1
00:00:07,913 --> 00:00:09,310
ורוניקה.
2
00:00:09,315 --> 00:00:11,212
אפשר רגע להיפרד?
3
00:00:13,386 --> 00:00:15,182
הנה הם.
4
00:00:15,187 --> 00:00:17,552
להפסיק. תן להם ללכת, סילאס.
5
00:00:17,557 --> 00:00:20,187
לגבי אבא שלך, אני לא הייתה לי ברירה.
6
00:00:20,192 --> 00:00:21,355
אתה לוחץ על ההדק.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,025
אני לא רוצה ללכת בדרך הזו.
8
00:00:24,030 --> 00:00:26,427
זו ההזדמנות האחרונה שלך, גאווין.
9
00:00:26,432 --> 00:00:27,862
הם עומדים לירות בך, אבא.
10
00:00:27,867 --> 00:00:30,008
מארקמן, לנצור את האש. אני יורד.
11
00:00:30,013 --> 00:00:31,943
לוי, אני לא יכול לתת לך לעשות את זה.
12
00:00:31,948 --> 00:00:33,677
כולם על טיסה ימותו.
13
00:00:33,682 --> 00:00:35,180
אנחנו לא הולכים לשום מקום.
14
00:00:36,485 --> 00:00:37,916
- דיאנה! - היא נעלמה.
15
00:00:39,855 --> 00:00:41,920
אמרתי לך שאבא לא יבוא.
16
00:00:41,925 --> 00:00:44,389
עכשיו אנחנו תקועים כאן בגללך.
17
00:00:55,170 --> 00:00:57,401
היי.
18
00:00:57,406 --> 00:00:59,002
מה אתה עושה?
19
00:00:59,007 --> 00:01:00,971
יש לוויה בבוקר דיאנה.
20
00:01:00,976 --> 00:01:02,909
חשבתי שזה המעט שאני יכול לעשות.
21
00:01:06,148 --> 00:01:08,348
אתה מכאיב, אבל זה לא אתה.
22
00:01:09,184 --> 00:01:11,714
תראה, אף אחד מאיתנו לא רוצה שזה יקרה.
23
00:01:11,719 --> 00:01:13,417
אבל היא הזריקה הראשונה.
24
00:01:13,422 --> 00:01:14,851
כן, לאחר להיות תקועים כאן
25
00:01:14,856 --> 00:01:16,522
במשך שלוש שנים, אתה יכול להאשים אותה?
26
00:01:17,926 --> 00:01:19,122
אנחנו לא עושים את מה שאנחנו עשינו.
27
00:01:19,127 --> 00:01:20,924
היינו מעמידים את הבנים שלנו באדמה.
28
00:01:20,929 --> 00:01:22,427
יחד עם כולם על המטוס הזה.
29
00:01:22,431 --> 00:01:23,827
זו לא הדרך בה הם רואים את זה.
30
00:01:23,832 --> 00:01:25,829
לא, אני מניח שזה לא.
31
00:01:25,834 --> 00:01:27,500
אין שום דבר שאתה יכול לעשות בקשר לזה.
32
00:01:28,837 --> 00:01:31,134
מהניסיון שלי, פעם אחת מישהו החליט
33
00:01:31,139 --> 00:01:34,107
אתה אדם רע, אין משנים את דעתם.
34
00:01:38,713 --> 00:01:39,909
לאן אתה לוקח אותנו?
35
00:01:39,914 --> 00:01:41,946
אני יודע שכולנו משתגע על השער נסגר.
36
00:01:41,950 --> 00:01:44,448
אבל תאמין לי, זה יעודד אותך.
37
00:01:44,453 --> 00:01:46,549
אם מצאת דרך אחרת הביתה,
38
00:01:46,554 --> 00:01:47,951
שום דבר לא הולך לעודד אותנו.
39
00:01:47,956 --> 00:01:49,456
חכה עם זה.
40
00:01:59,001 --> 00:02:01,197
- זה זהב? - באופן ספציפי יותר,
41
00:02:01,202 --> 00:02:03,867
זה מלחמת האזרחים האמריקנית זהב מ-1863.
42
00:02:03,872 --> 00:02:05,935
לוקאס ואני מצאתי את זה.
43
00:02:05,940 --> 00:02:07,505
איך לעזאזל זה הגיע לכאן?
44
00:02:07,509 --> 00:02:09,606
התיאוריה שלי, ואני חושב שזה אחד טוב.
45
00:02:09,611 --> 00:02:12,611
זה העניין נפל דרך אחרת לשקע מ 1800.
46
00:02:13,781 --> 00:02:15,011
אני עדיין מחכה החלק
47
00:02:15,016 --> 00:02:16,112
איפה זה מעודד אותנו.
48
00:02:16,117 --> 00:02:17,313
בחייכם, תחשבו על זה.
49
00:02:17,318 --> 00:02:19,148
אם היה בולען, בשנת 1863,
50
00:02:19,153 --> 00:02:21,150
שלא להזכיר את אחת דיאנה עברה.
51
00:02:21,155 --> 00:02:22,418
אולי יש עוד,
52
00:02:22,423 --> 00:02:24,453
כלומר יכול להיות שיש דרך אחרת הביתה.
53
00:02:24,458 --> 00:02:27,156
טוב, אולי את הייאוש מדבר,
54
00:02:27,161 --> 00:02:29,759
אבל אני חושבת שזה ממש הגיוני.
55
00:02:29,764 --> 00:02:31,097
לא, זה לא.
56
00:02:32,299 --> 00:02:35,264
אנחנו לא יוצאים מכאן. אמא שלי ווידאתי את זה.
57
00:02:35,269 --> 00:02:37,066
ככל שניכם לקבל את זה.
58
00:02:37,071 --> 00:02:39,536
עדיף לך יהיה.
59
00:02:39,541 --> 00:02:40,640
ג ' וש.
60
00:02:47,582 --> 00:02:49,446
היי.
61
00:02:49,451 --> 00:02:51,614
אנחנו יכולים לדבר על זה?
62
00:02:51,619 --> 00:02:54,350
היי, אני יודע שאתה כועס עלי,
63
00:02:54,355 --> 00:02:56,052
אבל אני רק מנסה לשמור אותך בטוח.
64
00:02:56,057 --> 00:02:57,887
לא להפוך את זה עליי.
65
00:02:57,892 --> 00:02:59,557
אנחנו כאן כי בחרת להאמין אבא.
66
00:02:59,561 --> 00:03:00,561
תראה לאן זה הוביל אותנו.
67
00:03:00,566 --> 00:03:04,066
ג ' וש, היית מת על המטוס הזה.
68
00:03:04,071 --> 00:03:06,168
כן? ובכן, אני היה מוכן לקחת את הסיכון.
69
00:03:06,173 --> 00:03:08,103
אז היה כל אחד אחר.
70
00:03:08,108 --> 00:03:10,338
לקחת את הבחירה.
71
00:03:10,343 --> 00:03:12,734
אנחנו נצטרך למצוא דרך להתגבר על זה.
72
00:03:14,641 --> 00:03:16,605
אני לא חושב שאנחנו יכולים.
73
00:03:33,460 --> 00:03:34,960
הלו?
74
00:03:37,330 --> 00:03:39,728
ורוניקה, זה אתה?
75
00:03:50,644 --> 00:03:53,177
בבקשה, אני צריך את העזרה שלך.
76
00:04:02,288 --> 00:04:03,751
לא, לא, לא. לא, לא, לא, רגע!
77
00:04:08,060 --> 00:04:09,160
תודה.
78
00:04:10,663 --> 00:04:12,697
לא, רגע. אל תעזוב.
79
00:04:13,699 --> 00:04:15,099
הידיים שלי. שלי...
80
00:04:24,076 --> 00:04:25,140
אני חייב ללכת.
81
00:04:25,145 --> 00:04:26,674
לא, רגע.
82
00:04:26,679 --> 00:04:28,009
בבקשה.
83
00:04:35,422 --> 00:04:38,486
לפני שהיא מתה...
84
00:04:38,491 --> 00:04:39,920
דיאנה אמרה לי שכל מה שהיא רצתה
85
00:04:39,925 --> 00:04:42,190
היה לראות את השותף שלה, סופיה, שוב.
86
00:04:47,567 --> 00:04:50,165
אני כל כך מצטער שלא יכולתי להביא לך בבית שלה, דיאנה.
87
00:04:54,380 --> 00:04:56,177
תנוח על משכבך בשלום.
88
00:05:07,186 --> 00:05:09,650
היי, איך אתה מחזיק מעמד?
89
00:05:09,655 --> 00:05:11,586
לא נהדר. אתה?
90
00:05:11,591 --> 00:05:13,854
היה טוב יותר.
91
00:05:13,859 --> 00:05:15,255
ראית את טיי?
92
00:05:15,260 --> 00:05:16,957
לילי אמר שהוא לא חזר אמש.
93
00:05:16,962 --> 00:05:18,659
לא. הוא צריך לחזור כבר.
94
00:05:18,664 --> 00:05:20,127
- אנחנו צריכים לחפש אותו. - כן.
95
00:05:20,132 --> 00:05:22,800
מרי-בת', אנחנו צריכים לדבר.
96
00:05:24,103 --> 00:05:25,669
בסדר.
97
00:05:26,413 --> 00:05:28,877
הקבוצה החליטה היינו מרגישים נוח יותר.
98
00:05:28,882 --> 00:05:30,813
אם מסרת את האקדח שלך.
99
00:05:31,885 --> 00:05:33,682
היי, זה לא מצחיק.
100
00:05:33,687 --> 00:05:35,017
זה איפה אתה טועה.
101
00:05:35,022 --> 00:05:36,586
אתה מאמין, אני רק הולך לתת את האקדח שלי
102
00:05:36,590 --> 00:05:38,053
במקום כזה?
103
00:05:38,058 --> 00:05:39,220
אתה הרגת את דיאנה.
104
00:05:39,225 --> 00:05:40,788
אני הגנתי על עצמי.
105
00:05:40,793 --> 00:05:42,259
שמעתי את זה לפני.
106
00:05:43,630 --> 00:05:45,660
זו לא הפעם הראשונה שהיא הרגה מישהו
107
00:05:45,665 --> 00:05:46,895
והוא אמר שזה היה הגנה עצמית.
108
00:05:46,899 --> 00:05:48,096
היא הרגה מישהו פעם?
109
00:05:52,872 --> 00:05:54,201
זה לא היה ככה.
110
00:05:54,206 --> 00:05:55,870
זה לא ככה.
111
00:05:55,875 --> 00:05:57,105
אולי אז.
112
00:05:57,110 --> 00:05:58,273
אבל אם אתה לא היית מוציא את האקדח שלך,
113
00:05:58,277 --> 00:05:59,407
כל זה לא היה קורה.
114
00:05:59,411 --> 00:06:02,677
לוי, אף אחד לא רצה דיאנה להיפגע.
115
00:06:02,682 --> 00:06:04,278
אתה יודע את זה.
116
00:06:04,283 --> 00:06:07,451
אם המטוס המריא, כולם היו מתים.
117
00:06:08,755 --> 00:06:10,417
אנחנו הציל את האנשים.
118
00:06:10,422 --> 00:06:12,453
לא, שניכם תקועים לנו כאן.
119
00:06:12,458 --> 00:06:14,318
כלומר, מי יודע מה הם הולכים לעשות עכשיו?
120
00:06:15,194 --> 00:06:17,591
שניכם צריכים ללכת.
121
00:06:17,596 --> 00:06:18,760
ללכת לאן?
122
00:06:18,765 --> 00:06:20,494
מקום אבל לא כאן.
123
00:06:20,499 --> 00:06:23,364
- כן. - כן, לצאת מכאן.
124
00:06:23,369 --> 00:06:25,300
היי, לא. אנחנו לא שולחים אותם שם לבד.
125
00:06:25,304 --> 00:06:26,367
זה מסוכן מדי.
126
00:06:26,372 --> 00:06:28,337
. קדימה, בן אדם, אתה לא מתכוון לזה. - לא, אני כן.
127
00:06:28,342 --> 00:06:30,638
זה מטורף. הם מתים שם בחוץ.
128
00:06:30,643 --> 00:06:32,209
תגיד משהו.
129
00:06:34,146 --> 00:06:36,443
תראי, אף פעם לא דיבר על גירוש כל אחד.
130
00:06:36,448 --> 00:06:37,844
זה היה רק על האקדח.
131
00:06:37,849 --> 00:06:39,648
כן, טוב, אף אחד לא דיבר איתי על משהו.
132
00:06:39,652 --> 00:06:41,948
ואני אומר, אף אחד מאיתנו לא בטוחים עם אותם מסביב.
133
00:06:41,953 --> 00:06:43,317
הוא צודק.
134
00:06:43,322 --> 00:06:45,786
בסדר, כולם להירגע.
135
00:06:45,791 --> 00:06:47,454
אנחנו צריכים ליישב את זה בהגינות.
136
00:06:47,459 --> 00:06:49,156
אז בואו נצביע.
137
00:06:49,161 --> 00:06:51,792
כן, בואו נצביע על זה.
138
00:06:51,797 --> 00:06:54,161
- הם צריכים ללכת. - מי כאן רוצה אותם ללכת?
139
00:07:08,647 --> 00:07:09,876
יש לך את זה.
140
00:07:28,973 --> 00:07:30,139
מה עם המשפחה שלי?
141
00:07:30,139 --> 00:07:32,071
יש דרך אחרת להציל אותם.
142
00:07:32,076 --> 00:07:34,073
נחזור להתחלה, גאווין.
143
00:07:34,078 --> 00:07:38,283
נובמבר 16, 1988. זוכר את התאריך הזה.
144
00:07:53,763 --> 00:07:54,926
מה זה?
145
00:07:54,931 --> 00:07:56,095
זה על NDA.
146
00:07:56,100 --> 00:07:57,662
אומר מה?
147
00:07:57,667 --> 00:07:58,831
כי אתה הולך לעזוב את זה
148
00:07:58,835 --> 00:08:00,899
ולא הזכיר שום דבר על זה שקע.
149
00:08:00,904 --> 00:08:04,436
המשפחה שלי עדיין שם. אתה רוצה רק ללכת משם?
150
00:08:04,441 --> 00:08:06,205
אתה טס לתוך מרחב אווירי מוגבל.
151
00:08:06,210 --> 00:08:07,739
התעלמת ממשלתית.
152
00:08:07,744 --> 00:08:10,041
אתה לסכן את חייהם של מיליוני אנשים.
153
00:08:10,046 --> 00:08:12,811
עכשיו, אתה יוצא לחופשי כי כולם רוצים את זה
154
00:08:12,816 --> 00:08:14,446
ללכת משם.
155
00:08:14,451 --> 00:08:18,050
אני מציע לך לקחת את זה.
156
00:08:24,960 --> 00:08:26,057
אבא!
157
00:08:26,062 --> 00:08:27,661
היי. היי.
158
00:08:30,933 --> 00:08:32,596
אני כל כך שמח שהם שחררו אותך.
159
00:08:32,601 --> 00:08:34,598
כן.
160
00:08:34,603 --> 00:08:36,700
הם הכריחו אותי לחתום על NDA...
161
00:08:38,307 --> 00:08:41,309
מבטיחה לשים את כל זה מאחורינו.
162
00:08:42,611 --> 00:08:44,345
מה עם אמא וג ' וש?
163
00:08:46,615 --> 00:08:48,246
בואו ניקח רק דבר אחד בכל פעם.
164
00:08:50,886 --> 00:08:53,651
זה היה לילה ארוך. למה לא לישון?
165
00:08:53,656 --> 00:08:54,985
בסדר?
166
00:08:54,990 --> 00:08:56,490
בסדר.
167
00:09:11,074 --> 00:09:12,602
תודה שבאת.
168
00:09:12,607 --> 00:09:14,638
מה לעזאזל קרה שם עם אלדריג'?
169
00:09:14,642 --> 00:09:17,107
ובכן, אני מקווה שאתה תוכל להגיד לי את זה.
170
00:09:17,112 --> 00:09:19,276
האם אתה יודע שהיא עומדת לקפוץ?
171
00:09:19,281 --> 00:09:21,177
מה היא תעשה כשהיא תגיע לשם?
172
00:09:21,182 --> 00:09:24,281
לא. בכנות, אני מופתע בדיוק כמוך.
173
00:09:24,286 --> 00:09:26,048
היא אמרה לך משהו על המטוס?
174
00:09:26,053 --> 00:09:27,984
היא אמרה שאולי יש דרך אחרת
175
00:09:27,989 --> 00:09:29,355
להציל את איב וג ' וש.
176
00:09:30,224 --> 00:09:31,321
איך?
177
00:09:31,326 --> 00:09:33,457
היא אמרה לחזור להתחלה.
178
00:09:33,462 --> 00:09:37,360
ואז היא נתנה לי את התאריך 16 בנובמבר 1988.
179
00:09:37,365 --> 00:09:40,097
זה בערך באותו הזמן שאני מאומץ.
180
00:09:40,102 --> 00:09:42,999
איכשהו העבר שלי קשורה לכל זה.
181
00:09:43,004 --> 00:09:45,102
אני רק צריך להבין איך,
182
00:09:45,107 --> 00:09:46,936
ואז אולי אני יכול להביא אותם הביתה.
183
00:09:46,941 --> 00:09:48,905
- אז מה אתה הולך לעשות? - בסדר.
184
00:09:48,910 --> 00:09:51,408
ההורים שלי תמיד אמרו שאני בעילום שם ירד
185
00:09:51,413 --> 00:09:52,942
על שירותי הרווחה.
186
00:09:52,947 --> 00:09:55,712
אני צריך לגלות מי זה היה.
187
00:09:55,717 --> 00:09:58,148
הבעיה היא, שלי רשומות חתומות.
188
00:09:58,153 --> 00:10:00,717
אז חשבתי שאולי יש קשר
189
00:10:00,722 --> 00:10:02,852
? מי יכול לעזור עם זה. - לא, גאווין,
190
00:10:02,857 --> 00:10:05,921
גם אם אני רוצה, אני חתמתי על אותו בל " ד כפי שאתה.
191
00:10:05,926 --> 00:10:07,256
אנחנו יכולים גם ללכת לכלא.
192
00:10:07,261 --> 00:10:09,491
כן. אבל זה לא אומר כלום
193
00:10:09,496 --> 00:10:11,026
על עוזר לחבר מחדש
194
00:10:11,031 --> 00:10:13,529
עם הלידה שלהם משפחה, עושה את זה?
195
00:10:16,103 --> 00:10:18,134
אתה רוצה להביא את דיאנה הביתה?
196
00:10:18,139 --> 00:10:20,169
זו יכולה להיות ההזדמנות שלנו.
197
00:10:45,166 --> 00:10:46,465
אתה תפר אותי.
198
00:10:47,634 --> 00:10:48,733
תודה.
199
00:10:51,172 --> 00:10:52,604
את אשת רפואה.
200
00:10:53,974 --> 00:10:56,241
אני טיי, דרך אגב.
201
00:10:57,811 --> 00:11:00,508
חברים שלי סיפרו לי על כפר לא רחוק מכאן.
202
00:11:00,513 --> 00:11:01,946
זה הבית שלך?
203
00:11:03,150 --> 00:11:04,713
החברים שלך נכנס ללא הזמנה.
204
00:11:04,718 --> 00:11:06,548
אני יודע.
205
00:11:06,553 --> 00:11:08,550
והם מצטער, באמת.
206
00:11:08,555 --> 00:11:10,552
הם רק מחפשים תשובות.
207
00:11:10,557 --> 00:11:12,721
מנסה לחזור הביתה.
208
00:11:14,094 --> 00:11:15,560
הם לא מתכוונים להרע.
209
00:11:16,930 --> 00:11:18,560
כן.
210
00:11:18,565 --> 00:11:20,361
שמיים נראה שאנשים אומרים את זה הרבה.
211
00:11:20,366 --> 00:11:22,233
אני כבר מצאתי את זה רק לעתים רחוקות נכון.
212
00:11:24,470 --> 00:11:26,134
השמיים אנשים?
213
00:11:26,139 --> 00:11:28,004
אתה לא הראשון לבוא דרך האור.
214
00:11:28,008 --> 00:11:30,341
כמה זמן אחרים באים לכאן?
215
00:11:31,444 --> 00:11:32,941
כל עוד אנו יכולים לזכור.
216
00:11:32,946 --> 00:11:35,744
זה אומר שיש דרך לצאת מכאן?
217
00:11:35,749 --> 00:11:37,512
בחזרה לעולם שלי?
218
00:11:37,517 --> 00:11:39,480
אני לא יודע. אני חייב ללכת.
219
00:11:39,485 --> 00:11:40,649
לא, בבקשה, חכה.
220
00:11:40,654 --> 00:11:42,418
אתה תהיה בטוח כאן, עד שאתה חזק מספיק כדי לעזוב.
221
00:11:42,422 --> 00:11:44,384
רגע, בבקשה. אל תלך.
222
00:11:44,389 --> 00:11:45,920
אני צריך תשובות.
223
00:11:47,426 --> 00:11:48,892
מה קרה?
224
00:11:50,362 --> 00:11:51,995
סערה מתקרבת.
225
00:11:54,100 --> 00:11:55,495
אף אחד מאיתנו לא יכול לעזוב.
226
00:12:07,913 --> 00:12:10,047
איב, אתה לא הולך לשום מקום.
227
00:12:11,217 --> 00:12:12,412
לא, אני צריכה ללכת.
228
00:12:12,417 --> 00:12:14,051
איב, בבקשה.
229
00:12:15,221 --> 00:12:16,720
אתה לא חושב שמגיע לי?
230
00:12:17,923 --> 00:12:19,987
אתה רוצה שאני אגיד את זה?
231
00:12:19,992 --> 00:12:21,789
בסדר.
232
00:12:21,794 --> 00:12:23,324
אני משוגע כמו גיהינום אתה עכשיו.
233
00:12:23,329 --> 00:12:24,758
אני חושב שעשית את הבחירה הלא נכונה.
234
00:12:24,763 --> 00:12:26,493
אני יכול להביא את כולם הביתה בשלום.
235
00:12:26,498 --> 00:12:27,729
אבל זה לא אומר שאני רוצה אותך
236
00:12:27,733 --> 00:12:28,929
לצאת אל היער כדי למות.
237
00:12:28,933 --> 00:12:30,397
כן, ובכן, זה נראה כאילו אתה לבד בחדר.
238
00:12:30,401 --> 00:12:32,198
אנשים לא חושבים בבהירות.
239
00:12:32,203 --> 00:12:33,567
ג ' וש לא חשב בבהירות.
240
00:12:33,572 --> 00:12:35,572
וזה בדיוק למה אני צריכה ללכת.
241
00:12:36,908 --> 00:12:39,105
תראה, אני אלך מערות עם מרי-בת',
242
00:12:39,110 --> 00:12:42,912
וברגע שאנשים תירגע, אני אחזור, בסדר?
243
00:12:44,249 --> 00:12:45,446
בסדר, אז אני באה איתך.
244
00:12:45,450 --> 00:12:46,780
לא.
245
00:12:46,785 --> 00:12:48,415
לא, אני צריכה לעשות את זה לבד.
246
00:12:48,420 --> 00:12:49,719
איב.
247
00:12:53,091 --> 00:12:54,488
תראה אחרי ג ' וש בשבילי.
248
00:12:56,461 --> 00:12:57,857
תודה.
249
00:13:02,667 --> 00:13:04,030
היי, אנחנו צריכים לדבר.
250
00:13:04,035 --> 00:13:05,799
על מה?
251
00:13:05,804 --> 00:13:07,868
על איך שהלכת כל "הישרדות"
252
00:13:07,873 --> 00:13:09,202
על אמא שלך ואת מרי-בת.
253
00:13:09,207 --> 00:13:10,937
לא רק לי.
254
00:13:10,942 --> 00:13:12,905
תודה על העזרה, ג ' וש.
255
00:13:12,910 --> 00:13:14,208
אם אנחנו נתחיל אש מאוחר יותר,
256
00:13:14,212 --> 00:13:15,611
אנו צריכים לשמור על עץ יבש.
257
00:13:16,681 --> 00:13:18,577
כולם איבדו את הראש שלהם?
258
00:13:18,582 --> 00:13:20,280
אתם מתנהגים כאילו כלום לא קרה.
259
00:13:20,285 --> 00:13:21,914
תראה, שהרגשות סוערים.
260
00:13:21,919 --> 00:13:23,316
אנחנו נותנים לאנשים להירגע.
261
00:13:23,321 --> 00:13:24,951
אז נוכל לחזור את כל זה.
262
00:13:24,956 --> 00:13:26,853
היי, חבר ' ה, אנחנו צריכים לדבר.
263
00:13:26,858 --> 00:13:28,053
לא עכשיו, סקוט.
264
00:13:28,058 --> 00:13:29,923
למעשה זה די דחוף.
265
00:13:29,928 --> 00:13:31,024
מה זה?
266
00:13:31,029 --> 00:13:33,492
חזרה בשנת 10,000 לפנה "ס, האקלים בלוס אנג' לס
267
00:13:33,497 --> 00:13:36,729
היה די שונה, אולי אתה יכול לומר.
268
00:13:36,734 --> 00:13:39,098
אנחנו בעידן הקרח, ועם זה בא
269
00:13:39,103 --> 00:13:42,601
אלים סערות החורף, בדרך כלל משום מקום.
270
00:13:42,606 --> 00:13:45,305
אני מדבר שלג עם הוריקן רוחות.
271
00:13:45,310 --> 00:13:47,006
בהתבסס על העננים,שם,
272
00:13:47,011 --> 00:13:49,542
הייתי אומר, דברים הולכים לקבל ממש רע, ממש מהר.
273
00:13:49,547 --> 00:13:51,009
אנחנו צריכים להיות מוכנים.
274
00:13:51,014 --> 00:13:53,312
בסדר. אבל אני לא חושב שאנחנו צריכים להילחץ.
275
00:14:03,327 --> 00:14:04,693
תגיד את זה להם.
276
00:14:13,437 --> 00:14:15,033
אתם לא צריכים לעזוב?
277
00:14:15,038 --> 00:14:17,102
לא אכפת לי כמה אתה שונא אותי.
278
00:14:17,107 --> 00:14:19,705
שום דבר שעשיתי לא מצדיק את הדרך זרקת אותי לכלבים.
279
00:14:19,710 --> 00:14:21,376
אה, תמיד קורבן.
280
00:14:24,014 --> 00:14:27,145
דיאנה מתה, כי אני היה מציל את התחת שלך.
281
00:14:27,150 --> 00:14:28,450
מה עם תודה?
282
00:14:29,519 --> 00:14:30,685
סיימנו?
283
00:14:33,357 --> 00:14:35,187
אני ניסיתי איתך.
284
00:14:35,192 --> 00:14:37,022
אני באמת צריך.
285
00:14:37,027 --> 00:14:39,892
אתה לא רוצה מערכת יחסים, בסדר.
286
00:14:39,897 --> 00:14:41,960
יש לך את זה.
287
00:14:41,965 --> 00:14:43,262
טוב.
288
00:14:47,137 --> 00:14:49,568
היי, מזג האוויר משתנה די מהר.
289
00:14:49,573 --> 00:14:52,337
- אנחנו צריכים לזוז. - אני מקבל את מוכנה לעזוב בכל מקרה.
290
00:14:58,048 --> 00:14:59,744
לוקאס!
291
00:15:01,351 --> 00:15:02,814
היי, רד ממני!
292
00:15:03,920 --> 00:15:05,650
זהירות!
293
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
מרי-בת! לוקאס!
294
00:15:22,213 --> 00:15:24,577
לוקאס?
295
00:15:24,582 --> 00:15:26,245
לוקאס!
296
00:15:26,250 --> 00:15:27,282
לא, לא, לא.
297
00:15:31,522 --> 00:15:32,988
תודה לאל.
298
00:15:38,830 --> 00:15:40,329
עזרה!
299
00:15:41,565 --> 00:15:43,696
עזרה!
300
00:15:43,701 --> 00:15:45,531
אנחנו לכודים פה!
301
00:15:45,536 --> 00:15:46,933
מישהו שומע...
302
00:15:48,305 --> 00:15:50,569
מרי-בת! לוקאס!
303
00:15:50,574 --> 00:15:52,105
איב, אתה בסדר?
304
00:15:52,110 --> 00:15:54,073
כן. כן. אבל מרי-בת ולוקאס נמצאים כאן.
305
00:15:54,078 --> 00:15:56,008
- אנחנו חייבים להוציא אותם החוצה. - כולם התפזרו,
306
00:15:56,013 --> 00:15:57,743
לראות אם אנחנו יכולים למשוך כמה אבנים חופש.
307
00:16:01,218 --> 00:16:03,615
להיות זהיר, אנחנו לא רוצים לגרום לקריסה.
308
00:16:07,490 --> 00:16:08,820
זה לא עובד.
309
00:16:08,825 --> 00:16:10,388
זה כבד מדי.
310
00:16:10,393 --> 00:16:13,327
הם צודקים. אנחנו צריכים כלים כדי לשבור את הבטון.
311
00:16:14,097 --> 00:16:16,361
כשנהגתי בחזרה על המטוס אתמול
312
00:16:16,366 --> 00:16:17,863
ראיתי 18 גלגלים.
313
00:16:17,868 --> 00:16:21,133
אולי יש כלים בפנים, או משהו אחר שיכול לעזור.
314
00:16:21,138 --> 00:16:22,801
אתה זוכר איפה זה היה?
315
00:16:22,806 --> 00:16:25,837
כמה ק " מ מזרחה מכאן.
316
00:16:25,842 --> 00:16:28,242
זה לא רחוק. אני יכול לקחת את הג ' יפ.
317
00:16:29,179 --> 00:16:31,209
אני אלך איתך. אתה צריך לעזור.
318
00:16:31,214 --> 00:16:32,443
- אתה בטוח? - כן.
319
00:16:32,448 --> 00:16:34,479
אבל בואו ללכת עכשיו לפני שאני משנה את דעתי.
320
00:17:01,010 --> 00:17:03,373
היי, ילדה, את מצליחה לישון?
321
00:17:03,378 --> 00:17:04,441
לא ממש.
322
00:17:04,446 --> 00:17:06,143
אבל אני לא נותנת לזה לעצור אותי.
323
00:17:06,148 --> 00:17:07,945
אז מה התוכנית שלנו?
324
00:17:07,950 --> 00:17:09,446
חשבתי לבשל ביצים.
325
00:17:09,451 --> 00:17:11,218
ואני אסיע אותך לבית הספר.
326
00:17:12,253 --> 00:17:13,419
אתה צוחק, נכון?
327
00:17:15,623 --> 00:17:17,256
אני לא הולך לבית הספר.
328
00:17:20,428 --> 00:17:22,258
אני יודע שזה קשה.
329
00:17:22,263 --> 00:17:23,659
אבל אני חושב שזה יהיה טוב בשבילך
330
00:17:23,664 --> 00:17:26,632
לחזור לשגרה, משהו נורמלי.
331
00:17:27,836 --> 00:17:29,699
יש לא נורמלי עכשיו.
332
00:17:32,373 --> 00:17:35,004
איז...
333
00:17:35,009 --> 00:17:37,443
אנחנו חייבים לנסות להתקדם.
334
00:17:41,249 --> 00:17:43,146
מניח אני הולכת, אז.
335
00:17:43,151 --> 00:17:44,714
לא רוצה להיות מאוחר.
336
00:17:51,625 --> 00:17:53,622
שוב תודה על עושה את זה.
337
00:17:53,627 --> 00:17:55,358
איפה העוזר שלך?
338
00:17:55,363 --> 00:17:57,092
בחזרה בבית הספר.
339
00:17:57,097 --> 00:17:58,461
אני לא רוצה לפתח תקוות
340
00:17:58,466 --> 00:18:00,466
עד שאני יודע שזה יוביל לאנשהו.
341
00:18:01,669 --> 00:18:03,335
היא עברה מספיק.
342
00:18:04,905 --> 00:18:07,436
אז הצלחתי להשיג את CPS הקובץ.
343
00:18:07,441 --> 00:18:08,937
כן.
344
00:18:08,942 --> 00:18:10,339
הרבה זה נערך.
345
00:18:10,344 --> 00:18:12,742
אבל כתוב כאן היית לידי המשטרה.
346
00:18:12,747 --> 00:18:15,013
על ידי הכמורה בכנסייה מ טופנגה.
347
00:18:16,950 --> 00:18:18,851
אולי מישהו בכנסייה יודע משהו.
348
00:18:21,756 --> 00:18:23,853
אתה יודע, כל החיים שלי,
349
00:18:23,858 --> 00:18:27,356
תהיתי איפה אני באמת הגיע.
350
00:18:27,361 --> 00:18:30,328
מי את, אה... ההורים שלי באמת.
351
00:18:32,031 --> 00:18:34,299
אולי אני סוף סוף לקבל תשובות גם לזה.
352
00:18:35,602 --> 00:18:37,068
בואו נלך לברר.
353
00:18:43,143 --> 00:18:45,176
דיאנה!
354
00:18:46,980 --> 00:18:48,479
הכל בסדר?
355
00:18:50,050 --> 00:18:52,614
התמונה הזו עוררה חזון.
356
00:18:52,619 --> 00:18:54,149
מה זה היה?
357
00:18:54,154 --> 00:18:56,385
ראיתי את דיאנה.
358
00:18:56,390 --> 00:18:58,820
- הו, אלוהים שלי. - כן, היא הייתה עם איב.
359
00:18:58,825 --> 00:19:01,326
אבל אני חושבת שמשהו לא בסדר.
360
00:19:03,030 --> 00:19:04,195
מה זה?
361
00:19:05,932 --> 00:19:07,228
אני לא יודע. אני... אני...
362
00:19:07,233 --> 00:19:09,931
אני רק ראיתי שברים של מה שהיה קורה.
363
00:19:09,936 --> 00:19:11,365
אנחנו צריכים להגיע לכנסייה,
364
00:19:11,370 --> 00:19:13,100
להבין מה אלדריג' רצה,
365
00:19:13,105 --> 00:19:14,405
ואז להגיע לשם.
366
00:19:23,082 --> 00:19:25,882
האנשים שלך, הם כאן כבר הרבה זמן?
367
00:19:28,354 --> 00:19:29,519
לנצח.
368
00:19:31,390 --> 00:19:33,187
ואתה דוברים אנגלית?
369
00:19:33,192 --> 00:19:35,092
מי לימד אותך?
370
00:19:37,729 --> 00:19:40,294
אתה צריך לנוח, להחזיר את כוח שלך.
371
00:19:40,299 --> 00:19:41,795
זו הליכה ארוכה בחזרה למחנה שלך.
372
00:19:41,800 --> 00:19:43,133
ואני לא יכול לקחת אותך לשם.
373
00:19:46,205 --> 00:19:50,510
אני לא מאשים אותך על היותך זהיר של זרים.
374
00:19:50,515 --> 00:19:53,315
לבטוח בהם לא עבד טוב עבור האנשים שלך
375
00:19:53,320 --> 00:19:55,321
או שלי בעוד כמה אלפי שנים.
376
00:19:56,949 --> 00:19:58,281
כך שמעתי.
377
00:20:01,620 --> 00:20:04,117
זה היה מישהו מהקבוצה שלך מי תקף אותך?
378
00:20:04,122 --> 00:20:07,020
כן, אבל מי עשה את זה.
379
00:20:07,025 --> 00:20:08,522
היא עברה הרבה.
380
00:20:08,527 --> 00:20:11,124
האמת היא...
381
00:20:11,129 --> 00:20:13,426
יש כל כך הרבה סכנות כאן למטה.
382
00:20:13,431 --> 00:20:15,298
מישהו אחר בקבוצה שלנו נרצח.
383
00:20:16,635 --> 00:20:18,134
אני מצטער לשמוע את זה.
384
00:20:19,371 --> 00:20:22,268
יש שם זקן מהכפר שלך.
385
00:20:22,273 --> 00:20:24,104
מי שיש לו טביעת יד צבוע על הבגדים שלו.
386
00:20:24,109 --> 00:20:25,205
אתה מכיר אותו?
387
00:20:25,210 --> 00:20:28,108
סילאס. כן. למה אתה שואל?
388
00:20:28,113 --> 00:20:31,982
כי בחורה צעירה ראיתי אותו ביער מתי זה קרה.
389
00:20:32,784 --> 00:20:34,882
סילאס לעולם לא יעשה את זה.
390
00:20:34,887 --> 00:20:36,116
אני מצטער.
391
00:20:36,121 --> 00:20:37,783
אני לא מתכוון לפגוע.
392
00:20:37,788 --> 00:20:40,686
אנחנו רק מנסים לשרוד מספיק זמן כדי להגיע הביתה.
393
00:20:40,691 --> 00:20:43,789
יש משהו, משהו שאתה יכול לספר לנו
394
00:20:43,794 --> 00:20:45,658
על האור בשמיים?
395
00:20:45,663 --> 00:20:47,162
האם זה לא יחזור?
396
00:20:48,599 --> 00:20:51,263
אף אחד לא יודע למה האור בא והולך.
397
00:21:03,113 --> 00:21:04,780
יש לך משפחה, מאיפה אתה?
398
00:21:06,517 --> 00:21:08,417
זה היה רק אותי ואת אשתי.
399
00:21:10,655 --> 00:21:12,184
היא בטח מתגעגעת אליך.
400
00:21:14,191 --> 00:21:16,358
אני לא כל כך בטוח לגבי זה.
401
00:21:17,862 --> 00:21:19,759
אנחנו גרושים.
402
00:21:19,764 --> 00:21:23,195
אני דווקא ראיתי אותה הבוקר נפלתי פה.
403
00:21:23,200 --> 00:21:25,564
אני לא מרגיש כל כך טוב.
404
00:21:25,569 --> 00:21:28,736
התחננתי בפניה להחזיר אותי, ולעשות את זה עוד פעם אחת.
405
00:21:29,940 --> 00:21:31,673
האם היא תסכים?
406
00:21:35,812 --> 00:21:37,642
אני מצטער.
407
00:21:42,385 --> 00:21:44,549
אתה יודע מה מצחיק?
408
00:21:44,554 --> 00:21:46,217
פעם ידעתי שהיא נעלמה לתמיד,
409
00:21:46,222 --> 00:21:49,290
אני די בטוח שיש סיבה לחיות.
410
00:21:50,193 --> 00:21:52,523
אבל המקום הזה...
411
00:21:52,528 --> 00:21:54,796
זה שינה בי משהו.
412
00:21:56,432 --> 00:21:59,631
זה כמעט כמו...
413
00:21:59,636 --> 00:22:03,768
מנסה לשרוד הכריח אותי להתחיל לחיות שוב.
414
00:22:06,209 --> 00:22:08,342
הבית שלנו יכול להיות מקום נפלא.
415
00:22:09,579 --> 00:22:12,543
זה נחמד לפגוש מישהו מן העולם שלך.
416
00:22:12,548 --> 00:22:14,079
מי יכול לראות מעבר סכנות.
417
00:22:25,828 --> 00:22:27,124
מה אתה עושה?
418
00:22:27,129 --> 00:22:29,126
חפירת מנהרה כדי להוציא אותם ככה.
419
00:22:29,131 --> 00:22:30,660
אני לא צריכה לציין את המובן מאליו.
420
00:22:30,665 --> 00:22:32,329
אבל זה די לא בטוח כאן.
421
00:22:32,334 --> 00:22:34,131
אתם צריכים לתפוס מחסה.
422
00:22:35,370 --> 00:22:38,335
וואו! שטויות! זה לא טוב.
423
00:22:38,340 --> 00:22:39,970
אנחנו נוודא שכולם בסדר.
424
00:22:44,179 --> 00:22:46,443
איב, זה מטורף.
425
00:22:46,448 --> 00:22:48,112
זה יכול לקחת שעות לחפור אותם החוצה.
426
00:22:48,117 --> 00:22:49,680
ועד כמה שאני שונא להגיד את זה,
427
00:22:49,685 --> 00:22:51,414
אנחנו אפילו לא יודעים אם הם עדיין בחיים.
428
00:22:51,419 --> 00:22:52,616
אני לא עוזב!
429
00:22:52,621 --> 00:22:55,085
תקשיב לי. אתה חייב להפסיק.
430
00:22:55,090 --> 00:22:56,623
אני לא יכול.
431
00:22:57,826 --> 00:23:00,457
אתה לא יכול להיות אחראי על כולם.
432
00:23:00,462 --> 00:23:02,425
אתה לא צריך להישאר כאן.
433
00:23:02,430 --> 00:23:04,661
אבל אני לא הולך לשום מקום.
434
00:23:22,150 --> 00:23:24,247
היי, מה אתה עושה?
435
00:23:24,252 --> 00:23:26,653
היי, אתה בסדר?
436
00:23:28,256 --> 00:23:29,786
מה קרה?
437
00:23:29,791 --> 00:23:32,825
טלפון מוט להכות את המבנה. הביאו אותו אלינו.
438
00:23:33,628 --> 00:23:35,495
הו, אלוהים, אנחנו צריכים לצאת מכאן.
439
00:23:36,930 --> 00:23:38,027
אני מנסה.
440
00:23:41,536 --> 00:23:43,533
היי. היי! היי, עצור!
441
00:23:43,538 --> 00:23:45,771
עצור! אתה הולך להפיל את זה עלינו!
442
00:23:48,510 --> 00:23:51,074
הו! אני יכול לראות את האור!
443
00:23:51,079 --> 00:23:53,343
אני יכול לראות את האור.
444
00:23:53,348 --> 00:23:55,612
- עזרה! - עזרה!
445
00:23:55,617 --> 00:23:57,684
עזרה! מישהו שומע אותי?
446
00:23:58,886 --> 00:24:00,048
האם אתה שומע את זה?
447
00:24:00,053 --> 00:24:01,684
מישהו שומע אותי?
448
00:24:01,689 --> 00:24:03,285
זה מרי-בת. היא חיה.
449
00:24:04,925 --> 00:24:07,256
מרי-בת! אתה יכול לשמוע אותי?
450
00:24:07,261 --> 00:24:10,392
כן! אנחנו כאן! אנחנו כאן!
451
00:24:10,397 --> 00:24:12,094
בסדר. תחזיק חזק.
452
00:24:12,099 --> 00:24:13,429
אנחנו נוציא אותך מכאן.
453
00:24:24,313 --> 00:24:25,877
תודה שעזרת לנו, הכומר.
454
00:24:25,882 --> 00:24:27,679
33 שנים זה הרבה זמן.
455
00:24:27,684 --> 00:24:29,918
למרבה המזל, הכומר הרמן היה אז.
456
00:24:31,755 --> 00:24:33,187
הכומר הרמן.
457
00:24:34,924 --> 00:24:36,588
זה מר גאבין האריס,
458
00:24:36,593 --> 00:24:39,458
האיש מהעבר שלך שסיפרתי לך עליו.
459
00:24:39,463 --> 00:24:42,163
זה נחמד לראות אותך אחרי כל השנים האלה.
460
00:24:42,932 --> 00:24:44,429
אתה זוכר אותי?
461
00:24:44,434 --> 00:24:46,597
הייתי בכנסייה כמה שבועות.
462
00:24:46,602 --> 00:24:49,233
כמה מאיתנו נוסעים הביתה מן האוכל המקומי הבנק,
463
00:24:49,238 --> 00:24:52,406
ואז ראינו אותך בצד הכביש.
464
00:24:52,909 --> 00:24:55,073
בצד של הכביש?
465
00:24:55,078 --> 00:24:56,908
מה אני עושה כאן?
466
00:24:56,913 --> 00:24:58,910
הליכה.
467
00:24:58,915 --> 00:25:01,382
אתה נראה אבוד, מפוחד.
468
00:25:02,418 --> 00:25:04,582
שם היה בית קרוב,
469
00:25:04,587 --> 00:25:08,189
אבל הבעלים אמר שהם לא מזהה אותך או את הילדה.
470
00:25:10,960 --> 00:25:12,656
מה בחורה?
471
00:25:12,661 --> 00:25:15,326
הו, היא היתה בערך בת 12.
472
00:25:15,331 --> 00:25:18,562
אף אחד מכם לא יכול לזכור שום דבר,
473
00:25:18,567 --> 00:25:20,131
אפילו את השמות.
474
00:25:20,136 --> 00:25:22,133
אתה יודע מה קרה לה?
475
00:25:22,138 --> 00:25:23,634
אני מצטער, אני לא.
476
00:25:23,639 --> 00:25:26,704
אנחנו נקרא הרווחה, והם לקחו את שניכם.
477
00:25:26,709 --> 00:25:29,272
אני קיוויתי למצוא בית ביחד,
478
00:25:29,277 --> 00:25:31,108
אבל אני מניח שזה לא נועד להיות.
479
00:25:33,282 --> 00:25:35,548
לצערי זה כל מה שאני יודע.
480
00:25:36,952 --> 00:25:38,251
תודה לך, הכומר.
481
00:25:41,290 --> 00:25:43,186
אין לך מושג מי הבחורה הזאת?
482
00:25:43,191 --> 00:25:45,587
לא. אני לא זוכר שום דבר לפני האימוץ שלי.
483
00:25:45,592 --> 00:25:47,425
אבל אם אולדריג מכוון אותי לכיוון הנערה,
484
00:25:47,429 --> 00:25:50,160
אולי היא יודעת משהו. אולי היא יכולה לעזור.
485
00:25:50,165 --> 00:25:52,829
אני אתקשר איש הקשר שלי ב-CPS, לראות אם אנחנו יכולים לקבל שם.
486
00:25:52,834 --> 00:25:53,933
כן.
487
00:25:54,903 --> 00:25:56,366
מהר, בואו נכנס פנימה.
488
00:25:56,371 --> 00:25:58,438
חייב להיות משהו מועיל שם.
489
00:26:03,876 --> 00:26:04,940
אתה צוחק לי.
490
00:26:04,945 --> 00:26:06,176
משהו אומר לי שאנחנו לא הולך.
491
00:26:06,180 --> 00:26:08,311
למצוא פטיש כאן.
492
00:26:08,316 --> 00:26:09,815
הם תחפושות.
493
00:26:10,985 --> 00:26:14,783
זה מלתחה משאית. אתם יודעים, כמו סרט.
494
00:26:14,788 --> 00:26:18,687
הו, אלוהים שלי, משהו חם. תודה לך, אלוהים.
495
00:26:18,692 --> 00:26:20,856
אנחנו צריכים לחזור לשם, לחפש במקום אחר.
496
00:26:22,830 --> 00:26:25,627
סקוט היה נכון. את הסופה מתגברת.
497
00:26:25,632 --> 00:26:26,860
הדבר היחיד שאנחנו הולכים להשיג שם.
498
00:26:26,864 --> 00:26:28,264
הוא מקבל את עצמנו נהרג.
499
00:26:28,269 --> 00:26:29,599
אתה רוצה להישאר, אני לא מאשים אותך,
500
00:26:29,603 --> 00:26:30,633
אבל אני הולך.
501
00:26:30,638 --> 00:26:32,633
ג ' וש, אני מבין שאתה עצבני
502
00:26:32,638 --> 00:26:33,971
אצל אמא שלך, ואתה רוצה להוכיח את עצמך.
503
00:26:33,975 --> 00:26:35,271
זה לא מה שאני עושה.
504
00:26:35,276 --> 00:26:38,042
האם אי פעם שקלת אולי אתה צריך להיות אסיר תודה?
505
00:26:39,613 --> 00:26:41,877
יש לך הורה שאוהב אותך כל כך הרבה, היא מוכנה
506
00:26:41,882 --> 00:26:44,679
לחבל בדרך הביתה רק כדי להגן עליך.
507
00:26:44,684 --> 00:26:46,649
למה אתה מגן עליה? אני חשבתי שאתה שונא אותה.
508
00:26:46,653 --> 00:26:48,383
אני היה נסער כאשר היא עזבה את אבא שלי.
509
00:26:48,388 --> 00:26:51,353
אבל עברנו הרבה בימים האחרונים.
510
00:26:51,358 --> 00:26:53,921
הנקודה היא, ללא ספק, היא אמא טובה.
511
00:26:53,926 --> 00:26:56,224
אתה טיפש אם אתה לא רואה את זה.
512
00:26:58,031 --> 00:27:00,465
אני נשאר כאן עד שהסערה תדעך.
513
00:27:01,234 --> 00:27:02,897
אני מקווה שגם אתם.
514
00:27:09,480 --> 00:27:11,077
לעזאזל עם זה!
515
00:27:11,444 --> 00:27:13,040
מה לעזאזל הם עושים שם?
516
00:27:13,045 --> 00:27:14,061
מנסה להוציא אותנו.
517
00:27:14,066 --> 00:27:15,277
כן, טוב, הם צריכים להתאמץ יותר.
518
00:27:18,418 --> 00:27:20,215
אתה בסדר? כואב לך?
519
00:27:20,220 --> 00:27:22,250
אני בסדר. אני בסדר. אני בסדר.
520
00:27:24,991 --> 00:27:27,922
בסדר. בסדר. אתה אף פעם לא אהב מקומות קטנים,
521
00:27:27,927 --> 00:27:29,457
אפילו בתור ילד קטן.
522
00:27:29,462 --> 00:27:31,292
אפילו לא נסיעה במעלית.
523
00:27:31,297 --> 00:27:32,996
אבל היי...
524
00:27:34,600 --> 00:27:36,797
זוכר את התרגיל שהיינו עושים?
525
00:27:36,802 --> 00:27:39,603
כאשר אנו בהחלט היה להיות בחלל קטן?
526
00:27:40,740 --> 00:27:42,570
להתמקד בדבר אחד אתה יכול לראות.
527
00:27:42,575 --> 00:27:44,371
אני לא איזה ילד מפוחד.
528
00:27:44,376 --> 00:27:46,240
דבר אחד שאתה יכול לראות.
529
00:27:51,918 --> 00:27:54,151
טוב. לנשום.
530
00:27:56,455 --> 00:27:58,853
עכשיו להתמקד על משהו שאתה יכול לגעת.
531
00:28:06,966 --> 00:28:09,299
עכשיו להתמקד על משהו שאתה יכול לשמוע.
532
00:28:10,970 --> 00:28:12,132
קדימה.
533
00:28:12,137 --> 00:28:14,102
חייב להיות משהו שאתה יכול לשמוע עכשיו.
534
00:28:14,106 --> 00:28:16,140
לא יכול לשמוע כלום עם אתם רוצים ממני.
535
00:28:17,910 --> 00:28:19,907
שמח לראות שאתה מרגיש כמו את עצמך שוב.
536
00:28:27,652 --> 00:28:29,916
לוקאס...
537
00:28:29,921 --> 00:28:31,818
אנחנו צריכים לדבר על אבא שלך.
538
00:28:34,626 --> 00:28:36,156
אני לא רוצה לדבר עליו.
539
00:28:36,161 --> 00:28:39,159
טוב, זה נכון.
540
00:28:39,164 --> 00:28:40,960
אולי אין לנו הרבה זמן.
541
00:28:40,965 --> 00:28:43,663
יש דברים שאתה צריך לדעת.
542
00:28:43,668 --> 00:28:46,800
וכל מה שעשיתי, עשיתי להגן עליך.
543
00:28:46,805 --> 00:28:48,902
תפסיק לשקר.
544
00:28:48,907 --> 00:28:50,637
אני לא משקר.
545
00:28:50,642 --> 00:28:53,273
אני מנסה סוף סוף לספר לך את האמת.
546
00:28:56,148 --> 00:28:57,447
מה לעזאזל?
547
00:29:02,154 --> 00:29:04,284
איב! איב!
548
00:29:04,289 --> 00:29:06,886
אני כאן. אני כאן. אנחנו עוברים מהר ככל שאנחנו יכולים.
549
00:29:08,193 --> 00:29:11,725
ישוע! ובכן, מהר יותר! הדבר הזה עומד לקרוס!
550
00:29:14,298 --> 00:29:16,195
לא.
551
00:29:18,402 --> 00:29:20,436
תוציא אותנו מכאן עכשיו!
552
00:29:27,913 --> 00:29:30,511
בסדר.
553
00:29:39,356 --> 00:29:41,856
_
554
00:29:41,861 --> 00:29:44,291
תודה. תודה לך כל כך הרבה.
555
00:29:44,296 --> 00:29:45,593
בסדר.
556
00:29:46,098 --> 00:29:49,163
אוקיי, יש לי כמה אנשים ביצוע שיחות.
557
00:29:49,168 --> 00:29:51,398
בתקווה שנשמע בקרוב.
558
00:29:51,403 --> 00:29:52,933
אני לא יכול להודות לך מספיק, סופיה.
559
00:29:52,938 --> 00:29:55,469
הו, יש לנו שני אנשים שם.
560
00:29:59,145 --> 00:30:01,912
דיאנה! היא נעלמה.
561
00:30:05,517 --> 00:30:06,850
מה זה?
562
00:30:10,021 --> 00:30:11,655
ראיתי את דיאנה שוב.
563
00:30:13,124 --> 00:30:14,557
ו?
564
00:30:19,898 --> 00:30:21,231
הא.
565
00:30:22,801 --> 00:30:25,031
היא מתה, לא?
566
00:30:33,945 --> 00:30:35,742
איך?
567
00:30:35,747 --> 00:30:37,614
אני לא רואה.
568
00:30:39,451 --> 00:30:41,981
סופיה, אני...
569
00:30:41,986 --> 00:30:44,651
אני כל כך מצטער.
570
00:31:01,005 --> 00:31:03,369
הרוח בטח שיגעה את זה.
571
00:31:03,374 --> 00:31:05,070
כל העניין עומד לרדת.
572
00:31:05,075 --> 00:31:06,406
אנחנו צריכים לקבל אותם עכשיו.
573
00:31:06,411 --> 00:31:07,873
איך?
574
00:31:07,878 --> 00:31:10,276
זוכר איך הם פתחו את הצוהר על "אבודים"?
575
00:31:10,281 --> 00:31:12,345
הם השתמשו דינמיט" הם מצאו את האי.
576
00:31:12,350 --> 00:31:14,950
ואז "בום!" הרסת את זה נכון לפתוח.
577
00:31:16,687 --> 00:31:17,987
אני אשתוק עכשיו.
578
00:31:21,291 --> 00:31:23,388
למעשה, זה לא רעיון רע.
579
00:31:23,393 --> 00:31:24,689
את זה לא?
580
00:31:34,804 --> 00:31:36,234
מה אתה עושה?
581
00:31:36,239 --> 00:31:37,769
אני מכינה מטען.
582
00:31:37,774 --> 00:31:39,136
זה חור בבטון.
583
00:31:39,141 --> 00:31:40,173
אז אנחנו יכולים למשוך אותם החוצה.
584
00:31:40,177 --> 00:31:42,008
אני לא מאמין שאתה באמת מקשיב לי.
585
00:31:42,012 --> 00:31:43,508
ובכן, עשית בעבר?
586
00:31:43,513 --> 00:31:46,178
לא. אבל אני פורק מספר לי את היום.
587
00:31:46,183 --> 00:31:49,881
אנו נשתמש חשמל מ . הדפיברילטור כמו אספקת חשמל.
588
00:31:49,886 --> 00:31:51,749
החוטים האלה יביאו את המטען.
589
00:31:51,754 --> 00:31:53,418
כל מה שאנחנו צריכים זה חומר נפץ.
590
00:31:53,423 --> 00:31:56,254
כמו... כמו אבק שריפה.
591
00:31:56,259 --> 00:31:57,655
זה מושלם.
592
00:32:03,867 --> 00:32:06,030
זה לא שאני לא מעריך את כל
593
00:32:06,035 --> 00:32:07,631
"מקגיוור" הדבר הזה קורה כאן,
594
00:32:07,636 --> 00:32:10,434
אבל כשאתה אומר "מטען", אני קצת לחוצה.
595
00:32:10,439 --> 00:32:12,336
כן, אני חייב להסכים.
596
00:32:12,341 --> 00:32:14,041
איך אתה יודע את זה לא להרוג אותם?
597
00:32:15,344 --> 00:32:16,808
אני לא.
598
00:32:21,023 --> 00:32:23,156
מה לעזאזל?
599
00:32:25,788 --> 00:32:27,688
לוקאס, אתה צודק.
600
00:32:28,958 --> 00:32:31,225
אני לא הרג את אבא שלך מתוך הגנה עצמית.
601
00:32:33,129 --> 00:32:34,559
אני ידעתי את זה.
602
00:32:34,564 --> 00:32:36,096
עשיתי את זה כדי להציל אותך.
603
00:32:37,466 --> 00:32:38,833
אני יודע למה אתה אוהב אותו.
604
00:32:40,136 --> 00:32:42,333
גם אני אהבתי אותו.
605
00:32:42,338 --> 00:32:45,469
הוא היה מצחיק ומקסים...
606
00:32:45,474 --> 00:32:47,171
וזה יכול לגרום לך להרגיש כמו האדם הכי חשוב
607
00:32:47,175 --> 00:32:48,709
אדם בעולם, אבל...
608
00:32:50,679 --> 00:32:52,679
זה לא היה אמיתי.
609
00:32:54,416 --> 00:32:55,846
כאשר גיליתי מה הוא היה עושה,
610
00:32:55,851 --> 00:32:57,214
החלק הגרוע ביותר לא היה
611
00:32:57,219 --> 00:32:59,750
הוא היה גונב סמים מהמחלקה.
612
00:32:59,755 --> 00:33:01,755
הוא הסתבכתי עם זה.
613
00:33:03,559 --> 00:33:06,623
אז למה הרגת אותו? כי הוא עבד עם לי?
614
00:33:06,628 --> 00:33:08,592
לא. אני הולך להסגיר אותו.
615
00:33:08,597 --> 00:33:10,761
אבל IA עלה עליו, והוא ידע את זה.
616
00:33:10,766 --> 00:33:12,363
פעם הבנתי את זה,
617
00:33:12,368 --> 00:33:14,568
הוא כבר נהגו כל החיבורים כדי לסגור עסקה.
618
00:33:15,637 --> 00:33:16,800
מה העסקה?
619
00:33:18,640 --> 00:33:19,836
את אחד לתת לך.
620
00:33:22,945 --> 00:33:24,208
הוא הניח הכל על הרגליים,
621
00:33:24,213 --> 00:33:25,709
אמר שאתה עומד מאחורי הכל.
622
00:33:25,714 --> 00:33:27,211
הוא היה הולך בחינם.
623
00:33:27,216 --> 00:33:30,281
שאתה הולך לבלות את כל החיים שלך בכלוב.
624
00:33:30,286 --> 00:33:32,116
לא.
625
00:33:32,121 --> 00:33:34,118
לא, הוא לא היה עושה לי את זה.
626
00:33:34,123 --> 00:33:35,452
הוא היה הכל.
627
00:33:35,457 --> 00:33:37,254
התחננתי לו לא ללכת עם זה עד הסוף.
628
00:33:37,259 --> 00:33:39,124
הזכיר לו מה זה יעשה לך להיות נעול.
629
00:33:39,128 --> 00:33:40,792
זה היה... זה היה יכול להיות גזר דין מוות.
630
00:33:40,796 --> 00:33:42,560
אבל הוא לא הקשיב.
631
00:33:42,565 --> 00:33:46,135
בן, הוא היה מוכן להקריב את החיים שלך בשביל עצמו.
632
00:33:46,140 --> 00:33:47,160
לא.
633
00:33:47,165 --> 00:33:49,365
הוא היה בדרכו להפוך אותך, לוקאס.
634
00:33:49,370 --> 00:33:50,833
- לא, הוא... . הייתי חייב לעצור אותו.
635
00:33:50,838 --> 00:33:52,102
ובכן, אם זה נכון,
636
00:33:52,107 --> 00:33:53,671
אז למה אתה לא אומר לי לפני זה?
637
00:33:53,675 --> 00:33:55,405
כאשר, הא?
638
00:33:55,410 --> 00:33:57,107
אתה לא רוצה לשמוע את מה שיש לי לומר.
639
00:33:57,111 --> 00:33:58,774
מאז היו, מה, 15?
640
00:34:01,983 --> 00:34:04,647
ואני ידעתי מתי גילית את האמת,
641
00:34:04,652 --> 00:34:06,385
זה ישבור את הלב שלך.
642
00:34:08,256 --> 00:34:11,521
כי כאשר גיליתי...
643
00:34:11,526 --> 00:34:13,126
זה שבר את שלי.
644
00:34:15,830 --> 00:34:17,524
למה אני צריך להאמין לאף מילה שאתה אומר?
645
00:34:17,529 --> 00:34:19,829
תראה איפה אנחנו.
646
00:34:19,834 --> 00:34:22,365
אין לי שום סיבה לשקר.
647
00:34:24,805 --> 00:34:26,736
- מרי-בת! - . תקשיב לי.
648
00:34:26,741 --> 00:34:29,472
אנחנו הולכים להשתמש מטען לפוצץ חור דרך בטון.
649
00:34:29,477 --> 00:34:31,141
אז אנחנו נוציא אותך.
650
00:34:31,146 --> 00:34:32,243
תחזיק מעמד. מה?
651
00:34:32,248 --> 00:34:34,043
לא. אתה מטורף? אתה תהרוג אותנו.
652
00:34:34,048 --> 00:34:36,112
רק תישאר ככל שאתה יכול.
653
00:34:42,222 --> 00:34:44,486
זהו זה! כולם אחורה.
654
00:35:16,513 --> 00:35:18,843
מרי-בת! לוקאס!
655
00:35:22,018 --> 00:35:23,649
קדימה. קדימה.
656
00:35:23,654 --> 00:35:25,387
אנחנו כאן. אנחנו בסדר.
657
00:35:27,257 --> 00:35:28,520
בוא הנה. קדימה.
658
00:35:28,525 --> 00:35:29,921
זה עומד לקרוס!
659
00:35:29,926 --> 00:35:31,657
קדימה. קדימה. ללכת, ללכת, ללכת!
660
00:35:36,700 --> 00:35:38,597
זה היה נוח קרוב.
661
00:35:44,174 --> 00:35:46,671
אלוהים, אני לא מאמין חיינו צריך להגיע לזה.
662
00:35:51,981 --> 00:35:53,280
אני יכול לשאול אותך משהו?
663
00:35:55,351 --> 00:35:57,682
למה נשרת של רפואה?
664
00:35:57,687 --> 00:35:59,417
זו השאלה שלך?
665
00:35:59,422 --> 00:36:02,721
אתה ממש חכם, טוב תחת לחץ.
666
00:36:02,726 --> 00:36:06,324
למרות שאתה לא צריך את הטוב ביותר למטופלים.
667
00:36:07,731 --> 00:36:10,164
אני חושב שאתה רוצה להיות רופא טוב.
668
00:36:17,673 --> 00:36:21,375
בכנות, אני לא יודע מה אני רוצה לעשות עם החיים שלי.
669
00:36:23,279 --> 00:36:25,446
אבל אני כן יודע שאני רוצה את הבחירה שלי.
670
00:36:26,549 --> 00:36:28,048
אני מקבל את זה.
671
00:36:31,854 --> 00:36:34,952
אתה יודע, לפני שכל זה קרה,
672
00:36:34,957 --> 00:36:38,055
אני הייתי שולח את לקולג'.
673
00:36:38,060 --> 00:36:41,528
הבחירה הראשונה שלי הייתה UCLA.
674
00:36:42,498 --> 00:36:43,664
מ " מ.
675
00:36:45,301 --> 00:36:48,499
אני תוהה אם אנחנו כבר רץ לתוך אחד את השני בקמפוס.
676
00:36:48,504 --> 00:36:51,037
הו, אני בדרך כלל לא מדבר לתלמידי שנה א'.
677
00:36:53,743 --> 00:36:55,342
אני צוחקת.
678
00:36:58,180 --> 00:37:00,745
אני הייתי חריגה בשבילך.
679
00:37:12,094 --> 00:37:13,459
- רגע. - מה?
680
00:37:14,696 --> 00:37:15,959
אתה שומע את זה?
681
00:37:15,964 --> 00:37:17,463
אני לא שמעתי כלום.
682
00:37:18,801 --> 00:37:20,130
הרוח הפסיקה.
683
00:37:25,607 --> 00:37:27,840
קדימה. בוא נסתלק מכאן.
684
00:37:30,545 --> 00:37:31,744
נהדר.
685
00:37:44,526 --> 00:37:48,391
יש לנו שם את הילדה. אלה ג ' ונס. היא אמנית.
686
00:37:48,396 --> 00:37:50,763
יש רק כתובת לגלריה שלה בסילבר לייק.
687
00:37:53,367 --> 00:37:54,666
תודה, סופיה.
688
00:37:56,103 --> 00:37:58,737
אני אקפיץ אותך הביתה, ואני אלך לשם.
689
00:38:00,274 --> 00:38:02,604
זה היה הבית היחיד אם דיאנה היה הולך להיות שם.
690
00:38:06,080 --> 00:38:07,446
אני באה איתך.
691
00:38:08,950 --> 00:38:10,279
אתה לא חייב לעשות את זה.
692
00:38:10,284 --> 00:38:11,550
כן, אני יודע.
693
00:38:12,820 --> 00:38:15,318
דיאנה היה האדם החזק ביותר שאי פעם הכרתי.
694
00:38:15,323 --> 00:38:18,221
היא לא לוותר, וגם לא אני
695
00:38:20,627 --> 00:38:23,192
אנחנו חייבים להביא את כולם הביתה.
696
00:38:35,408 --> 00:38:37,275
אני לא חושב שמישהו כאן.
697
00:38:40,180 --> 00:38:42,477
גאווין, תראה.
698
00:38:42,482 --> 00:38:43,781
קדימה.
699
00:38:52,092 --> 00:38:53,457
הלו?
700
00:38:58,663 --> 00:38:59,996
אני לא יכול להאמין לזה.
701
00:39:00,900 --> 00:39:02,462
מה?
702
00:39:02,467 --> 00:39:05,832
ראיתי את זה לפני כן חזיונות.
703
00:39:05,837 --> 00:39:08,269
זה טביעת כף יד.
704
00:39:08,274 --> 00:39:11,305
מי אלה...
705
00:39:11,310 --> 00:39:13,310
היא קשורה למקום הזה.
706
00:39:17,416 --> 00:39:19,179
איך אתה מרגיש?
707
00:39:19,184 --> 00:39:20,918
יותר טוב.
708
00:39:21,887 --> 00:39:25,652
אם יש משהו שאני יכול לעשות כדי לגמול טוב לבך...
709
00:39:25,657 --> 00:39:26,853
לא צריך.
710
00:39:33,932 --> 00:39:35,664
אני עדיין לא יודע את השם שלך.
711
00:39:36,734 --> 00:39:38,467
זה Paara.
712
00:39:40,405 --> 00:39:42,802
בהצלחה, טיי.
713
00:39:48,246 --> 00:39:49,678
רגע.
714
00:39:51,916 --> 00:39:54,150
אתה לא יודע את הדרך שלך.
715
00:39:55,853 --> 00:39:57,519
לא, אני מניח שאני לא.
716
00:39:58,889 --> 00:40:01,056
אולי אתה יכול להצביע לי בכיוון הנכון?
717
00:40:01,960 --> 00:40:04,390
אולי אני יכול.
718
00:40:16,273 --> 00:40:17,436
הגיע הזמן, חבר.
719
00:40:17,441 --> 00:40:19,705
אנחנו נתפס בסערה. לא הצלחתי למצוא שום כלי.
720
00:40:19,710 --> 00:40:22,575
- נראה כמו מרי-בת ' לוקאס בסדר. - הם.
721
00:40:22,580 --> 00:40:24,944
יש לנו אותם בעצמנו, הודות ערב.
722
00:40:29,520 --> 00:40:30,983
הציל את התחת שלנו.
723
00:40:30,988 --> 00:40:32,688
זה היה מאמץ קבוצתי.
724
00:40:34,424 --> 00:40:36,355
וואו. ציון.
725
00:40:36,360 --> 00:40:38,122
איפה מצאת את כל זה?
726
00:40:38,127 --> 00:40:40,058
18 וילר היה בעצם ארון משאית.
727
00:40:40,063 --> 00:40:41,927
בהתחשב בזה שזה נהיה די קר כאן,
728
00:40:41,931 --> 00:40:43,761
חשבנו שאולי צריך עוד כמה ג ' קטים.
729
00:40:50,206 --> 00:40:54,611
אמא, אני יודע שאתה כועס, ויש לך כל זכות להיות.
730
00:40:57,814 --> 00:40:59,514
אני מצטער.
731
00:41:02,352 --> 00:41:05,183
היי, אני הולך.
732
00:41:05,188 --> 00:41:07,386
אתה תצטרך לשמור על עצמך קצת.
733
00:41:07,390 --> 00:41:10,455
לא דרך. אתה לא עוזב.
734
00:41:10,460 --> 00:41:14,461
חבר ' ה, אני אומר שניקח הצבעה חדשה.
735
00:41:16,999 --> 00:41:19,596
- אני מסכים. - גם אני.
736
00:41:19,601 --> 00:41:21,801
רק אם מרי-בת נותן את האקדח.
737
00:41:23,272 --> 00:41:25,269
ברצינות?
738
00:41:25,274 --> 00:41:27,304
אתם לא יאומן.
739
00:41:27,309 --> 00:41:30,374
היי, בחייך. רק...
740
00:41:30,379 --> 00:41:32,309
תן לי את האקדח.
741
00:41:32,314 --> 00:41:35,179
- כן, קדימה. - זה הדבר הנכון לעשות.
742
00:41:41,424 --> 00:41:42,586
תודה.
743
00:41:42,591 --> 00:41:44,655
כל הכבוד. כל הכבוד.
744
00:41:44,660 --> 00:41:48,358
עכשיו, כל מי שבעד איב ואת מרי-בת
745
00:41:48,363 --> 00:41:51,261
במלון ניקוי, הרימו את הידיים.
746
00:42:12,293 --> 00:42:15,793
תורגם וסונכרן על-ידי גחלילית -
- www.addic7ed.com -