00:10:21,371 --> 00:10:23,289
!آها. آها
121
00:10:23,314 --> 00:10:25,566
.خب، خسته نباشی
122
00:10:28,736 --> 00:10:30,863
این چیزها رو از هتل برداشتی؟
123
00:10:32,406 --> 00:10:33,658
چرا اینجوری میکنی؟
124
00:10:34,283 --> 00:10:36,659
می خوام مطمئن شم که اول از همه
،این فناوری به دست
125
00:10:36,660 --> 00:10:37,995
.آدم خوب ها برسه
126
00:10:38,662 --> 00:10:41,456
.من از افغانستان برگشتم
انتظار داری چی کار کنم؟
127
00:10:41,527 --> 00:10:44,142
.قرار نیست که حسابدار بشم
128
00:10:44,143 --> 00:10:45,685
.قرار نیست که جیپ بفروشم
129
00:10:45,686 --> 00:10:47,747
،فکر نکنم که بخوام سرطان رو درمان کنم
130
00:10:47,772 --> 00:10:49,882
.پس به روش خودم همکاری میکنم
131
00:10:50,800 --> 00:10:52,233
مگه تو هم به همین دلیل نیومدی اینجا؟
132
00:10:52,234 --> 00:10:57,196
مطئنم که اگه از این فناوری
،درست استفاده بشه
133
00:10:57,197 --> 00:10:59,976
می تونه قحطی رو برطرف کنه
.و بیماری ها رو درمان کنه
134
00:11:00,885 --> 00:11:02,327
،بنظرم با اینکاری که اینجا میکنیم
135
00:11:02,328 --> 00:11:05,079
.قطعاً سیر بشریت رو تغییر میدیم
136
00:11:05,080 --> 00:11:09,541
و اگه به دست آدم های بد بیفته
.می تونه بشر رو نابود کنه
137
00:11:09,542 --> 00:11:13,212
خب، فکر نمیکنی که این
اتفاقات یه دلیلی داره؟
138
00:11:13,213 --> 00:11:15,553
،منظورم اینه که میلیاردها ستاره
139
00:11:15,578 --> 00:11:16,590
.و میلیاردها سیاره داریم
140
00:11:16,591 --> 00:11:20,913
غیرممکن بوده که این آدم
.فضایی ها پیدامون کنن
141
00:11:21,763 --> 00:11:23,635
.می دونی که شغل ما همین ـه
142
00:11:25,088 --> 00:11:26,502
.غیرممکن ـه
143
00:11:26,935 --> 00:11:28,394
،نمیدونم خبر داری یا نه
144
00:11:28,395 --> 00:11:31,897
،ولی پدر من اولین اختر فیزیکدانی بود
145
00:11:31,898 --> 00:11:34,234
.که حقایقی که کشف کردن رو بهش گفتن
146
00:11:34,235 --> 00:11:36,444
،و وقتی اون عکسهای سفینۀ خُرد شده رو
147
00:11:36,445 --> 00:11:38,403
،از تلسکوپ فضایی هابل دید
148
00:11:38,440 --> 00:11:40,948
،که فوقالعاده هم بود
149
00:11:40,949 --> 00:11:43,033
ابرِ دیبری» فوقالعاده بزرگ بود»
150
00:11:43,034 --> 00:11:46,371
و وقتی که بالاخره اون تیکه های
...سفینه به زمین رسیدن
151
00:11:48,790 --> 00:11:51,068
.بابام به بهترین شکل بیانش کرد
152
00:11:51,626 --> 00:11:53,446
...گفت که
153
00:11:54,254 --> 00:11:57,549
.بالأخره باعث شدن که دوباره ایمان بیاره
154
00:12:00,042 --> 00:12:03,746
،بنظر من که باعث آرامش خاطره
.ترسناک نیست
155
00:12:07,014 --> 00:12:09,042
.شاید هم تو خونم ـه
156
00:12:12,381 --> 00:12:14,959
خب، حداقلش این ـه که فرصت
،این رو پیدا کرده که قبل از مرگش
157
00:12:14,984 --> 00:12:16,528
.بتونه اوضاع رو ببینه
158
00:12:19,216 --> 00:12:20,134
...راستش
159
00:12:20,426 --> 00:12:22,677
،نمیدونم خودِ دیبری ما رو پیدا کرده
160
00:12:22,678 --> 00:12:25,306
.یا یه چیزی کمکش کرده برسه اینجا
161
00:12:27,065 --> 00:12:29,274
.ولی این موجودات بهمون یه هدیه دادن
162
00:12:31,896 --> 00:12:34,065
و من یکی معتقدم که
.دنیا بهش احتیاج داره
163
00:12:37,485 --> 00:12:39,403
بخاطر همین اینجایی؟
164
00:12:40,112 --> 00:12:41,656
.باید توقعات پدرت رو برآورده کنی
165
00:12:44,617 --> 00:12:47,411
.بخاطر پدرم این شغل رو بهم ندادن
166
00:12:48,538 --> 00:12:50,206
.مطمئنم که همینطوره
167
00:12:53,543 --> 00:12:56,170
میرم گزارش ها رو بفرستم
.و برم لباسم رو عوض کنم
168
00:13:05,509 --> 00:13:06,984
تام"؟" -
.بله -
169
00:13:07,009 --> 00:13:08,828
."فینولا جونز"، "برایان بنونتی"
170
00:13:08,829 --> 00:13:11,701
کشاورز پیداش کرده، پلیس منطقه به
.فدرال خبر داده، اون ها هم به ما
171
00:13:11,742 --> 00:13:14,602
فکر میکنیم که گم شده ست و
،دیشب دیروقت بهمون گزارش دادن
172
00:13:14,627 --> 00:13:16,290
."امی موریسن"
173
00:13:16,315 --> 00:13:18,110
.ولی هنوز هیچ دیبریای پیدا نکردیم
174
00:13:18,135 --> 00:13:20,761
چی بهشون گفتی؟ -
.چیزی نداشتم بهش بگم -
175
00:13:27,230 --> 00:13:28,980
...وای
176
00:13:31,651 --> 00:13:33,254
.وای
177
00:13:43,079 --> 00:13:46,039
.این جدیده -
.باور نکردنیه -
178
00:13:46,270 --> 00:13:49,314
.انگاری داره شبیه دیبریها رفتار میکنه
179
00:13:50,166 --> 00:13:52,167
.برخلاف جاذبه حرکت میکنه
180
00:13:52,168 --> 00:13:55,004
.شاید میدان الکتریکی زمین دستکاری شده
181
00:13:55,751 --> 00:13:58,031
.آره. یه نوع تعلیق مغناطیسی ـه
182
00:13:58,793 --> 00:14:01,110
تو سیستم لغاری نمرۀ 4.5 گرفته
183
00:14:01,135 --> 00:14:03,304
.نمیدونیم کِی فوت شده
.شاید از یه ارتفاع بالاتر افتاده
184
00:14:04,055 --> 00:14:06,556
آخرین روزی که این شی
وارد جو شده، کِی بوده؟
185
00:14:06,557 --> 00:14:08,516
.دو هفته پیش اینجا یه سری فعالیت داشتیم
186
00:14:08,517 --> 00:14:10,310
خب، باد آوردتش اینجا و
،نمیشه دقیق گفت
187
00:14:10,311 --> 00:14:11,978
.که کِی بهش دست زده
188
00:14:11,979 --> 00:14:13,521
،باید یه اسکن کاملِ بگیریم
189
00:14:13,522 --> 00:14:15,440
.که ببینیم علائمی داره یا نه
190
00:14:15,441 --> 00:14:17,150
.باشه -
منم زنگ میزنم به تیم -
191
00:14:17,151 --> 00:14:18,318
.که آزمایشگاه رو ردیف کنیم
192
00:14:18,319 --> 00:14:21,909
.از اینطرف نمیوزه -
چی؟ -
193
00:14:22,088 --> 00:14:25,534
باد رو میگم، باد در جهتی که
.اون حرکت میکنه، نمیوزه
194
00:15:52,852 --> 00:15:54,494
برایان"، چرا بهم پوزخند میزنی؟"
195
00:15:54,495 --> 00:15:56,163
.شارون"، چون دلم برات تنگ شده بود"
196
00:15:56,188 --> 00:15:57,666
همۀ اجساد اونجان؟
197
00:16:12,732 --> 00:16:14,529
.گزارشات پلیس
198
00:16:15,541 --> 00:16:18,919
دو نفرشون تو هفتۀ
.قبل گم شدن
199
00:16:18,944 --> 00:16:20,862
چه نقاط مشترکی دارن؟
200
00:16:20,863 --> 00:16:23,282
.عه... هیچی
201
00:16:23,990 --> 00:16:27,061
،هیچ دوست مشترکی ندارن
.با همدیگه کار نمیکنن
202
00:16:27,619 --> 00:16:30,205
تنها نقطۀ مشترکشون این ـه
.که جفت شون تو "ویچیتا" زندگی میکنن
203
00:16:52,172 --> 00:16:55,881
مگه میشه که بدون ضربان و
.تپش قلب زنده بمونن
204
00:16:56,648 --> 00:16:58,357
.سلول هاشون فعالیت دارن
205
00:16:58,358 --> 00:17:01,152
حتی بعد از اینکه جریان خون
،مغزی شون متوقف شده
206
00:17:01,153 --> 00:17:03,779
فعالیت های سلول های مغزی شون
.خیلی هماهنگ کار میکنن
207
00:17:03,780 --> 00:17:05,615
،هنوز در حال پردازش هستن
،ولی در واقع
208
00:17:05,616 --> 00:17:07,950
پتانسیل فعالیت های عضلانی
.سلول ها متوقف شدن
209
00:17:07,951 --> 00:17:10,411
.اصلاً ضربان ندارن -
هوشیارن؟ -
210
00:17:10,562 --> 00:17:12,605
،اگر باشن، یا نمیتونن ارتباط برقرار کنن
211
00:17:12,606 --> 00:17:13,956
.یا خودشون نمیخوان
212
00:17:13,957 --> 00:17:16,959
فقط میتونم با اطمینان بگم که به
.سرعت دارن تحلیل میرن
213
00:17:17,653 --> 00:17:18,753
شاید قبل از این که بفهمید
214
00:17:18,754 --> 00:17:20,921
.کارِ چه دیبریای بوده، بمیرن
215
00:17:23,992 --> 00:17:26,203
.ماشین "امی موریسون" رو پیدا کردن
216
00:17:31,940 --> 00:17:34,885
.اجساد رو 4 کیلومتر اون طرف تر پیدا کردن
217
00:17:40,968 --> 00:17:42,261
.هیچی پیدا نشد
218
00:17:48,235 --> 00:17:50,737
ببخشید. اون طرف زمین ها چی هست؟
219
00:17:50,864 --> 00:17:52,197
.زمین های بیشتر
220
00:17:52,354 --> 00:17:55,023
بامزه جون، بعد اون زمین ها چی هست؟
221
00:17:55,024 --> 00:17:58,860
.خب، یه فروشگاه زنجیره ای ـه
.اون از همه نزدیک تره
222
00:17:58,861 --> 00:18:00,029
."برایان"
223
00:18:03,032 --> 00:18:06,576
لیست تمامی خدمات پزشکی
.اضطراری قربانی رو خواستم
224
00:18:06,577 --> 00:18:09,328
فقط خانوادۀ یه آقایی به نامِ
225
00:18:09,329 --> 00:18:11,422
.جیمز واندربرگ" جواب ندادن"
226
00:18:11,423 --> 00:18:14,375
،فیلم دوربین مداربستۀ "امی موریسون" رو
227
00:18:14,376 --> 00:18:17,004
از سوپرمارکتی که 7 کیلومتر
.اون طرف تر بود، گرفتم
228
00:18:22,193 --> 00:18:23,986
این پسرشه؟
229
00:18:24,011 --> 00:18:25,228
.نه. اصلاً بچه نداره
230
00:18:25,229 --> 00:18:28,156
خب، پس این کیه؟ -
.بذار ببینم -
231
00:18:29,824 --> 00:18:32,536
تام"، مجوز رو بگیر هر کاری"
،لازمه انجام بده که
232
00:18:32,561 --> 00:18:34,388
.که اون بچه رو پیدا کنی -
.بسیار خب -
233
00:18:34,484 --> 00:18:36,240
.بذار یه سر به خانوادۀ "واندربرگ" بزنیم
234
00:18:55,000 --> 00:18:56,668
خانم "واندربرگ"؟
235
00:19:00,923 --> 00:19:02,257
..."برایان"
236
00:19:32,287 --> 00:19:34,288
.دکتر "شارون باندر" هستم، بفرمایید
237
00:19:34,289 --> 00:19:36,457
.بله، مامور "فینولا جونز" هستم
238
00:19:36,458 --> 00:19:39,294
.بهش بگو که کار فوری دارم
.باشه، صبر میکنم
239
00:19:40,129 --> 00:19:43,415
.شارون"؟ منم"
.به یه تیم پزشکی احتیاج داریم
240
00:19:43,799 --> 00:19:46,176
.همسر آقای "واندربرگ" رو پیدا کردیم
241
00:20:20,669 --> 00:20:21,879
برایان"؟"
242
00:20:35,656 --> 00:20:37,657
،یه قطعه تو "میزوری" پیدا شده
243
00:20:37,682 --> 00:20:39,474
.که تو "اوزاکس" دریاچه رو تبخیر کرده
244
00:20:39,499 --> 00:20:41,167
.تقریباً هم اندازه هستن
245
00:20:41,192 --> 00:20:42,581
.خیلی صفات مشترک دارن
246
00:20:42,582 --> 00:20:45,168
.ولی این یکی مقدار "لغاری"ـش خیلی کمه
247
00:20:48,655 --> 00:20:50,157
.مامورهای فدرال هستیم
248
00:20:52,701 --> 00:20:54,119
کسی خونه نیست؟
249
00:20:59,598 --> 00:21:00,798
."برایان"
250
00:21:02,836 --> 00:21:04,879
این همون پسره ست که تو ماشین
.با "امی موریسون" بود
251
00:21:04,880 --> 00:21:08,175
.این خونه مال خودشه
پس تو ماشین اون چی کار میکرد؟
252
00:21:09,014 --> 00:21:10,682
.یه خواهر هم داره
253
00:21:22,894 --> 00:21:24,352
.نه
254
00:21:24,353 --> 00:21:27,731
.اسم پسره "کیرن واندربرگ" ـه
255
00:21:27,732 --> 00:21:31,523
.اسم خواهرش "آیلا واندربرگ" ـه
.تقریباً پونزده سالش ـه
256
00:21:31,548 --> 00:21:32,798
.پیداش کردم
257
00:21:32,799 --> 00:21:34,717
.اسم هاشون رو به پلیس منطقه گزارش بده
258
00:21:34,718 --> 00:21:36,720
.مدرسۀ شبانهروزی "مور هیل" میره
259
00:21:37,304 --> 00:21:39,346
.این رسید شهریهشـه
260
00:21:39,347 --> 00:21:43,143
.مدرسه اش 11 کیلومتر فاصله داره -
چی؟ -
261
00:21:44,352 --> 00:21:47,438
وقتی که خونه اش این قدر نزدیکه
پس چرا مدرسه شبانه روزی میره؟
262
00:21:47,439 --> 00:21:49,315
.وایستا، وایستا، وایستا. نمی فهمم
263
00:21:49,316 --> 00:21:50,608
چه بلایی سرشون اومده؟
264
00:21:50,609 --> 00:21:52,794
.خب، راستش، هنوز نمیدونیم
265
00:21:52,819 --> 00:21:55,133
ولی به بهترین افرادمون سپردیم که
.دنبال شون بگردن
266
00:21:55,158 --> 00:21:56,822
،آیلا"، واقعاً میخوایم"
267
00:21:56,823 --> 00:21:59,051
.برادر کوچیکت "کیرن" رو پیدا کنیم
268
00:21:59,076 --> 00:22:01,728
میشه راجع بهش اطلاعات بدی؟
269
00:22:01,753 --> 00:22:03,063
شوخی تون گرفته؟
270
00:22:04,039 --> 00:22:06,817
.برادرم هفت ماه پیش تو تصادف فوت شد
271
00:22:09,062 --> 00:22:10,355
چی؟
272
00:22:24,935 --> 00:22:28,313
سلام. حالت خوبه؟
273
00:22:30,179 --> 00:22:31,769
مامانت کجاست؟
274
00:22:32,609 --> 00:22:34,261
داخل ـه؟
275
00:22:36,303 --> 00:22:38,973
.باهام بیا، میبرمت داخل
276
00:22:40,346 --> 00:22:42,056
.مشکلی نیست
277
00:22:49,584 --> 00:22:52,085
مامان؟ -
بله عزیزم؟ -
278
00:22:52,086 --> 00:22:56,024
تو تو اینترنت دیدم که این مردهایی
،که تو سیرک کار میکنن
279
00:22:56,049 --> 00:22:59,260
روی طناب راه میرن و هیچ
.تشکی زیرشون نیست
280
00:22:59,261 --> 00:23:02,370
.وای. چه کار خطرناکی
281
00:23:22,329 --> 00:23:25,064
[ عاشقتم، میمون کوچولو ]
آیلا -
282
00:23:27,817 --> 00:23:29,885
.هی، بچههای تیم رسیدن
283
00:23:31,681 --> 00:23:33,926
پس یعنی منظورت اینه که دیبری
284
00:23:33,951 --> 00:23:37,135
جسدش رو از زمین کشیده بیرون
و روی استخوانهاش گوشت گذاشته؟
285
00:23:39,230 --> 00:23:41,441
.نه، همچین چیزی نیست
286
00:23:42,198 --> 00:23:43,567
از کجا میدونی؟
287
00:23:45,518 --> 00:23:47,490
.بدنش رو سوزوندن
288
00:24:03,411 --> 00:24:06,206
.جک"، عجیبه"
.نمیشه نادیده اش گرفت
289
00:25:04,347 --> 00:25:05,818
.مامان
290
00:25:23,325 --> 00:25:27,161
چند روز پیش، مامان و بابام ازم
.خواستن که بیام خونه
291
00:25:27,162 --> 00:25:28,495
،گفتن که میخوان
292
00:25:28,496 --> 00:25:30,259
یه چیزی که برام عجیبه و
.باورم نشه رو نشونم بدن
293
00:25:32,000 --> 00:25:35,556
.خیلی خیلی خوشحال بود
294
00:25:36,004 --> 00:25:38,892
،خیلی وقت بود که این قدر خوشحال نبود
295
00:25:39,174 --> 00:25:42,177
.از وقتی که "کیرن" فوت شد، خوشحال نبود
296
00:25:43,386 --> 00:25:46,555
،و بعدش... فرداش
297
00:25:46,556 --> 00:25:48,682
،یه پیام بهم دادن که نباید برم
298
00:25:48,683 --> 00:25:50,571
.خیلی تاکید کردن که نرم
299
00:25:51,405 --> 00:25:52,631
چه بلایی سرشون اومده؟
300
00:25:52,907 --> 00:25:54,784
.بهم گفتی که میگی چه بلایی سرشون اومده
301
00:25:59,872 --> 00:26:01,414
،وقتی که خونه ات این قدر نزدیکه
302
00:26:01,415 --> 00:26:03,584
چرا مدرسه شبانه روزی میری؟
303
00:26:08,256 --> 00:26:11,258
...بعد از این که برادرم فوت شد
304
00:26:11,567 --> 00:26:14,428
.مامانم نتونست... باهاش کنار بیاد
305
00:26:15,096 --> 00:26:17,514
.خیلی دعوا میکردیم
306
00:26:18,057 --> 00:26:19,558
.همه اش دعوا میکردیم
307
00:26:21,268 --> 00:26:23,770
.همه مون پیش مشاور میرفتیم
308
00:26:24,855 --> 00:26:27,982
،منم گفتم که بهترین تصمیم این ـه که
309
00:26:27,983 --> 00:26:30,069
.یه مدت از خونه دور باشم
310
00:26:32,279 --> 00:26:33,797
...به مادرم گفتم که
311
00:26:34,552 --> 00:26:37,091
اگه اون روز برادرم رو به
،پمپ بنزین نبرده بود
312
00:26:37,092 --> 00:26:39,051
،که براش آبنبات بخره
313
00:26:39,052 --> 00:26:40,928
،پایین اون جاده نمیرفتن
314
00:26:40,929 --> 00:26:42,706
.که اون رانندۀ مست بهشون بزنه
315
00:26:44,266 --> 00:26:45,876
.برادرم هم نمیمُرد
316
00:26:49,182 --> 00:26:50,475
.ببخشید
317
00:26:58,256 --> 00:27:00,933
.میفهمم که غم از دست دادن چیه
318
00:27:01,283 --> 00:27:03,602
...میفهمم که چه قدر باعث شده
319
00:27:04,770 --> 00:27:08,457
.احساس تنهایی کنی، خب؟ باشه
320
00:27:11,443 --> 00:27:15,239
.مامانم دو سال پیش بخاطر سرطان فوت شد
321
00:27:15,884 --> 00:27:18,367
...و راستش پدرم هم
322
00:27:19,076 --> 00:27:22,412
،خیلی تلاش کرد
323
00:27:22,413 --> 00:27:24,957
...ولی نتونست با مرگش کنار بیاد
324
00:27:26,125 --> 00:27:29,420
.خب، یه مدت بعد هم پدرم فوت شد
325
00:27:31,296 --> 00:27:34,525
،خیلی ناراحت بودم
326
00:27:34,775 --> 00:27:37,469
.از همه فاصله گرفتم
327
00:27:38,512 --> 00:27:40,097
.میدونم که چه قدر قوی هستی
328
00:27:40,848 --> 00:27:43,976
میدونم که هر چیزی هم به
،مادرت گفته باشی
329
00:27:44,852 --> 00:27:48,188
.هنوز هم دوستت داره. تو هم حالت خوب میشه
330
00:27:53,340 --> 00:27:55,028
،دارن میبرنش خونۀ دوستش
331
00:27:55,029 --> 00:27:57,156
"تا وقتی که خاله اش از "وایومینگ
.خودش رو برسونه اینجا
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,532
.اتفاقات سختی برات افتاده بود
333
00:27:59,783 --> 00:28:01,327
.متاسفم
334
00:28:02,870 --> 00:28:06,165
.من... نمیدونستم چی بگم
335
00:28:07,040 --> 00:28:08,751
.عیبی نداره
336
00:28:10,878 --> 00:28:13,380
مطمئنم که تو هم تو یه سری
.کارها اصلاً مهارت نداری
337
00:28:15,841 --> 00:28:18,010
.یکی رو میشناختم که شبیه اون بود
338
00:28:19,471 --> 00:28:20,471
.آها
339
00:28:22,556 --> 00:28:24,517
.برایان"، راستش هر کی یه گذشته ای داره"
340
00:28:26,352 --> 00:28:29,938
،همیشه وقتی به یه نفر کمک میکنم
،این رو متوجه میشم
341
00:28:29,939 --> 00:28:33,400
نمیدونم، همیشه چیزهای
.بیشتری میفهمم
342
00:28:34,735 --> 00:28:37,737
.ارتباط خیلی مهم ـه
،واقعاً تنها چیزی ـه که
343
00:28:37,738 --> 00:28:39,990
.ماها رو اینجا کنار همدیگه نگه میداره
344
00:28:43,535 --> 00:28:46,204
میدونی، وقتی که بیرون داشتی
،با تیم حرف میزدی
345
00:28:46,205 --> 00:28:47,747
،منم رفتم سمت دیبری
346
00:28:47,748 --> 00:28:49,875
چون میخواستم که یه سری
.آزمایش "دیکی فولر" انجام بدم
347
00:28:51,377 --> 00:28:55,881
توی ذهنم، یه خاطره از
348
00:28:56,900 --> 00:28:59,459
.مادرم تجلی پیدا کرد
349
00:28:59,484 --> 00:29:01,985
اون که کلاً نمرهش 85 شده بود
350
00:29:02,010 --> 00:29:05,484
انگاری که اون دیبری، بخاطر
،علاقه ای که به مادرم دارم
351
00:29:05,524 --> 00:29:10,285
.این خاطره رو برام تجلی کرد
352
00:29:11,104 --> 00:29:13,814
فکر میکنم همین اتفاق هم
.برای "مری واندربرگ" افتاد
353
00:29:13,815 --> 00:29:17,776
فکر میکنم بخاطر غم مُردن پسرش
.باعث شده که ببینتش
354
00:29:18,195 --> 00:29:20,029
،شاید فکر کرده که دیدن پسر زنده اش
355
00:29:20,030 --> 00:29:22,532
.مثل یه معجزه بوده
356
00:29:22,533 --> 00:29:24,033
.بخاطر همین به دخترش زنگ زده که بیاد
357
00:29:24,034 --> 00:29:25,426
،درسته. ولی یه روز بعد
358
00:29:25,427 --> 00:29:27,095
.گفته که نیاد
359
00:29:27,201 --> 00:29:28,846
.یه اتفاقی افتاده -
.آره -
360
00:29:28,847 --> 00:29:30,014
.حرف های "شارون" رو شنیدیم
361
00:29:30,015 --> 00:29:31,599
.همه شون دارن انرژی شون رو از دست میدن
362
00:29:31,600 --> 00:29:34,852
شاید مجبور شده پدر رو بکشه
.که بتونه ادامه بده
363
00:29:34,853 --> 00:29:37,855
آره. انگاری که آدم ها مثل
.باتریش هستن
364
00:29:37,856 --> 00:29:39,732
درسته، وقتی که پدرش هم
...تو زمین بوده
365
00:29:39,733 --> 00:29:42,109
،اون بچه باز هم باتری میخواد
.به یکی دیگه نیاز داره
366
00:29:42,110 --> 00:29:44,195
،نزدیکترین شخص بهش مادرش بوده
367
00:29:44,196 --> 00:29:46,822
پس اون رو کشته، و ناخودآگاه
،داره دنبال بقیۀ آدم ها میره
368
00:29:46,823 --> 00:29:48,407
.که بتونه انرژیش رو تامین کنه
369
00:29:48,408 --> 00:29:50,561
..."جنا گولدلند"
370
00:29:51,330 --> 00:29:53,397
..."جنا گولدلند"
371
00:29:55,441 --> 00:29:58,067
..."جنا گولدلند" -
..."جنا گولدلند" -
372
00:30:01,739 --> 00:30:03,615
."جنا گولدلند"
373
00:30:04,704 --> 00:30:07,290
...یه فرضیه ست. بگذریم
374
00:30:13,922 --> 00:30:15,382
."سلام، "شارون
375
00:30:18,255 --> 00:30:20,065
جنا گولدلند" کیه؟"
376
00:30:23,962 --> 00:30:25,964
.اسم مادر منه
377
00:30:33,689 --> 00:30:35,715
اسم مادرم رو از کجا میدونن؟
378
00:30:35,764 --> 00:30:38,314
کاملاً معلومه که یه جورایی به
.دیبری مربوط هستن
379
00:30:38,365 --> 00:30:39,864
.حتماً هنوز هوشیارن
380
00:30:40,205 --> 00:30:42,075
یه راهی هست که بشه
.باهاشون ارتباط برقرار کرد
381
00:30:42,638 --> 00:30:44,724
،یه گزارش از یه زن گمشده
382
00:30:44,749 --> 00:30:45,889
.بیرون رستوران داریم
383
00:30:45,914 --> 00:30:48,331
با یه بچه ای که همین خصوصیات
.رو داره، مطابقت میکنه
384
00:31:05,230 --> 00:31:06,523
!بیحرکت
385
00:31:17,566 --> 00:31:18,861
هالووی"؟"
386
00:31:20,294 --> 00:31:24,547
.کمکم کن
387
00:31:24,572 --> 00:31:28,937
.کمکم کن
388
00:31:29,303 --> 00:31:31,874
.کمکم کن
389
00:31:38,595 --> 00:31:40,832
،زیر پل، یه اختلال جَوّی پیدا کردیم
390
00:31:40,857 --> 00:31:42,801
.تو جادۀ 4
391
00:31:43,176 --> 00:31:46,054
.الان داریم وایمیستیم
.هنوز ارتفاع رو حفظ کنید
392
00:31:48,762 --> 00:31:50,392
.رد چرخ ها رو پیدا کردیم
393
00:32:01,116 --> 00:32:04,480
.یکی شون رو پیدا کردیم
.از تیم پشتیبانی پل کمک خواسته
394
00:32:04,505 --> 00:32:06,597
یکی از همون هایی که
،دیروز اومده بودن هتل
395
00:32:06,622 --> 00:32:09,343
.ناچو" آورده بود"
اون ها کی هستن؟
396
00:32:09,618 --> 00:32:12,270
.هر کی که باشن، یه چیزی دارن که ما نداریم
397
00:32:12,295 --> 00:32:13,887
.یه گروه سازمان شده ان
398
00:32:13,912 --> 00:32:16,158
امکان نداره که به دو نفر جداگونه
،اینجوری پول بدن
399
00:32:16,183 --> 00:32:18,351
.که مجبور شن این رو پیدا کنن
400
00:32:18,352 --> 00:32:19,352
.بسیار خب
401
00:32:19,353 --> 00:32:21,288
.گفتم که اجساد رو بیارن این جا
402
00:32:21,313 --> 00:32:22,981
.باهات تماس میگیرم
403
00:32:24,845 --> 00:32:26,051
برایان"؟"
404
00:32:26,985 --> 00:32:28,653
،همیشه فکر میکردم که بین قربانی ها
405
00:32:28,654 --> 00:32:30,239
.یه ارتباط متفاوت دیگه ای باشه
406
00:32:30,345 --> 00:32:32,865
،همه شون تو یه زمین پیدا شدن
407
00:32:32,866 --> 00:32:34,326
.نزدیک کانال بودن
408
00:32:34,618 --> 00:32:37,104
.بخاطر همین منم گزارش تصادف رو دیدم
409
00:32:38,356 --> 00:32:40,148
.اون جا تصادف اتفاق افتاده
410
00:32:40,149 --> 00:32:41,900
.اون جا فوت شده
411
00:32:41,901 --> 00:32:43,193
،وقتی که از جلو به ماشین زدن
412
00:32:43,194 --> 00:32:44,987
.که آخرش به این آب رسیدن
413
00:32:44,988 --> 00:32:46,781
منظورم این ـه که، یعنی
میبرتشون اونجا؟
414
00:32:46,906 --> 00:32:49,574
،خواهرش گفت که قبل از تصادف شون
415
00:32:49,575 --> 00:32:50,992
.تو پمپ بنزین وایستادن
416
00:32:50,993 --> 00:32:53,564
،تام"، فیلم خانم "امی موریسون" با"
417
00:32:53,565 --> 00:32:55,038
،اون پسره رو بهمون نشون داد
418
00:32:55,039 --> 00:32:57,123
یادت میاد؟ -
.اوهوم -
419
00:32:57,124 --> 00:32:59,251
.وقتی میومدیم، از پمپ بنزین رد شدیم
420
00:32:59,252 --> 00:33:01,110
.تو همین جاده ست
.فکر کنم حق با تو ـه
421
00:33:01,142 --> 00:33:04,313
فکر کنم داره می برتش تو همون
.جاده ای که اون شب خودش مُرده
422
00:33:10,513 --> 00:33:12,389
.پسرم عاشق این آبنبات هاست
423
00:33:12,390 --> 00:33:14,926
،طعم ترش و شیرینی داره
.یعنی ملسه
424
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
.آره، همون جاست
425
00:33:16,912 --> 00:33:19,247
.وای، خیلی ممنون
426
00:33:23,835 --> 00:33:25,384
.خانم، عصر بخیر
427
00:33:25,795 --> 00:33:29,054
.مامور "بنونتی" هستم
میشه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟
428
00:33:32,469 --> 00:33:35,471
اون پسری که تو ماشین تون هست رو می شناسی؟
429
00:33:35,936 --> 00:33:37,682
.پسرمه
430
00:33:50,367 --> 00:33:52,910
.خب، اون پسرت نیست
431
00:33:53,014 --> 00:33:54,890
چی میگی برای خودت؟
432
00:33:55,246 --> 00:33:56,685
اسمت چیه؟
433
00:33:57,660 --> 00:33:58,811
."کیرن"
434
00:34:01,981 --> 00:34:06,068
.تو "کیرن" نیستی
.مال اینجا نیستی
435
00:34:08,738 --> 00:34:10,699
.ازم خواستن که بیام اینجا
436
00:34:19,082 --> 00:34:21,167
.خانم. خانم -
.ولم کن -
437
00:34:21,168 --> 00:34:23,002
.نمیخوام اذیتت کنم -
!ولم کن -
438
00:34:23,003 --> 00:34:25,379
...باید درک کنی -
چرا اینجوری میکنی؟ -
439
00:34:25,380 --> 00:34:27,006
.قرار نیست کسی اذیتت کنه
440
00:34:47,819 --> 00:34:50,322
...چی شد... وای خدا
441
00:34:59,174 --> 00:35:01,307
."تام" -
.واحد باید رسیده باشه پیشت -
442
00:35:01,458 --> 00:35:03,337
.دارم میام سمت شما -
.جواب منفیـه. نه -
443
00:35:03,362 --> 00:35:04,494
.گفتی که میدونی کجا میرن
444
00:35:04,519 --> 00:35:06,395
،با اون چیزی که تازه دیدم
،حتی هم اگه برم پیشش
445
00:35:06,396 --> 00:35:08,664
.باز هم هیچ کاری ازمون برنمیاد
.نمی تونم کمکش کنم
446
00:35:08,689 --> 00:35:10,022
ازم میخوای چیکار کنم؟
447
00:35:10,023 --> 00:35:12,150
.میخوام بری "آیلا" رو برام بیاری
448
00:35:20,784 --> 00:35:22,995
.اون ها دیگه درد نمی کشن
449
00:35:24,430 --> 00:35:28,225
همکارم فکر میکنه که مادرت بخاطر
.غمی که داشته، این اتفاق براش افتاده
450
00:35:28,250 --> 00:35:32,004
تقصیر خودش نیست، ولی ازت میخوام
.که باهاش حرف بزنی که بتونیم جلوش رو بگیریم
451
00:35:35,085 --> 00:35:36,545
میتونه صدام رو بشنوه؟
452
00:35:38,218 --> 00:35:39,696
.باید بتونه بشنوه
453
00:35:40,804 --> 00:35:43,015
.زندگی همکارم به همین کار بستگی داره
454
00:35:53,863 --> 00:35:55,045
مامان؟
455
00:35:55,797 --> 00:35:57,730
.مامان، ازت میخوام که بیدار شی
456
00:35:59,289 --> 00:36:01,517
.مامان، لطفاً بیدار شو
.لطفاً بیدار شو
457
00:36:03,561 --> 00:36:05,457
.مامان، لطفاً بیدار شو
458
00:36:06,191 --> 00:36:08,849
.نتونستم از "کیرن" خداحافظی کنم
...نمی تونم
459
00:36:08,882 --> 00:36:11,259
.نمی تونم از تو و بابا هم خداحافظی کنم
460
00:36:18,171 --> 00:36:19,631
.لطفاً بیدار شو
461
00:36:22,383 --> 00:36:25,666
.فایده ای نداره
.نمیتونم اینکار رو بکنم
462
00:36:32,632 --> 00:36:34,149
.میدونم که ترسیدی
463
00:36:35,090 --> 00:36:36,726
.منم ترسیدم
464
00:36:38,004 --> 00:36:39,938
،ولی باید تلاش کنی بهش بگی که
465
00:36:40,396 --> 00:36:42,523
.چه قدر بهش احتیاج داری
466
00:36:44,936 --> 00:36:46,316
...میدونم
467
00:36:49,148 --> 00:36:50,859
...تجربه داشتم
468
00:36:56,108 --> 00:36:58,904
،میدونم اگه اینکار رو نکنی
469
00:36:58,929 --> 00:37:00,138
.نمیتونی خودت رو ببخشی
470
00:37:09,050 --> 00:37:10,632
...مامان
471
00:37:13,756 --> 00:37:17,218
فهمیدم که باید به همین
.داشته هامون تکیه کنیم
472
00:37:18,386 --> 00:37:21,180
.بابت همه چیز متاسفم
473
00:37:21,931 --> 00:37:24,366
میدونم... میدونم که
،چه قدر دردناکه
474
00:37:24,367 --> 00:37:26,227
.ولی اون قرار نیست برگرده
475
00:37:27,854 --> 00:37:29,439
.فقط ما موندیم
476
00:37:30,690 --> 00:37:32,232
تو، من، و مامانت، فقط
،ما موندیم
477
00:37:32,233 --> 00:37:34,294
.میتونیم با داشته هامون بسازیم
478
00:37:38,364 --> 00:37:40,574
فکر نکردم که میتونم
.کنارت باشم
479
00:37:40,575 --> 00:37:42,535
.الان فقط من موندم
480
00:37:43,619 --> 00:37:47,290
بخاطر همین خیلی مهمه که
.به همدیگه تکیه کنیم
481
00:37:52,753 --> 00:37:54,797
.مامان، اومدم کنار تو
482
00:37:57,675 --> 00:37:59,468
.لطفاً برگرد پیشم
483
00:38:00,219 --> 00:38:01,470
.لطفاً
484
00:38:29,749 --> 00:38:30,874
!مامان
485
00:38:30,875 --> 00:38:32,252
..."آیلا"
486
00:38:32,710 --> 00:38:35,630
!وای مامان
487
00:39:02,699 --> 00:39:03,908
.مرسی
488
00:39:18,481 --> 00:39:20,275
چه جوری بود؟
489
00:39:23,844 --> 00:39:25,180
.ترسناک بود
490
00:39:25,637 --> 00:39:27,348
.ولی زیبا بود
491
00:39:28,224 --> 00:39:32,645
.می تونستم تجربه اش رو حس کنم
492
00:39:35,189 --> 00:39:38,734
،اون وقتی که... دیبری رو پیدا کرد
493
00:39:40,069 --> 00:39:41,904
...وقتی که نزدیکش شد
494
00:39:44,740 --> 00:39:46,742
دیبری متوجهِ اون شد
495
00:39:47,576 --> 00:39:50,746
،هر روز میرفت پیشش
496
00:39:51,247 --> 00:39:54,291
.باعث میشد که تو خیالش اون رو ببینه
497
00:39:55,167 --> 00:39:57,503
،و بعدش یه روز صبح که رفت اون جا
498
00:39:58,379 --> 00:40:00,423
.دیده پسرش اونجا وایستاده
499
00:40:02,591 --> 00:40:04,552
.خیلی هم واقعی ـه
500
00:40:06,332 --> 00:40:07,625
...فقط
501
00:40:08,667 --> 00:40:11,891
،خیلی دلتنگش بوده
502
00:40:19,520 --> 00:40:21,439
.خیلی سختی کشیدی
503
00:40:24,029 --> 00:40:26,423
من از "مری واندربرگ" بازجویی میکنم
.لازم نیست تو انجامش بدی
504
00:40:26,424 --> 00:40:27,617
...نه، راستش
505
00:40:28,117 --> 00:40:31,287
.دقیقاً نیاز دارم خودم اینکار رو بکنم
506
00:40:32,263 --> 00:40:34,140
.همین الان این تجربه رو داشتم
507
00:40:34,165 --> 00:40:35,792
.و درکش میکنم
508
00:40:48,513 --> 00:40:49,555
چی؟
509
00:40:51,933 --> 00:40:54,352
.عادت ندارم با مردم ارتباط برقرار کنم
510
00:40:54,644 --> 00:40:57,688
.خاصیت این شغل تنهایی ـه
511
00:40:59,607 --> 00:41:01,233
.باید همین طور باشه
512
00:41:03,069 --> 00:41:05,195
خیلی وقته که با کسی که بهم
،به چشم آدمیزاد نگاه کرده
513
00:41:05,196 --> 00:41:06,989
.همکاری نکرده بودم
514
00:41:12,745 --> 00:41:13,912
.هی
515
00:41:14,815 --> 00:41:16,258
.سوار هواپیما شدم
516
00:41:16,283 --> 00:41:18,457
اون آدمی که از ستون بیرون
.کشیدیم رو شناسایی کردیم
517
00:41:18,458 --> 00:41:22,294
اصالتاً انگلیسی ـه و قبلاً تو
.سرویس هوایی ویژه بوده
518
00:41:22,295 --> 00:41:25,247
هفتۀ پیش از انگلیس اومد
،"فرودگاه "جان اف کندی
519
00:41:25,279 --> 00:41:26,750
.با یه نفر دیگه اومده
520
00:41:26,775 --> 00:41:28,373
.اصلاً نمیدونیم کی هستش
521
00:41:28,423 --> 00:41:30,683
.ولی تنها نبودن -
.هی -
522
00:41:30,853 --> 00:41:32,058
متوجه حرف هام شدی؟
523
00:41:33,516 --> 00:41:36,728
.آره -
.با "جورج جونز" بودن -
524
00:41:37,421 --> 00:41:39,731
.غیرممکن ـه -
جدی؟ -
525
00:41:40,187 --> 00:41:43,110
.الان دارم از مانیتور نگاش میکنم
.زنده ست
526
00:41:43,303 --> 00:41:45,513
.با یه هویت ناشناس وارد کشور شده
527
00:41:48,724 --> 00:41:50,299
چی رو ازم مخفی میکنی؟
528
00:41:50,300 --> 00:41:52,083
.فعلاً در همین حد میتونم بهت بگم
529
00:41:53,176 --> 00:41:54,886
.اِمآی6 خودش رو کنار کشیده
530
00:41:58,223 --> 00:42:00,933
میدونی ازم میخوای چی کار کنم؟
531
00:42:01,375 --> 00:42:02,963
.اون پدرشه
532
00:42:03,344 --> 00:42:05,302
.میدونم که از پسش برمیای
533
00:42:05,326 --> 00:42:07,326
534
00:42:17,128 --> 00:42:27,128
:تــــرجــــمــــه از
« ســـارا آدیـــنـــه »
535
00:42:27,153 --> 00:42:37,153
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
536
00:42:55,764 --> 00:42:59,314
داریم با سرعت سی هزار
.کیلومتر بر ساعت پرواز میکنیم
537
00:43:00,972 --> 00:43:04,964
.ارتفاعمون با زمین: هفده هزار کیلومتر
538
00:43:08,121 --> 00:43:09,997
.شیء به سرعت در حال فرود آمدن
539
00:43:09,998 --> 00:43:12,583
،طبق محاسبات، تا 29 دقیقۀ دیگر
540
00:43:12,584 --> 00:43:14,668
.در غرب نیمکرۀ شمالی فرود میآید