1
00:00:02,058 --> 00:00:04,932
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:05,462 --> 00:00:08,014
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,668 --> 00:00:11,509
Abbiamo creato un portale
in un edificio nel 10.000 a.C.
4
00:00:11,519 --> 00:00:13,188
Finché quel portale resta aperto,
5
00:00:13,198 --> 00:00:15,451
queste voragini continueranno
a formarsi a caso.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,246
Farò tutto il possibile...
7
00:00:18,256 --> 00:00:19,483
Per riconquistarti.
8
00:00:19,838 --> 00:00:21,725
Ci tengo a tuo padre, ma...
9
00:00:22,139 --> 00:00:23,321
Amo Levi.
10
00:00:24,445 --> 00:00:27,425
Anche se è dura...
dovrai fare una scelta, prima o poi.
11
00:00:28,182 --> 00:00:29,326
Ero sposata.
12
00:00:29,336 --> 00:00:31,773
Sono finalmente pronta
a essere felice con te.
13
00:00:31,783 --> 00:00:33,079
Chi è?
14
00:00:33,089 --> 00:00:34,147
Mio marito.
15
00:00:34,157 --> 00:00:37,002
Lui e i suoi seguaci
attaccheranno tutti noi.
16
00:00:39,053 --> 00:00:41,230
Queste sono le stesse
bruciature che erano su Eddie.
17
00:00:42,073 --> 00:00:44,834
Vuoi avere la mia approvazione?
Lasciaci usare quel portale.
18
00:00:44,844 --> 00:00:46,249
Andiamo a prendere Josh.
19
00:00:48,173 --> 00:00:49,546
- Josh!
- Riley!
20
00:00:49,556 --> 00:00:50,412
Papà?
21
00:00:50,422 --> 00:00:52,582
Sta per arrivare un'altra
voragine. Ma questa...
22
00:00:52,592 --> 00:00:54,054
Potremmo riuscire a fermarla.
23
00:00:57,766 --> 00:00:59,281
Circa un'ora fa,
24
00:00:59,291 --> 00:01:02,376
un terremoto di magnitudo 4.6
ha colpito Los Angeles.
25
00:01:02,386 --> 00:01:04,313
I sismologi riportano
che l'epicentro è stato
26
00:01:04,323 --> 00:01:06,676
a circa 15 chilometri
dalla costa di Santa Monica.
27
00:01:06,686 --> 00:01:10,286
Non ci sono vittime e i danni
alle strutture sono stati minimi.
28
00:01:18,811 --> 00:01:19,882
Ehi.
29
00:01:19,892 --> 00:01:20,902
Ehi.
30
00:01:22,667 --> 00:01:23,876
Gavin, senti.
31
00:01:24,547 --> 00:01:27,863
Finalmente siamo riusciti a riunire
la famiglia, impresa non da poco.
32
00:01:27,873 --> 00:01:28,985
Sì, già.
33
00:01:30,206 --> 00:01:31,580
Troveremo tua madre.
34
00:01:32,608 --> 00:01:34,062
Poi capiremo il da farsi.
35
00:01:34,468 --> 00:01:35,692
Sì, hai ragione.
36
00:01:37,203 --> 00:01:40,616
E poi, un maremoto non può distruggere
il luogo del nostro primo appuntamento.
37
00:01:41,655 --> 00:01:43,289
No, infatti.
38
00:01:45,117 --> 00:01:47,537
Ti ricordi quando eravamo
in cima alla ruota panoramica?
39
00:01:48,330 --> 00:01:49,867
Siamo rimasti bloccati per un po'.
40
00:01:49,877 --> 00:01:51,774
Sembrava quasi che l'avessi programmato.
41
00:01:55,423 --> 00:01:57,313
Mi serviva del tempo
per conoscerti meglio.
42
00:01:57,323 --> 00:01:58,367
Ehi.
43
00:01:59,322 --> 00:02:00,569
Ho trovato qualcosa.
44
00:02:02,064 --> 00:02:03,790
È un semplice radioricevitore.
45
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Caroline ha preso il trasmettitore
e lasciato questo, per essere trovata.
46
00:02:07,210 --> 00:02:10,075
Ok, ma come può una vecchia radio
fare altro dal trasmettere musica?
47
00:02:10,085 --> 00:02:11,209
Pensalo come...
48
00:02:11,219 --> 00:02:13,229
L'antenato del "Trova Amici".
49
00:02:13,239 --> 00:02:15,880
Più siamo vicini all'obiettivo,
più sarà frequente il suono.
50
00:02:15,890 --> 00:02:17,182
Hai trovato un luogo?
51
00:02:17,192 --> 00:02:19,743
Il suono suggerisce
tra i 15 e i 25 chilometri a est.
52
00:02:20,164 --> 00:02:22,565
- Dovrebbe essere vicino al centro.
- Possiamo farcela.
53
00:02:22,575 --> 00:02:24,585
Salviamo Caroline.
Lei ferma le voragini.
54
00:02:24,595 --> 00:02:27,227
Tutti a Santa Monica sopravvivono
per mangiare un altro corndog.
55
00:02:27,237 --> 00:02:28,888
Avete idea di chi l'abbia presa?
56
00:02:28,898 --> 00:02:32,733
No, ma Caroline ha menzionato
un certo James.
57
00:02:35,587 --> 00:02:38,761
- Qual è il piano per arrivare in centro?
- Mio padre ha un furgoncino.
58
00:02:39,092 --> 00:02:42,464
Ora dovrebbe essere fuori per la pesca
annuale con i suoi amici Marine,
59
00:02:42,474 --> 00:02:44,586
quindi possiamo
approfittare di un passaggio.
60
00:02:44,596 --> 00:02:48,205
Meglio che andiamo. Tra 48 ore,
questo posto sarà sott'acqua.
61
00:02:59,180 --> 00:03:00,482
Hai avvistato Caroline?
62
00:03:00,492 --> 00:03:03,036
- Piano terra, angolo nord-est.
- Qualcuno armato?
63
00:03:03,046 --> 00:03:06,167
Due guardie, ma la stanza
in cui la tengono ha molti accessi.
64
00:03:06,177 --> 00:03:08,075
La prendiamo e scappiamo,
è l'opzione migliore.
65
00:03:08,085 --> 00:03:10,622
- Entriamo dal retro, usciamo insieme.
- È troppo rischioso.
66
00:03:10,632 --> 00:03:12,409
Potrebbero esserci guardie dappertutto.
67
00:03:12,419 --> 00:03:15,435
- Prima liberiamo l'edificio.
- Lei è in pericolo, ok?
68
00:03:15,445 --> 00:03:17,270
- Non c'è tempo.
- C'è sempre tempo.
69
00:03:17,280 --> 00:03:19,455
È mia madre, faremo come dico io.
70
00:03:23,247 --> 00:03:24,277
Basta.
71
00:03:24,978 --> 00:03:26,607
Seguiremo il piano di Gavin.
72
00:03:29,567 --> 00:03:30,652
Va bene.
73
00:03:30,662 --> 00:03:31,712
Fai strada.
74
00:03:34,431 --> 00:03:35,531
State attenti.
75
00:03:35,541 --> 00:03:37,200
- Tutti quanti.
- Sì.
76
00:03:45,181 --> 00:03:47,592
Abbiamo avuto un sacco
di problemi a rintracciarti.
77
00:03:47,602 --> 00:03:49,692
Dicci solo dove tieni il virus.
78
00:03:52,533 --> 00:03:54,746
Immagino che allora
serviranno le maniere forti.
79
00:04:04,570 --> 00:04:06,754
Ehi, adesso ti portiamo via di qui.
80
00:04:07,518 --> 00:04:08,774
Ci conosciamo?
81
00:04:10,687 --> 00:04:11,944
Sono io...
82
00:04:12,814 --> 00:04:13,893
Isaiah.
83
00:04:17,346 --> 00:04:18,791
Oh, grazie a Dio.
84
00:04:21,912 --> 00:04:23,471
Non riesco a crederci.
85
00:04:24,632 --> 00:04:25,750
Com'è possibile?
86
00:04:26,184 --> 00:04:27,847
Ti spiego tutto quando saremo fuori.
87
00:04:27,857 --> 00:04:30,574
- Ok.
- Dobbiamo aspettarci altra compagnia?
88
00:04:30,584 --> 00:04:32,252
Ce n'erano altri, ma non so dove siano.
89
00:04:32,262 --> 00:04:34,165
Vado a controllare
il resto dell'edificio.
90
00:04:34,668 --> 00:04:36,347
Levi, aspettaci!
91
00:04:37,535 --> 00:04:38,555
Levi!
92
00:04:48,738 --> 00:04:49,786
Levi!
93
00:04:50,153 --> 00:04:51,552
Accendi il motore!
94
00:04:55,010 --> 00:04:57,132
La Brea - Stagione 2
Episodio 7 - "1988"
95
00:04:57,142 --> 00:04:59,495
Traduzione: Sparacina, MikyCarter84,
Claire096, poppiludo
96
00:04:59,505 --> 00:05:01,481
Traduzione: pili,
whataboutklaus, MalecKai
97
00:05:01,491 --> 00:05:02,883
Revisione: ximi
98
00:05:02,893 --> 00:05:04,176
#NoSpoiler
99
00:05:08,499 --> 00:05:10,015
Piano... ok.
100
00:05:12,002 --> 00:05:13,257
Oh, mio Dio.
101
00:05:16,862 --> 00:05:19,645
Riley, mio padre teneva un kit di
pronto soccorso nel camper, prendilo.
102
00:05:19,655 --> 00:05:21,497
- Ci penso io.
- Ti sposteremo su un fianco.
103
00:05:21,507 --> 00:05:22,929
- Ok.
- Piano.
104
00:05:27,161 --> 00:05:28,379
Starà bene?
105
00:05:28,389 --> 00:05:31,435
Sì, gli è passato attraverso.
Non sarà un bel vedere, ma starà bene.
106
00:05:31,445 --> 00:05:33,434
- Beh, è bello sentirlo.
- Grazie a Dio.
107
00:05:36,082 --> 00:05:37,138
Ehi...
108
00:05:37,148 --> 00:05:38,232
Che succede?
109
00:05:38,620 --> 00:05:40,103
Devo tornare a casa a finire.
110
00:05:40,113 --> 00:05:42,519
- Il virus non è finito.
- No, casa tua è compromessa.
111
00:05:42,529 --> 00:05:44,602
Hai detto che ce n'erano altri
del magazzino.
112
00:05:44,612 --> 00:05:46,510
- Ti cercheranno.
- Correrò il rischio,
113
00:05:46,520 --> 00:05:49,085
se vuoi avere la possibilità
di fermare il maremoto.
114
00:05:50,129 --> 00:05:52,215
Ok, ma non lo farai da sola.
115
00:05:52,225 --> 00:05:53,541
Prendiamo quella Jeep.
116
00:05:53,551 --> 00:05:54,956
- Le chiavi sono dentro.
- No.
117
00:05:54,966 --> 00:05:56,835
Papà, verremo con te.
118
00:05:56,845 --> 00:05:58,095
Non possiamo separarci.
119
00:05:58,105 --> 00:06:00,064
Non ora che ci siamo ritrovati.
120
00:06:03,247 --> 00:06:04,571
Ok, restiamo insieme.
121
00:06:04,581 --> 00:06:05,581
Andiamo.
122
00:06:09,677 --> 00:06:11,278
Arrivo subito. Ehi.
123
00:06:12,577 --> 00:06:13,577
Ehi.
124
00:06:15,311 --> 00:06:16,565
Ehi.
125
00:06:16,575 --> 00:06:19,382
Gavin e i ragazzi stanno andando
con Caroline. Deve finire il virus.
126
00:06:23,998 --> 00:06:25,113
Eve...
127
00:06:25,123 --> 00:06:27,519
Vai con la tua famiglia.
Avranno bisogno di rinforzi.
128
00:06:29,184 --> 00:06:30,643
Sono in buone mani. Vai.
129
00:06:31,386 --> 00:06:32,386
Vai.
130
00:07:06,800 --> 00:07:08,290
Non muoverti, Taamet.
131
00:07:42,689 --> 00:07:44,193
Portatelo alla cella.
132
00:07:46,596 --> 00:07:47,654
Ty!
133
00:07:47,664 --> 00:07:48,681
Paara!
134
00:07:48,691 --> 00:07:49,806
Ci serve aiuto!
135
00:07:50,335 --> 00:07:52,001
- Lucas? Oh, Dio.
- Forza.
136
00:07:52,011 --> 00:07:53,909
Forza, forza. Ehi.
137
00:07:55,525 --> 00:07:56,995
Lucas. Lucas?
138
00:07:57,005 --> 00:08:00,153
Quando sono stato qui,
ho visto un uomo con gli stessi segni.
139
00:08:00,163 --> 00:08:01,956
Ho pensato sapeste come curarlo.
140
00:08:03,473 --> 00:08:04,737
Mi dispiace...
141
00:08:04,747 --> 00:08:06,003
Ma non è così.
142
00:08:08,857 --> 00:08:10,303
Io conosco un modo.
143
00:08:11,007 --> 00:08:12,612
Quello che ci serve è qui vicino.
144
00:08:12,622 --> 00:08:13,851
Posso mostrarvelo.
145
00:08:14,187 --> 00:08:15,602
No, sta mentendo.
146
00:08:15,947 --> 00:08:18,947
I segni del tuo amico sono stati causati
da qualcuno della torre, giusto?
147
00:08:18,957 --> 00:08:19,969
Esatto.
148
00:08:20,295 --> 00:08:23,044
Mentre i segni si diffondono,
il suo corpo inizia a intorpidirsi.
149
00:08:23,054 --> 00:08:25,302
- Sì, esatto.
- Presto non potrà più sentire
150
00:08:25,312 --> 00:08:27,371
o muovere nessuna parte del corpo.
151
00:08:28,451 --> 00:08:30,446
Allora mancheranno ore alla sua morte.
152
00:08:31,838 --> 00:08:33,361
A meno che io non lo aiuti.
153
00:08:33,692 --> 00:08:35,348
Credo che dovremmo ascoltarlo.
154
00:08:40,140 --> 00:08:41,140
E va bene.
155
00:08:41,938 --> 00:08:43,528
Allora dicci di cosa hai bisogno.
156
00:08:43,538 --> 00:08:45,208
Ho bisogno che mia moglie...
157
00:08:45,956 --> 00:08:49,149
Giuri che dopo averlo guarito,
mi lascerà andare.
158
00:08:49,159 --> 00:08:52,240
- Non te la caverai a parole, Taamet.
- Allora lascia che l'affronti...
159
00:08:53,692 --> 00:08:55,242
Come fa la mia gente.
160
00:08:57,861 --> 00:08:59,105
Tramite processo...
161
00:09:00,263 --> 00:09:01,644
Per combattimento.
162
00:09:03,295 --> 00:09:05,980
Se perdo, mi tieni qui e vi do la cura.
163
00:09:05,990 --> 00:09:08,063
Se vinco, me ne vado.
164
00:09:09,721 --> 00:09:10,721
E va bene.
165
00:09:11,723 --> 00:09:12,798
Accetto.
166
00:09:14,274 --> 00:09:15,863
Non sto sfidando te.
167
00:09:16,552 --> 00:09:18,067
Sto sfidando lui.
168
00:09:20,527 --> 00:09:21,632
A meno che...
169
00:09:22,520 --> 00:09:24,146
Non si senta in grado.
170
00:09:31,074 --> 00:09:32,128
No...
171
00:09:32,863 --> 00:09:34,168
Accetto.
172
00:09:34,178 --> 00:09:36,040
No... invece no.
173
00:09:38,824 --> 00:09:40,026
Portatelo via.
174
00:09:58,676 --> 00:09:59,828
Aspettate qui.
175
00:10:09,039 --> 00:10:10,823
Ok, la casa è vuota.
176
00:10:10,833 --> 00:10:12,822
Bene. Lavorerò il più veloce possibile.
177
00:10:12,832 --> 00:10:14,583
Ok. Noi resteremo di guardia.
178
00:10:14,929 --> 00:10:16,485
Tu... dovresti... dovresti andare.
179
00:10:16,495 --> 00:10:19,120
Non capita spesso di incontrare
tua madre per la prima volta. Vai.
180
00:10:22,167 --> 00:10:23,456
Controllo sul retro.
181
00:10:23,466 --> 00:10:25,432
- Chiamatemi se avete bisogno di me.
- Ok.
182
00:10:39,265 --> 00:10:40,403
Mi sei mancato.
183
00:10:42,038 --> 00:10:43,747
Non so perché, ma è così.
184
00:10:45,024 --> 00:10:46,542
Vorrei averlo registrato.
185
00:10:50,039 --> 00:10:51,508
Mi sei mancata anche tu.
186
00:10:55,349 --> 00:10:58,246
È così bello rivedere papà. Come...
187
00:10:58,256 --> 00:10:59,335
Sta?
188
00:11:01,138 --> 00:11:02,983
In realtà, è abbastanza incredibile.
189
00:11:03,509 --> 00:11:05,224
Voglio dire, sembra un'altra persona.
190
00:11:05,979 --> 00:11:07,648
Mi sento un vero idiota.
191
00:11:08,861 --> 00:11:11,381
Sono stato così arrabbiato con lui
per tutti quegli anni.
192
00:11:11,391 --> 00:11:14,274
- Non se lo meritava.
- Non sapevi cosa stava passando.
193
00:11:15,630 --> 00:11:17,077
Non lo sapeva nemmeno lui.
194
00:11:20,012 --> 00:11:21,939
Digli che ti dispiace e volta pagina.
195
00:11:24,971 --> 00:11:26,895
Quand'è che sei diventata
così intelligente?
196
00:11:28,554 --> 00:11:29,981
Sono nata così.
197
00:11:32,255 --> 00:11:33,949
Lo so che è stata dura, Iz.
198
00:11:34,777 --> 00:11:37,352
Ma non ti sembra che mamma e papà
siano davvero felici?
199
00:11:37,362 --> 00:11:38,451
Insieme?
200
00:11:42,561 --> 00:11:43,641
Certo.
201
00:11:50,009 --> 00:11:51,142
Ci siamo.
202
00:11:51,152 --> 00:11:52,752
Adesso sei a posto.
203
00:11:52,762 --> 00:11:54,669
Hai un talento naturale. Grazie.
204
00:11:54,679 --> 00:11:56,872
Un talento che potrebbe tornare
a fare medicina,
205
00:11:56,882 --> 00:11:58,438
se mai tornassimo a casa.
206
00:11:58,900 --> 00:12:00,411
Tua madre sarebbe così fiera.
207
00:12:03,574 --> 00:12:04,910
Vado a pulire questo.
208
00:12:11,629 --> 00:12:15,039
Ora che sei stato medicato, mi dici
che cosa è successo nel magazzino?
209
00:12:15,526 --> 00:12:17,175
Ho fatto la mossa sbagliata.
210
00:12:17,778 --> 00:12:19,404
È stato peggio.
211
00:12:19,414 --> 00:12:21,174
Ti sei quasi fatto ammazzare.
212
00:12:21,184 --> 00:12:22,257
Lo so.
213
00:12:23,518 --> 00:12:24,542
È solo...
214
00:12:25,789 --> 00:12:27,589
Mi sono fatto distrarre
215
00:12:28,121 --> 00:12:29,959
da quello che sta accadendo con Eve.
216
00:12:32,930 --> 00:12:34,540
Devo mettere la testa a posto,
217
00:12:34,550 --> 00:12:35,932
ma non so come.
218
00:12:40,182 --> 00:12:41,787
Non ti dirò che cosa devi fare,
219
00:12:41,797 --> 00:12:43,878
ma ha appena ritrovato la sua famiglia.
220
00:12:43,888 --> 00:12:45,758
Lo so che non è semplice, però...
221
00:12:46,931 --> 00:12:48,787
Devi capire alcune cose.
222
00:13:01,224 --> 00:13:02,546
Bel nascondiglio.
223
00:13:04,383 --> 00:13:07,640
Quindi tutto quello di cui hai bisogno
per fermare le voragini è lì dentro?
224
00:13:07,650 --> 00:13:08,935
È quello che spero.
225
00:13:08,945 --> 00:13:10,406
Sono anni che sono qui
226
00:13:10,416 --> 00:13:13,894
a cercare di mettere insieme qualunque
tecnologia per scrivere il virus.
227
00:13:13,904 --> 00:13:15,095
Ma ci sono quasi.
228
00:13:19,377 --> 00:13:21,279
Quanti anni avevo
quando te ne sei andata?
229
00:13:24,495 --> 00:13:25,802
Avevi tre anni.
230
00:13:33,295 --> 00:13:35,309
Lasciarmi con mio padre era...
231
00:13:35,841 --> 00:13:37,110
Fuori discussione?
232
00:13:38,247 --> 00:13:39,603
Tuo padre è...
233
00:13:40,011 --> 00:13:41,483
Un uomo complicato.
234
00:13:43,068 --> 00:13:44,910
Sì, l'ho capito quando l'ho incontrato.
235
00:13:45,377 --> 00:13:47,372
- L'hai incontrato?
- Sì, esatto.
236
00:13:47,753 --> 00:13:49,858
Se il suo obiettivo
era salvare la Terra...
237
00:13:51,209 --> 00:13:54,009
- Deve esserci un modo per contattarlo.
- Mi sta dando la caccia per evitare
238
00:13:54,019 --> 00:13:56,032
che salvi migliaia di persone.
239
00:13:56,042 --> 00:13:57,940
Mi ha anche aiutato
a ritrovare mio figlio.
240
00:13:57,950 --> 00:14:00,959
Credimi... è più pericoloso
di quanto non sembri.
241
00:14:05,214 --> 00:14:06,620
Quindi qual è il piano?
242
00:14:06,630 --> 00:14:10,056
Torni nel 10.000 a.C.
attraverso la voragine di Hollywood,
243
00:14:10,066 --> 00:14:11,587
entri nell'edificio e...
244
00:14:11,597 --> 00:14:13,182
E carichi il virus?
245
00:14:13,192 --> 00:14:16,235
Così fermerò le voragini
e distruggerò il portale per sempre.
246
00:14:17,457 --> 00:14:18,739
Ferma un attimo, aspetta...
247
00:14:18,749 --> 00:14:20,732
- Vuoi distruggere il portale?
- Sì.
248
00:14:20,742 --> 00:14:23,467
Finché sarà operativo,
le voragini continueranno ad aprirsi.
249
00:14:23,477 --> 00:14:25,353
Ok, però prima puoi...
250
00:14:25,363 --> 00:14:27,826
Rimandarci a casa
nella nostra epoca, giusto?
251
00:14:27,836 --> 00:14:31,269
Quando il portale è collegato a una
nuova epoca, crea una nuova voragine,
252
00:14:31,279 --> 00:14:34,518
potenzialmente anche più catastrofica
di quelle che abbiamo già visto.
253
00:14:35,169 --> 00:14:36,511
Mi dispiace.
254
00:14:37,907 --> 00:14:39,955
La tua famiglia non può tornare a casa.
255
00:14:50,505 --> 00:14:52,664
Che cosa vuol dire?
Che dobbiamo restare nell'88?
256
00:14:52,674 --> 00:14:54,629
O tornare nel 10.000 a.C...
257
00:14:55,019 --> 00:14:56,434
- Che è anche peggio.
- Ehi...
258
00:14:56,444 --> 00:14:58,805
So che è molto da digerire, ma...
259
00:14:58,815 --> 00:15:01,293
Guarda il lato positivo,
siamo di nuovo insieme.
260
00:15:03,657 --> 00:15:04,807
Sì.
261
00:15:04,817 --> 00:15:06,129
Vostro padre ha ragione.
262
00:15:06,139 --> 00:15:08,442
Abbiamo lottato tanto per ritrovarci,
263
00:15:08,452 --> 00:15:10,234
che importa in che epoca siamo.
264
00:15:11,308 --> 00:15:12,370
Josh?
265
00:15:12,879 --> 00:15:13,879
Che ne pensi?
266
00:15:14,790 --> 00:15:16,887
Scambiamo i Los Angeles Rams
con i Raiders?
267
00:15:16,897 --> 00:15:17,969
Ehi, Josh.
268
00:15:18,433 --> 00:15:19,612
Che succede?
269
00:15:20,451 --> 00:15:22,978
Stavo solo pensando
a tutto quello che...
270
00:15:23,424 --> 00:15:24,789
Devo farmi perdonare.
271
00:15:25,388 --> 00:15:27,852
Sono stato ingiusto con te, papà.
272
00:15:28,263 --> 00:15:30,720
- Avevi bisogno di noi e io non c'ero.
- Ehi, figliolo.
273
00:15:30,730 --> 00:15:31,900
Non è colpa tua.
274
00:15:33,382 --> 00:15:35,068
Non sapevamo che le visioni erano reali.
275
00:15:35,078 --> 00:15:37,984
Sì, ma lo erano. È l'unico motivo
per cui siamo qui.
276
00:15:38,889 --> 00:15:41,676
Avevi bisogno che qualcuno ti credesse.
Io avrei dovuto crederti.
277
00:15:41,686 --> 00:15:43,675
Ehi, non sei l'unico
a non avergli creduto.
278
00:15:43,685 --> 00:15:46,737
Ehi, qui nessuno
ha niente da farsi perdonare.
279
00:15:46,747 --> 00:15:47,862
Ok?
280
00:15:47,872 --> 00:15:48,908
Ok.
281
00:15:49,212 --> 00:15:50,471
Ok, vieni qui.
282
00:15:56,302 --> 00:15:57,555
Ti voglio bene.
283
00:15:58,460 --> 00:15:59,889
Ti voglio bene anch'io.
284
00:16:02,640 --> 00:16:04,586
Iz, allora che ne pensi?
285
00:16:05,729 --> 00:16:07,032
Noi quattro nel 1988?
286
00:16:14,025 --> 00:16:15,347
Mi sembra fantastico.
287
00:16:17,043 --> 00:16:18,668
Vado a vedere il giardino.
288
00:16:20,329 --> 00:16:21,525
Ci parlo io.
289
00:16:24,806 --> 00:16:25,806
Ehi.
290
00:16:28,217 --> 00:16:30,492
È normale essere confusi
e aver bisogno di tempo
291
00:16:30,502 --> 00:16:32,671
per accettare di vivere
negli anni Ottanta.
292
00:16:32,681 --> 00:16:34,821
Non sono gli anni Ottanta
il problema, mamma.
293
00:16:35,252 --> 00:16:36,510
Sei tu.
294
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
Che intendi?
295
00:16:37,984 --> 00:16:39,752
Tu e papà siete tornati insieme?
296
00:16:40,939 --> 00:16:42,541
Non desidero altro,
297
00:16:42,868 --> 00:16:45,003
ma solo se lo vuoi anche tu.
298
00:16:46,096 --> 00:16:48,173
Ma sì, certo che lo voglio anch'io.
299
00:16:48,828 --> 00:16:49,878
Sei sicura?
300
00:16:51,926 --> 00:16:53,131
Ti ho vista.
301
00:16:53,141 --> 00:16:54,443
Nel camper con Levi.
302
00:16:54,453 --> 00:16:57,756
- Mamma, non volevi lasciarlo.
- Gli avevano appena sparato, Izzy.
303
00:16:58,435 --> 00:17:01,559
Levi è parte della famiglia da anni.
Anche per tuo padre.
304
00:17:01,569 --> 00:17:03,599
Sì, ma mi hai detto che lo ami ancora.
305
00:17:04,569 --> 00:17:05,631
Senti...
306
00:17:05,641 --> 00:17:07,997
Se tornate insieme
per i motivi sbagliati...
307
00:17:08,007 --> 00:17:10,237
Se lo fate per me o per Josh,
308
00:17:10,882 --> 00:17:12,310
non durerà.
309
00:17:13,721 --> 00:17:17,765
E non credo che riuscirei ad affrontare
la vostra separazione una seconda volta.
310
00:17:24,247 --> 00:17:26,220
Dovremmo informarli
di ciò che ha detto Caroline.
311
00:17:29,316 --> 00:17:31,104
- Vuoi che ti aiuti?
- Sì.
312
00:17:40,536 --> 00:17:42,278
Su una scala da uno a dieci...
313
00:17:42,288 --> 00:17:44,616
- Quanto ti fa male?
- Stai zitto, Scott!
314
00:17:44,626 --> 00:17:45,819
Sembra un dieci.
315
00:17:46,554 --> 00:17:48,182
Ho parlato con Ty.
316
00:17:48,192 --> 00:17:51,044
- Proverà a far cambiare idea a Paara.
- Che senso ha?
317
00:17:51,054 --> 00:17:53,210
Ty non riuscirà mai a battere quel tipo.
318
00:17:53,656 --> 00:17:56,574
Dovranno pur esserci
antidolorifici, dei funghetti,
319
00:17:56,584 --> 00:17:58,110
o qualsiasi altra cosa.
320
00:17:59,959 --> 00:18:01,047
Che cavolo!
321
00:18:01,459 --> 00:18:03,212
Qui non abbiamo niente di utile.
322
00:18:04,450 --> 00:18:06,486
Ci serve la cura di Taamet.
323
00:18:09,272 --> 00:18:10,603
A cosa stai pensando?
324
00:18:17,808 --> 00:18:19,226
Dagli da bere.
325
00:18:19,236 --> 00:18:21,557
- Devo andare.
- Cosa? Dove? Scott!
326
00:18:25,146 --> 00:18:26,908
- Bevi.
- No. Non ne ho voglia.
327
00:18:26,918 --> 00:18:29,247
Ne hai bisogno, Lucas.
Pensavo volessi riprenderti.
328
00:18:29,257 --> 00:18:31,505
Sì, quando pensavo
di avere qualche possibilità.
329
00:18:32,118 --> 00:18:33,395
Ma non ne ho.
330
00:18:36,680 --> 00:18:38,645
E comunque non me la merito.
331
00:18:39,278 --> 00:18:40,457
Perché dici così?
332
00:18:41,734 --> 00:18:44,867
Perché ho fatto
molte cose sbagliate, Veronica.
333
00:18:48,604 --> 00:18:50,433
E molti direbbero
334
00:18:50,443 --> 00:18:52,104
che me lo sono meritato.
335
00:18:54,211 --> 00:18:56,585
- Non ci credo.
- Sì, beh, dovresti.
336
00:18:58,865 --> 00:19:00,490
Spacciavo eroina.
337
00:19:04,365 --> 00:19:05,490
Lucas...
338
00:19:10,625 --> 00:19:12,625
Veronica, non riesco
a muovere le braccia.
339
00:19:14,661 --> 00:19:16,135
Non riesco a muovermi.
340
00:19:16,840 --> 00:19:18,303
È come ha detto Taamet.
341
00:19:18,313 --> 00:19:19,331
Oh, Cristo.
342
00:19:31,859 --> 00:19:32,917
Paara.
343
00:19:35,233 --> 00:19:37,013
Devi lasciarmi combattere contro Taamet.
344
00:19:37,550 --> 00:19:38,577
Ty...
345
00:19:39,184 --> 00:19:41,529
- No.
- È l'unico modo per salvare Lucas.
346
00:19:41,539 --> 00:19:43,396
Taamet è un guerriero addestrato.
347
00:19:43,406 --> 00:19:44,713
Se lo sfidi, ti ucciderà.
348
00:19:44,723 --> 00:19:45,737
Paara...
349
00:19:46,851 --> 00:19:47,872
Devo farlo.
350
00:19:47,882 --> 00:19:48,902
Perché?
351
00:19:49,851 --> 00:19:50,905
Ascolta...
352
00:19:53,643 --> 00:19:55,298
La mia malattia...
353
00:19:55,893 --> 00:19:57,915
Mi ha portato via tutto.
354
00:19:58,441 --> 00:19:59,750
Ho perso famigliari,
355
00:19:59,760 --> 00:20:00,782
amici,
356
00:20:00,792 --> 00:20:02,038
il mio lavoro.
357
00:20:02,678 --> 00:20:04,509
Ho quasi perso la vita.
358
00:20:05,325 --> 00:20:07,409
Non te l'ho mai detto, ma...
359
00:20:08,578 --> 00:20:10,265
Ho pensato di suicidarmi.
360
00:20:14,359 --> 00:20:15,407
Ty...
361
00:20:16,409 --> 00:20:18,283
- Mi dispiace.
- Ma non l'ho fatto.
362
00:20:18,293 --> 00:20:20,787
Ho trovato un nuovo scopo quaggiù
363
00:20:20,797 --> 00:20:22,896
e mi sono ripromesso di combattere...
364
00:20:22,906 --> 00:20:25,293
Per la mia vita
e per le persone a cui tengo.
365
00:20:25,634 --> 00:20:26,947
Se non lo faccio,
366
00:20:27,518 --> 00:20:29,108
se non combatto,
367
00:20:29,118 --> 00:20:31,953
è come se rinunciassi alla vita.
Ci sono già passato.
368
00:20:32,471 --> 00:20:34,345
Non posso permettere
che accada di nuovo.
369
00:20:35,692 --> 00:20:36,740
Ty.
370
00:20:39,391 --> 00:20:40,572
Non posso...
371
00:20:40,582 --> 00:20:42,503
- Mandarti a morire.
- Lo so.
372
00:20:42,513 --> 00:20:44,133
Taamet non avrà pietà.
373
00:20:46,134 --> 00:20:47,527
Si divertirà.
374
00:20:49,178 --> 00:20:50,357
In che senso?
375
00:20:51,840 --> 00:20:54,669
Nonostante tutto, credo che Taamet
sia ancora innamorato di me.
376
00:20:59,890 --> 00:21:02,637
Capisco perché questa cosa
sia così importante per te.
377
00:21:04,445 --> 00:21:06,270
Ma anche tu sei importante per me.
378
00:21:08,726 --> 00:21:09,917
E non vincerai.
379
00:21:12,576 --> 00:21:15,261
Beh, per quanto apprezzi
il voto di fiducia,
380
00:21:16,264 --> 00:21:18,736
chi lo dice che bisogna
vincere con una lancia?
381
00:21:20,352 --> 00:21:21,510
Cos'hai in mente?
382
00:21:22,789 --> 00:21:25,117
Che ci sono altri modi
per vincere un combattimento.
383
00:21:29,717 --> 00:21:32,708
Ehi. Caroline dice
che ha quasi finito con il virus.
384
00:21:32,718 --> 00:21:34,590
Poi la porteremo
alla voragine di Hollywood.
385
00:21:34,600 --> 00:21:35,618
Ok.
386
00:21:37,211 --> 00:21:38,236
Cosa c'è?
387
00:21:38,876 --> 00:21:39,891
Credo...
388
00:21:40,586 --> 00:21:41,986
Che dovremmo andare con lei.
389
00:21:42,317 --> 00:21:43,678
Stai scherzando?
390
00:21:44,836 --> 00:21:47,875
Cosa? Vuoi tornare là ed essere mangiato
da un mammut lanoso?
391
00:21:47,885 --> 00:21:50,555
Papà, possiamo rimanere nel 1988.
392
00:21:50,565 --> 00:21:52,711
Almeno qui abbiamo le luci, le tubature,
393
00:21:52,721 --> 00:21:53,979
la facoltà di medicina.
394
00:21:54,729 --> 00:21:56,351
E abbiamo gli Harris.
395
00:21:56,361 --> 00:21:58,403
Gli Harris non sono la nostra famiglia.
396
00:21:58,413 --> 00:22:00,051
Ma sono nostri amici.
397
00:22:00,365 --> 00:22:01,706
Non è la stessa cosa.
398
00:22:02,482 --> 00:22:04,879
Torneremo indietro e troveremo
un modo per tornare a casa.
399
00:22:04,889 --> 00:22:05,901
Come?
400
00:22:07,415 --> 00:22:10,022
Il massimo esperto ha appena detto
che il portale deve essere distrutto.
401
00:22:10,032 --> 00:22:13,041
- Allora troveremo un'aurora.
- Non ci saranno più neanche le aurore.
402
00:22:13,051 --> 00:22:14,632
Il virus di Caroline fermerà tutto.
403
00:22:14,642 --> 00:22:16,799
Non è l'unica scienziata
che conosce queste cose.
404
00:22:16,809 --> 00:22:18,515
Troveremo qualcun altro.
405
00:22:19,486 --> 00:22:22,343
Riley, stiamo parlando
della nostra famiglia.
406
00:22:23,990 --> 00:22:26,210
Non posso rinunciare a tornare da loro.
407
00:22:27,442 --> 00:22:30,952
Lo so che non riesco a compensare
l'assenza di mamma e Andrew.
408
00:22:30,962 --> 00:22:32,198
- Non...
- Papà...
409
00:22:33,135 --> 00:22:35,191
Almeno qui abbiamo un futuro.
410
00:22:49,738 --> 00:22:51,447
Puoi alzarti e andare in giro?
411
00:22:52,385 --> 00:22:53,510
Probabilmente no.
412
00:22:56,877 --> 00:22:58,859
Ehi, cos'è successo nel magazzino?
413
00:23:01,547 --> 00:23:03,008
Stavo pensando a te.
414
00:23:03,576 --> 00:23:04,823
Sai, quando...
415
00:23:05,253 --> 00:23:07,331
Quando Gavin ha iniziato a bere,
416
00:23:08,727 --> 00:23:11,018
venivi da me quando le cose
si facevano difficili.
417
00:23:14,183 --> 00:23:16,345
Eve, quando venivi da me,
mi rendevi felice.
418
00:23:19,742 --> 00:23:21,590
Sto pensando a cos'è meglio...
419
00:23:21,600 --> 00:23:22,751
Per tutti,
420
00:23:23,115 --> 00:23:24,517
per questa famiglia
421
00:23:24,527 --> 00:23:25,702
e per te.
422
00:23:27,174 --> 00:23:28,573
Sono io, Eve.
423
00:23:31,871 --> 00:23:33,240
Voglio restare qui...
424
00:23:34,055 --> 00:23:36,446
E avere quel tipo di famiglia
che ti meriti.
425
00:23:37,563 --> 00:23:38,847
Dobbiamo andarcene!
426
00:23:39,762 --> 00:23:41,620
Ehi! Dobbiamo andarcene!
427
00:23:42,487 --> 00:23:44,528
Gli agenti del Lazarus sono qui.
428
00:23:44,538 --> 00:23:46,978
Sono appena arrivati due veicoli,
a 50 metri su per la strada.
429
00:23:46,988 --> 00:23:49,303
Josh e Izzy sono sul retro a vigilare.
Li mando in macchina.
430
00:23:49,313 --> 00:23:50,763
Io vado a prendere Caroline.
431
00:23:53,601 --> 00:23:55,011
Sono tornati i nostri amici.
432
00:23:55,021 --> 00:23:56,439
Hai finito con il virus?
433
00:23:56,963 --> 00:23:58,112
- È finito?
- Sì, ma...
434
00:23:58,122 --> 00:23:59,610
Ok, dobbiamo andarcene.
435
00:24:03,689 --> 00:24:05,583
Veloce, stanno arrivando. Di qua.
436
00:24:25,970 --> 00:24:27,054
Scotti.
437
00:24:28,381 --> 00:24:29,734
Ti serve dell'acqua.
438
00:24:31,431 --> 00:24:32,950
Promettimi soltanto...
439
00:24:34,621 --> 00:24:36,804
Che mi seppellirai accanto a mia madre.
440
00:24:36,814 --> 00:24:38,435
Non puoi arrenderti, Lucas.
441
00:24:40,938 --> 00:24:42,711
So che è difficile.
442
00:24:44,232 --> 00:24:46,948
Ma ho visto persone
nella tua condizione farcela.
443
00:24:50,773 --> 00:24:53,262
Prima di essere data in affidamento,
vivevo con mia madre.
444
00:24:54,473 --> 00:24:55,964
Era una brava persona.
445
00:24:57,565 --> 00:24:59,370
Ma era una tossicodipendente.
446
00:25:00,494 --> 00:25:01,494
E...
447
00:25:04,353 --> 00:25:06,258
Ogni volta che provava a ripulirsi...
448
00:25:06,741 --> 00:25:10,157
Scriveva tutti i suoi rimpianti
su un pezzo di carta
449
00:25:10,167 --> 00:25:11,985
che poi bruciava.
450
00:25:13,138 --> 00:25:15,393
Mi aveva detto
che se dai loro un nome...
451
00:25:17,772 --> 00:25:20,786
Puoi liberarti di tutte le parti di te
che non ti piacciono.
452
00:25:23,202 --> 00:25:25,843
Lucas, è riuscita
a disintossicarsi e so...
453
00:25:26,316 --> 00:25:29,794
Che se ce l'ha fatta mia madre,
allora tu puoi superare questo.
454
00:25:31,079 --> 00:25:33,783
Per cosa sto lottando, Veronica?
455
00:25:35,970 --> 00:25:37,037
Seriamente...
456
00:25:39,665 --> 00:25:41,819
Non mancherò a nessuno quando morirò.
457
00:25:44,766 --> 00:25:45,915
A me sì.
458
00:25:49,090 --> 00:25:51,477
Sei l'unica persona qui che mi capisce.
459
00:25:54,837 --> 00:25:57,142
Nessuno ha passato ciò
che abbiamo passato noi.
460
00:26:20,215 --> 00:26:21,723
Berrò l'acqua.
461
00:26:42,084 --> 00:26:43,820
Ricordati cosa ci siamo detti.
462
00:26:44,577 --> 00:26:46,223
Devi colpire le sue debolezze.
463
00:26:53,145 --> 00:26:55,117
Combattiamo o no?
464
00:27:05,487 --> 00:27:06,654
Combattete,
465
00:27:06,664 --> 00:27:08,280
finché uno di voi non si arrenderà
466
00:27:08,290 --> 00:27:09,583
o morirà.
467
00:27:16,367 --> 00:27:17,448
Forza, Ty.
468
00:27:18,695 --> 00:27:19,704
Iniziate.
469
00:27:38,020 --> 00:27:39,478
Non le fai alcun effetto.
470
00:27:50,007 --> 00:27:51,287
Lei non ti ama.
471
00:27:52,507 --> 00:27:54,506
- Non ti amerà mai.
- Chiudi la bocca.
472
00:28:03,854 --> 00:28:05,608
Lei ama me, Taamet.
473
00:28:08,095 --> 00:28:09,363
Come ti fa sentire?
474
00:28:36,689 --> 00:28:38,282
Come ti fa sentire, Paara?
475
00:28:43,521 --> 00:28:44,525
Ti arrendi?
476
00:28:45,977 --> 00:28:48,325
Ti arrendi?
477
00:29:10,960 --> 00:29:12,441
La voragine è poco più avanti.
478
00:29:12,451 --> 00:29:13,867
Continuiamo a camminare.
479
00:29:18,056 --> 00:29:19,598
Stai nascondendo qualcosa.
480
00:29:20,754 --> 00:29:22,341
L'avevo già capito a casa.
481
00:29:23,198 --> 00:29:24,428
Di cosa si tratta?
482
00:29:24,962 --> 00:29:26,333
Il virus è pronto,
483
00:29:26,343 --> 00:29:28,771
ma sarà complicato caricarlo.
484
00:29:28,781 --> 00:29:30,718
Devo superare un codice di sicurezza.
485
00:29:31,142 --> 00:29:33,016
Pensavo di riuscire a passarlo.
486
00:29:33,026 --> 00:29:34,303
- Ma niente.
- Ok.
487
00:29:34,641 --> 00:29:35,706
Che codice è?
488
00:29:36,060 --> 00:29:37,354
È genetico.
489
00:29:37,364 --> 00:29:38,827
Ci serve un'impronta.
490
00:29:39,632 --> 00:29:40,632
Gavin.
491
00:29:41,567 --> 00:29:43,714
Solo due persone al mondo...
492
00:29:43,724 --> 00:29:45,288
Possono superarlo.
493
00:29:48,369 --> 00:29:49,810
Io e mio padre?
494
00:29:51,441 --> 00:29:54,216
Scusa se non te l'ho detto prima.
Pensavo di poterlo risolvere.
495
00:29:54,226 --> 00:29:57,469
Pensavo di poterti impedire
di sacrificarti come ho fatto io.
496
00:29:58,792 --> 00:29:59,973
Che significa?
497
00:30:02,573 --> 00:30:04,753
Se non torni con me nel 10.000 a.C.,
498
00:30:04,763 --> 00:30:07,643
non potremo fermare
le voragini o il maremoto.
499
00:30:08,444 --> 00:30:10,302
Devi venire con me.
500
00:30:10,312 --> 00:30:11,331
Ehi.
501
00:30:12,381 --> 00:30:13,738
Abbiamo un problema.
502
00:30:24,623 --> 00:30:25,716
Guardate.
503
00:30:25,726 --> 00:30:27,228
Altri agenti del Lazarus.
504
00:30:27,967 --> 00:30:29,418
Sono qui per Caroline.
505
00:30:31,300 --> 00:30:33,054
Come facciamo a superarli?
506
00:30:36,712 --> 00:30:37,712
Ehi.
507
00:30:39,149 --> 00:30:40,331
Ho un'idea.
508
00:30:41,770 --> 00:30:43,740
Ma gli dovremo dare ciò che vogliono.
509
00:30:59,717 --> 00:31:00,717
Eccola.
510
00:31:01,173 --> 00:31:02,199
Ehi.
511
00:31:05,392 --> 00:31:06,927
Cosa diavolo sta facendo?
512
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
Stai bene?
513
00:31:54,090 --> 00:31:55,090
Sì.
514
00:32:07,443 --> 00:32:09,454
Spero che Taamet non l'abbia avvelenato.
515
00:32:09,464 --> 00:32:10,932
Bevine un altro po'.
516
00:32:10,942 --> 00:32:12,499
Non che tu abbia altra scelta.
517
00:32:13,475 --> 00:32:14,475
Ecco, bevi.
518
00:32:14,919 --> 00:32:15,919
Dai.
519
00:32:17,713 --> 00:32:18,894
Un altro po'.
520
00:32:20,548 --> 00:32:21,548
Ok.
521
00:32:39,112 --> 00:32:40,112
Ehi.
522
00:32:40,744 --> 00:32:41,871
Sta funzionando.
523
00:32:43,877 --> 00:32:45,583
Ehi, riesci a muoverti?
524
00:32:56,478 --> 00:32:57,910
Grazie, Ty.
525
00:32:57,920 --> 00:33:00,063
Non so come hai fatto
a battere quel tipo, ma...
526
00:33:00,415 --> 00:33:02,553
- Sono felice che tu l'abbia fatto.
- Sì.
527
00:33:02,913 --> 00:33:04,126
Non è stato facile.
528
00:33:06,752 --> 00:33:08,526
Torno subito.
529
00:33:26,509 --> 00:33:27,987
La tua cura ha funzionato.
530
00:33:30,448 --> 00:33:31,448
Bene.
531
00:33:31,898 --> 00:33:33,938
Ho rispettato la mia parte dell'accordo.
532
00:33:34,677 --> 00:33:36,276
Sei pronto a fare lo stesso?
533
00:33:39,904 --> 00:33:41,177
Abbiamo un accordo.
534
00:33:42,438 --> 00:33:45,409
Se mi fossi arreso e vi avessi dato
la cura, tu mi avresti lasciato andare.
535
00:33:46,589 --> 00:33:47,750
Giusto.
536
00:33:47,760 --> 00:33:49,627
Ma tu non ti sei arreso
intenzionalmente.
537
00:33:49,637 --> 00:33:50,798
Ty ti ha battuto.
538
00:33:51,837 --> 00:33:53,705
- Io non perdo.
- Stai mentendo.
539
00:33:54,140 --> 00:33:55,624
Ti ha battuto onestamente.
540
00:33:57,134 --> 00:33:58,635
Quindi l'accordo è saltato.
541
00:33:59,794 --> 00:34:01,285
Devi lasciarmi andare.
542
00:34:01,807 --> 00:34:04,159
Altrimenti, il tuo amico
morirà comunque.
543
00:34:08,106 --> 00:34:09,444
Di cosa stai parlando?
544
00:34:09,943 --> 00:34:11,743
Ho omesso un ingrediente.
545
00:34:14,126 --> 00:34:15,310
Ma l'ho visto.
546
00:34:15,827 --> 00:34:17,070
Sta migliorando.
547
00:34:17,080 --> 00:34:18,738
Ti giocheresti la sua vita?
548
00:34:23,584 --> 00:34:25,182
Ora lasciami andare.
549
00:34:37,958 --> 00:34:39,357
Dammi l'ingrediente.
550
00:34:58,056 --> 00:35:01,385
Tu e tutti quelli che conosci
la pagherete cara.
551
00:35:01,395 --> 00:35:03,199
Ti do la mia parola.
552
00:35:24,626 --> 00:35:28,352
Abbiamo meno di 24 ore prima
che il maremoto distrugga Santa Monica.
553
00:35:30,291 --> 00:35:31,673
Dobbiamo andare ora.
554
00:35:37,146 --> 00:35:38,903
Devo parlare con la mia famiglia.
555
00:35:50,876 --> 00:35:52,518
Non mi piace quello sguardo.
556
00:35:55,427 --> 00:35:57,062
Affinché il suo piano funzioni...
557
00:35:57,461 --> 00:35:58,792
Ha bisogno di me.
558
00:35:59,572 --> 00:36:01,039
Non capisco.
559
00:36:01,049 --> 00:36:02,559
Il portale è bloccato.
560
00:36:02,569 --> 00:36:04,653
Serve un'impronta
della mano per aprirlo.
561
00:36:06,336 --> 00:36:08,315
Solo io e mio padre possiamo farlo.
562
00:36:09,168 --> 00:36:10,672
Quindi devi tornare indietro?
563
00:36:11,051 --> 00:36:13,422
- Papà, non è giusto.
- Sì, lo so.
564
00:36:13,844 --> 00:36:15,015
Non è giusto.
565
00:36:15,633 --> 00:36:16,879
Ci andrai?
566
00:36:21,477 --> 00:36:23,222
Gavin, non hai scelta.
567
00:36:25,107 --> 00:36:26,459
Devi andare.
568
00:36:28,697 --> 00:36:30,465
Siamo noi a dover fare una scelta.
569
00:36:30,475 --> 00:36:32,116
No. No, no, no, no. Non potete.
570
00:36:32,126 --> 00:36:33,830
Ok? È troppo pericoloso.
571
00:36:34,575 --> 00:36:37,649
- Non posso rischiare di perdervi.
- Se vai senza di noi, ci perderai lo stesso.
572
00:36:39,850 --> 00:36:40,904
Ci sto.
573
00:36:42,985 --> 00:36:44,086
Anch'io.
574
00:36:46,849 --> 00:36:48,508
Mi sa che verremo con te.
575
00:36:52,481 --> 00:36:53,514
Ok.
576
00:36:58,123 --> 00:36:59,135
Sì.
577
00:37:01,628 --> 00:37:03,148
Datemi un attimo, ok?
578
00:37:04,045 --> 00:37:05,099
Sì.
579
00:37:12,981 --> 00:37:14,369
Lo capisco, ok?
580
00:37:14,871 --> 00:37:17,599
Penso ogni secondo
a Andrew e alla mamma.
581
00:37:18,578 --> 00:37:19,611
Lo so.
582
00:37:21,764 --> 00:37:23,727
È solo che non sono pronto
ad arrendermi.
583
00:37:24,745 --> 00:37:25,767
Tu sì?
584
00:37:27,759 --> 00:37:28,855
No.
585
00:37:30,074 --> 00:37:31,429
Vengo con te.
586
00:37:39,544 --> 00:37:41,250
Di certo non ne sono felice...
587
00:37:42,923 --> 00:37:44,161
Ma lo capisco.
588
00:37:45,596 --> 00:37:49,082
Levi, mi hai aiutata in uno dei momenti
più difficili della mia vita e non...
589
00:37:49,092 --> 00:37:50,607
Lo dimenticherò mai.
590
00:38:03,202 --> 00:38:04,657
Buona fortuna laggiù.
591
00:38:08,045 --> 00:38:09,269
Cosa farai?
592
00:38:12,010 --> 00:38:15,370
Credo che inizierò con una birra sulla
spiaggia e poi scoprirò cosa mi aspetta.
593
00:38:44,836 --> 00:38:45,856
Ehi.
594
00:39:22,643 --> 00:39:23,708
Cosa c'è?
595
00:39:24,990 --> 00:39:26,749
Penso che dovremmo sposarci.
596
00:40:06,342 --> 00:40:07,550
Come va la mano?
597
00:40:08,697 --> 00:40:10,326
Non riesco ancora a muoverla.
598
00:40:11,264 --> 00:40:12,424
Ci vuole tempo.
599
00:40:20,073 --> 00:40:21,977
Per ora stringerò questa, allora.
600
00:40:32,782 --> 00:40:34,183
Se ci separiamo,
601
00:40:34,193 --> 00:40:35,671
ci ritroviamo alla radura.
602
00:40:50,965 --> 00:40:52,243
Andiamo.
603
00:41:01,446 --> 00:41:02,481
Pronti?
604
00:41:03,015 --> 00:41:04,046
Sì.
605
00:41:17,631 --> 00:41:18,889
Eve?
606
00:41:18,899 --> 00:41:20,091
Eve!
607
00:41:22,097 --> 00:41:23,140
Gavin?
608
00:41:25,436 --> 00:41:27,022
Eve, svegliati!
609
00:41:28,218 --> 00:41:29,328
Svegliati!
610
00:41:29,338 --> 00:41:30,358
Eve!
611
00:41:32,140 --> 00:41:33,216
Tutto bene?
612
00:41:36,408 --> 00:41:37,795
Avevi quello sguardo...
613
00:41:38,752 --> 00:41:40,707
Quello che ti veniva
prima di una visione.
614
00:41:41,141 --> 00:41:42,409
Hai visto qualcosa?
615
00:41:44,549 --> 00:41:46,246
- Niente.
- Sei sicuro?
616
00:41:46,821 --> 00:41:48,812
Finché siete con me, sto bene.
617
00:41:50,602 --> 00:41:51,976
Finché siamo tutti insieme.
618
00:41:53,844 --> 00:41:54,983
Ok?
619
00:41:57,058 --> 00:41:58,155
Andiamo.
620
00:42:05,044 --> 00:42:06,302
#NoSpoiler
621
00:42:06,312 --> 00:42:09,105
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com