1
00:00:04,547 --> 00:00:07,044
Sebelumnya di La Brea
2
00:00:07,877 --> 00:00:10,791
Seumur hidupku, aku tak pernah tahu
siapa diriku dan dari mana asalku.
3
00:00:10,874 --> 00:00:12,123
Orang tuaku...
4
00:00:12,206 --> 00:00:14,454
Silas bilang mereka masih hidup.
5
00:00:15,037 --> 00:00:17,368
Benar. Kami bertiga dan Silas...
6
00:00:17,451 --> 00:00:19,283
Kami bagian dari tim
yang menciptakan Lazarus.
7
00:00:20,448 --> 00:00:22,238
Tampaknya ada ruangan
di gedung itu yang berisi portal...
8
00:00:22,322 --> 00:00:24,070
Yang bisa terhubung ke masa depan.
9
00:00:24,861 --> 00:00:27,775
Ibumu berada di tahun 1988.
10
00:00:28,274 --> 00:00:30,980
Josh dan Riley,
mereka pergi ke tahun 1988.
11
00:00:31,605 --> 00:00:35,143
Satu-satunya peluang menyelamatkan
anak-anakmu adalah gedung kaca itu.
12
00:00:35,517 --> 00:00:38,265
Ada bahaya di sana
yang tidak akan siap kalian hadapi.
13
00:00:40,887 --> 00:00:43,510
Hidupku tak berarti tanpamu.
14
00:00:44,093 --> 00:00:45,258
Aku akan membawa putra kita kembali.
15
00:00:45,342 --> 00:00:46,715
Lalu aku bisa mendapatkan jawaban...
16
00:00:46,798 --> 00:00:48,131
Tentang orang tuaku.
17
00:00:49,546 --> 00:00:50,670
Lihat.
18
00:00:51,877 --> 00:00:53,091
Baiklah, ini dia.
19
00:01:09,417 --> 00:01:12,535
Begitu kita di dalam,
kita ke lantai teratas...
20
00:01:12,618 --> 00:01:14,738
Dan memakai kartu akses
untuk mengakses ruang portal.
21
00:01:14,822 --> 00:01:18,231
Lalu kita pergi ke tahun 1988
untuk mencari Riley dan Josh.
22
00:01:21,224 --> 00:01:22,679
Pakai maskermu.
23
00:01:22,762 --> 00:01:24,009
Ya.
24
00:01:30,786 --> 00:01:32,158
Kau.
25
00:01:33,571 --> 00:01:34,894
Turun dan kemari.
26
00:01:46,715 --> 00:01:48,422
Baik, ini dia.
27
00:01:50,463 --> 00:01:51,712
Lepas maskermu.
28
00:01:58,250 --> 00:01:59,624
Lagi pula sudah mulai panas.
29
00:02:00,623 --> 00:02:02,372
Aku tidak mengenalimu.
30
00:02:02,456 --> 00:02:04,163
Ya, aku tidak mengenalimu.
31
00:02:05,954 --> 00:02:08,869
Tapi ini pengiriman pertamaku.
32
00:02:13,657 --> 00:02:15,240
Di mana orang yang biasanya?
33
00:02:17,072 --> 00:02:18,446
Taamet membunuhnya.
34
00:02:19,737 --> 00:02:23,277
Dia akan membunuhku juga
jika aku tidak segera kembali.
35
00:02:23,360 --> 00:02:26,011
Jadi, jika kau tidak keberatan,
kami ingin terus bergerak.
36
00:02:26,094 --> 00:02:27,668
Sepertinya dia tidak percaya.
37
00:02:28,289 --> 00:02:32,100
- Kita harus bagaimana?
- Diam saja, kecuali terpaksa.
38
00:02:37,071 --> 00:02:38,314
Baik, Orang Baru.
39
00:02:41,421 --> 00:02:42,581
Bawa masuk gerobaknya.
40
00:02:42,663 --> 00:02:43,906
Baik.
41
00:02:47,054 --> 00:02:48,297
Ada masalah.
42
00:02:51,942 --> 00:02:54,345
Bagiku semua baik-baik saja, Kiera.
43
00:02:56,043 --> 00:02:58,404
Tidak ada yang baik-baik saja
saat ada Silas.
44
00:02:59,440 --> 00:03:02,470
Aku ingin semua orang di gerobak itu
dibawa kepadaku sekarang.
45
00:03:03,217 --> 00:03:04,297
Sekuriti?
46
00:03:10,980 --> 00:03:12,433
Tangkap mereka!
47
00:03:14,093 --> 00:03:16,003
- Ayo!
- Turun dari gerobak sekarang!
48
00:03:16,086 --> 00:03:17,538
Awas!
49
00:03:18,286 --> 00:03:19,697
Gavin!
50
00:03:19,780 --> 00:03:21,025
Ke sini!
51
00:03:22,105 --> 00:03:23,142
Kalian semua!
52
00:03:23,225 --> 00:03:24,512
Turun!
53
00:03:25,716 --> 00:03:27,957
Tiarap!
54
00:03:29,535 --> 00:03:30,822
Tunggu, kita kalah jumlah.
55
00:03:30,905 --> 00:03:32,524
- Ayo, cepat!
- Hei!
56
00:03:32,690 --> 00:03:33,852
Tetap tiarap!
57
00:03:40,494 --> 00:03:41,822
Kalian berdua! Tangkap dia!
58
00:03:44,354 --> 00:03:45,581
Ayo!
59
00:04:00,725 --> 00:04:02,417
Lucas, kau baik-baik saja?
60
00:04:03,982 --> 00:04:05,757
Kita harus pergi!
61
00:04:06,899 --> 00:04:09,689
Izzy, Eve, lari! Lari!
62
00:04:12,775 --> 00:04:13,832
Ayo!
63
00:04:13,916 --> 00:04:15,607
Ayo, cepat!
64
00:04:17,213 --> 00:04:18,608
Gavin!
65
00:04:18,693 --> 00:04:19,984
Ayah!
66
00:04:31,183 --> 00:04:33,057
Semuanya, cari mereka bersama!
67
00:04:34,524 --> 00:04:35,949
Cepat!
68
00:04:36,031 --> 00:04:37,864
Cepat!
69
00:04:38,312 --> 00:04:39,860
Kirim tim ke atas bukit itu.
70
00:04:41,408 --> 00:04:42,508
Kita aman.
71
00:04:42,997 --> 00:04:44,341
Apa yang akan terjadi pada Ayah?
72
00:04:44,423 --> 00:04:47,519
Entah, seharusnya kulakukan sesuatu.
Seharusnya aku membantunya.
73
00:04:47,600 --> 00:04:48,619
Jika kau melakukannya...
74
00:04:48,700 --> 00:04:50,208
Kami akan berusaha
membebaskanmu juga.
75
00:04:50,289 --> 00:04:52,000
- Kita akan bawa Gavin kembali.
- Bagaimana caranya?
76
00:04:52,082 --> 00:04:53,874
Entah, tapi aku tidak akan menyerah
untuk mendapatkan Riley.
77
00:04:53,956 --> 00:04:54,974
Pasti ada jalan masuk lain.
78
00:04:55,056 --> 00:04:56,441
Silas membantu
merancang gedung itu...
79
00:04:56,522 --> 00:04:57,989
Jadi, hanya dia yang bisa membantu.
80
00:04:58,559 --> 00:04:59,712
Lihat.
81
00:04:59,794 --> 00:05:02,635
Silas kabur ke sini,
mungkin saja ini jejaknya.
82
00:05:02,718 --> 00:05:03,747
Kita bisa melacaknya.
83
00:05:03,829 --> 00:05:05,147
Ya, tapi bagaimana
dengan Scott dan Lucas?
84
00:05:05,229 --> 00:05:06,465
Kita tidak bisa meninggalkan mereka
begitu saja di sini.
85
00:05:07,947 --> 00:05:09,511
Aku benci mengatakannya...
86
00:05:09,594 --> 00:05:11,158
Tapi kita tidak punya waktu
untuk menemukan mereka.
87
00:05:11,241 --> 00:05:12,929
Makin lama kita menunggu,
maka Silas makin jauh.
88
00:05:13,011 --> 00:05:15,152
Kita tidak punya pilihan lain.
89
00:05:15,235 --> 00:05:16,552
Ayo.
90
00:05:17,335 --> 00:05:18,899
Hei.
91
00:05:20,711 --> 00:05:22,002
Aku di sini. Kau tidak sendirian.
92
00:05:35,204 --> 00:05:36,635
Aku tak lihat orang-orang di grup kita
di mana pun.
93
00:05:36,719 --> 00:05:37,772
Baik.
94
00:05:37,856 --> 00:05:40,255
Itu tidak mengubah rencananya,
kita tetap akan ke gedung itu.
95
00:05:43,412 --> 00:05:44,590
Hei, coba aku lihat.
96
00:05:45,390 --> 00:05:47,453
Ayo!
97
00:05:49,641 --> 00:05:51,241
Baik.
98
00:05:52,293 --> 00:05:55,029
Astaga.
99
00:05:55,113 --> 00:05:57,049
- Tenang, Bung.
- Tenang?
100
00:05:57,134 --> 00:05:58,186
Bagaimana kau bisa tenang sekarang?
101
00:05:58,270 --> 00:06:00,263
Ini luka bakar yang sama
dengan yang ada pada Eddie.
102
00:06:02,712 --> 00:06:04,538
Aku tidak perlu mengingatkanmu
apa yang terjadi padanya.
103
00:06:07,112 --> 00:06:08,482
Aku baik-baik saja.
104
00:06:08,565 --> 00:06:10,059
Tidak.
105
00:06:11,304 --> 00:06:12,840
Kita tidak bisa begini. Sebaiknya aku
membawamu kembali ke tanah terbuka.
106
00:06:12,923 --> 00:06:14,667
Tidak, Scott.
Tidak ada apa-apa untukku di sana.
107
00:06:14,750 --> 00:06:15,787
Kurasa itu tidak benar.
108
00:06:15,870 --> 00:06:18,569
Yang benar adalah
aku berjanji kepada ibuku.
109
00:06:19,731 --> 00:06:22,346
Masih banyak yang aku ingin lakukan,
tapi aku tidak bisa lakukan di sini.
110
00:06:22,429 --> 00:06:24,546
Kau hampir tidak sanggup bergerak
saat ini, paham?
111
00:06:24,629 --> 00:06:26,912
Kau tahu aku benar.
112
00:06:26,995 --> 00:06:29,901
Baik.
113
00:06:29,984 --> 00:06:31,810
Aku akan pergi ke tanah terbuka,
tapi kau tetap ke gedung itu.
114
00:06:31,894 --> 00:06:32,973
Dengar, kau tidak bisa memaksaku.
115
00:06:33,056 --> 00:06:34,758
Aku tidak peduli, Scott!
116
00:06:34,841 --> 00:06:37,539
Kau harus berusaha pergi dari sini.
Itu satu-satunya kesempatanmu.
117
00:06:38,950 --> 00:06:40,611
Jangan bodoh.
118
00:06:42,479 --> 00:06:44,471
Aku hargai kau menjagaku...
119
00:06:48,622 --> 00:06:50,366
Tapi aku lebih suka
menjadi orang bodoh.
120
00:06:55,887 --> 00:06:57,464
Maaf, aku jarang memasak.
121
00:06:57,547 --> 00:06:59,835
Apa pun yang tidak perlu ditangkap,
kami suka.
122
00:07:01,899 --> 00:07:02,983
Caroline...
123
00:07:03,057 --> 00:07:04,926
Kau bilang punya cara
menghentikan gelombang pasang.
124
00:07:05,337 --> 00:07:06,878
Bagaimana caranya?
125
00:07:09,733 --> 00:07:10,991
Biar aku perlihatkan.
126
00:07:23,660 --> 00:07:25,074
Seperti kataku, aku datang ke 1988...
127
00:07:25,157 --> 00:07:28,067
Untuk mengakses eksperimen pertama
mengenai perjalanan waktu.
128
00:07:28,151 --> 00:07:29,481
Aku menggunakan kode itu
untuk menciptakan virus...
129
00:07:29,564 --> 00:07:31,643
Yang akan mematikan Program Lazarus.
130
00:07:33,722 --> 00:07:36,508
{\an5}Kami membuat portal di dalam gedung
pada tahun 10.000 SM.
131
00:07:37,173 --> 00:07:38,712
Selama portal itu tetap terbuka...
132
00:07:38,795 --> 00:07:40,832
Lubang runtuhan ini akan terus terjadi
secara acak.
133
00:07:40,915 --> 00:07:43,285
Ukuran dan frekuensinya
meningkat hingga...
134
00:07:44,699 --> 00:07:46,986
Lebih baik tidak usah bahas dampaknya
kepada kita.
135
00:07:47,901 --> 00:07:50,354
Selama aku bisa tetap tersembunyi
dari orang yang memburuku...
136
00:07:50,437 --> 00:07:51,476
Aku punya kesempatan.
137
00:07:51,560 --> 00:07:52,849
Memburumu?
138
00:07:52,932 --> 00:07:55,219
Siapa yang mau menghentikanmu?
Bukankah kau lakukan hal yang baik?
139
00:07:56,258 --> 00:07:57,805
Tergantung siapa yang kau tanya.
140
00:08:03,178 --> 00:08:05,834
Tidak. Itu listriknya.
141
00:08:05,963 --> 00:08:07,299
Di mana kotak sekringmu?
142
00:08:07,383 --> 00:08:08,593
Di ujung jalan.
143
00:08:08,677 --> 00:08:11,265
Aku menyedot listrik
dari gelanggang es.
144
00:08:11,349 --> 00:08:14,230
Mereka tutup untuk renovasi,
jadi, tidak ada yang tahu.
145
00:08:14,731 --> 00:08:16,025
Ada yang bisa kami bantu?
146
00:08:16,818 --> 00:08:19,198
{\an5}Ganti sekring di gelanggang es.
Lakukan sekarang.
147
00:08:19,282 --> 00:08:20,534
- Baik.
- Mari kita lakukan.
148
00:08:25,168 --> 00:08:27,715
Jejak kaki ini cocok
dengan yang lain.
149
00:08:27,799 --> 00:08:29,135
Kita di jalur yang benar.
150
00:08:29,218 --> 00:08:30,847
Ayo terus jalan.
151
00:08:35,189 --> 00:08:37,318
Hei, Levi, bisa kita bicara?
152
00:08:38,237 --> 00:08:39,447
Tentu.
153
00:08:39,990 --> 00:08:42,370
Kami ingin kau membantu
mengembalikan ayahku...
154
00:08:42,453 --> 00:08:45,501
Tapi aku juga berpikir
setelah ayahku kembali...
155
00:08:45,585 --> 00:08:48,299
Mereka berdua butuh ruang
untuk memikirkan semuanya.
156
00:08:50,678 --> 00:08:52,766
Kau tidak melihat
tatapan mata ibuku...
157
00:08:52,849 --> 00:08:54,060
Saat ayahku diculik?
158
00:08:55,062 --> 00:08:56,398
Aku melihat ketakutannya.
159
00:08:57,275 --> 00:08:59,565
Dan yang aku lihat,
dia masih mencintainya.
160
00:09:01,730 --> 00:09:03,479
Berbalik...
161
00:09:05,436 --> 00:09:07,185
Dan kembali ke tanah terbuka kalian.
162
00:09:08,059 --> 00:09:09,433
Kami tidak bisa melakukan itu.
163
00:09:09,517 --> 00:09:10,849
Kami harus menolong Gavin.
164
00:09:11,932 --> 00:09:13,347
Kau bisa membantu kami.
165
00:09:13,972 --> 00:09:15,971
Aku sudah berusaha membantumu.
166
00:09:16,054 --> 00:09:17,095
Kau mungkin tidak percaya padaku...
167
00:09:17,178 --> 00:09:20,093
Tapi semua yang aku lakukan
adalah untuk melindungi suamimu.
168
00:09:20,759 --> 00:09:23,549
Aku berusaha memastikan
dia tidak kembali ke gedung itu.
169
00:09:24,465 --> 00:09:27,421
Apa maksudmu "kembali"?
Dia pernah ke sana?
170
00:09:28,504 --> 00:09:31,419
Yang penting,
aku harus mengeluarkannya dari sana.
171
00:09:32,918 --> 00:09:34,958
Aku berpeluang lebih baik
jika melakukannya sendiri.
172
00:09:35,041 --> 00:09:36,457
Sekarang, pergi.
173
00:09:36,540 --> 00:09:38,455
Apa yang akan kau lakukan,
membunuh kami?
174
00:09:38,539 --> 00:09:39,746
Suamiku ada di gedung itu.
175
00:09:39,830 --> 00:09:42,369
Aku tidak peduli harus bagaimana.
Aku tidak akan menyerah.
176
00:09:42,827 --> 00:09:45,534
Aku tahu betapa Gavin peduli padamu.
177
00:09:45,617 --> 00:09:47,491
Jadi, aku tidak mau
menjadi penyebab kau terluka.
178
00:09:48,948 --> 00:09:50,364
Jika kau masuk ke sana...
179
00:09:51,655 --> 00:09:53,487
Kemungkinan kau tidak akan keluar.
180
00:09:53,570 --> 00:09:55,028
Kami tidak ingin keluar.
181
00:09:55,652 --> 00:09:58,026
Ada portal di sana
yang akan membawa kami ke tahun 1988.
182
00:09:59,816 --> 00:10:01,824
Jika kau peduli pada Gavin...
183
00:10:01,908 --> 00:10:03,748
Kau akan membantunya
kembali ke keluarganya.
184
00:10:09,061 --> 00:10:10,232
Aku punya rencana.
185
00:10:11,236 --> 00:10:14,080
Jangan jauh-jauh
dan jangan menghalangiku.
186
00:10:15,335 --> 00:10:17,385
Hei, Silas.
187
00:10:17,469 --> 00:10:19,351
Aku tahu kita mendatangi bahaya...
188
00:10:19,435 --> 00:10:21,945
Tapi apa yang membuatmu
sangat gelisah soal gedung ini?
189
00:10:24,580 --> 00:10:26,590
Bukan gedungnya.
190
00:10:26,673 --> 00:10:28,013
Tapi orang yang mengelolanya.
191
00:11:03,140 --> 00:11:04,516
Di mana keluargaku?
192
00:11:05,642 --> 00:11:07,769
Mereka berhasil lolos
dari para penjagaku.
193
00:11:09,771 --> 00:11:11,856
Jadi, aku hanya bisa berasumsi
bahwa mereka aman.
194
00:11:13,775 --> 00:11:15,318
Pertanyaannya adalah...
195
00:11:17,362 --> 00:11:18,613
Gavin Harris...
196
00:11:21,407 --> 00:11:22,742
Kenapa kau di sini?
197
00:11:27,913 --> 00:11:30,040
Kau tidak perlu takut kepadaku.
198
00:11:38,715 --> 00:11:40,341
Kau tahu siapa aku.
199
00:11:40,883 --> 00:11:42,802
Jadi, katakan siapa dirimu.
200
00:11:44,261 --> 00:11:46,680
Aku mengawasi semua yang terjadi
di dalam gedung ini.
201
00:11:47,348 --> 00:11:49,141
Aku yang memimpin Program Lazarus.
202
00:11:50,059 --> 00:11:51,518
Namaku James.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,313
Yang terpenting...
204
00:11:56,225 --> 00:11:57,512
Aku ayahmu.
205
00:12:04,419 --> 00:12:06,480
Aku tahu semua orang takut...
206
00:12:06,638 --> 00:12:07,767
Kalian bertanya-tanya ke mana
semua orang yang mampu pergi.
207
00:12:07,814 --> 00:12:10,507
Akan kuberi tahu,
mereka pergi ke tahun 1988...
208
00:12:10,592 --> 00:12:12,559
Untuk membantu diri mereka sendiri!
209
00:12:12,644 --> 00:12:15,262
Tapi jangan takut,
pemimpin yang kuat masih ada.
210
00:12:15,928 --> 00:12:17,091
Aku.
211
00:12:18,671 --> 00:12:21,164
- Aku Judah, jika kalian belum tahu.
- Tidak mungkin...
212
00:12:21,248 --> 00:12:23,658
Bersama,
kita akan melalui kesulitan ini.
213
00:12:23,741 --> 00:12:24,947
- Kita akan...
- Aku pergi.
214
00:12:25,030 --> 00:12:26,485
- Hei! Ayolah!
- Ya, semoga berhasil.
215
00:12:28,438 --> 00:12:31,722
Hei, kita tidak butuh orang lain.
216
00:12:32,428 --> 00:12:34,299
Kita selalu bisa bertahan.
217
00:12:35,130 --> 00:12:37,582
Aku tahu.
Aku hanya memikirkan sesuatu.
218
00:12:37,665 --> 00:12:39,078
Apa itu? Katakan.
219
00:12:39,161 --> 00:12:42,362
Di sini! Kami butuh bantuan! Tolong!
220
00:12:42,445 --> 00:12:44,149
Itu Scott dan Lucas.
221
00:12:47,724 --> 00:12:48,887
Ayo.
222
00:12:48,970 --> 00:12:50,799
Apa yang terjadi padanya?
223
00:12:50,882 --> 00:12:52,254
Kalian baik-baik saja?
224
00:12:52,337 --> 00:12:54,166
Itu pertanyaan yang relatif.
225
00:12:54,249 --> 00:12:55,995
Kami mencoba masuk
ke Gedung Lazarus...
226
00:12:56,078 --> 00:12:57,616
Tapi penjaganya mengusir kami.
227
00:12:57,699 --> 00:12:59,569
- Kita harus membawanya ke bus.
- Baik.
228
00:12:59,652 --> 00:13:01,439
Pertolongan pertama apa pun
yang kita punya akan membantu.
229
00:13:01,523 --> 00:13:03,975
Tolong ambil apa pun yang kau bisa.
230
00:13:04,058 --> 00:13:05,263
- Kita harus membantu.
- Hati-hati.
231
00:13:05,346 --> 00:13:06,593
Ayo.
232
00:13:06,676 --> 00:13:07,965
Maaf. Ya.
233
00:13:08,048 --> 00:13:10,071
Biar aku periksa,
mungkin ada sesuatu.
234
00:13:18,710 --> 00:13:19,957
Kau ayahku.
235
00:13:21,330 --> 00:13:23,825
Kali terakhir aku melihatmu...
236
00:13:26,195 --> 00:13:27,525
Kau masih bayi.
237
00:13:30,935 --> 00:13:34,844
Aku telah memimpikan hari
saat aku bisa beri tahu semuanya.
238
00:13:36,507 --> 00:13:37,838
Sekarang kau di sini...
239
00:13:38,461 --> 00:13:40,249
Dan aku tak tahu
harus mulai dari mana.
240
00:13:46,653 --> 00:13:48,274
Kenapa kau tidak mencariku?
241
00:13:50,312 --> 00:13:53,306
Tempat tinggalku kurang dari sehari
berjalan kaki dari sini.
242
00:13:55,177 --> 00:13:57,589
Tapi kau tidak pernah mencariku.
Kenapa?
243
00:13:57,672 --> 00:13:59,668
Percayalah,
jika aku tahu kau ada di mana...
244
00:13:59,751 --> 00:14:01,671
Aku akan melakukan apa pun
untuk membawamu kembali.
245
00:14:03,549 --> 00:14:06,430
Beri aku kesempatan
untuk menjelaskan semuanya.
246
00:14:06,513 --> 00:14:09,184
Kemari, ada sangat banyak hal
yang perlu kau ketahui.
247
00:14:14,360 --> 00:14:17,366
Kau ingin tahu tentang keluarga kita?
Sejarah kita?
248
00:14:17,449 --> 00:14:19,077
Gedung ini adalah pusatnya.
249
00:14:19,161 --> 00:14:22,416
Bahkan hari saat aku tahu
bahwa ibumu hamil...
250
00:14:22,500 --> 00:14:24,670
Adalah hari yang aku impikan.
251
00:14:26,591 --> 00:14:28,427
Sebenarnya, semua ini untukmu.
252
00:14:30,389 --> 00:14:31,641
Untukku?
253
00:14:31,725 --> 00:14:34,855
Impianku adalah memperbaiki dunia
agar masa depanmu lebih baik...
254
00:14:35,732 --> 00:14:38,946
Karena di tempat asal kita,
Bumi tak bisa menopang dirinya lagi.
255
00:14:39,029 --> 00:14:42,410
Kelaparan, kepunahan,
kekurangan sumber daya...
256
00:14:44,414 --> 00:14:45,583
Planet kita sekarat.
257
00:14:47,461 --> 00:14:48,964
Dari mana asal kita?
258
00:14:49,047 --> 00:14:50,675
Los Angeles...
259
00:14:50,759 --> 00:14:52,971
Pada tahun 2076.
260
00:14:53,054 --> 00:14:55,768
Saat itulah aku menciptakan
Program Lazarus...
261
00:14:55,851 --> 00:14:59,573
Dan upayanya untuk menghapus
kerusakan yang dilakukan manusia.
262
00:15:01,857 --> 00:15:04,775
Bagaimana berada di 10.000 SM
bisa memperbaiki masa depan?
263
00:15:04,857 --> 00:15:06,501
Sumber daya alam, Gavin.
264
00:15:07,692 --> 00:15:10,610
Di masa depan,
kita kehabisan sumber daya alam.
265
00:15:10,692 --> 00:15:12,890
Tapi semua yang kita butuhkan
masih ada di sini.
266
00:15:15,088 --> 00:15:19,018
Solusinya selalu ada di masa lalu.
267
00:15:26,795 --> 00:15:29,146
Bagian ini menampung
lebih dari 1.000 spesies tanaman...
268
00:15:29,228 --> 00:15:30,342
Untuk dipelajari.
269
00:15:30,424 --> 00:15:31,950
Luar biasa.
270
00:15:33,888 --> 00:15:35,167
Jangan cemaskan
harimau gigi pedang itu...
271
00:15:35,249 --> 00:15:36,610
Semuanya dikurung.
272
00:15:37,146 --> 00:15:39,167
Kami punya fasilitas penelitian hewan
yang terus berkembang...
273
00:15:39,250 --> 00:15:42,879
Yang diharapkan memberi wawasan
memperbaiki kecacatan genetik...
274
00:15:42,961 --> 00:15:44,322
Yang memicu kepunahan mereka.
275
00:15:44,405 --> 00:15:47,209
Semua yang kami pelajari,
kami kirim kembali ke tahun 2076...
276
00:15:47,291 --> 00:15:49,312
Agar tragedi semacam ini
tidak akan terjadi lagi.
277
00:15:51,333 --> 00:15:53,024
Ada yang terasa familier?
278
00:15:53,106 --> 00:15:55,540
Tidak. Haruskah ada?
279
00:15:55,622 --> 00:15:57,313
Kurasa kau terlalu muda
untuk mengingatnya...
280
00:15:57,395 --> 00:15:58,963
Tapi dahulu kau suka di sini.
281
00:15:59,045 --> 00:16:00,819
Kita bermain petak umpet.
282
00:16:01,395 --> 00:16:04,034
Aku membacakanmu
nama Latin semua tanaman.
283
00:16:05,123 --> 00:16:09,855
Lihat.
Ini sejenis spesies Doratifera.
284
00:16:09,939 --> 00:16:13,038
Ini punya bisa
yang kami ekstrak dan sintesis...
285
00:16:13,122 --> 00:16:17,771
Untuk menciptakan vaksin
pelindung hewan ternak dari penyakit.
286
00:16:18,525 --> 00:16:20,200
Pemikiran inovatif seperti ini...
287
00:16:20,284 --> 00:16:23,174
Yang aku yakini
akan menyembuhkan dunia.
288
00:16:24,179 --> 00:16:26,566
Kau pasti tidak menciptakan
semua ini sendirian.
289
00:16:28,074 --> 00:16:29,826
Jadi, di mana anggota timmu
yang lain?
290
00:16:31,746 --> 00:16:33,415
Maksudmu Aldridge?
291
00:16:33,498 --> 00:16:35,334
Kakekmu?
292
00:16:36,002 --> 00:16:37,420
Lalu...
293
00:16:39,089 --> 00:16:40,425
Ibumu?
294
00:16:40,508 --> 00:16:41,843
Kenapa dia tidak ada di sini?
295
00:16:42,970 --> 00:16:44,764
Kenapa ibuku ada di tahun 1988?
296
00:16:47,059 --> 00:16:48,811
Kau menceritakan kisah
yang sangat menarik...
297
00:16:48,895 --> 00:16:50,856
Tapi bukan itu yang aku dengar
dari Silas dan Aldridge.
298
00:16:52,567 --> 00:16:55,446
Kami membangun hal yang luar biasa,
tapi itu memecah belah kami.
299
00:16:58,408 --> 00:17:00,769
Aku sangat menyesal
kehilangan mereka.
300
00:17:02,877 --> 00:17:04,984
Menyesal karena kehilanganmu.
301
00:17:05,954 --> 00:17:09,875
Lalu suatu hari kau muncul...
302
00:17:09,959 --> 00:17:11,730
Mencoba masuk ke gedung ini.
303
00:17:11,814 --> 00:17:13,332
Jadi, Nak, aku sudah banyak bicara.
304
00:17:13,416 --> 00:17:17,252
Seharusnya aku yang bertanya,
kenapa kau kembali ke sini?
305
00:17:18,685 --> 00:17:20,456
Untuk menyatukan keluargaku kembali.
306
00:17:22,311 --> 00:17:25,093
Tidak ada yang membuatku
lebih bahagia daripada membantumu.
307
00:17:30,658 --> 00:17:31,893
Sedikit lagi sampai.
308
00:17:33,541 --> 00:17:35,064
Hei.
309
00:17:35,146 --> 00:17:36,299
Hei.
310
00:17:37,329 --> 00:17:38,729
Bagaimana keadaanmu?
311
00:17:38,811 --> 00:17:40,747
Hanya berusaha tetap fokus.
312
00:17:41,570 --> 00:17:42,847
Aku turut bersimpati.
313
00:17:42,929 --> 00:17:45,606
Aku yakin kau merasa sedih melihat
apa yang menimpa Gavin hari ini.
314
00:17:49,930 --> 00:17:51,289
Jika melihat situasiku...
315
00:17:52,030 --> 00:17:54,295
Aku pernah punya sedikit masalah
dengan istriku.
316
00:17:54,377 --> 00:17:56,647
Aku mengerti apa yang kau alami.
317
00:17:58,832 --> 00:18:01,438
Bagaimana kau melakukannya?
Bagaimana caramu kembali kepadanya?
318
00:18:02,489 --> 00:18:03,749
Bisa dibilang...
319
00:18:03,833 --> 00:18:06,565
Butuh banyak kerja keras
dan permintaan maaf.
320
00:18:07,070 --> 00:18:08,877
Tapi hubungan kami
lebih baik sekarang.
321
00:18:10,054 --> 00:18:11,609
Kita sudah sampai.
322
00:18:17,661 --> 00:18:20,199
Di balik jeruji itu,
ada jalan rahasia...
323
00:18:20,273 --> 00:18:22,619
Yang akan menuntun kita
langsung ke Lazarus.
324
00:18:31,066 --> 00:18:32,209
Astaga.
325
00:18:38,904 --> 00:18:40,210
Kita berada di wilayahnya.
326
00:18:41,516 --> 00:18:43,966
Jika kita mendekat,
burung itu akan menyerang.
327
00:18:55,559 --> 00:18:56,579
Aku akan mengalihkan perhatiannya.
328
00:18:56,661 --> 00:18:57,967
Kalian, pergilah ke saluran air itu.
329
00:18:58,049 --> 00:18:59,635
- Eve...
- Ini bukan debat.
330
00:19:00,720 --> 00:19:03,016
Hei, di sini!
331
00:19:03,475 --> 00:19:05,645
Di atas sini! Di sini!
332
00:19:06,480 --> 00:19:07,524
Di sini!
333
00:19:07,607 --> 00:19:08,985
Baik, bersiaplah untuk lari.
334
00:19:09,068 --> 00:19:10,362
Ayo!
335
00:19:11,197 --> 00:19:13,158
Di sini!
336
00:19:14,202 --> 00:19:16,331
- Cepat!
- Lari.
337
00:19:18,960 --> 00:19:21,590
- Baik. Ayo!
- Ibu!
338
00:19:22,550 --> 00:19:24,052
Cepat.
339
00:19:35,739 --> 00:19:36,984
Ibu, ayo!
340
00:19:38,993 --> 00:19:40,239
Ayo!
341
00:19:42,087 --> 00:19:43,292
- Cepat!
- Tiarap!
342
00:19:43,372 --> 00:19:44,658
Ibu!
343
00:19:45,823 --> 00:19:47,952
- Ibu, cepat!
- Ayo, lari terus!
344
00:19:48,796 --> 00:19:50,042
Masuk!
345
00:20:10,774 --> 00:20:11,927
Tandanya telah menyebar.
346
00:20:12,015 --> 00:20:13,789
Bagaimana kita bisa membantunya?
347
00:20:16,981 --> 00:20:18,665
Turniket yang tepat.
348
00:20:18,754 --> 00:20:19,862
Sebelum kita semua ke sini...
349
00:20:19,951 --> 00:20:22,655
Aku biasa teler dan menonton
video penyintas di YouTube.
350
00:20:22,744 --> 00:20:25,537
Aku melihat pria ini membuatnya
dari syal dan batang logam.
351
00:20:25,625 --> 00:20:27,221
- Mari kita lakukan.
- Hei.
352
00:20:28,551 --> 00:20:30,103
Aku menemukan lidah buaya.
353
00:20:30,192 --> 00:20:32,142
Bagus. Oleskan di lengannya.
354
00:20:32,231 --> 00:20:33,755
Scott dan aku harus mengambil
beberapa barang.
355
00:20:46,767 --> 00:20:47,877
Hei.
356
00:20:55,689 --> 00:20:57,512
Kau baik-baik saja?
357
00:20:57,595 --> 00:20:59,087
Ya.
358
00:21:00,537 --> 00:21:01,781
Jika kau bilang begitu.
359
00:21:06,712 --> 00:21:08,245
Veronica, ada apa?
360
00:21:10,027 --> 00:21:14,130
Aku tahu ada lebih banyak hal penting
yang terjadi...
361
00:21:14,213 --> 00:21:18,191
Tapi menurutku aneh, kau pergi
ke gedung itu tanpa memberitahuku.
362
00:21:18,274 --> 00:21:19,931
Maksudku...
363
00:21:21,133 --> 00:21:24,241
Kau hampir pergi selamanya
dan kau tidak berpamitan.
364
00:21:25,360 --> 00:21:27,929
Aku tidak memikirkannya, Veronica.
365
00:21:28,675 --> 00:21:30,374
Hanya saja...
366
00:21:32,819 --> 00:21:34,601
Kau pernah menyelamatkan hidupku.
367
00:21:34,684 --> 00:21:37,199
Aku juga membantumu. Aku mengira...
368
00:21:37,281 --> 00:21:39,424
Aku mengira kita akan menjadi teman.
369
00:21:54,965 --> 00:21:56,530
Kau telah memanfaatkan aurora.
370
00:21:57,588 --> 00:22:00,929
Batu hitam itu mengandung uranium.
371
00:22:01,690 --> 00:22:04,228
Kami mengekstrak, memurnikan...
372
00:22:04,313 --> 00:22:06,216
Dan memakainya
untuk menyalakan mesin ini.
373
00:22:07,993 --> 00:22:11,884
Aku cuma perlu melewatinya
dan itu akan membawaku ke tahun 1988.
374
00:22:12,434 --> 00:22:15,268
Tidak, Gavin. Pasti ada kekeliruan.
375
00:22:15,353 --> 00:22:18,483
Portal ini membawamu ke tahun 2076.
Tahun asal kita.
376
00:22:21,402 --> 00:22:23,728
Aldridge bilang portal ini
menuju tahun 1988.
377
00:22:23,813 --> 00:22:25,293
Aku tidak tahu harus bilang apa.
378
00:22:26,054 --> 00:22:27,662
Dia tidak berbohong kepadaku.
379
00:22:28,508 --> 00:22:31,003
Aldridge selalu memainkan
permainannya sendiri.
380
00:22:31,088 --> 00:22:33,127
Jika kau menghabiskan
lebih dari satu jam bersamanya...
381
00:22:33,210 --> 00:22:35,000
Kau akan mengerti maksudku.
382
00:22:37,039 --> 00:22:38,745
Aku merasa kau sedang bermain.
383
00:22:39,661 --> 00:22:40,868
Kau menunjukkan gedungmu,
kau sudah jelaskan...
384
00:22:40,951 --> 00:22:42,491
Tentang semua hal luar biasa
yang kau lakukan.
385
00:22:42,574 --> 00:22:44,572
Aku hanya ingin yang sebenarnya.
386
00:22:45,654 --> 00:22:47,485
Aku tidak akan menyerah
sampai mendapatkan putraku kembali.
387
00:22:48,775 --> 00:22:50,981
Tentu saja.
388
00:22:51,064 --> 00:22:53,977
Bukan itu yang dilakukan
keluarga kita.
389
00:22:54,060 --> 00:22:56,141
Tapi kita sadar
saat membutuhkan bantuan.
390
00:22:56,224 --> 00:22:57,681
Biar aku membantumu.
391
00:22:57,764 --> 00:23:01,759
Aku akan mencari cara
untuk kembali ke cucuku.
392
00:23:02,883 --> 00:23:04,464
Tetaplah di sini,
masih ada yang aku ingin perlihatkan.
393
00:23:04,548 --> 00:23:07,919
Aku bisa membantumu.
Aku mohon, tetaplah di sini.
394
00:23:12,247 --> 00:23:14,244
Baik, sambungannya tampak bagus.
395
00:23:16,242 --> 00:23:18,031
- Siap?
- Ya.
396
00:23:18,614 --> 00:23:19,757
Kita mulai.
397
00:23:30,539 --> 00:23:33,883
Sistem terhubung di sini,
kerja kalian bagus.
398
00:23:33,977 --> 00:23:35,183
Maka kami akan kembali.
399
00:23:35,266 --> 00:23:38,137
Tidak. Aku akan mengurutkan
potongan besar kode.
400
00:23:38,220 --> 00:23:39,384
Butuh sekitar 30 menit.
401
00:23:39,468 --> 00:23:41,963
Kalian harus tetap di sana
seandainya sekringnya putus lagi.
402
00:23:42,754 --> 00:23:44,376
Kalau begitu, kami akan menunggu.
403
00:23:44,459 --> 00:23:46,622
Aku dulu bermain hoki.
404
00:23:46,705 --> 00:23:47,870
Kau pernah bermain hoki?
405
00:23:48,660 --> 00:23:49,742
Aku payah...
406
00:23:51,405 --> 00:23:53,568
Tapi menurut ayahku, aku luar biasa.
407
00:23:53,651 --> 00:23:56,272
Dia punya visi untukku
sebagai pemain sayap kiri.
408
00:23:56,355 --> 00:23:57,936
Jadi, aku mencobanya.
409
00:23:59,350 --> 00:24:01,253
Dahulu aku benci
betapa dia mendorongku.
410
00:24:03,156 --> 00:24:06,094
Namun, kini aku rela berikan apa pun
untuk mendengar suaranya lagi.
411
00:24:08,369 --> 00:24:11,183
Ya, aku merindukan ayahku juga.
412
00:24:13,458 --> 00:24:15,030
Jika ini tidak berhasil...
413
00:24:15,113 --> 00:24:17,389
Ayahku akan terkena
gelombang pasang itu.
414
00:24:17,761 --> 00:24:19,912
Dia masih remaja pada tahun 1988 ini.
415
00:24:20,450 --> 00:24:21,650
Jika dia tidak selamat,
aku juga tidak selamat.
416
00:24:21,733 --> 00:24:25,042
Jadi, artinya aku
akan menghilang, bukan?
417
00:24:25,125 --> 00:24:26,904
Hei, itu tidak akan terjadi.
418
00:24:26,987 --> 00:24:29,574
Paham? Kalian berdua
akan baik-baik saja.
419
00:24:39,173 --> 00:24:40,339
Apa yang kau lakukan?
420
00:24:40,425 --> 00:24:44,958
Jika kau memang sepayah itu,
aku harus melihatnya.
421
00:24:45,520 --> 00:24:46,599
Kau sudah gila?
422
00:24:46,686 --> 00:24:48,974
Kita sedang dalam misi
menyelamatkan Santa Monica.
423
00:24:50,010 --> 00:24:53,878
Ayolah, kita bisa bersenang-senang
selama lima menit.
424
00:25:06,592 --> 00:25:09,992
Perhatian untuk semua peseluncur,
gelanggang es kini dibuka.
425
00:25:51,637 --> 00:25:54,365
Josh, Riley, di mana kalian?
426
00:25:54,447 --> 00:25:55,894
Di mana kalian?
427
00:25:57,712 --> 00:26:00,275
Josh, Riley, di mana kalian?
428
00:26:01,184 --> 00:26:02,341
Kami di sini. Ada apa?
429
00:26:02,424 --> 00:26:03,870
Padamkan listriknya sekarang!
430
00:26:03,953 --> 00:26:05,825
- Bagaimana dengan virusnya?
- Mereka menemukanku.
431
00:26:05,907 --> 00:26:07,576
Lakukan sekarang!
432
00:26:16,124 --> 00:26:18,078
Jangan lupa habiskan Wheaties kalian.
433
00:26:25,975 --> 00:26:27,626
Bung.
434
00:26:30,506 --> 00:26:31,889
Selesai.
435
00:26:32,811 --> 00:26:35,191
Kau yakin sudah benar?
Jariku mati rasa.
436
00:26:35,268 --> 00:26:36,996
Ya, memang itu tujuannya.
437
00:26:37,726 --> 00:26:40,465
Terima kasih, Dok.
438
00:26:40,599 --> 00:26:43,244
Ada saran medis yang meragukan lagi
sebelum aku tidur?
439
00:26:43,819 --> 00:26:45,024
Ya.
440
00:26:47,736 --> 00:26:49,280
Bersikaplah baik kepada orang-orang.
441
00:26:49,363 --> 00:26:52,785
Karena saat kau baik,
kadang mereka akan memberi kejutan.
442
00:26:54,495 --> 00:26:56,373
- Apakah itu bourbon?
- Bukan.
443
00:26:58,501 --> 00:27:00,336
- Baby Ruth. Bagus.
- Ya.
444
00:27:01,421 --> 00:27:02,923
Judah membagikan ini...
445
00:27:03,007 --> 00:27:05,218
Dia mencoba membuktikan
bahwa dia pemimpin yang baik.
446
00:27:05,302 --> 00:27:07,972
Aku dapat beberapa. Tidak!
447
00:27:08,055 --> 00:27:10,559
Ini hadiah untuk perilaku baik.
448
00:27:10,642 --> 00:27:12,561
Saat ini, kurasa kau belum pantas
mendapatkannya.
449
00:27:12,645 --> 00:27:14,981
Bung, aku kesakitan. Aku layak
dapat apa pun yang aku inginkan.
450
00:27:15,941 --> 00:27:18,152
Aku mendengar Veronica
berbicara dengan Ella.
451
00:27:18,236 --> 00:27:22,283
Dan aku curiga
dia mungkin menyukaimu.
452
00:27:22,366 --> 00:27:23,994
Tidak, bukan itu yang dia katakan.
453
00:27:24,077 --> 00:27:25,329
Dia tidak perlu katakan.
454
00:27:25,412 --> 00:27:27,164
Aku ahli mengamati kondisi manusia.
455
00:27:27,248 --> 00:27:29,292
Astaga, Scott. Apa maksudmu?
456
00:27:30,794 --> 00:27:33,672
Kau bilang sudah berjanji
kepada ibumu...
457
00:27:33,756 --> 00:27:35,758
Untuk menjadi pria yang lebih baik.
458
00:27:35,842 --> 00:27:39,179
Lebih baik tidak selalu berarti
tindakan heroik besar.
459
00:27:39,263 --> 00:27:42,976
Terkadang tindakan heroik
hanyalah sedikit kesopanan.
460
00:27:43,059 --> 00:27:44,311
Scott...
461
00:27:45,854 --> 00:27:47,731
Berikan saja Baby Ruth itu.
462
00:27:47,815 --> 00:27:50,401
Saat aku yakin kau
telah mengambil hikmahnya...
463
00:27:50,485 --> 00:27:52,321
Maka kau bisa memilikinya.
464
00:27:54,365 --> 00:27:56,033
Aku akan memeriksamu nanti.
465
00:27:58,328 --> 00:27:59,484
Caroline?
466
00:28:01,383 --> 00:28:03,075
Mereka menggeledah tempat ini.
467
00:28:03,942 --> 00:28:05,346
Caroline!
468
00:28:08,937 --> 00:28:11,414
- Mereka membawanya.
- Mungkin mereka mencuri virusnya.
469
00:28:13,189 --> 00:28:14,262
Aku akan menelepon polisi.
470
00:28:14,345 --> 00:28:16,202
Lalu bilang apa?
Bahwa kau dari masa depan...
471
00:28:16,285 --> 00:28:18,886
Dan nenekmu dari masa depan
yang lebih jauh telah menghilang?
472
00:28:18,968 --> 00:28:20,083
Mereka akan memenjarakan kita.
473
00:28:21,197 --> 00:28:22,601
Ingat hal terakhir yang dia katakan?
474
00:28:23,963 --> 00:28:25,535
Tentang menghabiskan Wheaties kita.
475
00:28:34,800 --> 00:28:36,092
Apa itu?
476
00:28:36,176 --> 00:28:37,302
Entahlah.
477
00:28:38,219 --> 00:28:40,679
- Ayahku pasti tahu.
- Bagus jika kita bisa temui dia.
478
00:28:42,847 --> 00:28:44,431
Mungkin kita bisa.
479
00:28:51,852 --> 00:28:54,145
Jadi, apa rencananya?
480
00:28:54,729 --> 00:28:56,563
Caroline bilang ada jalan
ke tahun 1988...
481
00:28:56,646 --> 00:28:58,523
Di gedung pada tahun 10.000 SM itu.
482
00:28:58,606 --> 00:29:00,357
Jika aku bisa mengatakan itu
kepada ayahku yang masih remaja...
483
00:29:00,440 --> 00:29:02,483
Maka dia akan mengingatnya
sampai menjadi orang dewasa.
484
00:29:02,775 --> 00:29:04,400
- Baik.
- Jadi, ayahku akan tahu...
485
00:29:04,484 --> 00:29:06,985
Untuk masuk ke portal di bawah sana
agar dia bisa menemui kita di sini.
486
00:29:07,068 --> 00:29:08,944
Ini gila.
487
00:29:09,028 --> 00:29:10,903
Kita harus melakukan sesuatu, Josh.
488
00:29:10,987 --> 00:29:12,487
Pilihan apa lagi yang kita punya?
489
00:29:16,906 --> 00:29:18,699
Biar kulakukan ini sendiri, ya?
490
00:29:18,949 --> 00:29:20,449
Baik.
491
00:29:22,575 --> 00:29:24,076
- Sampai jumpa.
- Aku akan meneleponmu.
492
00:29:25,452 --> 00:29:26,619
Menjijikkan.
493
00:29:26,702 --> 00:29:28,537
Permisi.
494
00:29:28,620 --> 00:29:30,746
Kau Sam, bukan?
495
00:29:31,871 --> 00:29:33,039
Apa aku mengenalmu?
496
00:29:34,081 --> 00:29:35,415
Astaga, kau teler?
497
00:29:35,498 --> 00:29:37,833
Tidak, Polisi Narkoba.
498
00:29:37,916 --> 00:29:39,667
Ini sangat mengecewakan.
499
00:29:40,626 --> 00:29:43,919
- Keren, mau memberikan nomormu?
- Tidak.
500
00:29:44,002 --> 00:29:45,836
Tolong berhenti bicara.
501
00:29:48,171 --> 00:29:49,213
Dengarkan aku.
502
00:29:49,296 --> 00:29:51,339
Aku tahu kau tidak mengenalku,
tapi kau harus memercayaiku.
503
00:29:51,589 --> 00:29:54,090
Ini sangat penting.
504
00:29:54,173 --> 00:29:57,133
Aku ingin kau membaca catatan ini
dan menghafalnya.
505
00:29:57,217 --> 00:29:58,801
Itu tidak masuk akal bagimu
saat ini...
506
00:29:58,884 --> 00:30:00,305
Tapi akan masuk akal saat kau dewasa.
507
00:30:00,389 --> 00:30:01,810
Baik, apa kau orang gila?
508
00:30:01,894 --> 00:30:04,486
Sam, tatap mataku sekarang
dan katakan kau akan mengingatnya.
509
00:30:04,570 --> 00:30:06,033
Aku mohon.
510
00:30:06,953 --> 00:30:09,837
- Baik, aku paham.
- Bagus.
511
00:30:10,715 --> 00:30:12,847
Satu hal lagi. Berjanjilah kepadaku
dalam tiga hari...
512
00:30:12,931 --> 00:30:14,896
Pastikan kau tidak ada
di Santa Monica.
513
00:30:14,980 --> 00:30:16,443
Apa? Kenapa?
514
00:30:17,613 --> 00:30:20,080
Jika kau tidak keluar kota,
aku jamin kau akan menyesalinya.
515
00:30:20,164 --> 00:30:21,878
Baik, kau membuatku takut.
516
00:30:21,961 --> 00:30:25,139
Sam, ada banyak hal
yang akan kau lakukan dalam hidupmu.
517
00:30:25,222 --> 00:30:27,563
Banyak orang
yang akan mengandalkanmu.
518
00:30:28,734 --> 00:30:29,988
Dan menyayangimu.
519
00:30:31,619 --> 00:30:33,165
Tolong jangan mengecewakan mereka.
520
00:30:34,921 --> 00:30:36,803
Baik.
521
00:30:36,886 --> 00:30:39,520
Baik. Aku berjanji.
522
00:30:40,941 --> 00:30:42,363
Baik.
523
00:30:49,052 --> 00:30:50,682
Tidak ada kamera di sini.
524
00:30:50,766 --> 00:30:52,605
Kita di terowongan utilitas.
525
00:30:53,692 --> 00:30:56,870
Akses yang mudah
ke ruang keamanan tambahan.
526
00:30:57,246 --> 00:31:00,931
Dari sana, kita bisa terhubung
dengan rekaman video gedung.
527
00:31:01,469 --> 00:31:02,504
Temukan Gavin.
528
00:31:02,587 --> 00:31:04,118
Itu membawamu ke portalnya.
529
00:31:05,774 --> 00:31:07,472
Tatap mataku sekarang
dan katakan kau akan mengingatnya.
530
00:31:09,625 --> 00:31:11,902
Aneh sekali.
531
00:31:11,984 --> 00:31:13,558
Aku seperti dapat ingatan baru.
532
00:31:13,640 --> 00:31:15,628
Ingatan apa?
533
00:31:15,710 --> 00:31:17,159
Soal Riley.
534
00:31:18,484 --> 00:31:19,889
Dia menemuiku di tahun 1988.
535
00:31:22,203 --> 00:31:23,608
Dia menulis pesan untukku.
536
00:31:23,691 --> 00:31:25,840
Dia bilang ada portal di sini
yang bisa menjangkau mereka.
537
00:31:25,922 --> 00:31:27,782
Dia bersama Josh?
Mereka baik-baik saja?
538
00:31:27,864 --> 00:31:29,682
Entahlah.
539
00:31:29,765 --> 00:31:32,120
Tapi di catatannya tertulis...
540
00:31:32,203 --> 00:31:34,972
Mereka akan menunggu kita
di jalan dermaga Santa Monica.
541
00:31:35,054 --> 00:31:36,624
Kita harus bergerak sekarang.
542
00:31:41,046 --> 00:31:42,492
Pergi!
543
00:31:42,988 --> 00:31:45,000
Berhenti, jangan bergerak.
544
00:32:00,048 --> 00:32:02,113
Kau sudah memikirkan tawaranku
untuk tetap di sini?
545
00:32:04,661 --> 00:32:06,829
Seumur hidupku, aku menginginkan
jawaban tentang siapa diriku...
546
00:32:06,913 --> 00:32:08,331
Dan dari mana asalku.
547
00:32:09,665 --> 00:32:13,251
Kini ayahku berdiri di sini,
siap memberikannya.
548
00:32:14,544 --> 00:32:16,671
Tapi aku bisa merasakan keraguanmu.
549
00:32:16,754 --> 00:32:18,088
Aku tidak bisa tetap di sini.
550
00:32:19,798 --> 00:32:21,675
Aku harus kembali
kepada istri dan putriku.
551
00:32:25,761 --> 00:32:28,097
Aku sudah bilang...
552
00:32:29,973 --> 00:32:32,934
- Aku ingin membantumu soal itu.
- Kurasa aku tak bisa memercayaimu.
553
00:32:33,017 --> 00:32:36,020
Kau berusaha sebaik mungkin
meyakinkanku bahwa aku bisa percaya.
554
00:32:38,480 --> 00:32:41,024
Tapi kenapa aku merasa kau hanya
mengatakan sebagian kebenaran?
555
00:32:45,569 --> 00:32:46,862
Kau benar.
556
00:32:48,154 --> 00:32:49,322
Aku ingin kau memahami
beberapa hal baik dahulu...
557
00:32:49,405 --> 00:32:50,531
Sebelum kau mengetahui sisanya.
558
00:32:50,615 --> 00:32:53,867
Silakan duduk.
Aku ingin perlihatkan yang lain.
559
00:32:56,244 --> 00:32:58,788
Kau ingin tahu siapa dirimu.
560
00:33:00,456 --> 00:33:01,992
Di sinilah semuanya dimulai.
561
00:33:11,206 --> 00:33:12,670
Itu ibuku?
562
00:33:12,754 --> 00:33:15,097
Kau hal terpenting bagi kami berdua.
563
00:33:18,277 --> 00:33:19,741
Maka jawab pertanyaanku.
564
00:33:21,038 --> 00:33:22,879
Kenapa aku dibawa pergi?
565
00:33:24,176 --> 00:33:26,226
Kenapa kakekku membesarkanku
di desa itu?
566
00:33:26,310 --> 00:33:30,076
Kecuali dia sudah tahu,
dia tidak bisa memercayaimu.
567
00:33:32,210 --> 00:33:36,268
Saat itu dia benar
untuk tak memercayaiku.
568
00:33:36,352 --> 00:33:39,071
Aku telah membuat banyak kesalahan.
569
00:33:39,699 --> 00:33:41,289
Aku bukan orang yang sempurna.
570
00:33:41,916 --> 00:33:45,264
Tapi aku telah memahami kegagalanku
dan mempelajari cara yang lebih baik.
571
00:33:46,142 --> 00:33:48,234
Tidakkah kau berharap
anak-anakmu sendiri...
572
00:33:49,740 --> 00:33:52,000
Akan memberimu kesempatan kedua?
573
00:33:52,627 --> 00:33:55,682
Aku memintamu untuk tetap di sini.
574
00:33:57,606 --> 00:34:01,288
Beri aku kesempatan untuk membuktikan
aku layak dipercaya.
575
00:34:03,171 --> 00:34:04,254
Permisi, James.
576
00:34:05,420 --> 00:34:07,502
Ada masalah.
577
00:34:12,916 --> 00:34:14,082
Gavin.
578
00:34:14,166 --> 00:34:15,373
Hei.
579
00:34:17,914 --> 00:34:19,579
Kau baik-baik saja?
580
00:34:24,036 --> 00:34:25,327
Ini istri dan putriku.
581
00:34:26,160 --> 00:34:28,325
Senang bertemu dengan kalian.
582
00:34:28,408 --> 00:34:29,574
Namaku James.
583
00:34:31,032 --> 00:34:32,781
Kau bilang mereka aman.
584
00:34:32,865 --> 00:34:34,614
Mereka ketahuan menyelinap.
585
00:34:34,697 --> 00:34:37,196
Tidak peduli tahun berapa,
itu tetap disebut masuk tanpa izin.
586
00:34:37,279 --> 00:34:40,194
Itu kejahatan paling ringan
yang dilakukan di gedung ini.
587
00:34:41,235 --> 00:34:43,526
Lama tidak bertemu, Silas.
588
00:34:43,609 --> 00:34:45,733
Kau mengisi pikiran anak itu
dengan apa hari ini?
589
00:34:45,816 --> 00:34:49,440
Berbagai detail yang aku yakin
sengaja kau lupakan.
590
00:34:49,523 --> 00:34:51,938
Gavin hanya perlu tahu kau berbahaya.
591
00:34:52,022 --> 00:34:53,521
Silas, kita tidak punya waktu
untuk berdebat...
592
00:34:53,604 --> 00:34:55,228
Ada masalah lebih besar sekarang.
593
00:34:55,312 --> 00:34:56,478
Apa maksudmu?
594
00:34:57,269 --> 00:34:58,632
Aldridge salah.
595
00:34:59,706 --> 00:35:01,035
Portalnya tidak menuju ke tahun 1988.
596
00:35:01,118 --> 00:35:02,573
Sebaliknya.
597
00:35:02,656 --> 00:35:04,442
Riley menemuiku di tahun 1988.
598
00:35:04,525 --> 00:35:06,062
Dia memberiku pesan.
599
00:35:06,145 --> 00:35:09,427
Dia bilang wanita bernama Caroline
memakai portal untuk ke sana sendiri.
600
00:35:12,709 --> 00:35:13,997
Kau membohongiku.
601
00:35:14,080 --> 00:35:15,119
Tentu saja.
602
00:35:15,202 --> 00:35:18,359
Kau bersumpah akan membantu
menemukan putraku.
603
00:35:19,481 --> 00:35:22,430
Kau tahu jawabannya sejak awal.
Kenapa kau melakukan itu?
604
00:35:22,513 --> 00:35:25,712
Karena aku tidak mau
kehilanganmu lagi.
605
00:35:25,795 --> 00:35:27,665
Aku tahu kau akan pergi.
606
00:35:27,748 --> 00:35:29,576
Itu bodoh. Aku salah.
607
00:35:32,276 --> 00:35:33,855
Aku takut.
608
00:35:36,763 --> 00:35:38,549
Kau ingin kesempatan lain
untuk membuktikan dirimu kepadaku?
609
00:35:40,170 --> 00:35:41,790
Ini saatnya.
610
00:35:42,870 --> 00:35:45,321
Kau bisa mulai
dengan melepaskan Silas...
611
00:35:45,404 --> 00:35:48,072
Dan membiarkan kami
memakai portal itu.
612
00:35:56,840 --> 00:35:58,153
Scott bilang kau membutuhkanku.
613
00:36:01,202 --> 00:36:02,694
Bisakah kau kemari?
614
00:36:08,122 --> 00:36:11,261
Saat kataku aku tidak mau berpamitan
sebelum aku pergi...
615
00:36:13,688 --> 00:36:15,614
Sebenarnya aku ingin melakukannya...
616
00:36:17,413 --> 00:36:18,836
Tapi aku tidak melakukannya.
617
00:36:20,343 --> 00:36:22,017
Kenapa tidak?
618
00:36:22,101 --> 00:36:23,356
Karena aku telah dikhianati...
619
00:36:23,440 --> 00:36:25,491
Oleh semua orang
yang telah dekat denganku.
620
00:36:29,550 --> 00:36:31,852
- Sekarang aku hanya...
- Menutup diri.
621
00:36:36,331 --> 00:36:37,586
Ya.
622
00:36:39,009 --> 00:36:40,390
Aku juga pernah dikhianati.
623
00:36:42,483 --> 00:36:44,283
Aku juga tidak pandai dalam hal ini.
624
00:36:47,631 --> 00:36:49,054
Tapi mungkin...
625
00:36:50,686 --> 00:36:53,879
Kita bisa menjadi lebih baik
bersama-sama.
626
00:36:59,739 --> 00:37:01,704
Saat kita kembali ke LA kita...
627
00:37:03,418 --> 00:37:05,425
Aku akan membawamu ke bar
yang aku sukai di atas air.
628
00:37:05,508 --> 00:37:06,721
Itu...
629
00:37:07,807 --> 00:37:08,978
Agak kumuh.
630
00:37:09,981 --> 00:37:12,531
Tapi ada yang menarik di sana.
631
00:37:14,538 --> 00:37:17,130
Kau bisa bersantai di sana.
632
00:37:18,301 --> 00:37:19,806
Tapi karena kita tidak bisa
melakukan itu...
633
00:37:20,976 --> 00:37:24,822
Maukah kau berbagi cokelat
yang sudah meleleh ini denganku?
634
00:37:27,289 --> 00:37:28,752
Aku mau.
635
00:37:31,553 --> 00:37:32,878
Kenapa?
636
00:37:35,072 --> 00:37:36,356
Gawat.
637
00:37:40,910 --> 00:37:42,705
Astaga, kita akan temukan caranya.
638
00:37:42,789 --> 00:37:46,045
Hei, kita pasti bisa menyembuhkannya.
639
00:37:48,508 --> 00:37:49,802
Lucas?
640
00:37:52,474 --> 00:37:54,854
Hei, Lucas. Lucas!
641
00:37:57,275 --> 00:37:58,983
Tolong!
642
00:38:06,240 --> 00:38:07,925
Sulit dipercaya.
643
00:38:09,374 --> 00:38:11,767
Lokasinya seperti yang Riley katakan.
644
00:38:23,692 --> 00:38:24,937
Cari putramu.
645
00:38:33,528 --> 00:38:34,876
Terima kasih
karena tidak menyerah denganku.
646
00:38:35,939 --> 00:38:39,452
Setelah kau diculik, yang kupikirkan
hanyalah mendapatkanmu kembali.
647
00:38:39,534 --> 00:38:41,542
Aku tidak bisa membayangkan
hidup kami tanpamu, Gavin.
648
00:38:50,371 --> 00:38:51,706
Semuanya siap.
649
00:38:56,334 --> 00:38:57,780
Sampai jumpa di sana.
650
00:39:21,489 --> 00:39:22,583
Ayo jemput Josh.
651
00:39:34,459 --> 00:39:38,365
Kau mencari putramu
selama bertahun-tahun.
652
00:39:38,463 --> 00:39:40,087
Kenapa kau membiarkannya pergi?
653
00:39:43,045 --> 00:39:48,001
Karena jika tidak,
dia tidak akan kembali kepadaku lagi.
654
00:39:53,499 --> 00:39:54,998
Menurutmu itu akan berhasil?
655
00:39:55,082 --> 00:39:57,497
Setidaknya kita harus dapat poin
untuk kreativitas.
656
00:39:57,872 --> 00:40:00,246
Itu cara lain untuk mengatakan
itu membuang-buang waktu?
657
00:40:00,329 --> 00:40:03,995
Tidak. Itu caraku mengatakan
bahwa kau terus membuatku terkesan.
658
00:40:06,535 --> 00:40:08,909
Haruskah kita tunggu
sepuluh menit lagi?
659
00:40:08,993 --> 00:40:10,451
Aku tidak keberatan.
660
00:40:10,534 --> 00:40:13,074
Matahari terbenam, wanita cantik...
661
00:40:14,324 --> 00:40:16,560
Dan makanan sungguhan di sana.
662
00:40:17,719 --> 00:40:19,085
Ini tempat yang terbaik.
663
00:40:37,260 --> 00:40:38,558
Lumayan.
664
00:40:40,903 --> 00:40:42,368
Riley!
665
00:40:44,671 --> 00:40:46,430
Mereka di sana.
666
00:40:46,513 --> 00:40:48,398
- Josh!
- Riley!
667
00:40:48,481 --> 00:40:50,072
- Ayah?
- Riley!
668
00:40:51,370 --> 00:40:53,799
Ayah!
669
00:41:02,341 --> 00:41:04,643
- Kau datang.
- Berkatmu.
670
00:41:20,303 --> 00:41:21,631
Kau berhasil.
671
00:41:34,289 --> 00:41:36,115
Selamat datang kembali di LA.
672
00:41:37,277 --> 00:41:38,833
Kurasa itu bukan gempa bumi biasa.
673
00:41:39,717 --> 00:41:41,778
Kurasa itu diakibatkan
oleh apa yang akan terjadi.
674
00:41:42,409 --> 00:41:43,965
Apa maksudmu?
675
00:41:44,049 --> 00:41:47,246
Lubang runtuhan lain akan muncul
seperti yang ada di La Brea.
676
00:41:47,330 --> 00:41:50,569
Tapi lubang runtuhan yang ini
dan yang selanjutnya...
677
00:41:50,653 --> 00:41:52,167
Mungkin bisa kita hentikan.
678
00:41:54,296 --> 00:42:02,708
Translator: IYUNO