1 00:00:04,564 --> 00:00:07,631 Anteriormente en La Brea... 2 00:00:08,232 --> 00:00:09,832 Dios mío. 3 00:00:10,333 --> 00:00:11,599 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 4 00:00:11,601 --> 00:00:13,434 ¿Dónde está Josh? 5 00:00:13,436 --> 00:00:15,170 ¡No! 6 00:00:15,172 --> 00:00:17,139 ¡Corre! 7 00:00:17,141 --> 00:00:18,639 -¡Mamá! -¡Mamá! 8 00:00:18,641 --> 00:00:21,876 -¡Josh! -¿Dónde diablos estamos? 9 00:00:21,878 --> 00:00:24,412 Papá, ¿qué pasa? 10 00:00:24,414 --> 00:00:26,214 Creo que vi su dron ahí abajo. 11 00:00:26,216 --> 00:00:28,850 ¿El número de cola es 9300NN? 12 00:00:28,852 --> 00:00:30,552 ¿Cómo pudo saber eso? 13 00:00:30,554 --> 00:00:32,587 No sé. Pero tenemos que investigarlo. 14 00:00:32,589 --> 00:00:33,723 Mi anillo de bodas, desapareció. 15 00:00:33,723 --> 00:00:35,190 Debe haberse caído en el bosque. 16 00:00:35,192 --> 00:00:36,458 Esta mañana, ¿tu mamá estaba usando 17 00:00:36,460 --> 00:00:37,826 el anillo alrededor del cuello? 18 00:00:37,828 --> 00:00:41,163 -Sí, lo llevaba. ¿Por qué? -¿Cómo es posible? 19 00:00:42,366 --> 00:00:43,865 ¡Papá! 20 00:00:43,867 --> 00:00:44,866 ¡No! 21 00:00:47,771 --> 00:00:48,703 ¡Auxilio! 22 00:00:48,705 --> 00:00:50,705 Tiene los antibióticos para tu hijo. 23 00:00:50,707 --> 00:00:51,506 ¿Qué pasa? 24 00:00:51,508 --> 00:00:52,609 Esas son las colinas de Hollywood. 25 00:00:52,609 --> 00:00:56,111 Y esas también. Creo que aún estamos en Los Ángeles. 26 00:01:17,401 --> 00:01:21,236 ¡Corran! 27 00:01:21,238 --> 00:01:24,739 Síganse moviendo. 28 00:01:31,180 --> 00:01:33,914 -¿Está muerto? -Eso creo. 29 00:01:33,916 --> 00:01:37,218 Dios, hay otro. 30 00:01:37,220 --> 00:01:39,421 Vamos. Vámonos. 31 00:01:39,423 --> 00:01:42,890 ¡Vamos! Por aquí. Conmigo. 32 00:01:59,176 --> 00:02:01,743 Lo siento. Lo siento. No puedo. 33 00:02:37,413 --> 00:02:42,917 Scott. Scott. Scott. 34 00:02:42,919 --> 00:02:44,685 -¿Qué pasa? -¿Puedes parar? 35 00:02:44,687 --> 00:02:45,920 -¿Qué? -Estás roncando 36 00:02:45,922 --> 00:02:46,822 como un animal. Y no puedo lidiar con eso 37 00:02:46,822 --> 00:02:48,388 además de cualquier otra cosa horrible. 38 00:02:48,390 --> 00:02:51,358 Así que si no te importa, no lo hagas. 39 00:03:02,171 --> 00:03:03,503 No, no, no. 40 00:03:03,505 --> 00:03:06,506 Riley, se ve muy muy mal. 41 00:03:06,508 --> 00:03:10,877 Es malo. Significa que la herida está infectada. 42 00:03:10,879 --> 00:03:12,512 Bueno, ¿y por qué estás dibujando sobre él? 43 00:03:12,514 --> 00:03:14,250 Si el enrojecimiento crece más allá de este círculo, 44 00:03:14,250 --> 00:03:16,550 es que la infección se está extendiendo. 45 00:03:16,552 --> 00:03:18,685 Cuanto más grande es la infección, menos tiempo tiene. 46 00:03:21,157 --> 00:03:25,025 -Ya no lo escucho. -Podría estar al acecho. 47 00:03:25,027 --> 00:03:29,296 La primer lección de combate que aprendí, es no asumir nada. 48 00:03:29,298 --> 00:03:34,268 -Vamos a darle un minuto. -Está bien, solo lo diré. 49 00:03:34,270 --> 00:03:36,203 Eso era un tigre de dientes de sable, ¿verdad? 50 00:03:36,205 --> 00:03:38,839 Esas cosas están extintas. 51 00:03:38,841 --> 00:03:43,710 ¿Aún crees que estamos en Los Ángeles, Eve? 52 00:03:49,185 --> 00:03:50,417 Quiero seguir moviéndome. 53 00:03:50,419 --> 00:03:52,686 Eve, todos queremos salvar a tu hijo. 54 00:03:52,688 --> 00:03:55,422 -Pero tenemos que ser inteligente. -No tengo tiempo, Sam. 55 00:03:55,424 --> 00:03:56,525 Ustedes pueden quedarse aquí y deberían quedarse, 56 00:03:56,525 --> 00:03:57,691 pero mi hijo se está muriendo. 57 00:03:57,693 --> 00:03:59,359 Así que me tomaré los suministros médicos. 58 00:03:59,361 --> 00:04:00,762 -Y me iré. -Está bien, está bien. Espera. 59 00:04:00,762 --> 00:04:02,329 No quiero ponerte en más peligro. 60 00:04:02,331 --> 00:04:03,497 Lo cual agradezco. 61 00:04:03,499 --> 00:04:06,100 Pero soy el único médico aquí. 62 00:04:06,102 --> 00:04:08,802 Así que iré contigo. 63 00:04:08,804 --> 00:04:10,704 Gracias. 64 00:04:10,706 --> 00:04:12,106 Vamos. 65 00:04:12,108 --> 00:04:15,809 Vamos, Ty. 66 00:04:15,811 --> 00:04:18,845 No es como si tuviera otro lugar donde estar. 67 00:04:18,847 --> 00:04:21,015 Creo que estamos bien. 68 00:04:21,017 --> 00:04:24,018 Parece que el tigre se fue. Una vez que pasemos esta colina, 69 00:04:24,020 --> 00:04:26,019 solo hay unos pocos kilómetros hasta el claro. 70 00:04:35,932 --> 00:04:38,298 ¡No! 71 00:04:38,300 --> 00:04:40,967 Vamos. Vamos. Muévete. 72 00:04:42,505 --> 00:04:45,705 ¡Vamos! ¡Vamos! 73 00:04:45,707 --> 00:04:47,341 ¡Sigue! 74 00:05:03,025 --> 00:05:05,024 Dios mío. 75 00:05:05,026 --> 00:05:08,061 Es una trampa de caza. 76 00:05:08,063 --> 00:05:11,030 Alguien la hizo. 77 00:05:11,032 --> 00:05:15,169 Alguien está ahí afuera. 78 00:05:15,371 --> 00:05:17,437 Tenemos que buscar a Sam. Vamos. 79 00:05:25,885 --> 00:05:27,886 SAN BERNADINO, CALIFORNIA 26 DE OCTUBRE, 2018 80 00:05:29,717 --> 00:05:32,718 Papá. 81 00:05:32,720 --> 00:05:36,389 Papá, papá. 82 00:05:36,391 --> 00:05:39,291 -¿Estás bien? -Lo estaba hasta ahora. 83 00:05:39,293 --> 00:05:41,661 -Papá, no hagas bromas. -¿Qué pasó ahí arriba? 84 00:05:41,663 --> 00:05:43,029 Dijeron que tu avión se estrelló. 85 00:05:43,031 --> 00:05:45,898 Sí, sí. Bueno, estoy bien. 86 00:05:45,900 --> 00:05:47,433 El avión no tanto. 87 00:05:52,640 --> 00:05:55,008 Por qué no van a buscar algo de comer para su papá. 88 00:05:55,010 --> 00:05:57,810 Parece que le vendría bien algo de comida. ¿Sí? 89 00:05:57,812 --> 00:06:00,579 Sí, sí. 90 00:06:00,581 --> 00:06:02,014 Me alegro de que estés bien. 91 00:06:02,016 --> 00:06:04,083 -Los quiero, chicos. -Te quiero, papá. 92 00:06:04,085 --> 00:06:07,553 Sí. 93 00:06:13,028 --> 00:06:15,093 Me mataste del susto. 94 00:06:15,095 --> 00:06:18,664 Sí. 95 00:06:18,666 --> 00:06:22,835 ¿Qué pasa? 96 00:06:22,837 --> 00:06:27,640 No sé. Eve, vi algo. 97 00:06:27,642 --> 00:06:28,809 Estaba ahí arriba; todo estaba bien. 98 00:06:28,809 --> 00:06:31,777 Y... y solo eran destellos, 99 00:06:31,779 --> 00:06:33,879 como si alguien me golpeara la cabeza con un martillo. 100 00:06:33,881 --> 00:06:36,248 No podía concentrarme. Perdí el control del avión. 101 00:06:36,250 --> 00:06:39,218 -¿Qué tipo de destellos? -No sé. 102 00:06:39,220 --> 00:06:43,689 Es un lugar, creo, en el desierto. 103 00:06:43,691 --> 00:06:47,092 Eran como... árboles y campos. 104 00:06:47,094 --> 00:06:49,762 Pero podía oler la hierba. 105 00:06:49,764 --> 00:06:52,632 Podía sentir el aire en mi piel. 106 00:06:52,634 --> 00:06:54,700 -¿Se lo contaste al médico? -Sí. 107 00:06:54,702 --> 00:06:57,903 Dijeron que podría ser por la conmoción cerebral, pero... 108 00:06:58,906 --> 00:07:03,008 juro que vi los destellos antes del choque. 109 00:07:03,010 --> 00:07:06,245 Mírame. Ya estoy aquí. 110 00:07:06,247 --> 00:07:08,614 ¿Está bien? Así que lo que sea que esté pasando... 111 00:07:08,616 --> 00:07:10,015 lo resolveremos. 112 00:07:10,017 --> 00:07:12,651 Sí. 113 00:07:14,454 --> 00:07:17,422 Sabes que estaría perdido sin ti. 114 00:07:24,231 --> 00:07:26,899 Estoy aquí con el jefe de Paleontología de la UCLA, 115 00:07:26,901 --> 00:07:28,233 el Dr. Peter Shen. 116 00:07:28,235 --> 00:07:30,369 Dr. Shen, toda la comunidad científica 117 00:07:30,371 --> 00:07:32,270 está alborotada hoy por las aves 118 00:07:32,272 --> 00:07:34,006 que salieron del pozo esta mañana. 119 00:07:34,008 --> 00:07:35,507 Sí. Lo único que sabemos de ellas 120 00:07:35,509 --> 00:07:38,276 es que claramente no son de la época moderna. 121 00:07:38,278 --> 00:07:40,412 Pero para mí, la pregunta no es qué son. 122 00:07:40,414 --> 00:07:43,115 La pregunta es: ¿de dónde vienen? 123 00:07:43,117 --> 00:07:45,583 Sabe, a veces aquí en los Pozos de Alquitrán La Brea... 124 00:07:45,585 --> 00:07:50,388 Hola, hija. ¿No puedes dormir? 125 00:07:50,390 --> 00:07:55,093 Vamos a superar esto. 126 00:07:55,095 --> 00:07:57,695 Todavía no puedo creer que hayamos encontrado su anillo. 127 00:07:57,697 --> 00:08:01,900 Lo sé. Vamos. Sentémonos. 128 00:08:01,902 --> 00:08:04,870 -Papá, ¿cómo llegó ahí? -No estoy seguro. 129 00:08:04,872 --> 00:08:06,905 De alguna manera tu mamá y Josh 130 00:08:06,907 --> 00:08:09,974 están vivos en el mismo lugar que yo estoy viendo. 131 00:08:10,176 --> 00:08:13,077 Tenemos que hacer que la Dra. Nathan envíe una misión de rescate. 132 00:08:13,079 --> 00:08:14,446 ¿Cómo conseguirás que haga eso? 133 00:08:14,448 --> 00:08:16,047 Ni siquiera sabes dónde están. 134 00:08:16,049 --> 00:08:19,952 Ese profesor dijo que esas aves vinieron del pasado. 135 00:08:19,954 --> 00:08:22,086 ¿Y qué pasa si tu mamá y Josh terminaron 136 00:08:22,088 --> 00:08:25,624 en el mismo lugar del que ellas vinieron? 137 00:08:25,626 --> 00:08:26,592 -Papá. -Sé cómo suena, ¿sí? 138 00:08:26,593 --> 00:08:29,494 Ni siquiera estoy seguro de creerlo yo mismo. 139 00:08:29,496 --> 00:08:33,031 Pero tal vez podamos probarlo. 140 00:08:33,033 --> 00:08:37,269 -¿Cómo? -Tengo una idea. 141 00:08:37,271 --> 00:08:39,737 -¡Sam! -¡Sam! 142 00:08:39,939 --> 00:08:41,739 Todo pasó muy rápido. 143 00:08:41,741 --> 00:08:43,107 Creo que aquí es donde cayó. 144 00:08:43,109 --> 00:08:45,710 Tenemos que echar un vistazo ahí abajo. 145 00:08:45,712 --> 00:08:48,380 Dame la linterna. 146 00:08:53,387 --> 00:08:55,019 Dios. 147 00:08:55,021 --> 00:08:58,256 -¿Qué? ¿Qué pasa? -Me equivoqué de mochila. 148 00:08:58,258 --> 00:09:00,091 Dios, las suturas, los antibióticos. 149 00:09:00,093 --> 00:09:02,094 Él lo tiene todo. Sam lo tiene todo. 150 00:09:02,096 --> 00:09:03,862 Mira, encontraremos a Sam. 151 00:09:03,864 --> 00:09:05,497 Y encontraremos esas medicinas para tu hijo. 152 00:09:05,499 --> 00:09:08,100 No dejaremos que ninguno de los dos muera, ¿está bien? 153 00:09:08,102 --> 00:09:10,201 -Está bien. -Vamos. 154 00:09:18,934 --> 00:09:20,734 Estamos al borde del descubrimiento más grande 155 00:09:20,736 --> 00:09:23,437 de la historia de la humanidad. Tenemos la responsabilidad 156 00:09:23,439 --> 00:09:25,472 de investigar lo que hay más allá de la luz. 157 00:09:25,474 --> 00:09:27,675 Estamos todos de acuerdo, Dra. Nathan. 158 00:09:27,677 --> 00:09:30,611 Pero no podemos autorizar una misión de exploración, 159 00:09:30,613 --> 00:09:33,847 no hasta que sepamos con certeza a dónde lleva esa luz. 160 00:09:33,849 --> 00:09:36,850 Lo entiendo. Y estoy trabajando en eso mientras hablamos. 161 00:09:36,852 --> 00:09:39,019 Bueno, cuando tenga algo concreto, 162 00:09:39,021 --> 00:09:41,722 avísenos. 163 00:09:41,724 --> 00:09:42,889 Lo haré. 164 00:09:42,989 --> 00:09:44,954 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS 165 00:09:54,768 --> 00:09:57,189 REGISTRO CONFIDENCIAL GAVIN HARRIS 166 00:10:02,945 --> 00:10:04,712 Ahí está. 167 00:10:04,714 --> 00:10:07,915 Dr. Shen, ¿tiene un minuto? 168 00:10:07,917 --> 00:10:09,717 Lo siento, ¿quién es usted? 169 00:10:09,719 --> 00:10:11,054 Alguien con quien usted quiere hablar. 170 00:10:11,054 --> 00:10:13,086 Sobre esas aves que salieron volando del pozo. 171 00:10:13,088 --> 00:10:14,188 No es un buen momento. 172 00:10:14,190 --> 00:10:17,158 En las noticias, usted preguntó de dónde venían. 173 00:10:17,160 --> 00:10:19,760 Creo que puedo saberlo. 174 00:10:19,762 --> 00:10:22,095 Así que piensa que esas aves son del pasado 175 00:10:22,097 --> 00:10:23,697 y que su familia también está ahí. 176 00:10:23,699 --> 00:10:24,931 Mire, sabemos cómo suena, ¿sí? 177 00:10:24,933 --> 00:10:26,467 Pero nos vendría bien su ayuda. 178 00:10:26,469 --> 00:10:27,801 Lo siento. 179 00:10:27,803 --> 00:10:29,305 Soy un hombre de ciencia, no de ciencia ficción. 180 00:10:29,305 --> 00:10:31,171 ¿Y si pudiéramos probarlo? 181 00:10:31,173 --> 00:10:33,741 Este es el anillo de mi esposa. Lo desenterré anoche. 182 00:10:33,743 --> 00:10:37,411 Todo lo que le pido es que lo feche con carbono. 183 00:10:37,413 --> 00:10:38,512 Realmente necesito irme. 184 00:10:38,514 --> 00:10:40,814 ¿Tiene familia, Dr. Shen? 185 00:10:42,385 --> 00:10:43,751 Dos hijas. 186 00:10:43,753 --> 00:10:46,954 ¿No haría nada por salvarlas? 187 00:10:46,956 --> 00:10:51,559 -Por supuesto. -Eso es todo lo que intento hacer. 188 00:10:54,963 --> 00:10:59,133 -Y si se equivoca... -Usted habrá perdido un par de horas. 189 00:10:59,135 --> 00:11:04,538 Pero si tengo razón, usted habrá hecho un gran descubrimiento. 190 00:11:06,742 --> 00:11:09,476 De acuerdo. Deme hasta la tarde. 191 00:11:26,229 --> 00:11:27,894 Tú, mi amigo, estás de suerte. 192 00:11:27,896 --> 00:11:30,163 Te conseguí una botella de agua. 193 00:11:33,102 --> 00:11:35,702 Estoy segura de que volverán pronto. 194 00:11:35,704 --> 00:11:38,539 Tal vez nuestros padres están atascados en el tráfico. 195 00:11:38,541 --> 00:11:39,642 ¿En serio estás haciendo bromas? 196 00:11:39,642 --> 00:11:41,377 Deberías ver mis Tik Tok cuando lleguemos a casa. 197 00:11:41,377 --> 00:11:43,644 Soy muy gracioso. 198 00:11:43,646 --> 00:11:46,447 Deja de hablar, ¿sí? 199 00:11:46,449 --> 00:11:49,149 Ahorra energía. 200 00:11:49,151 --> 00:11:51,752 -¡Sam! -¡Sam! 201 00:11:51,754 --> 00:11:54,355 Estuvimos buscando por horas; ¿dónde podría estar? 202 00:11:54,357 --> 00:11:58,024 ¡Sam! 203 00:12:00,563 --> 00:12:04,397 Estás exhausto. Aquí, vamos. Tómate un minuto. 204 00:12:04,399 --> 00:12:07,468 -Sí. -Vamos. 205 00:12:07,470 --> 00:12:09,837 Gracias. 206 00:12:13,576 --> 00:12:15,255 -No, estoy bien. Gracias. -¿No necesitas nada? 207 00:12:17,280 --> 00:12:18,479 ¿Y qué, eres Superwoman? 208 00:12:18,481 --> 00:12:21,181 No, me despierto a las 5 de la mañana todos los días y corro 15 km. 209 00:12:21,183 --> 00:12:22,716 Se construye una resistencia. 210 00:12:22,718 --> 00:12:27,621 15 kilómetros... ¿De qué corres? 211 00:12:27,623 --> 00:12:31,424 No me di cuenta de que estábamos en sesión. 212 00:12:31,426 --> 00:12:33,260 Vamos. Sigamos buscando. 213 00:12:33,262 --> 00:12:35,129 -Sí. -Vamos. 214 00:12:47,843 --> 00:12:49,776 Disculpa. ¿Tienes cobertura de teléfono? 215 00:12:49,778 --> 00:12:51,312 -No. -¿No? 216 00:12:51,314 --> 00:12:52,347 Por supuesto que no. ¿Por qué ibas a tenerla? 217 00:12:52,347 --> 00:12:55,749 Te caíste en un agujero enorme. Eso es genial. 218 00:12:55,751 --> 00:12:57,653 No hay razón para entrar en un ataque de pánico para nada. 219 00:12:57,653 --> 00:13:01,187 -Hola, ¿estás bien? -La verdad es que no. 220 00:13:01,189 --> 00:13:03,058 Estoy tratando de responder a la pregunta del millón de dólares 221 00:13:03,058 --> 00:13:04,892 de dónde estamos. 222 00:13:04,894 --> 00:13:06,760 Pensé que si alguien tenía señal, 223 00:13:06,762 --> 00:13:08,829 podríamos pedir ayuda, 224 00:13:08,831 --> 00:13:12,633 tratar de encontrar un camino a casa. Pero obviamente, eso es inútil. 225 00:13:12,635 --> 00:13:14,203 Pensé que habías dicho que tenías teorías sobre eso. 226 00:13:14,203 --> 00:13:15,703 Sí. 227 00:13:15,705 --> 00:13:17,273 Pensé que tal vez comí algunos comestibles muy fuertes 228 00:13:17,273 --> 00:13:19,740 y estoy a punto de despertar en la cama como Neo en "The Matrix". 229 00:13:19,742 --> 00:13:21,009 Cielos. Estamos totalmente jodidos... 230 00:13:21,009 --> 00:13:25,145 Cálmate. Vamos a estar bien, amigo. 231 00:13:25,147 --> 00:13:26,847 Gracias. 232 00:13:26,849 --> 00:13:30,751 No puedo creer que esto esté pasando realmente, ¿sabes? 233 00:13:30,753 --> 00:13:34,454 Tampoco yo. ¿Eres de Australia? 234 00:13:34,456 --> 00:13:36,757 Sí. ¿Qué me delató? 235 00:13:36,759 --> 00:13:38,861 Supongo que elegiste un mal momento para visitar Los Ángeles. 236 00:13:38,861 --> 00:13:42,195 No. No estoy de visita. Vivo ahí. 237 00:13:42,197 --> 00:13:44,064 Escuché que eres policía. 238 00:13:44,066 --> 00:13:46,232 ¿Qué, eres policía de Los Ángeles o algo así? 239 00:13:46,234 --> 00:13:48,369 No, soy de Lousiana. 240 00:13:48,371 --> 00:13:52,673 ¿Y qué estabas haciendo en Los Ángeles? 241 00:13:52,675 --> 00:13:54,508 Tenía mis razones. 242 00:13:55,611 --> 00:13:58,011 ¿Te sientes mejor? 243 00:13:58,013 --> 00:14:00,614 Un poco. 244 00:14:00,616 --> 00:14:02,082 Espera. ¿A dónde vas? 245 00:14:02,084 --> 00:14:04,117 Bueno, a cargar mi teléfono en uno de esos autos. 246 00:14:04,119 --> 00:14:06,052 Como dijiste, podría ayudarnos a salir de aquí. 247 00:14:06,054 --> 00:14:08,789 Buena suerte. No creo que ninguno de esos autos funcione. 248 00:14:08,791 --> 00:14:10,657 Bueno, encontraré el que sí funciona. 249 00:14:24,407 --> 00:14:26,607 Maldición. 250 00:15:05,080 --> 00:15:08,449 No. 251 00:15:19,361 --> 00:15:21,962 Perdón. Hola. 252 00:15:21,964 --> 00:15:24,965 Sí. 253 00:15:24,967 --> 00:15:28,802 Lamento mucho lo que le pasó a su papá. 254 00:15:28,804 --> 00:15:30,471 Me preguntaba si tal vez podías ayudarme. 255 00:15:30,473 --> 00:15:32,706 Estoy buscando al dueño de ese Mustang. 256 00:15:32,708 --> 00:15:35,042 De unos 20 años, 1.80 m, pelo castaño, 257 00:15:35,044 --> 00:15:38,178 usa una chaqueta verde, sudadera negra. 258 00:15:38,180 --> 00:15:39,613 No lo vi. 259 00:15:43,351 --> 00:15:45,786 -¿Y tú, pequeña? -Ella tampoco. 260 00:15:48,591 --> 00:15:49,723 ¿Estás segura de eso, cariño? 261 00:15:49,725 --> 00:15:54,828 Mi hermana no habla. Hace años que no lo hace. 262 00:15:56,299 --> 00:15:57,998 Mira, si lo ves, ven a buscarme. 263 00:15:58,000 --> 00:16:03,303 ¿Entendido? Y si, ya sabes, necesitan algo... 264 00:16:03,305 --> 00:16:06,840 En realidad, ¿podrías cuidar a Lilly? 265 00:16:06,842 --> 00:16:08,474 Como dije, estoy buscando a alguien. 266 00:16:08,476 --> 00:16:11,745 Por favor, solo un rato. Ella no será una molestia. 267 00:16:11,747 --> 00:16:17,318 Por favor. Tengo que enterrar a nuestro padre. 268 00:16:22,491 --> 00:16:27,160 Sí, claro. Me alegra ayudar. 269 00:16:33,702 --> 00:16:36,369 ¿Tienes hambre? 270 00:16:41,744 --> 00:16:44,545 -¡Sam! -¡Sam! 271 00:16:44,547 --> 00:16:45,147 ¡Sam! 272 00:16:49,551 --> 00:16:51,552 -Chicos. -Sam. 273 00:16:51,554 --> 00:16:52,786 Por aquí. 274 00:16:52,788 --> 00:16:55,822 Dios. Sam. 275 00:16:55,824 --> 00:16:57,991 -Se tomaron su tiempo. -¿Te puedes mover? 276 00:16:57,993 --> 00:17:01,261 No, no, no, no. No lo hagan. Me caí de espaldas. Es malo. 277 00:17:03,732 --> 00:17:05,000 Bueno, no podemos quedarnos. Tenemos que movernos. 278 00:17:05,000 --> 00:17:05,600 Eve. 279 00:17:10,005 --> 00:17:11,839 Si te quedas, mueres. 280 00:17:11,841 --> 00:17:14,575 Si nos movemos, al menos tienes una oportunidad. Vamos. 281 00:17:14,577 --> 00:17:16,242 -Entonces nos movemos. -Está bien. 282 00:17:29,825 --> 00:17:33,193 No, esto no va a funcionar. Vamos. 283 00:17:33,195 --> 00:17:34,928 No tienes tiempo para esto. 284 00:17:34,930 --> 00:17:37,363 Tienes que volver con tu hijo. 285 00:17:37,365 --> 00:17:38,866 No te dejaré aquí; es muy peligroso. 286 00:17:38,868 --> 00:17:41,301 Eve, estaré bien. Deberías irte. 287 00:17:41,303 --> 00:17:43,269 Si yo fuera tú, haría lo mismo. 288 00:17:54,300 --> 00:17:58,638 Eve. Toma la mochila. 289 00:18:00,641 --> 00:18:03,242 Inyecta 50 miligramos dos veces al día. 290 00:18:03,244 --> 00:18:05,710 Tendrás que coserlo también. ¿Sabes coser? 291 00:18:05,712 --> 00:18:07,947 -No, en verdad no. -No es tan difícil como parece. 292 00:18:07,949 --> 00:18:10,415 Si necesitas ayuda, Riley era premédica. 293 00:18:10,417 --> 00:18:13,986 Solo dile que la quiero y que estaré bien. 294 00:18:13,988 --> 00:18:18,290 Debes irte. 295 00:18:18,292 --> 00:18:21,527 Vete. Ahora. 296 00:18:21,629 --> 00:18:22,894 -No, no puedo. -Eve. 297 00:18:22,896 --> 00:18:24,796 Sam, voy a ayudarte. 298 00:18:24,798 --> 00:18:25,866 No me importa lo lento que tengamos que ir. 299 00:18:25,866 --> 00:18:27,799 Toma, Ty, toma un brazo. Yo tomaré el otro. 300 00:18:27,801 --> 00:18:28,869 -Puedes hacerlo. -Está bien. Vamos. 301 00:18:28,869 --> 00:18:31,237 -No tienes que hacer esto. -Lo sé. Pero lo hago. 302 00:18:31,239 --> 00:18:34,673 Vamos. 303 00:18:53,927 --> 00:18:56,928 Esto sonará un poco incómodo. 304 00:18:56,930 --> 00:19:00,098 Pero lo diré. Necesito un compañero de baño. 305 00:19:00,100 --> 00:19:01,700 -¿En serio? -No tiene que ser raro. 306 00:19:01,702 --> 00:19:02,934 No tienes que vigilarme. 307 00:19:02,936 --> 00:19:05,104 Es que no quiero ir al bosque solo. 308 00:19:05,106 --> 00:19:07,072 Tienes una pala. Estarás bien. 309 00:19:07,074 --> 00:19:09,074 Sí, no es para protección. 310 00:19:09,076 --> 00:19:10,575 Acabo de vomitar en mi boca. 311 00:19:10,577 --> 00:19:11,545 Está bien, podría morir ahí afuera. 312 00:19:11,545 --> 00:19:12,912 Lo cual apesta. 313 00:19:12,914 --> 00:19:14,946 Cuando esos lobos nos atacaron, me congelé. 314 00:19:14,948 --> 00:19:19,451 Me asusté. Pero tú no. Te salvaste a ti misma. 315 00:19:19,453 --> 00:19:22,288 Mira, te necesito en caso de que pase algo ahí afuera. 316 00:19:22,290 --> 00:19:24,189 Amigo, no puedo. Tengo que cuidar a Josh. 317 00:19:24,191 --> 00:19:28,193 Hola. 318 00:19:28,195 --> 00:19:30,696 Lamento interrumpir, pero ¿me prestas tu pala? 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,866 Mi papá. 320 00:19:34,868 --> 00:19:36,570 Tengo que encontrarlo. Necesita un entierro apropiado. 321 00:19:36,570 --> 00:19:38,470 Es lo que Dios manda. 322 00:19:41,975 --> 00:19:46,811 Sí. Aquí tienes. 323 00:19:46,813 --> 00:19:48,613 Espera. La mayoría de los lobos, 324 00:19:48,615 --> 00:19:51,550 no llevan a su presa a su guarida para comerlas. 325 00:19:51,552 --> 00:19:52,817 Se las comen de inmediato. 326 00:19:52,819 --> 00:19:53,985 -Scott. -¿Qué?, eso es cierto. 327 00:19:53,987 --> 00:19:55,887 ¿Cómo sabes eso? 328 00:19:55,889 --> 00:19:58,190 Estoy haciendo mi maestría en antropología. 329 00:19:58,192 --> 00:20:00,392 Investigo mucho en el Museo de Pozos de Alquitrán. 330 00:20:00,394 --> 00:20:03,762 O al menos lo hacía antes de caer en un enorme pozo. 331 00:20:03,764 --> 00:20:04,898 Bueno, entonces podrías ayudarme a buscar. 332 00:20:04,898 --> 00:20:06,099 No, no, eso no es lo que quería decir. 333 00:20:06,099 --> 00:20:09,167 Mi papá lo hizo todo por mí. Murió protegiéndome. 334 00:20:09,169 --> 00:20:12,404 No puedo dejarlo ahí para que se pudra, por favor. 335 00:20:12,406 --> 00:20:16,208 Bueno, supongo que tal vez pueda ayudarte. 336 00:20:16,210 --> 00:20:20,779 Gracias. Solo dame un minuto. 337 00:20:23,016 --> 00:20:26,552 Bueno, ahora tienes un compañero de baño. 338 00:20:37,231 --> 00:20:38,863 ¿Esto parece una huella de lobo? 339 00:20:38,865 --> 00:20:40,632 Podría ser. 340 00:20:40,634 --> 00:20:43,369 Pero no estás seguro. 341 00:20:43,371 --> 00:20:44,536 No del todo. 342 00:20:44,538 --> 00:20:48,874 Pero si son, puede que estemos en la zona correcta. 343 00:20:48,876 --> 00:20:51,977 O para nada. 344 00:20:51,979 --> 00:20:53,978 Tal vez deberíamos seguir buscando. 345 00:20:53,980 --> 00:20:55,821 Me parece acertado. 346 00:20:58,419 --> 00:21:00,253 Oye, no quiero simular saber por lo que estás pasando. 347 00:21:00,253 --> 00:21:03,922 Pero cuando estoy estresado, que es prácticamente todo el tiempo, 348 00:21:03,924 --> 00:21:06,725 esto me ayuda. 349 00:21:06,727 --> 00:21:08,227 -¿Qué es? -Un vaporizador. 350 00:21:08,229 --> 00:21:11,430 Ya sabes, ¿marihuana? Es medicinal. 351 00:21:11,432 --> 00:21:14,065 -Las drogas son pecado. -Pero no creo en Dios. 352 00:21:14,067 --> 00:21:16,035 Así que supongo que funciona bien para mí. 353 00:21:20,040 --> 00:21:21,540 Lo siento, es que... 354 00:21:21,542 --> 00:21:23,709 No creo que funcione bien sin ella. 355 00:21:23,711 --> 00:21:25,977 Son órdenes del médico, ¿sabes? 356 00:21:29,783 --> 00:21:32,618 Espera, mira. 357 00:21:38,792 --> 00:21:39,925 Debemos estar cerca. 358 00:21:49,036 --> 00:21:51,102 Oye. ¿Por qué no tomas un descanso? 359 00:21:51,104 --> 00:21:53,038 Para que recuperes el aliento. Lo bajaremos. 360 00:21:53,040 --> 00:21:55,474 Vamos. Eso es. 361 00:22:03,484 --> 00:22:06,351 Tu hijo te necesita. Deberías irte. 362 00:22:06,353 --> 00:22:08,253 No podemos estar a más de kilómetro y medio del claro. 363 00:22:08,255 --> 00:22:10,456 -Yo puedo llevarlo. -No puedes hacerlo solo, Ty. 364 00:22:10,458 --> 00:22:12,056 Te ha costado trabajo todo el tiempo. 365 00:22:12,058 --> 00:22:14,225 Escucha, en este momento la infección se está extendiendo 366 00:22:14,227 --> 00:22:17,863 y la fiebre subiendo. Necesita esos medicamentos. 367 00:22:17,865 --> 00:22:19,331 Puedo hacerlo, Eve. 368 00:22:19,333 --> 00:22:21,034 Lo llevaré de vuelta antes del anochecer, lo prometo. 369 00:22:21,034 --> 00:22:22,468 Dale la mochila. 370 00:22:26,940 --> 00:22:29,040 Tómala. 371 00:22:33,614 --> 00:22:35,414 Ten, toma esta. 372 00:22:35,416 --> 00:22:38,049 El resto de nuestra agua está dentro. 373 00:22:41,689 --> 00:22:43,722 Cuídalo. 374 00:23:17,954 --> 00:23:19,354 Esto no tiene nada que ver. 375 00:23:19,356 --> 00:23:23,291 Pero normalmente necesito mi inhalador una vez al día. 376 00:23:23,293 --> 00:23:25,493 La contaminación hace que mi asma se active. 377 00:23:25,495 --> 00:23:28,029 Pero aquí, en absoluto. 378 00:23:28,031 --> 00:23:29,863 -Me alegra que te sientas bien. -Disculpa. 379 00:23:29,865 --> 00:23:33,301 Eso fue insensible, ¿no? 380 00:23:33,303 --> 00:23:37,705 Está peor, ¿verdad? 381 00:23:37,707 --> 00:23:41,175 No sabes disimular. 382 00:23:41,177 --> 00:23:43,544 Vas a estar bien. 383 00:23:48,418 --> 00:23:51,619 Josh. 384 00:23:51,621 --> 00:23:53,887 Dios. Despierta. Despierta. 385 00:23:53,889 --> 00:23:56,057 -Josh, cariño. -Se desmayó. 386 00:23:56,059 --> 00:23:59,060 La infección empeoró mucho. 387 00:23:59,062 --> 00:24:00,895 -¿Tienes los antibióticos? -Aquí. 388 00:24:00,897 --> 00:24:02,896 Josh, voy a ayudarte. ¿Sí? 389 00:24:13,410 --> 00:24:14,908 ¿Sabes qué? 390 00:24:14,910 --> 00:24:17,945 Creo que podría arreglar esta cosa. 391 00:24:17,947 --> 00:24:20,281 Estamos atrapados en un tipo de realidad alterna. 392 00:24:20,283 --> 00:24:21,749 Todavía no encuentro mis lentes 393 00:24:21,751 --> 00:24:23,084 y nos persiguen lobos. 394 00:24:23,086 --> 00:24:24,919 ¿Es el mejor momento para actuar de mecánico? 395 00:24:24,921 --> 00:24:26,656 Esto no es una de tus escenas de audición, Billy. 396 00:24:26,656 --> 00:24:28,089 No actúo de mecánico. 397 00:24:28,091 --> 00:24:30,258 (A) Eres abogado. B) Casi consigo el papel. 398 00:24:30,260 --> 00:24:33,361 (Y C) Sé que tu papá tenía un taller mecánico. 399 00:24:33,363 --> 00:24:34,962 Siempre me dijo que te negabas a ir ahí. 400 00:24:34,964 --> 00:24:36,065 Teníamos nuestras diferencias, claro, 401 00:24:36,065 --> 00:24:37,631 pero aun así, presté atención. 402 00:24:37,633 --> 00:24:42,270 Hola. Soy Marybeth. 403 00:24:42,272 --> 00:24:45,907 Me preguntaba si podrían cuidar a la chica. 404 00:24:45,909 --> 00:24:48,442 Se llama Lilly y no habla. 405 00:24:48,444 --> 00:24:50,044 Una cualidad envidiable. 406 00:24:50,046 --> 00:24:51,545 Su hermana me pidió vigilarla, 407 00:24:51,547 --> 00:24:53,114 pero dijo que ya estaría de vuelta. 408 00:24:53,116 --> 00:24:54,949 Estoy buscando a alguien y necesito volver a ello. 409 00:24:54,951 --> 00:24:57,285 -Encantados de ayudar. -Gracias. 410 00:24:57,287 --> 00:24:59,720 Y por cierto, ¿han visto a un hombre de unos veintitantos, 411 00:24:59,722 --> 00:25:03,123 1.82 metros, pelo castaño, chaqueta verde y sudadera negra? 412 00:25:03,125 --> 00:25:06,394 -Yo no veo nada. -Eres la policía, ¿verdad? 413 00:25:06,396 --> 00:25:08,463 -Sí. -¿Es peligroso? 414 00:25:08,465 --> 00:25:11,499 Digamos que es importante para mí encontrarlo. 415 00:25:11,501 --> 00:25:13,968 Cuídenla bien. ¿Me escuchan? 416 00:25:15,939 --> 00:25:19,374 Hola. Soy Tony y él es Billy. 417 00:25:19,376 --> 00:25:21,976 ¿Sabes? Tengo un sobrino como de tu edad 418 00:25:21,978 --> 00:25:24,578 que está obsesionado con los videos de YouTube. 419 00:25:24,580 --> 00:25:26,747 Y tengo toneladas de ellos en mi teléfono. 420 00:25:26,749 --> 00:25:30,685 ¿Quieres mirarlos? 421 00:25:30,687 --> 00:25:33,187 No pasa nada, puedes mirar. 422 00:25:48,438 --> 00:25:50,671 Escuché que no pudimos continuar. 423 00:25:50,673 --> 00:25:53,607 Quieren pruebas y no las tenemos. 424 00:25:53,609 --> 00:25:54,809 ¿Cómo vas con Gavin Harris? 425 00:25:54,811 --> 00:25:57,478 Mi gente lo está investigando. 426 00:25:57,480 --> 00:25:58,813 Pero no creo que consigas la 427 00:25:58,815 --> 00:25:59,680 respuesta que buscas. 428 00:25:59,682 --> 00:26:01,415 -¿Leíste su expediente? -Por supuesto. 429 00:26:01,417 --> 00:26:02,917 Entonces viste la fecha de su accidente. 430 00:26:02,919 --> 00:26:04,219 Eso no prueba nada. 431 00:26:04,221 --> 00:26:08,323 Ahí hay una conexión. Lo presiento. 432 00:26:08,325 --> 00:26:10,658 Vio el dron, Adam. Vio el número de cola. 433 00:26:10,660 --> 00:26:13,761 Lo que sea que esté más allá de esa luz, de alguna manera puede verlo. 434 00:26:13,763 --> 00:26:16,831 Sophia, ¿te estás escuchando? 435 00:26:16,833 --> 00:26:18,501 Si puede ayudarnos a probar lo que está allá abajo, 436 00:26:18,501 --> 00:26:20,501 podría ser la clave para que funcione esta misión. 437 00:26:20,503 --> 00:26:24,472 Escucha, sé lo que tienes en juego aquí, 438 00:26:24,474 --> 00:26:26,307 lo que significa esta misión para ti. 439 00:26:26,309 --> 00:26:28,143 Solo no quiero que te hagas ilusiones. 440 00:26:28,145 --> 00:26:32,013 Agente Markman. No va a creer esto. 441 00:26:32,015 --> 00:26:34,415 Es sobre Gavin Harris. 442 00:26:45,027 --> 00:26:46,694 Papá. 443 00:26:46,696 --> 00:26:52,367 -Hola. -¿Qué pasa? 444 00:26:52,369 --> 00:26:55,536 Vi a tu mamá corriendo en el bosque. 445 00:26:55,538 --> 00:26:56,937 ¿Está bien? ¿Está a salvo? 446 00:26:56,939 --> 00:27:00,274 Eso creo. Sí. 447 00:27:01,844 --> 00:27:04,945 ¿Está todo bien? 448 00:27:04,947 --> 00:27:06,747 Sí. 449 00:27:06,749 --> 00:27:08,716 ¿Cuándo fue la última vez que comieron? 450 00:27:08,718 --> 00:27:12,987 No tengo hambre. 451 00:27:12,989 --> 00:27:14,955 Los extraño mucho. 452 00:27:14,957 --> 00:27:18,058 Yo también. 453 00:27:18,060 --> 00:27:21,562 Incluso a Josh. Especialmente a Josh. 454 00:27:21,564 --> 00:27:23,564 Lo que es sorprendente, porque todo lo que hacía 455 00:27:23,566 --> 00:27:25,266 era exasperarme. 456 00:27:25,268 --> 00:27:28,403 Pero ahora haría lo que fuera por hablar con él una vez más. 457 00:27:28,405 --> 00:27:31,772 Les doy un día. Luego le gritarías 458 00:27:31,774 --> 00:27:34,809 por acaparar el baño antes de la escuela. 459 00:27:37,980 --> 00:27:41,215 Es el Dr. Shen. Hola. 460 00:27:42,853 --> 00:27:45,486 Voy para allá. 461 00:27:45,488 --> 00:27:46,287 ¿Qué pasa? 462 00:27:46,289 --> 00:27:48,656 Alguien robó el anillo de tu madre. 463 00:27:55,298 --> 00:27:56,764 Sr. Harris, somos de Seguridad Nacional. 464 00:27:56,766 --> 00:27:57,966 Tiene que acompañarnos. 465 00:27:57,968 --> 00:27:59,933 -¿Qué? ¿Por qué? -Señor, suba al vehículo. 466 00:27:59,935 --> 00:28:01,469 No iré a ninguna parte con ustedes. 467 00:28:01,471 --> 00:28:04,005 -Papá. -¿Qué pasa? 468 00:28:04,007 --> 00:28:06,607 Señor, suba al vehículo o yo lo subiré. 469 00:28:09,980 --> 00:28:11,646 No pasa nada, no se preocupen. 470 00:28:11,648 --> 00:28:15,383 Son de Seguridad Nacional. Las llamaré. 471 00:28:23,823 --> 00:28:26,324 Bien. Ya estás suturado. 472 00:28:26,326 --> 00:28:28,360 Oye, cariño. 473 00:28:28,362 --> 00:28:31,630 Cariño. Quédate conmigo, ¿sí? 474 00:28:31,632 --> 00:28:34,166 Aquí estoy y no me iré a ninguna parte. 475 00:28:34,168 --> 00:28:36,401 No hay nada que podamos hacer más que esperar. 476 00:28:41,475 --> 00:28:43,843 Eve, ¿dónde está mi papá? 477 00:28:43,845 --> 00:28:48,013 -Riley... -¿Qué pasa? Solo dímelo. 478 00:28:48,015 --> 00:28:51,917 Está herido. Se cayó por una colina. 479 00:28:53,153 --> 00:28:55,454 Y no puede caminar. 480 00:28:55,456 --> 00:28:56,855 -Dios mío. -Sigue allá afuera. 481 00:28:56,857 --> 00:28:58,123 Pero tiene ayuda. Está con Ty. 482 00:28:58,125 --> 00:29:02,360 -¿Por qué lo abandonaste? -No tuve opción. 483 00:29:02,362 --> 00:29:04,263 -Claro que la tenías. -Todo estará bien. 484 00:29:04,265 --> 00:29:06,031 No están lejos y estarán de vuelta 485 00:29:06,033 --> 00:29:07,533 antes del anochecer. Riley. 486 00:29:07,535 --> 00:29:08,600 No me toques. 487 00:29:35,730 --> 00:29:40,365 No. Tengo que bajarte, ¿sí? 488 00:29:42,402 --> 00:29:46,405 Bien, bien. 489 00:29:57,952 --> 00:30:00,485 ¿Cuál es el diagnóstico? 490 00:30:02,256 --> 00:30:04,590 Estás enfermo. ¿Qué es? 491 00:30:07,929 --> 00:30:10,429 No estoy enfermo. 492 00:30:10,431 --> 00:30:15,867 Por si no lo notaste, estamos en un viaje muy difícil. 493 00:30:15,869 --> 00:30:18,103 Veo los síntomas. 494 00:30:18,105 --> 00:30:22,274 Náuseas, mareo, falta de aliento. 495 00:30:22,276 --> 00:30:27,279 No se necesita ser un genio. 496 00:30:27,281 --> 00:30:29,347 Digamos que he estado mejor 497 00:30:29,349 --> 00:30:31,650 y lo dejamos así. 498 00:30:31,652 --> 00:30:35,620 Ty, por lo que sea que estés pasando, 499 00:30:35,622 --> 00:30:39,024 lo admitas o no, no estás en condición de llevarme de vuelta. 500 00:30:39,026 --> 00:30:42,261 -Sí, puedo y debo hacerlo. -No, no, no. 501 00:30:42,263 --> 00:30:44,797 No lo lograrás. Necesitas ayuda. 502 00:30:44,799 --> 00:30:45,998 Ve al claro. 503 00:30:46,000 --> 00:30:46,968 Busca a alguien y luego vuelve por mí. 504 00:30:46,968 --> 00:30:50,235 No, Sam, no te dejaré aquí. 505 00:30:50,237 --> 00:30:52,638 He pasado por cosas peores. 506 00:30:52,640 --> 00:30:54,606 Quizá no peores. 507 00:30:57,644 --> 00:30:59,812 ¿Qué demonios fue eso? 508 00:31:10,491 --> 00:31:12,690 ¿Quién eres? 509 00:31:14,528 --> 00:31:16,829 Creo que perdimos el rastro de sangre. 510 00:31:16,831 --> 00:31:18,830 Lo siento, Veronica. No sé dónde más buscar. 511 00:31:18,832 --> 00:31:23,102 No podemos rendirnos. 512 00:31:23,104 --> 00:31:25,504 Dios nos mostrará el camino. 513 00:31:25,506 --> 00:31:27,072 Mira, se está haciendo muy tarde. 514 00:31:27,074 --> 00:31:29,474 Y aquí es el último lugar donde deberíamos estar cuando anochezca. 515 00:31:33,147 --> 00:31:35,580 Si necesitas volver, lo entiendo. 516 00:31:35,582 --> 00:31:40,485 Preferiría que volviéramos juntos. 517 00:31:40,487 --> 00:31:42,454 Bien, de acuerdo. Seguiré buscando. 518 00:31:42,456 --> 00:31:45,723 Pero deberíamos separarnos para cubrir más terreno. 519 00:31:56,703 --> 00:31:59,404 Por Dios. 520 00:32:12,353 --> 00:32:13,886 Eso no es bueno. 521 00:32:16,724 --> 00:32:19,892 No, no. 522 00:32:19,894 --> 00:32:21,360 Definitivamente no quieren entrar ahí. 523 00:32:21,362 --> 00:32:23,262 No, no, no. Regresen por donde vinieron. 524 00:32:23,264 --> 00:32:24,896 Eso es. Por allá es la seguridad. 525 00:32:24,898 --> 00:32:28,600 -Scott, ¿qué pasa? -Eso es. Excelente trabajo. 526 00:32:30,137 --> 00:32:32,271 -Son camellos. -Sí. 527 00:32:32,273 --> 00:32:33,771 Acabo de salvarles la vida. 528 00:32:33,773 --> 00:32:35,575 Esos camellos estaban a punto de entrar en ese pozo de alquitrán. 529 00:32:35,575 --> 00:32:37,476 Les habría sido imposible salir de él. 530 00:32:37,478 --> 00:32:41,646 Solía ocurrir todo el tiempo en los pozos de alquitrán de La Brea. 531 00:32:47,054 --> 00:32:48,753 No puede ser. 532 00:32:48,755 --> 00:32:53,258 No. No. 533 00:32:56,663 --> 00:32:58,630 Papá. 534 00:33:04,605 --> 00:33:08,273 -¿Quién lo puso ahí? -No tengo idea. 535 00:33:08,275 --> 00:33:10,575 Pero podrían estar cerca. 536 00:33:10,577 --> 00:33:12,744 ¿Qué haces? 537 00:33:12,746 --> 00:33:15,947 -Tengo que enterrarlo. -No, no deberías hacerlo. 538 00:33:15,949 --> 00:33:18,816 Debemos irnos. 539 00:33:18,818 --> 00:33:22,154 Por favor, vigila, lo haré tan rápido como pueda. 540 00:33:22,156 --> 00:33:25,123 Esto no es buena idea. 541 00:33:42,318 --> 00:33:44,852 ¿Quieren decirme a dónde me llevan? 542 00:33:44,854 --> 00:33:48,089 ¿No? Está bien. Genial. 543 00:33:51,995 --> 00:33:53,861 Gracias por venir, Sr. Harris. 544 00:33:53,863 --> 00:33:55,530 No me presenté ayer. 545 00:33:55,532 --> 00:33:57,699 Soy el agente Adam Markman de Seguridad Nacional. 546 00:33:57,701 --> 00:34:01,203 Déjeme adivinar. Usted robó el anillo de mi esposa. 547 00:34:01,205 --> 00:34:03,004 Me imagino que de eso se trata. 548 00:34:03,006 --> 00:34:05,540 -Lo necesitábamos como prueba. -¿Sí? ¿Prueba de qué? 549 00:34:05,542 --> 00:34:09,110 Prueba de dónde lleva el pozo. 550 00:34:09,112 --> 00:34:13,348 El carbono del anillo de su esposa data de aproximadamente 10.000 A.C. 551 00:34:17,054 --> 00:34:19,854 Yo tenía razón. 552 00:34:19,856 --> 00:34:22,490 Están en el pasado. 553 00:34:22,492 --> 00:34:24,826 ¿Cómo lo sabe? 554 00:34:26,729 --> 00:34:28,930 Porque puedo ver ese lugar. 555 00:34:30,500 --> 00:34:32,035 Lo estuve viendo durante los últimos tres años. 556 00:34:32,035 --> 00:34:33,468 Primero pensé que era real. 557 00:34:33,470 --> 00:34:35,238 Pero cuando ningún médico pudo explicar por qué pasaba, 558 00:34:35,238 --> 00:34:40,942 dejé de creer. Pero ahora todo cambió. 559 00:34:40,944 --> 00:34:44,946 Vi su dron ahí. Vi a mi familia. 560 00:34:44,948 --> 00:34:48,917 Y así es como encontré el anillo. 561 00:34:48,919 --> 00:34:50,918 ¿Sabe?, es la primera persona a la que se lo cuento 562 00:34:50,920 --> 00:34:54,890 que no me mira como si estuviera loco. 563 00:34:54,892 --> 00:34:57,793 No creo que estés loco. De hecho, tengo una teoría 564 00:34:57,795 --> 00:35:00,595 que podría explicar por qué te está pasando esto. 565 00:35:00,597 --> 00:35:04,932 ¿Qué significa para ti la fecha del 26 de octubre de 2018? 566 00:35:04,934 --> 00:35:07,635 Es la fecha de mi accidente de avión. 567 00:35:07,637 --> 00:35:09,571 El día que comenzaron las visiones. 568 00:35:09,573 --> 00:35:10,938 A 30 km de donde te estrellaste, 569 00:35:10,940 --> 00:35:13,674 se abrió otro pozo en el desierto de Mojave. 570 00:35:13,676 --> 00:35:15,543 Encontramos algo allí, 571 00:35:15,545 --> 00:35:17,945 algo que nunca habíamos visto antes. 572 00:35:23,953 --> 00:35:25,853 ¿Qué diablos es eso? 573 00:35:25,855 --> 00:35:28,256 Esa luz está en el fondo del pozo de La Brea. 574 00:35:28,258 --> 00:35:32,093 Es la misma luz que descubrimos en el Mojave. 575 00:35:32,095 --> 00:35:34,129 Creo que hay un mundo más allá. 576 00:35:34,131 --> 00:35:38,633 Y de alguna manera tú podrías ser el único que puede verlo. 577 00:35:38,635 --> 00:35:40,935 ¿Cómo es posible? 578 00:35:40,937 --> 00:35:43,938 Es un misterio para nosotros, al igual que para ti. 579 00:35:43,940 --> 00:35:45,542 Pero por alguna razón, el evento en el Mojave 580 00:35:45,542 --> 00:35:47,775 te conectó con ese mundo. 581 00:35:52,582 --> 00:35:55,883 Gavin, hay algo más que tenemos que mostrarte. 582 00:36:00,824 --> 00:36:02,857 ¿Sabes, Billy?, por mucho que odies ver el lado bueno 583 00:36:02,859 --> 00:36:05,160 de las cosas, existe. 584 00:36:05,162 --> 00:36:08,796 No más internet. No más noticias. Hoy es el primer día en años 585 00:36:08,798 --> 00:36:10,765 que no leo un titular apocalíptico. 586 00:36:10,767 --> 00:36:12,467 Excepto que estamos viviendo el apocalipsis. 587 00:36:12,469 --> 00:36:14,702 ¿No acabamos de hablar de ser optimistas? 588 00:36:14,704 --> 00:36:18,874 Hola. 589 00:36:18,876 --> 00:36:22,777 Ahí estás, Lilly. 590 00:36:22,779 --> 00:36:24,145 Hola, soy... soy Tony. 591 00:36:24,147 --> 00:36:27,081 Él es Billy. Tú debes ser la hermana de Lilly. 592 00:36:27,083 --> 00:36:30,017 Marybeth nos pidió que la cuidáramos. Espero que esté bien. 593 00:36:30,019 --> 00:36:32,253 Muy amable de su parte. Gracias. 594 00:36:42,332 --> 00:36:44,499 Está bien, Lilly. No estoy molesta. 595 00:36:44,501 --> 00:36:48,102 No solemos ver videos en nuestra casa. 596 00:36:48,104 --> 00:36:50,405 Vamos, cariño. Dejemos a esta buena gente en paz. 597 00:36:50,407 --> 00:36:52,073 Gracias de nuevo. 598 00:36:59,349 --> 00:37:02,183 Lilly, ¿ese hombre, Tony, te hizo alguna pregunta? 599 00:37:05,722 --> 00:37:10,191 ¿Te hizo preguntas sobre ti, Lilly? 600 00:37:10,193 --> 00:37:13,061 Mírame cuando te hablo. 601 00:37:13,063 --> 00:37:14,063 Sabes que no podemos confiar en esta gente. 602 00:37:14,063 --> 00:37:18,533 No los conocemos. No nos entenderán. 603 00:37:18,535 --> 00:37:20,901 Lo sé. 604 00:37:20,903 --> 00:37:27,208 Tienes razón. No les dije nada. 605 00:37:29,946 --> 00:37:35,517 No pasa nada. Cariño, no estoy enojada. 606 00:37:35,519 --> 00:37:39,153 Olvidaremos que esto sucedió, ¿de acuerdo? 607 00:37:54,805 --> 00:37:56,938 Amiga, te busqué por todas partes. 608 00:37:56,940 --> 00:37:58,773 -Tenemos que hablar. -¿Qué, Scott? 609 00:37:58,775 --> 00:38:00,208 Creo que sé exactamente dónde estamos. 610 00:38:00,210 --> 00:38:02,444 ¿Y cómo es posible que lo sepas? 611 00:38:02,446 --> 00:38:05,013 Por los camellos. 612 00:38:05,015 --> 00:38:07,115 -¿Los camellos? -Sí, eran como ocho. 613 00:38:07,117 --> 00:38:09,484 Estaban a punto de entrar al pozo de alquitrán 614 00:38:09,486 --> 00:38:11,286 hasta que los salvé. 615 00:38:11,288 --> 00:38:12,888 Está bien. 616 00:38:12,890 --> 00:38:16,224 Eran como los pozos de alquitrán, como los de Los Ángeles. 617 00:38:18,829 --> 00:38:20,462 Espera, ¿crees que estamos en Los Ángeles? 618 00:38:20,464 --> 00:38:22,130 -Sí. -¿Estás drogado? 619 00:38:22,132 --> 00:38:23,698 Sí, pero eso no es relevante. 620 00:38:23,700 --> 00:38:25,667 Mira, recuerdo a esos camellos. 621 00:38:25,669 --> 00:38:27,302 Sus huesos fueron excavados el año pasado. 622 00:38:27,304 --> 00:38:28,703 Fue un hallazgo enorme. 623 00:38:28,705 --> 00:38:31,073 Y había ocho de ellos. Igual que ahora. 624 00:38:31,075 --> 00:38:32,142 Pensé que habías dicho que los habías salvado. 625 00:38:32,142 --> 00:38:34,309 Lo hice. Quiero decir, no lo sé. Tal vez cambié 626 00:38:34,311 --> 00:38:36,077 el curso de la historia. Mira, ese no es el punto. 627 00:38:36,079 --> 00:38:39,249 Los científicos de los Pozos de Alquitrán hicieron una datación con carbono de esos huesos. 628 00:38:39,249 --> 00:38:42,083 Eran de alrededor del año 10.000 antes de Cristo. 629 00:38:42,085 --> 00:38:45,854 Así que si estoy en lo cierto, eso significaría que estamos en Los Ángeles. 630 00:38:45,856 --> 00:38:47,657 Y es en algún momento durante la última Edad de Hielo. 631 00:38:47,657 --> 00:38:49,991 ¿No es una locura? 632 00:38:49,993 --> 00:38:52,194 No puedo lidiar con esto ahora mismo. Me tengo que ir. 633 00:38:52,196 --> 00:38:54,996 Riley. 634 00:38:55,098 --> 00:38:56,265 -Iré a buscarlos. -Bueno, espera. 635 00:38:56,266 --> 00:38:58,133 -Déjame ir contigo. -Ya hiciste demasiado. 636 00:38:58,135 --> 00:38:59,700 No dejaré que hagas esto sola. 637 00:38:59,702 --> 00:39:00,770 Déjame buscar a alguien para... 638 00:39:00,770 --> 00:39:02,437 -¡Riley! -Papá. 639 00:39:02,439 --> 00:39:04,739 ¡Riley! 640 00:39:08,178 --> 00:39:09,444 Papá. 641 00:39:09,446 --> 00:39:12,447 Despacio, despacio, despacio. 642 00:39:12,449 --> 00:39:14,949 Hola, hija. 643 00:39:14,951 --> 00:39:17,718 -¿Cómo estás, Sam? -Estoy bien. 644 00:39:17,720 --> 00:39:22,757 Solo un poco agotado. ¿Cómo está Josh? 645 00:39:22,759 --> 00:39:23,991 Le di las medicinas. 646 00:39:23,993 --> 00:39:25,262 Pero Riley estuvo con él todo el tiempo. 647 00:39:25,262 --> 00:39:28,663 -Me alegro de que hayas vuelto. -Lucas aquí fue un regalo del cielo. 648 00:39:28,665 --> 00:39:29,997 Nos encontramos con él en el bosque. 649 00:39:29,999 --> 00:39:31,866 Lugar correcto, momento correcto. 650 00:39:31,868 --> 00:39:33,468 ¿Qué estabas haciendo ahí? 651 00:39:33,470 --> 00:39:37,205 Me caí en ese pozo y terminé a unos kilómetros de aquí. 652 00:39:37,207 --> 00:39:38,240 -Tenemos que acostarlo. -Sí. 653 00:39:38,241 --> 00:39:40,408 -Subámoslo al autobús. -Yo puedo. Gracias. 654 00:39:40,410 --> 00:39:41,809 Vamos. 655 00:39:55,959 --> 00:39:57,158 Te estuve buscando. 656 00:39:57,160 --> 00:39:58,860 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 657 00:39:58,862 --> 00:40:00,295 Me caí en el pozo igual que tú. 658 00:40:00,297 --> 00:40:02,197 No, se supone que estás en Baton Rouge. 659 00:40:02,199 --> 00:40:05,500 Recibí un aviso de que estabas en LA a punto de hacer un trato. 660 00:40:05,502 --> 00:40:06,601 Vine a detenerte. 661 00:40:06,603 --> 00:40:07,668 ¿Así que me estás siguiendo? 662 00:40:07,670 --> 00:40:09,871 No dejaré que desperdicies tu vida. 663 00:40:09,873 --> 00:40:11,506 Ya no eres parte de mi vida. 664 00:40:11,508 --> 00:40:14,476 No tienes nada que decir de ella. 665 00:40:14,478 --> 00:40:18,813 Aléjate de mí. 666 00:40:21,885 --> 00:40:25,186 ¿Ese es el tipo que estabas buscando? 667 00:40:25,188 --> 00:40:27,221 Sí. 668 00:40:27,223 --> 00:40:28,689 ¿Quién es? 669 00:40:28,691 --> 00:40:31,893 Mi hijo. 670 00:40:41,804 --> 00:40:43,804 Veré si puedo encontrar más agua. 671 00:40:46,543 --> 00:40:49,110 Gracias. A los dos. 672 00:40:52,282 --> 00:40:54,281 ¿Qué más puedo hacer? ¿Qué necesitas? 673 00:40:54,283 --> 00:40:56,684 Solo necesito relajarme. Eso es todo. 674 00:40:56,686 --> 00:40:58,253 Mamá. 675 00:40:58,255 --> 00:41:00,555 Josh. 676 00:41:00,557 --> 00:41:03,558 Josh. Hola, cariño. 677 00:41:03,560 --> 00:41:05,560 ¿Cómo estás? 678 00:41:05,562 --> 00:41:08,563 Un poco mejor. 679 00:41:08,565 --> 00:41:12,567 Todavía tienes fiebre, así que deberías descansar, ¿sí? 680 00:41:12,569 --> 00:41:15,570 Estaré bien, mamá. 681 00:41:15,572 --> 00:41:17,305 Lo sé. 682 00:41:23,747 --> 00:41:27,348 Te quiero mucho. 683 00:41:27,350 --> 00:41:28,450 Yo también te quiero. 684 00:41:35,592 --> 00:41:36,958 ¿Qué te parece? 685 00:41:36,960 --> 00:41:38,326 Parece que estuvieron ocupados. 686 00:41:38,328 --> 00:41:40,428 Es un prototipo de Striker diseñado específicamente 687 00:41:40,430 --> 00:41:42,830 para volar en uno de estos pozos. 688 00:41:42,832 --> 00:41:44,965 Nunca vi nada parecido. 689 00:41:44,967 --> 00:41:47,468 Lo estuvimos desarrollando por años. 690 00:41:47,470 --> 00:41:49,106 Estamos tratando de conseguir la aprobación para lanzar 691 00:41:49,106 --> 00:41:51,773 una misión de rescate, pero no hemos podido. 692 00:41:51,775 --> 00:41:53,107 Hasta ahora. 693 00:41:53,109 --> 00:41:55,876 ¿Qué cambió? 694 00:41:55,878 --> 00:41:58,013 Tú. 695 00:41:58,015 --> 00:41:59,614 Ahora que sabemos a dónde nos lleva, 696 00:41:59,616 --> 00:42:03,885 ahora que sabemos que hay gente viva, todo es diferente. 697 00:42:03,887 --> 00:42:09,824 Iremos allí y tú nos ayudarás a hacerlo. 698 00:42:09,825 --> 00:42:11,825 ---oOo---