1 00:00:02,058 --> 00:00:04,932 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:05,462 --> 00:00:08,014 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,509 Abbiamo creato un portale in un edificio nel 10.000 a.C. 4 00:00:11,519 --> 00:00:13,188 Finché quel portale resta aperto, 5 00:00:13,198 --> 00:00:15,451 queste voragini continueranno a formarsi a caso. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,246 Farò tutto il possibile... 7 00:00:18,256 --> 00:00:19,483 Per riconquistarti. 8 00:00:19,838 --> 00:00:21,725 Ci tengo a tuo padre, ma... 9 00:00:22,139 --> 00:00:23,321 Amo Levi. 10 00:00:24,445 --> 00:00:27,425 Anche se è dura... dovrai fare una scelta, prima o poi. 11 00:00:28,182 --> 00:00:29,326 Ero sposata. 12 00:00:29,336 --> 00:00:31,773 Sono finalmente pronta a essere felice con te. 13 00:00:31,783 --> 00:00:33,079 Chi è? 14 00:00:33,089 --> 00:00:34,147 Mio marito. 15 00:00:34,157 --> 00:00:37,002 Lui e i suoi seguaci attaccheranno tutti noi. 16 00:00:39,053 --> 00:00:41,230 Queste sono le stesse bruciature che erano su Eddie. 17 00:00:42,073 --> 00:00:44,834 Vuoi avere la mia approvazione? Lasciaci usare quel portale. 18 00:00:44,844 --> 00:00:46,249 Andiamo a prendere Josh. 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,546 - Josh! - Riley! 20 00:00:49,556 --> 00:00:50,412 Papà? 21 00:00:50,422 --> 00:00:52,582 Sta per arrivare un'altra voragine. Ma questa... 22 00:00:52,592 --> 00:00:54,054 Potremmo riuscire a fermarla. 23 00:00:57,766 --> 00:00:59,281 Circa un'ora fa, 24 00:00:59,291 --> 00:01:02,376 un terremoto di magnitudo 4.6 ha colpito Los Angeles. 25 00:01:02,386 --> 00:01:04,313 I sismologi riportano che l'epicentro è stato 26 00:01:04,323 --> 00:01:06,676 a circa 15 chilometri dalla costa di Santa Monica. 27 00:01:06,686 --> 00:01:10,286 Non ci sono vittime e i danni alle strutture sono stati minimi. 28 00:01:18,811 --> 00:01:19,882 Ehi. 29 00:01:19,892 --> 00:01:20,902 Ehi. 30 00:01:22,667 --> 00:01:23,876 Gavin, senti. 31 00:01:24,547 --> 00:01:27,863 Finalmente siamo riusciti a riunire la famiglia, impresa non da poco. 32 00:01:27,873 --> 00:01:28,985 Sì, già. 33 00:01:30,206 --> 00:01:31,580 Troveremo tua madre. 34 00:01:32,608 --> 00:01:34,062 Poi capiremo il da farsi. 35 00:01:34,468 --> 00:01:35,692 Sì, hai ragione. 36 00:01:37,203 --> 00:01:40,616 E poi, un maremoto non può distruggere il luogo del nostro primo appuntamento. 37 00:01:41,655 --> 00:01:43,289 No, infatti. 38 00:01:45,117 --> 00:01:47,537 Ti ricordi quando eravamo in cima alla ruota panoramica? 39 00:01:48,330 --> 00:01:49,867 Siamo rimasti bloccati per un po'. 40 00:01:49,877 --> 00:01:51,774 Sembrava quasi che l'avessi programmato. 41 00:01:55,423 --> 00:01:57,313 Mi serviva del tempo per conoscerti meglio. 42 00:01:57,323 --> 00:01:58,367 Ehi. 43 00:01:59,322 --> 00:02:00,569 Ho trovato qualcosa. 44 00:02:02,064 --> 00:02:03,790 È un semplice radioricevitore. 45 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Caroline ha preso il trasmettitore e lasciato questo, per essere trovata. 46 00:02:07,210 --> 00:02:10,075 Ok, ma come può una vecchia radio fare altro dal trasmettere musica? 47 00:02:10,085 --> 00:02:11,209 Pensalo come... 48 00:02:11,219 --> 00:02:13,229 L'antenato del "Trova Amici". 49 00:02:13,239 --> 00:02:15,880 Più siamo vicini all'obiettivo, più sarà frequente il suono. 50 00:02:15,890 --> 00:02:17,182 Hai trovato un luogo? 51 00:02:17,192 --> 00:02:19,743 Il suono suggerisce tra i 15 e i 25 chilometri a est. 52 00:02:20,164 --> 00:02:22,565 - Dovrebbe essere vicino al centro. - Possiamo farcela. 53 00:02:22,575 --> 00:02:24,585 Salviamo Caroline. Lei ferma le voragini. 54 00:02:24,595 --> 00:02:27,227 Tutti a Santa Monica sopravvivono per mangiare un altro corndog. 55 00:02:27,237 --> 00:02:28,888 Avete idea di chi l'abbia presa? 56 00:02:28,898 --> 00:02:32,733 No, ma Caroline ha menzionato un certo James. 57 00:02:35,587 --> 00:02:38,761 - Qual è il piano per arrivare in centro? - Mio padre ha un furgoncino. 58 00:02:39,092 --> 00:02:42,464 Ora dovrebbe essere fuori per la pesca annuale con i suoi amici Marine, 59 00:02:42,474 --> 00:02:44,586 quindi possiamo approfittare di un passaggio. 60 00:02:44,596 --> 00:02:48,205 Meglio che andiamo. Tra 48 ore, questo posto sarà sott'acqua. 61 00:02:59,180 --> 00:03:00,482 Hai avvistato Caroline? 62 00:03:00,492 --> 00:03:03,036 - Piano terra, angolo nord-est. - Qualcuno armato? 63 00:03:03,046 --> 00:03:06,167 Due guardie, ma la stanza in cui la tengono ha molti accessi. 64 00:03:06,177 --> 00:03:08,075 La prendiamo e scappiamo, è l'opzione migliore. 65 00:03:08,085 --> 00:03:10,622 - Entriamo dal retro, usciamo insieme. - È troppo rischioso. 66 00:03:10,632 --> 00:03:12,409 Potrebbero esserci guardie dappertutto. 67 00:03:12,419 --> 00:03:15,435 - Prima liberiamo l'edificio. - Lei è in pericolo, ok? 68 00:03:15,445 --> 00:03:17,270 - Non c'è tempo. - C'è sempre tempo. 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,455 È mia madre, faremo come dico io. 70 00:03:23,247 --> 00:03:24,277 Basta. 71 00:03:24,978 --> 00:03:26,607 Seguiremo il piano di Gavin. 72 00:03:29,567 --> 00:03:30,652 Va bene. 73 00:03:30,662 --> 00:03:31,712 Fai strada. 74 00:03:34,431 --> 00:03:35,531 State attenti. 75 00:03:35,541 --> 00:03:37,200 - Tutti quanti. - Sì. 76 00:03:45,181 --> 00:03:47,592 Abbiamo avuto un sacco di problemi a rintracciarti. 77 00:03:47,602 --> 00:03:49,692 Dicci solo dove tieni il virus. 78 00:03:52,533 --> 00:03:54,746 Immagino che allora serviranno le maniere forti. 79 00:04:04,570 --> 00:04:06,754 Ehi, adesso ti portiamo via di qui. 80 00:04:07,518 --> 00:04:08,774 Ci conosciamo? 81 00:04:10,687 --> 00:04:11,944 Sono io... 82 00:04:12,814 --> 00:04:13,893 Isaiah. 83 00:04:17,346 --> 00:04:18,791 Oh, grazie a Dio. 84 00:04:21,912 --> 00:04:23,471 Non riesco a crederci. 85 00:04:24,632 --> 00:04:25,750 Com'è possibile? 86 00:04:26,184 --> 00:04:27,847 Ti spiego tutto quando saremo fuori. 87 00:04:27,857 --> 00:04:30,574 - Ok. - Dobbiamo aspettarci altra compagnia? 88 00:04:30,584 --> 00:04:32,252 Ce n'erano altri, ma non so dove siano. 89 00:04:32,262 --> 00:04:34,165 Vado a controllare il resto dell'edificio. 90 00:04:34,668 --> 00:04:36,347 Levi, aspettaci! 91 00:04:37,535 --> 00:04:38,555 Levi! 92 00:04:48,738 --> 00:04:49,786 Levi! 93 00:04:50,153 --> 00:04:51,552 Accendi il motore! 94 00:04:55,010 --> 00:04:57,132 La Brea - Stagione 2 Episodio 7 - "1988" 95 00:04:57,142 --> 00:04:59,495 Traduzione: Sparacina, MikyCarter84, Claire096, poppiludo 96 00:04:59,505 --> 00:05:01,481 Traduzione: pili, whataboutklaus, MalecKai 97 00:05:01,491 --> 00:05:02,883 Revisione: ximi 98 00:05:02,893 --> 00:05:04,176 #NoSpoiler 99 00:05:08,499 --> 00:05:10,015 Piano... ok. 100 00:05:12,002 --> 00:05:13,257 Oh, mio Dio. 101 00:05:16,862 --> 00:05:19,645 Riley, mio padre teneva un kit di pronto soccorso nel camper, prendilo. 102 00:05:19,655 --> 00:05:21,497 - Ci penso io. - Ti sposteremo su un fianco. 103 00:05:21,507 --> 00:05:22,929 - Ok. - Piano. 104 00:05:27,161 --> 00:05:28,379 Starà bene? 105 00:05:28,389 --> 00:05:31,435 Sì, gli è passato attraverso. Non sarà un bel vedere, ma starà bene. 106 00:05:31,445 --> 00:05:33,434 - Beh, è bello sentirlo. - Grazie a Dio. 107 00:05:36,082 --> 00:05:37,138 Ehi... 108 00:05:37,148 --> 00:05:38,232 Che succede? 109 00:05:38,620 --> 00:05:40,103 Devo tornare a casa a finire. 110 00:05:40,113 --> 00:05:42,519 - Il virus non è finito. - No, casa tua è compromessa. 111 00:05:42,529 --> 00:05:44,602 Hai detto che ce n'erano altri del magazzino. 112 00:05:44,612 --> 00:05:46,510 - Ti cercheranno. - Correrò il rischio, 113 00:05:46,520 --> 00:05:49,085 se vuoi avere la possibilità di fermare il maremoto. 114 00:05:50,129 --> 00:05:52,215 Ok, ma non lo farai da sola. 115 00:05:52,225 --> 00:05:53,541 Prendiamo quella Jeep. 116 00:05:53,551 --> 00:05:54,956 - Le chiavi sono dentro. - No. 117 00:05:54,966 --> 00:05:56,835 Papà, verremo con te. 118 00:05:56,845 --> 00:05:58,095 Non possiamo separarci. 119 00:05:58,105 --> 00:06:00,064 Non ora che ci siamo ritrovati. 120 00:06:03,247 --> 00:06:04,571 Ok, restiamo insieme. 121 00:06:04,581 --> 00:06:05,581 Andiamo. 122 00:06:09,677 --> 00:06:11,278 Arrivo subito. Ehi. 123 00:06:12,577 --> 00:06:13,577 Ehi. 124 00:06:15,311 --> 00:06:16,565 Ehi. 125 00:06:16,575 --> 00:06:19,382 Gavin e i ragazzi stanno andando con Caroline. Deve finire il virus. 126 00:06:23,998 --> 00:06:25,113 Eve... 127 00:06:25,123 --> 00:06:27,519 Vai con la tua famiglia. Avranno bisogno di rinforzi. 128 00:06:29,184 --> 00:06:30,643 Sono in buone mani. Vai. 129 00:06:31,386 --> 00:06:32,386 Vai. 130 00:07:06,800 --> 00:07:08,290 Non muoverti, Taamet. 131 00:07:42,689 --> 00:07:44,193 Portatelo alla cella. 132 00:07:46,596 --> 00:07:47,654 Ty! 133 00:07:47,664 --> 00:07:48,681 Paara! 134 00:07:48,691 --> 00:07:49,806 Ci serve aiuto! 135 00:07:50,335 --> 00:07:52,001 - Lucas? Oh, Dio. - Forza. 136 00:07:52,011 --> 00:07:53,909 Forza, forza. Ehi. 137 00:07:55,525 --> 00:07:56,995 Lucas. Lucas? 138 00:07:57,005 --> 00:08:00,153 Quando sono stato qui, ho visto un uomo con gli stessi segni. 139 00:08:00,163 --> 00:08:01,956 Ho pensato sapeste come curarlo. 140 00:08:03,473 --> 00:08:04,737 Mi dispiace... 141 00:08:04,747 --> 00:08:06,003 Ma non è così. 142 00:08:08,857 --> 00:08:10,303 Io conosco un modo. 143 00:08:11,007 --> 00:08:12,612 Quello che ci serve è qui vicino. 144 00:08:12,622 --> 00:08:13,851 Posso mostrarvelo. 145 00:08:14,187 --> 00:08:15,602 No, sta mentendo. 146 00:08:15,947 --> 00:08:18,947 I segni del tuo amico sono stati causati da qualcuno della torre, giusto? 147 00:08:18,957 --> 00:08:19,969 Esatto. 148 00:08:20,295 --> 00:08:23,044 Mentre i segni si diffondono, il suo corpo inizia a intorpidirsi. 149 00:08:23,054 --> 00:08:25,302 - Sì, esatto. - Presto non potrà più sentire 150 00:08:25,312 --> 00:08:27,371 o muovere nessuna parte del corpo. 151 00:08:28,451 --> 00:08:30,446 Allora mancheranno ore alla sua morte. 152 00:08:31,838 --> 00:08:33,361 A meno che io non lo aiuti. 153 00:08:33,692 --> 00:08:35,348 Credo che dovremmo ascoltarlo. 154 00:08:40,140 --> 00:08:41,140 E va bene. 155 00:08:41,938 --> 00:08:43,528 Allora dicci di cosa hai bisogno. 156 00:08:43,538 --> 00:08:45,208 Ho bisogno che mia moglie... 157 00:08:45,956 --> 00:08:49,149 Giuri che dopo averlo guarito, mi lascerà andare. 158 00:08:49,159 --> 00:08:52,240 - Non te la caverai a parole, Taamet. - Allora lascia che l'affronti... 159 00:08:53,692 --> 00:08:55,242 Come fa la mia gente. 160 00:08:57,861 --> 00:08:59,105 Tramite processo... 161 00:09:00,263 --> 00:09:01,644 Per combattimento. 162 00:09:03,295 --> 00:09:05,980 Se perdo, mi tieni qui e vi do la cura. 163 00:09:05,990 --> 00:09:08,063 Se vinco, me ne vado. 164 00:09:09,721 --> 00:09:10,721 E va bene. 165 00:09:11,723 --> 00:09:12,798 Accetto. 166 00:09:14,274 --> 00:09:15,863 Non sto sfidando te. 167 00:09:16,552 --> 00:09:18,067 Sto sfidando lui. 168 00:09:20,527 --> 00:09:21,632 A meno che... 169 00:09:22,520 --> 00:09:24,146 Non si senta in grado. 170 00:09:31,074 --> 00:09:32,128 No... 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,168 Accetto. 172 00:09:34,178 --> 00:09:36,040 No... invece no. 173 00:09:38,824 --> 00:09:40,026 Portatelo via. 174 00:09:58,676 --> 00:09:59,828 Aspettate qui. 175 00:10:09,039 --> 00:10:10,823 Ok, la casa è vuota. 176 00:10:10,833 --> 00:10:12,822 Bene. Lavorerò il più veloce possibile. 177 00:10:12,832 --> 00:10:14,583 Ok. Noi resteremo di guardia. 178 00:10:14,929 --> 00:10:16,485 Tu... dovresti... dovresti andare. 179 00:10:16,495 --> 00:10:19,120 Non capita spesso di incontrare tua madre per la prima volta. Vai. 180 00:10:22,167 --> 00:10:23,456 Controllo sul retro. 181 00:10:23,466 --> 00:10:25,432 - Chiamatemi se avete bisogno di me. - Ok. 182 00:10:39,265 --> 00:10:40,403 Mi sei mancato. 183 00:10:42,038 --> 00:10:43,747 Non so perché, ma è così. 184 00:10:45,024 --> 00:10:46,542 Vorrei averlo registrato. 185 00:10:50,039 --> 00:10:51,508 Mi sei mancata anche tu. 186 00:10:55,349 --> 00:10:58,246 È così bello rivedere papà. Come... 187 00:10:58,256 --> 00:10:59,335 Sta? 188 00:11:01,138 --> 00:11:02,983 In realtà, è abbastanza incredibile. 189 00:11:03,509 --> 00:11:05,224 Voglio dire, sembra un'altra persona. 190 00:11:05,979 --> 00:11:07,648 Mi sento un vero idiota. 191 00:11:08,861 --> 00:11:11,381 Sono stato così arrabbiato con lui per tutti quegli anni. 192 00:11:11,391 --> 00:11:14,274 - Non se lo meritava. - Non sapevi cosa stava passando. 193 00:11:15,630 --> 00:11:17,077 Non lo sapeva nemmeno lui. 194 00:11:20,012 --> 00:11:21,939 Digli che ti dispiace e volta pagina. 195 00:11:24,971 --> 00:11:26,895 Quand'è che sei diventata così intelligente? 196 00:11:28,554 --> 00:11:29,981 Sono nata così. 197 00:11:32,255 --> 00:11:33,949 Lo so che è stata dura, Iz. 198 00:11:34,777 --> 00:11:37,352 Ma non ti sembra che mamma e papà siano davvero felici? 199 00:11:37,362 --> 00:11:38,451 Insieme? 200 00:11:42,561 --> 00:11:43,641 Certo. 201 00:11:50,009 --> 00:11:51,142 Ci siamo. 202 00:11:51,152 --> 00:11:52,752 Adesso sei a posto. 203 00:11:52,762 --> 00:11:54,669 Hai un talento naturale. Grazie. 204 00:11:54,679 --> 00:11:56,872 Un talento che potrebbe tornare a fare medicina, 205 00:11:56,882 --> 00:11:58,438 se mai tornassimo a casa. 206 00:11:58,900 --> 00:12:00,411 Tua madre sarebbe così fiera. 207 00:12:03,574 --> 00:12:04,910 Vado a pulire questo. 208 00:12:11,629 --> 00:12:15,039 Ora che sei stato medicato, mi dici che cosa è successo nel magazzino? 209 00:12:15,526 --> 00:12:17,175 Ho fatto la mossa sbagliata. 210 00:12:17,778 --> 00:12:19,404 È stato peggio. 211 00:12:19,414 --> 00:12:21,174 Ti sei quasi fatto ammazzare. 212 00:12:21,184 --> 00:12:22,257 Lo so. 213 00:12:23,518 --> 00:12:24,542 È solo... 214 00:12:25,789 --> 00:12:27,589 Mi sono fatto distrarre 215 00:12:28,121 --> 00:12:29,959 da quello che sta accadendo con Eve. 216 00:12:32,930 --> 00:12:34,540 Devo mettere la testa a posto, 217 00:12:34,550 --> 00:12:35,932 ma non so come. 218 00:12:40,182 --> 00:12:41,787 Non ti dirò che cosa devi fare, 219 00:12:41,797 --> 00:12:43,878 ma ha appena ritrovato la sua famiglia. 220 00:12:43,888 --> 00:12:45,758 Lo so che non è semplice, però... 221 00:12:46,931 --> 00:12:48,787 Devi capire alcune cose. 222 00:13:01,224 --> 00:13:02,546 Bel nascondiglio. 223 00:13:04,383 --> 00:13:07,640 Quindi tutto quello di cui hai bisogno per fermare le voragini è lì dentro? 224 00:13:07,650 --> 00:13:08,935 È quello che spero. 225 00:13:08,945 --> 00:13:10,406 Sono anni che sono qui 226 00:13:10,416 --> 00:13:13,894 a cercare di mettere insieme qualunque tecnologia per scrivere il virus. 227 00:13:13,904 --> 00:13:15,095 Ma ci sono quasi. 228 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 Quanti anni avevo quando te ne sei andata? 229 00:13:24,495 --> 00:13:25,802 Avevi tre anni. 230 00:13:33,295 --> 00:13:35,309 Lasciarmi con mio padre era... 231 00:13:35,841 --> 00:13:37,110 Fuori discussione? 232 00:13:38,247 --> 00:13:39,603 Tuo padre è... 233 00:13:40,011 --> 00:13:41,483 Un uomo complicato. 234 00:13:43,068 --> 00:13:44,910 Sì, l'ho capito quando l'ho incontrato. 235 00:13:45,377 --> 00:13:47,372 - L'hai incontrato? - Sì, esatto. 236 00:13:47,753 --> 00:13:49,858 Se il suo obiettivo era salvare la Terra... 237 00:13:51,209 --> 00:13:54,009 - Deve esserci un modo per contattarlo. - Mi sta dando la caccia per evitare 238 00:13:54,019 --> 00:13:56,032 che salvi migliaia di persone. 239 00:13:56,042 --> 00:13:57,940 Mi ha anche aiutato a ritrovare mio figlio. 240 00:13:57,950 --> 00:14:00,959 Credimi... è più pericoloso di quanto non sembri. 241 00:14:05,214 --> 00:14:06,620 Quindi qual è il piano? 242 00:14:06,630 --> 00:14:10,056 Torni nel 10.000 a.C. attraverso la voragine di Hollywood, 243 00:14:10,066 --> 00:14:11,587 entri nell'edificio e... 244 00:14:11,597 --> 00:14:13,182 E carichi il virus? 245 00:14:13,192 --> 00:14:16,235 Così fermerò le voragini e distruggerò il portale per sempre. 246 00:14:17,457 --> 00:14:18,739 Ferma un attimo, aspetta... 247 00:14:18,749 --> 00:14:20,732 - Vuoi distruggere il portale? - Sì. 248 00:14:20,742 --> 00:14:23,467 Finché sarà operativo, le voragini continueranno ad aprirsi. 249 00:14:23,477 --> 00:14:25,353 Ok, però prima puoi... 250 00:14:25,363 --> 00:14:27,826 Rimandarci a casa nella nostra epoca, giusto? 251 00:14:27,836 --> 00:14:31,269 Quando il portale è collegato a una nuova epoca, crea una nuova voragine, 252 00:14:31,279 --> 00:14:34,518 potenzialmente anche più catastrofica di quelle che abbiamo già visto. 253 00:14:35,169 --> 00:14:36,511 Mi dispiace. 254 00:14:37,907 --> 00:14:39,955 La tua famiglia non può tornare a casa. 255 00:14:50,505 --> 00:14:52,664 Che cosa vuol dire? Che dobbiamo restare nell'88? 256 00:14:52,674 --> 00:14:54,629 O tornare nel 10.000 a.C... 257 00:14:55,019 --> 00:14:56,434 - Che è anche peggio. - Ehi... 258 00:14:56,444 --> 00:14:58,805 So che è molto da digerire, ma... 259 00:14:58,815 --> 00:15:01,293 Guarda il lato positivo, siamo di nuovo insieme. 260 00:15:03,657 --> 00:15:04,807 Sì. 261 00:15:04,817 --> 00:15:06,129 Vostro padre ha ragione. 262 00:15:06,139 --> 00:15:08,442 Abbiamo lottato tanto per ritrovarci, 263 00:15:08,452 --> 00:15:10,234 che importa in che epoca siamo. 264 00:15:11,308 --> 00:15:12,370 Josh? 265 00:15:12,879 --> 00:15:13,879 Che ne pensi? 266 00:15:14,790 --> 00:15:16,887 Scambiamo i Los Angeles Rams con i Raiders? 267 00:15:16,897 --> 00:15:17,969 Ehi, Josh. 268 00:15:18,433 --> 00:15:19,612 Che succede? 269 00:15:20,451 --> 00:15:22,978 Stavo solo pensando a tutto quello che... 270 00:15:23,424 --> 00:15:24,789 Devo farmi perdonare. 271 00:15:25,388 --> 00:15:27,852 Sono stato ingiusto con te, papà. 272 00:15:28,263 --> 00:15:30,720 - Avevi bisogno di noi e io non c'ero. - Ehi, figliolo. 273 00:15:30,730 --> 00:15:31,900 Non è colpa tua. 274 00:15:33,382 --> 00:15:35,068 Non sapevamo che le visioni erano reali. 275 00:15:35,078 --> 00:15:37,984 Sì, ma lo erano. È l'unico motivo per cui siamo qui. 276 00:15:38,889 --> 00:15:41,676 Avevi bisogno che qualcuno ti credesse. Io avrei dovuto crederti. 277 00:15:41,686 --> 00:15:43,675 Ehi, non sei l'unico a non avergli creduto. 278 00:15:43,685 --> 00:15:46,737 Ehi, qui nessuno ha niente da farsi perdonare. 279 00:15:46,747 --> 00:15:47,862 Ok? 280 00:15:47,872 --> 00:15:48,908 Ok. 281 00:15:49,212 --> 00:15:50,471 Ok, vieni qui. 282 00:15:56,302 --> 00:15:57,555 Ti voglio bene. 283 00:15:58,460 --> 00:15:59,889 Ti voglio bene anch'io. 284 00:16:02,640 --> 00:16:04,586 Iz, allora che ne pensi? 285 00:16:05,729 --> 00:16:07,032 Noi quattro nel 1988? 286 00:16:14,025 --> 00:16:15,347 Mi sembra fantastico. 287 00:16:17,043 --> 00:16:18,668 Vado a vedere il giardino. 288 00:16:20,329 --> 00:16:21,525 Ci parlo io. 289 00:16:24,806 --> 00:16:25,806 Ehi. 290 00:16:28,217 --> 00:16:30,492 È normale essere confusi e aver bisogno di tempo 291 00:16:30,502 --> 00:16:32,671 per accettare di vivere negli anni Ottanta. 292 00:16:32,681 --> 00:16:34,821 Non sono gli anni Ottanta il problema, mamma. 293 00:16:35,252 --> 00:16:36,510 Sei tu. 294 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 Che intendi? 295 00:16:37,984 --> 00:16:39,752 Tu e papà siete tornati insieme? 296 00:16:40,939 --> 00:16:42,541 Non desidero altro, 297 00:16:42,868 --> 00:16:45,003 ma solo se lo vuoi anche tu. 298 00:16:46,096 --> 00:16:48,173 Ma sì, certo che lo voglio anch'io. 299 00:16:48,828 --> 00:16:49,878 Sei sicura? 300 00:16:51,926 --> 00:16:53,131 Ti ho vista. 301 00:16:53,141 --> 00:16:54,443 Nel camper con Levi. 302 00:16:54,453 --> 00:16:57,756 - Mamma, non volevi lasciarlo. - Gli avevano appena sparato, Izzy. 303 00:16:58,435 --> 00:17:01,559 Levi è parte della famiglia da anni. Anche per tuo padre. 304 00:17:01,569 --> 00:17:03,599 Sì, ma mi hai detto che lo ami ancora. 305 00:17:04,569 --> 00:17:05,631 Senti... 306 00:17:05,641 --> 00:17:07,997 Se tornate insieme per i motivi sbagliati... 307 00:17:08,007 --> 00:17:10,237 Se lo fate per me o per Josh, 308 00:17:10,882 --> 00:17:12,310 non durerà. 309 00:17:13,721 --> 00:17:17,765 E non credo che riuscirei ad affrontare la vostra separazione una seconda volta. 310 00:17:24,247 --> 00:17:26,220 Dovremmo informarli di ciò che ha detto Caroline. 311 00:17:29,316 --> 00:17:31,104 - Vuoi che ti aiuti? - Sì. 312 00:17:40,536 --> 00:17:42,278 Su una scala da uno a dieci... 313 00:17:42,288 --> 00:17:44,616 - Quanto ti fa male? - Stai zitto, Scott! 314 00:17:44,626 --> 00:17:45,819 Sembra un dieci. 315 00:17:46,554 --> 00:17:48,182 Ho parlato con Ty. 316 00:17:48,192 --> 00:17:51,044 - Proverà a far cambiare idea a Paara. - Che senso ha? 317 00:17:51,054 --> 00:17:53,210 Ty non riuscirà mai a battere quel tipo. 318 00:17:53,656 --> 00:17:56,574 Dovranno pur esserci antidolorifici, dei funghetti, 319 00:17:56,584 --> 00:17:58,110 o qualsiasi altra cosa. 320 00:17:59,959 --> 00:18:01,047 Che cavolo! 321 00:18:01,459 --> 00:18:03,212 Qui non abbiamo niente di utile. 322 00:18:04,450 --> 00:18:06,486 Ci serve la cura di Taamet. 323 00:18:09,272 --> 00:18:10,603 A cosa stai pensando? 324 00:18:17,808 --> 00:18:19,226 Dagli da bere. 325 00:18:19,236 --> 00:18:21,557 - Devo andare. - Cosa? Dove? Scott! 326 00:18:25,146 --> 00:18:26,908 - Bevi. - No. Non ne ho voglia. 327 00:18:26,918 --> 00:18:29,247 Ne hai bisogno, Lucas. Pensavo volessi riprenderti. 328 00:18:29,257 --> 00:18:31,505 Sì, quando pensavo di avere qualche possibilità. 329 00:18:32,118 --> 00:18:33,395 Ma non ne ho. 330 00:18:36,680 --> 00:18:38,645 E comunque non me la merito. 331 00:18:39,278 --> 00:18:40,457 Perché dici così? 332 00:18:41,734 --> 00:18:44,867 Perché ho fatto molte cose sbagliate, Veronica. 333 00:18:48,604 --> 00:18:50,433 E molti direbbero 334 00:18:50,443 --> 00:18:52,104 che me lo sono meritato. 335 00:18:54,211 --> 00:18:56,585 - Non ci credo. - Sì, beh, dovresti. 336 00:18:58,865 --> 00:19:00,490 Spacciavo eroina. 337 00:19:04,365 --> 00:19:05,490 Lucas... 338 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 Veronica, non riesco a muovere le braccia. 339 00:19:14,661 --> 00:19:16,135 Non riesco a muovermi. 340 00:19:16,840 --> 00:19:18,303 È come ha detto Taamet. 341 00:19:18,313 --> 00:19:19,331 Oh, Cristo. 342 00:19:31,859 --> 00:19:32,917 Paara. 343 00:19:35,233 --> 00:19:37,013 Devi lasciarmi combattere contro Taamet. 344 00:19:37,550 --> 00:19:38,577 Ty... 345 00:19:39,184 --> 00:19:41,529 - No. - È l'unico modo per salvare Lucas. 346 00:19:41,539 --> 00:19:43,396 Taamet è un guerriero addestrato. 347 00:19:43,406 --> 00:19:44,713 Se lo sfidi, ti ucciderà. 348 00:19:44,723 --> 00:19:45,737 Paara... 349 00:19:46,851 --> 00:19:47,872 Devo farlo. 350 00:19:47,882 --> 00:19:48,902 Perché? 351 00:19:49,851 --> 00:19:50,905 Ascolta... 352 00:19:53,643 --> 00:19:55,298 La mia malattia... 353 00:19:55,893 --> 00:19:57,915 Mi ha portato via tutto. 354 00:19:58,441 --> 00:19:59,750 Ho perso famigliari, 355 00:19:59,760 --> 00:20:00,782 amici, 356 00:20:00,792 --> 00:20:02,038 il mio lavoro. 357 00:20:02,678 --> 00:20:04,509 Ho quasi perso la vita. 358 00:20:05,325 --> 00:20:07,409 Non te l'ho mai detto, ma... 359 00:20:08,578 --> 00:20:10,265 Ho pensato di suicidarmi. 360 00:20:14,359 --> 00:20:15,407 Ty... 361 00:20:16,409 --> 00:20:18,283 - Mi dispiace. - Ma non l'ho fatto. 362 00:20:18,293 --> 00:20:20,787 Ho trovato un nuovo scopo quaggiù 363 00:20:20,797 --> 00:20:22,896 e mi sono ripromesso di combattere... 364 00:20:22,906 --> 00:20:25,293 Per la mia vita e per le persone a cui tengo. 365 00:20:25,634 --> 00:20:26,947 Se non lo faccio, 366 00:20:27,518 --> 00:20:29,108 se non combatto, 367 00:20:29,118 --> 00:20:31,953 è come se rinunciassi alla vita. Ci sono già passato. 368 00:20:32,471 --> 00:20:34,345 Non posso permettere che accada di nuovo. 369 00:20:35,692 --> 00:20:36,740 Ty. 370 00:20:39,391 --> 00:20:40,572 Non posso... 371 00:20:40,582 --> 00:20:42,503 - Mandarti a morire. - Lo so. 372 00:20:42,513 --> 00:20:44,133 Taamet non avrà pietà. 373 00:20:46,134 --> 00:20:47,527 Si divertirà. 374 00:20:49,178 --> 00:20:50,357 In che senso? 375 00:20:51,840 --> 00:20:54,669 Nonostante tutto, credo che Taamet sia ancora innamorato di me. 376 00:20:59,890 --> 00:21:02,637 Capisco perché questa cosa sia così importante per te. 377 00:21:04,445 --> 00:21:06,270 Ma anche tu sei importante per me. 378 00:21:08,726 --> 00:21:09,917 E non vincerai. 379 00:21:12,576 --> 00:21:15,261 Beh, per quanto apprezzi il voto di fiducia, 380 00:21:16,264 --> 00:21:18,736 chi lo dice che bisogna vincere con una lancia? 381 00:21:20,352 --> 00:21:21,510 Cos'hai in mente? 382 00:21:22,789 --> 00:21:25,117 Che ci sono altri modi per vincere un combattimento. 383 00:21:29,717 --> 00:21:32,708 Ehi. Caroline dice che ha quasi finito con il virus. 384 00:21:32,718 --> 00:21:34,590 Poi la porteremo alla voragine di Hollywood. 385 00:21:34,600 --> 00:21:35,618 Ok. 386 00:21:37,211 --> 00:21:38,236 Cosa c'è? 387 00:21:38,876 --> 00:21:39,891 Credo... 388 00:21:40,586 --> 00:21:41,986 Che dovremmo andare con lei. 389 00:21:42,317 --> 00:21:43,678 Stai scherzando? 390 00:21:44,836 --> 00:21:47,875 Cosa? Vuoi tornare là ed essere mangiato da un mammut lanoso? 391 00:21:47,885 --> 00:21:50,555 Papà, possiamo rimanere nel 1988. 392 00:21:50,565 --> 00:21:52,711 Almeno qui abbiamo le luci, le tubature, 393 00:21:52,721 --> 00:21:53,979 la facoltà di medicina. 394 00:21:54,729 --> 00:21:56,351 E abbiamo gli Harris. 395 00:21:56,361 --> 00:21:58,403 Gli Harris non sono la nostra famiglia. 396 00:21:58,413 --> 00:22:00,051 Ma sono nostri amici. 397 00:22:00,365 --> 00:22:01,706 Non è la stessa cosa. 398 00:22:02,482 --> 00:22:04,879 Torneremo indietro e troveremo un modo per tornare a casa. 399 00:22:04,889 --> 00:22:05,901 Come? 400 00:22:07,415 --> 00:22:10,022 Il massimo esperto ha appena detto che il portale deve essere distrutto. 401 00:22:10,032 --> 00:22:13,041 - Allora troveremo un'aurora. - Non ci saranno più neanche le aurore. 402 00:22:13,051 --> 00:22:14,632 Il virus di Caroline fermerà tutto. 403 00:22:14,642 --> 00:22:16,799 Non è l'unica scienziata che conosce queste cose. 404 00:22:16,809 --> 00:22:18,515 Troveremo qualcun altro. 405 00:22:19,486 --> 00:22:22,343 Riley, stiamo parlando della nostra famiglia. 406 00:22:23,990 --> 00:22:26,210 Non posso rinunciare a tornare da loro. 407 00:22:27,442 --> 00:22:30,952 Lo so che non riesco a compensare l'assenza di mamma e Andrew. 408 00:22:30,962 --> 00:22:32,198 - Non... - Papà... 409 00:22:33,135 --> 00:22:35,191 Almeno qui abbiamo un futuro. 410 00:22:49,738 --> 00:22:51,447 Puoi alzarti e andare in giro? 411 00:22:52,385 --> 00:22:53,510 Probabilmente no. 412 00:22:56,877 --> 00:22:58,859 Ehi, cos'è successo nel magazzino? 413 00:23:01,547 --> 00:23:03,008 Stavo pensando a te. 414 00:23:03,576 --> 00:23:04,823 Sai, quando... 415 00:23:05,253 --> 00:23:07,331 Quando Gavin ha iniziato a bere, 416 00:23:08,727 --> 00:23:11,018 venivi da me quando le cose si facevano difficili. 417 00:23:14,183 --> 00:23:16,345 Eve, quando venivi da me, mi rendevi felice. 418 00:23:19,742 --> 00:23:21,590 Sto pensando a cos'è meglio... 419 00:23:21,600 --> 00:23:22,751 Per tutti, 420 00:23:23,115 --> 00:23:24,517 per questa famiglia 421 00:23:24,527 --> 00:23:25,702 e per te. 422 00:23:27,174 --> 00:23:28,573 Sono io, Eve. 423 00:23:31,871 --> 00:23:33,240 Voglio restare qui... 424 00:23:34,055 --> 00:23:36,446 E avere quel tipo di famiglia che ti meriti. 425 00:23:37,563 --> 00:23:38,847 Dobbiamo andarcene! 426 00:23:39,762 --> 00:23:41,620 Ehi! Dobbiamo andarcene! 427 00:23:42,487 --> 00:23:44,528 Gli agenti del Lazarus sono qui. 428 00:23:44,538 --> 00:23:46,978 Sono appena arrivati due veicoli, a 50 metri su per la strada. 429 00:23:46,988 --> 00:23:49,303 Josh e Izzy sono sul retro a vigilare. Li mando in macchina. 430 00:23:49,313 --> 00:23:50,763 Io vado a prendere Caroline. 431 00:23:53,601 --> 00:23:55,011 Sono tornati i nostri amici. 432 00:23:55,021 --> 00:23:56,439 Hai finito con il virus? 433 00:23:56,963 --> 00:23:58,112 - È finito? - Sì, ma... 434 00:23:58,122 --> 00:23:59,610 Ok, dobbiamo andarcene. 435 00:24:03,689 --> 00:24:05,583 Veloce, stanno arrivando. Di qua. 436 00:24:25,970 --> 00:24:27,054 Scotti. 437 00:24:28,381 --> 00:24:29,734 Ti serve dell'acqua. 438 00:24:31,431 --> 00:24:32,950 Promettimi soltanto... 439 00:24:34,621 --> 00:24:36,804 Che mi seppellirai accanto a mia madre. 440 00:24:36,814 --> 00:24:38,435 Non puoi arrenderti, Lucas. 441 00:24:40,938 --> 00:24:42,711 So che è difficile. 442 00:24:44,232 --> 00:24:46,948 Ma ho visto persone nella tua condizione farcela. 443 00:24:50,773 --> 00:24:53,262 Prima di essere data in affidamento, vivevo con mia madre. 444 00:24:54,473 --> 00:24:55,964 Era una brava persona. 445 00:24:57,565 --> 00:24:59,370 Ma era una tossicodipendente. 446 00:25:00,494 --> 00:25:01,494 E... 447 00:25:04,353 --> 00:25:06,258 Ogni volta che provava a ripulirsi... 448 00:25:06,741 --> 00:25:10,157 Scriveva tutti i suoi rimpianti su un pezzo di carta 449 00:25:10,167 --> 00:25:11,985 che poi bruciava. 450 00:25:13,138 --> 00:25:15,393 Mi aveva detto che se dai loro un nome... 451 00:25:17,772 --> 00:25:20,786 Puoi liberarti di tutte le parti di te che non ti piacciono. 452 00:25:23,202 --> 00:25:25,843 Lucas, è riuscita a disintossicarsi e so... 453 00:25:26,316 --> 00:25:29,794 Che se ce l'ha fatta mia madre, allora tu puoi superare questo. 454 00:25:31,079 --> 00:25:33,783 Per cosa sto lottando, Veronica? 455 00:25:35,970 --> 00:25:37,037 Seriamente... 456 00:25:39,665 --> 00:25:41,819 Non mancherò a nessuno quando morirò. 457 00:25:44,766 --> 00:25:45,915 A me sì. 458 00:25:49,090 --> 00:25:51,477 Sei l'unica persona qui che mi capisce. 459 00:25:54,837 --> 00:25:57,142 Nessuno ha passato ciò che abbiamo passato noi. 460 00:26:20,215 --> 00:26:21,723 Berrò l'acqua. 461 00:26:42,084 --> 00:26:43,820 Ricordati cosa ci siamo detti. 462 00:26:44,577 --> 00:26:46,223 Devi colpire le sue debolezze. 463 00:26:53,145 --> 00:26:55,117 Combattiamo o no? 464 00:27:05,487 --> 00:27:06,654 Combattete, 465 00:27:06,664 --> 00:27:08,280 finché uno di voi non si arrenderà 466 00:27:08,290 --> 00:27:09,583 o morirà. 467 00:27:16,367 --> 00:27:17,448 Forza, Ty. 468 00:27:18,695 --> 00:27:19,704 Iniziate. 469 00:27:38,020 --> 00:27:39,478 Non le fai alcun effetto. 470 00:27:50,007 --> 00:27:51,287 Lei non ti ama. 471 00:27:52,507 --> 00:27:54,506 - Non ti amerà mai. - Chiudi la bocca. 472 00:28:03,854 --> 00:28:05,608 Lei ama me, Taamet. 473 00:28:08,095 --> 00:28:09,363 Come ti fa sentire? 474 00:28:36,689 --> 00:28:38,282 Come ti fa sentire, Paara? 475 00:28:43,521 --> 00:28:44,525 Ti arrendi? 476 00:28:45,977 --> 00:28:48,325 Ti arrendi? 477 00:29:10,960 --> 00:29:12,441 La voragine è poco più avanti. 478 00:29:12,451 --> 00:29:13,867 Continuiamo a camminare. 479 00:29:18,056 --> 00:29:19,598 Stai nascondendo qualcosa. 480 00:29:20,754 --> 00:29:22,341 L'avevo già capito a casa. 481 00:29:23,198 --> 00:29:24,428 Di cosa si tratta? 482 00:29:24,962 --> 00:29:26,333 Il virus è pronto, 483 00:29:26,343 --> 00:29:28,771 ma sarà complicato caricarlo. 484 00:29:28,781 --> 00:29:30,718 Devo superare un codice di sicurezza. 485 00:29:31,142 --> 00:29:33,016 Pensavo di riuscire a passarlo. 486 00:29:33,026 --> 00:29:34,303 - Ma niente. - Ok. 487 00:29:34,641 --> 00:29:35,706 Che codice è? 488 00:29:36,060 --> 00:29:37,354 È genetico. 489 00:29:37,364 --> 00:29:38,827 Ci serve un'impronta. 490 00:29:39,632 --> 00:29:40,632 Gavin. 491 00:29:41,567 --> 00:29:43,714 Solo due persone al mondo... 492 00:29:43,724 --> 00:29:45,288 Possono superarlo. 493 00:29:48,369 --> 00:29:49,810 Io e mio padre? 494 00:29:51,441 --> 00:29:54,216 Scusa se non te l'ho detto prima. Pensavo di poterlo risolvere. 495 00:29:54,226 --> 00:29:57,469 Pensavo di poterti impedire di sacrificarti come ho fatto io. 496 00:29:58,792 --> 00:29:59,973 Che significa? 497 00:30:02,573 --> 00:30:04,753 Se non torni con me nel 10.000 a.C., 498 00:30:04,763 --> 00:30:07,643 non potremo fermare le voragini o il maremoto. 499 00:30:08,444 --> 00:30:10,302 Devi venire con me. 500 00:30:10,312 --> 00:30:11,331 Ehi. 501 00:30:12,381 --> 00:30:13,738 Abbiamo un problema. 502 00:30:24,623 --> 00:30:25,716 Guardate. 503 00:30:25,726 --> 00:30:27,228 Altri agenti del Lazarus. 504 00:30:27,967 --> 00:30:29,418 Sono qui per Caroline. 505 00:30:31,300 --> 00:30:33,054 Come facciamo a superarli? 506 00:30:36,712 --> 00:30:37,712 Ehi. 507 00:30:39,149 --> 00:30:40,331 Ho un'idea. 508 00:30:41,770 --> 00:30:43,740 Ma gli dovremo dare ciò che vogliono. 509 00:30:59,717 --> 00:31:00,717 Eccola. 510 00:31:01,173 --> 00:31:02,199 Ehi. 511 00:31:05,392 --> 00:31:06,927 Cosa diavolo sta facendo? 512 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 Stai bene? 513 00:31:54,090 --> 00:31:55,090 Sì. 514 00:32:07,443 --> 00:32:09,454 Spero che Taamet non l'abbia avvelenato. 515 00:32:09,464 --> 00:32:10,932 Bevine un altro po'. 516 00:32:10,942 --> 00:32:12,499 Non che tu abbia altra scelta. 517 00:32:13,475 --> 00:32:14,475 Ecco, bevi. 518 00:32:14,919 --> 00:32:15,919 Dai. 519 00:32:17,713 --> 00:32:18,894 Un altro po'. 520 00:32:20,548 --> 00:32:21,548 Ok. 521 00:32:39,112 --> 00:32:40,112 Ehi. 522 00:32:40,744 --> 00:32:41,871 Sta funzionando. 523 00:32:43,877 --> 00:32:45,583 Ehi, riesci a muoverti? 524 00:32:56,478 --> 00:32:57,910 Grazie, Ty. 525 00:32:57,920 --> 00:33:00,063 Non so come hai fatto a battere quel tipo, ma... 526 00:33:00,415 --> 00:33:02,553 - Sono felice che tu l'abbia fatto. - Sì. 527 00:33:02,913 --> 00:33:04,126 Non è stato facile. 528 00:33:06,752 --> 00:33:08,526 Torno subito. 529 00:33:26,509 --> 00:33:27,987 La tua cura ha funzionato. 530 00:33:30,448 --> 00:33:31,448 Bene. 531 00:33:31,898 --> 00:33:33,938 Ho rispettato la mia parte dell'accordo. 532 00:33:34,677 --> 00:33:36,276 Sei pronto a fare lo stesso? 533 00:33:39,904 --> 00:33:41,177 Abbiamo un accordo. 534 00:33:42,438 --> 00:33:45,409 Se mi fossi arreso e vi avessi dato la cura, tu mi avresti lasciato andare. 535 00:33:46,589 --> 00:33:47,750 Giusto. 536 00:33:47,760 --> 00:33:49,627 Ma tu non ti sei arreso intenzionalmente. 537 00:33:49,637 --> 00:33:50,798 Ty ti ha battuto. 538 00:33:51,837 --> 00:33:53,705 - Io non perdo. - Stai mentendo. 539 00:33:54,140 --> 00:33:55,624 Ti ha battuto onestamente. 540 00:33:57,134 --> 00:33:58,635 Quindi l'accordo è saltato. 541 00:33:59,794 --> 00:34:01,285 Devi lasciarmi andare. 542 00:34:01,807 --> 00:34:04,159 Altrimenti, il tuo amico morirà comunque. 543 00:34:08,106 --> 00:34:09,444 Di cosa stai parlando? 544 00:34:09,943 --> 00:34:11,743 Ho omesso un ingrediente. 545 00:34:14,126 --> 00:34:15,310 Ma l'ho visto. 546 00:34:15,827 --> 00:34:17,070 Sta migliorando. 547 00:34:17,080 --> 00:34:18,738 Ti giocheresti la sua vita? 548 00:34:23,584 --> 00:34:25,182 Ora lasciami andare. 549 00:34:37,958 --> 00:34:39,357 Dammi l'ingrediente. 550 00:34:58,056 --> 00:35:01,385 Tu e tutti quelli che conosci la pagherete cara. 551 00:35:01,395 --> 00:35:03,199 Ti do la mia parola. 552 00:35:24,626 --> 00:35:28,352 Abbiamo meno di 24 ore prima che il maremoto distrugga Santa Monica. 553 00:35:30,291 --> 00:35:31,673 Dobbiamo andare ora. 554 00:35:37,146 --> 00:35:38,903 Devo parlare con la mia famiglia. 555 00:35:50,876 --> 00:35:52,518 Non mi piace quello sguardo. 556 00:35:55,427 --> 00:35:57,062 Affinché il suo piano funzioni... 557 00:35:57,461 --> 00:35:58,792 Ha bisogno di me. 558 00:35:59,572 --> 00:36:01,039 Non capisco. 559 00:36:01,049 --> 00:36:02,559 Il portale è bloccato. 560 00:36:02,569 --> 00:36:04,653 Serve un'impronta della mano per aprirlo. 561 00:36:06,336 --> 00:36:08,315 Solo io e mio padre possiamo farlo. 562 00:36:09,168 --> 00:36:10,672 Quindi devi tornare indietro? 563 00:36:11,051 --> 00:36:13,422 - Papà, non è giusto. - Sì, lo so. 564 00:36:13,844 --> 00:36:15,015 Non è giusto. 565 00:36:15,633 --> 00:36:16,879 Ci andrai? 566 00:36:21,477 --> 00:36:23,222 Gavin, non hai scelta. 567 00:36:25,107 --> 00:36:26,459 Devi andare. 568 00:36:28,697 --> 00:36:30,465 Siamo noi a dover fare una scelta. 569 00:36:30,475 --> 00:36:32,116 No. No, no, no, no. Non potete. 570 00:36:32,126 --> 00:36:33,830 Ok? È troppo pericoloso. 571 00:36:34,575 --> 00:36:37,649 - Non posso rischiare di perdervi. - Se vai senza di noi, ci perderai lo stesso. 572 00:36:39,850 --> 00:36:40,904 Ci sto. 573 00:36:42,985 --> 00:36:44,086 Anch'io. 574 00:36:46,849 --> 00:36:48,508 Mi sa che verremo con te. 575 00:36:52,481 --> 00:36:53,514 Ok. 576 00:36:58,123 --> 00:36:59,135 Sì. 577 00:37:01,628 --> 00:37:03,148 Datemi un attimo, ok? 578 00:37:04,045 --> 00:37:05,099 Sì. 579 00:37:12,981 --> 00:37:14,369 Lo capisco, ok? 580 00:37:14,871 --> 00:37:17,599 Penso ogni secondo a Andrew e alla mamma. 581 00:37:18,578 --> 00:37:19,611 Lo so. 582 00:37:21,764 --> 00:37:23,727 È solo che non sono pronto ad arrendermi. 583 00:37:24,745 --> 00:37:25,767 Tu sì? 584 00:37:27,759 --> 00:37:28,855 No. 585 00:37:30,074 --> 00:37:31,429 Vengo con te. 586 00:37:39,544 --> 00:37:41,250 Di certo non ne sono felice... 587 00:37:42,923 --> 00:37:44,161 Ma lo capisco. 588 00:37:45,596 --> 00:37:49,082 Levi, mi hai aiutata in uno dei momenti più difficili della mia vita e non... 589 00:37:49,092 --> 00:37:50,607 Lo dimenticherò mai. 590 00:38:03,202 --> 00:38:04,657 Buona fortuna laggiù. 591 00:38:08,045 --> 00:38:09,269 Cosa farai? 592 00:38:12,010 --> 00:38:15,370 Credo che inizierò con una birra sulla spiaggia e poi scoprirò cosa mi aspetta. 593 00:38:44,836 --> 00:38:45,856 Ehi. 594 00:39:22,643 --> 00:39:23,708 Cosa c'è? 595 00:39:24,990 --> 00:39:26,749 Penso che dovremmo sposarci. 596 00:40:06,342 --> 00:40:07,550 Come va la mano? 597 00:40:08,697 --> 00:40:10,326 Non riesco ancora a muoverla. 598 00:40:11,264 --> 00:40:12,424 Ci vuole tempo. 599 00:40:20,073 --> 00:40:21,977 Per ora stringerò questa, allora. 600 00:40:32,782 --> 00:40:34,183 Se ci separiamo, 601 00:40:34,193 --> 00:40:35,671 ci ritroviamo alla radura. 602 00:40:50,965 --> 00:40:52,243 Andiamo. 603 00:41:01,446 --> 00:41:02,481 Pronti? 604 00:41:03,015 --> 00:41:04,046 Sì. 605 00:41:17,631 --> 00:41:18,889 Eve? 606 00:41:18,899 --> 00:41:20,091 Eve! 607 00:41:22,097 --> 00:41:23,140 Gavin? 608 00:41:25,436 --> 00:41:27,022 Eve, svegliati! 609 00:41:28,218 --> 00:41:29,328 Svegliati! 610 00:41:29,338 --> 00:41:30,358 Eve! 611 00:41:32,140 --> 00:41:33,216 Tutto bene? 612 00:41:36,408 --> 00:41:37,795 Avevi quello sguardo... 613 00:41:38,752 --> 00:41:40,707 Quello che ti veniva prima di una visione. 614 00:41:41,141 --> 00:41:42,409 Hai visto qualcosa? 615 00:41:44,549 --> 00:41:46,246 - Niente. - Sei sicuro? 616 00:41:46,821 --> 00:41:48,812 Finché siete con me, sto bene. 617 00:41:50,602 --> 00:41:51,976 Finché siamo tutti insieme. 618 00:41:53,844 --> 00:41:54,983 Ok? 619 00:41:57,058 --> 00:41:58,155 Andiamo. 620 00:42:05,044 --> 00:42:06,302 #NoSpoiler 621 00:42:06,312 --> 00:42:09,105 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com