1 00:00:04,454 --> 00:00:07,472 ANTERIORMENTE EN LA BREA... 2 00:00:07,572 --> 00:00:08,439 Veronica. 3 00:00:08,496 --> 00:00:10,575 ¿Puedo tener un momento para despedirme? 4 00:00:13,187 --> 00:00:15,056 Ahí están. 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,363 Alto. Déjalos que se vayan, Silas. 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,843 Sobre lo de tu papá, no tuve opción. 7 00:00:19,845 --> 00:00:21,106 Tú apretaste el gatillo. 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,543 No quería que fuera así. 9 00:00:23,545 --> 00:00:25,632 Es tu última oportunidad, Gavin. 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,242 Te van a derribar, papá. 11 00:00:27,244 --> 00:00:29,331 Markman, no dispares. Voy a bajar. 12 00:00:29,333 --> 00:00:31,246 Levi, no puedo dejar que hagas esto. 13 00:00:31,248 --> 00:00:33,074 Todos en ese vuelo morirán. 14 00:00:33,076 --> 00:00:34,686 No iremos a ninguna parte. 15 00:00:35,818 --> 00:00:37,211 -¡Diana! -Murió. 16 00:00:39,169 --> 00:00:41,256 Te dije que papá no iba a venir. 17 00:00:41,258 --> 00:00:43,695 Ahora estamos aquí atrapados aquí abajo por tu culpa. 18 00:00:56,752 --> 00:00:58,360 ¿Qué estás haciendo? 19 00:00:58,362 --> 00:01:00,275 Habrá un funeral en la mañana para Diana. 20 00:01:00,277 --> 00:01:02,236 Pensé que esto era lo menos que podía hacer. 21 00:01:05,456 --> 00:01:07,676 Estás sufriendo, pero esto no fue tu culpa. 22 00:01:08,546 --> 00:01:11,112 Mira, ninguna de nosotras quería que esto pasara. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,766 Pero ella disparó primero. 24 00:01:12,768 --> 00:01:14,161 Sí, después de estar atrapada aquí abajo 25 00:01:14,161 --> 00:01:15,858 durante tres años, ¿puedes culparla? 26 00:01:17,251 --> 00:01:18,467 Si no hiciéramos lo que hicimos, 27 00:01:18,469 --> 00:01:20,252 estaríamos enterrando a nuestros hijos 28 00:01:20,254 --> 00:01:21,688 junto con todos los demás en ese avión. 29 00:01:21,690 --> 00:01:23,168 Esa no es la forma en que lo ven. 30 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 No, supongo que no lo es. 31 00:01:25,172 --> 00:01:26,869 No hay nada que puedas hacer al respecto. 32 00:01:28,175 --> 00:01:30,479 En mi experiencia, una vez que alguien decide 33 00:01:30,481 --> 00:01:33,441 que eres el malo, no hay forma de hacerlo cambiar de opinión. 34 00:01:38,054 --> 00:01:39,619 ¿Dónde nos llevas? 35 00:01:39,621 --> 00:01:41,275 Sé que todos estamos asustados por el cierre del portal. 36 00:01:41,275 --> 00:01:43,797 Pero créanme, esto los animará. 37 00:01:43,799 --> 00:01:45,886 A menos que encuentres otro camino a casa, 38 00:01:45,888 --> 00:01:47,279 nada nos animará. 39 00:01:47,281 --> 00:01:48,804 Mantén ese pensamiento. 40 00:01:58,335 --> 00:02:00,640 -¿Eso es oro? -Más específicamente, 41 00:02:00,642 --> 00:02:03,208 es oro de la Guerra Civil Estadounidense de 1863. 42 00:02:03,210 --> 00:02:05,471 Lo encontramos con Lucas. 43 00:02:05,473 --> 00:02:06,820 ¿Cómo diablos terminó aquí abajo? 44 00:02:06,822 --> 00:02:08,952 Mi teoría, y creo que es buena, 45 00:02:08,954 --> 00:02:11,740 es que cayó por otro pozo de los años 1800. 46 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 Todavía estoy esperando la parte 47 00:02:14,221 --> 00:02:15,437 en que esto nos anima. 48 00:02:15,439 --> 00:02:16,656 Vamos, piénsalo. 49 00:02:16,658 --> 00:02:18,484 Si hubo un pozo en 1863, 50 00:02:18,486 --> 00:02:20,486 por no hablar del que atravesó Diana, 51 00:02:20,488 --> 00:02:21,748 quizás haya más, 52 00:02:21,750 --> 00:02:23,793 lo que significa que podría haber otro camino a casa. 53 00:02:23,795 --> 00:02:26,492 Está bien, puede que sea mi desesperación la que habla, 54 00:02:26,494 --> 00:02:29,016 pero creo que tiene sentido. 55 00:02:29,018 --> 00:02:30,324 No, no lo tiene. 56 00:02:31,760 --> 00:02:34,630 No saldremos de aquí. Mi mamá se aseguró de eso. 57 00:02:34,632 --> 00:02:36,415 Cuanto antes lo acepten los dos, 58 00:02:36,417 --> 00:02:38,895 mejor estarán. 59 00:02:38,897 --> 00:02:40,377 Josh. 60 00:02:48,994 --> 00:02:51,169 ¿Podemos hablar de esto? 61 00:02:51,171 --> 00:02:53,780 Sé que estás enojado conmigo, 62 00:02:53,782 --> 00:02:55,477 pero solo intentaba mantenerte a salvo. 63 00:02:55,479 --> 00:02:57,305 No hagas que esto trate de mí. 64 00:02:57,307 --> 00:02:58,915 Estamos aquí porque elegiste creerle a papá. 65 00:02:58,917 --> 00:03:00,090 Mira a dónde nos llevó eso. 66 00:03:00,092 --> 00:03:03,529 Josh, habrías muerto en ese avión. 67 00:03:03,531 --> 00:03:05,531 ¿Sí? Bueno, era un riesgo que quería correr. 68 00:03:05,533 --> 00:03:07,489 Al igual que todos los demás. 69 00:03:07,491 --> 00:03:09,709 Tú nos quitaste esa opción. 70 00:03:09,711 --> 00:03:12,061 Tendremos que encontrar una manera de superar esto. 71 00:03:14,063 --> 00:03:16,021 No creo que podamos. 72 00:03:32,908 --> 00:03:34,388 ¿Hola? 73 00:03:36,868 --> 00:03:39,044 Veronica, ¿eres tú? 74 00:03:50,099 --> 00:03:52,710 Por favor, necesito que me ayudes. 75 00:04:01,632 --> 00:04:03,068 No, no, no. ¡No, no, no, espera! 76 00:04:07,377 --> 00:04:08,596 Gracias. 77 00:04:10,119 --> 00:04:11,947 No, espera. No te vayas. 78 00:04:13,253 --> 00:04:14,645 Mis manos. Mis... 79 00:04:23,393 --> 00:04:24,871 Me tengo que ir. 80 00:04:24,873 --> 00:04:26,394 No, espera. 81 00:04:26,396 --> 00:04:27,702 Por favor. 82 00:04:34,970 --> 00:04:37,840 Antes de morir... 83 00:04:37,842 --> 00:04:39,364 Diana me dijo que lo único que quería 84 00:04:39,366 --> 00:04:41,498 era volver a ver a su compañera, Sophia. 85 00:04:46,938 --> 00:04:49,463 Lamento mucho no haber podido llevarte a casa con ella, Diana. 86 00:04:54,076 --> 00:04:55,817 Descansa en paz. 87 00:05:06,610 --> 00:05:09,089 ¿Cómo lo llevas? 88 00:05:09,091 --> 00:05:11,047 No muy bien. ¿Y tú? 89 00:05:11,049 --> 00:05:13,354 He estado mejor. 90 00:05:13,356 --> 00:05:14,703 ¿Has visto a Ty? 91 00:05:14,705 --> 00:05:16,401 Lilly dijo que no volvió anoche. 92 00:05:16,403 --> 00:05:18,011 No. Ya debería haber vuelto. 93 00:05:18,013 --> 00:05:19,578 -Deberíamos ir a buscarlo. -Sí. 94 00:05:19,580 --> 00:05:22,452 Marybeth, tenemos que hablar. 95 00:05:23,453 --> 00:05:25,020 Está bien. 96 00:05:25,890 --> 00:05:28,369 El grupo decidió que nos sentiremos más cómodos 97 00:05:28,371 --> 00:05:30,199 si entregas tu arma. 98 00:05:31,374 --> 00:05:33,113 Esto no es gracioso. 99 00:05:33,115 --> 00:05:34,419 Ahí es donde se equivocan. 100 00:05:34,421 --> 00:05:36,029 ¿Creen que entregaré mi arma 101 00:05:36,031 --> 00:05:37,465 en un lugar como este? 102 00:05:37,467 --> 00:05:38,640 Mataste a Diana. 103 00:05:38,642 --> 00:05:40,250 Fue en defensa propia. 104 00:05:40,252 --> 00:05:41,689 Ya escuché eso antes. 105 00:05:43,168 --> 00:05:45,212 No es la primera vez que mata a alguien 106 00:05:45,214 --> 00:05:46,389 y dice que fue en defensa propia. 107 00:05:46,389 --> 00:05:47,477 ¿Mató a alguien más? 108 00:05:52,221 --> 00:05:53,655 No fue así. 109 00:05:53,657 --> 00:05:55,396 No es así. 110 00:05:55,398 --> 00:05:56,528 Tal vez sea así. 111 00:05:56,530 --> 00:05:57,705 Pero si no hubieras sacado tu arma, 112 00:05:57,705 --> 00:05:58,921 nada de esto habría pasado. 113 00:05:58,923 --> 00:06:02,098 Levi, nadie quería que Diana saliera herida. 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,709 Lo sabes. 115 00:06:03,711 --> 00:06:06,888 Si ese avión hubiera despegado, todos en él estarían muertos. 116 00:06:08,193 --> 00:06:09,845 Los salvamos. 117 00:06:09,847 --> 00:06:11,978 No, ustedes dos nos dejaron varados aquí. 118 00:06:11,980 --> 00:06:13,503 ¿Quién sabe lo que van a hacer después? 119 00:06:14,722 --> 00:06:17,026 Ambas tienen que irse. 120 00:06:17,028 --> 00:06:18,201 ¿Ir a dónde? 121 00:06:18,203 --> 00:06:19,942 Cualquier lugar menos aquí. 122 00:06:19,944 --> 00:06:22,815 -Sí. -Sí, váyanse de aquí. 123 00:06:22,817 --> 00:06:24,730 No. No las enviaremos solas. 124 00:06:24,732 --> 00:06:25,905 Es demasiado peligroso. 125 00:06:25,907 --> 00:06:27,125 Vamos, viejo, no lo dices en serio. 126 00:06:27,125 --> 00:06:28,255 No, lo digo en serio. 127 00:06:28,257 --> 00:06:30,083 Esto es una locura. Morirán ahí afuera. 128 00:06:30,085 --> 00:06:31,652 Di algo. 129 00:06:33,567 --> 00:06:35,871 Miren, nunca hablamos de desterrar a alguien. 130 00:06:35,873 --> 00:06:37,395 Solo se trataba del arma. 131 00:06:37,397 --> 00:06:39,092 Sí, bueno, nadie me habló de nada. 132 00:06:39,094 --> 00:06:41,399 Y yo digo que ninguno de nosotros está a salvo con ellas cerca. 133 00:06:41,401 --> 00:06:42,748 Tiene razón. 134 00:06:42,750 --> 00:06:45,228 Muy bien, todos cálmense. 135 00:06:45,230 --> 00:06:47,187 Tenemos que resolver esto de manera justa. 136 00:06:47,189 --> 00:06:48,580 Entonces hagamos una votación. 137 00:06:48,582 --> 00:06:51,234 Sí, votemos. 138 00:06:51,236 --> 00:06:53,543 -Tienen que irse. -¿Quién quiere que se vayan? 139 00:07:08,166 --> 00:07:09,429 Ahí lo tienen. 140 00:07:28,491 --> 00:07:29,838 ¿Qué pasa con mi familia? 141 00:07:29,840 --> 00:07:31,623 Hay otra forma de salvarlos. 142 00:07:31,625 --> 00:07:33,625 Vuelve al principio, Gavin. 143 00:07:33,627 --> 00:07:37,935 16 de noviembre de 1988. Recuerda esa fecha. 144 00:07:53,168 --> 00:07:54,341 ¿Qué es esto? 145 00:07:54,343 --> 00:07:55,560 Un acuerdo de confidencialidad. 146 00:07:55,562 --> 00:07:57,083 ¿Diciendo qué? 147 00:07:57,085 --> 00:07:58,432 Que olvidarás esto 148 00:07:58,434 --> 00:08:00,303 y nunca mencionarás nada sobre ese pozo. 149 00:08:00,305 --> 00:08:03,829 Mi familia sigue ahí abajo. ¿Quieres que me olvide de eso? 150 00:08:03,831 --> 00:08:05,570 Volaste en un espacio aéreo restringido. 151 00:08:05,572 --> 00:08:06,919 Ignoraste las órdenes del gobierno. 152 00:08:06,921 --> 00:08:09,225 Pusiste en peligro a millones de vidas. 153 00:08:09,227 --> 00:08:12,185 Ahora, estás recibiendo este pase libre porque todos quieren 154 00:08:12,187 --> 00:08:13,839 que esto se olvide. 155 00:08:13,841 --> 00:08:17,497 Te sugiero que lo aceptes. 156 00:08:24,504 --> 00:08:25,546 ¡Papá! 157 00:08:25,548 --> 00:08:27,071 Hola. Hola. 158 00:08:30,335 --> 00:08:31,987 Me alegro de que te hayan liberado. 159 00:08:31,989 --> 00:08:33,989 Sí. 160 00:08:33,991 --> 00:08:36,080 Me hicieron firmar un acuerdo de confidencialidad... 161 00:08:37,691 --> 00:08:40,824 prometiendo que olvidáramos esto. 162 00:08:41,999 --> 00:08:43,697 ¿Qué hay de mamá y Josh? 163 00:08:46,003 --> 00:08:47,570 Vayamos por una cosa a la vez. 164 00:08:50,268 --> 00:08:53,052 Fue una noche larga. Por qué no duermes un poco. 165 00:08:53,054 --> 00:08:54,401 ¿Está bien? 166 00:08:54,403 --> 00:08:55,883 Está bien. 167 00:09:10,550 --> 00:09:12,288 Gracias por venir. 168 00:09:12,290 --> 00:09:14,029 ¿Qué demonios pasó allí con Aldridge? 169 00:09:14,031 --> 00:09:16,554 Bueno, esperaba que tú pudieras decírmelo. 170 00:09:16,556 --> 00:09:18,643 ¿Sabías que iba a saltar? 171 00:09:18,645 --> 00:09:20,383 ¿Qué va a hacer una vez que baje? 172 00:09:20,385 --> 00:09:23,648 No. Honestamente, estoy tan sorprendida como tú. 173 00:09:23,650 --> 00:09:25,258 ¿Te dijo algo en el avión? 174 00:09:25,260 --> 00:09:27,390 Dijo que había otra forma 175 00:09:27,392 --> 00:09:28,742 de salvar a Eve y Josh. 176 00:09:30,004 --> 00:09:31,177 ¿Cómo? 177 00:09:31,179 --> 00:09:32,831 Dijo que volviéramos al principio. 178 00:09:32,833 --> 00:09:36,748 Y luego me dio una fecha... 16 de noviembre de 1988. 179 00:09:36,750 --> 00:09:39,620 Es más o menos la misma fecha en la que fui adoptado. 180 00:09:39,622 --> 00:09:42,405 De alguna manera mi pasado está ligado a todo esto. 181 00:09:42,407 --> 00:09:44,625 Solo tengo que averiguar cómo, 182 00:09:44,627 --> 00:09:46,322 y entonces tal vez pueda traerlos a casa. 183 00:09:46,324 --> 00:09:48,281 -¿Entonces qué vas a hacer? -Está bien. 184 00:09:48,283 --> 00:09:50,762 Mis padres siempre dijeron que me dejaron anónimamente 185 00:09:50,764 --> 00:09:52,328 en el Servicio de Protección de Menores. 186 00:09:52,330 --> 00:09:55,114 Necesito averiguar quién fue esa persona. 187 00:09:55,116 --> 00:09:57,638 El problema es que mis registros están sellados. 188 00:09:57,640 --> 00:09:59,988 Así que pensé que podrías tener un contacto 189 00:09:59,990 --> 00:10:02,251 -que pudiera ayudar con eso. -No, Gavin, 190 00:10:02,253 --> 00:10:05,341 aunque quisiera, firmé el mismo acuerdo de confidencialidad que tú. 191 00:10:05,343 --> 00:10:06,691 Ambos podríamos ir a prisión. 192 00:10:06,693 --> 00:10:08,780 Sí. Pero no dice nada 193 00:10:08,782 --> 00:10:10,433 sobre ayudar a un amigo a reconectarse 194 00:10:10,435 --> 00:10:12,873 con su familia biológica, ¿no? 195 00:10:15,527 --> 00:10:17,658 ¿Quieres traer a Diana a casa? 196 00:10:17,660 --> 00:10:19,575 Esta podría ser nuestra oportunidad. 197 00:10:44,644 --> 00:10:45,862 Me cosiste. 198 00:10:47,255 --> 00:10:48,343 Gracias. 199 00:10:50,606 --> 00:10:51,999 Eres una curandera. 200 00:10:53,348 --> 00:10:55,437 Soy Ty, por cierto. 201 00:10:57,178 --> 00:10:59,961 Mis amigos me contaron de un pueblo no muy lejos de aquí. 202 00:10:59,963 --> 00:11:01,399 ¿Es tu casa? 203 00:11:02,662 --> 00:11:04,183 Tus amigos entraron sin ser invitados. 204 00:11:04,185 --> 00:11:06,011 Lo sé. 205 00:11:06,013 --> 00:11:08,013 Y lo lamentan, de verdad. 206 00:11:08,015 --> 00:11:10,015 Solo buscaban respuestas, 207 00:11:10,017 --> 00:11:12,149 trataban de volver a casa. 208 00:11:13,585 --> 00:11:15,022 No querían hacer ningún daño. 209 00:11:16,414 --> 00:11:18,023 Sí. 210 00:11:18,025 --> 00:11:19,807 Parece que la gente del cielo dice mucho eso. 211 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 Descubrí que rara vez es cierto. 212 00:11:23,944 --> 00:11:25,683 ¿Gente del cielo? 213 00:11:25,685 --> 00:11:27,467 No son los primeros en venir a través de la luz. 214 00:11:27,469 --> 00:11:29,776 ¿Desde cuándo vienen otros aquí? 215 00:11:30,864 --> 00:11:32,385 Desde que podemos recordar. 216 00:11:32,387 --> 00:11:35,214 ¿Eso significa que hay una forma de salir de aquí? 217 00:11:35,216 --> 00:11:36,955 ¿De volver a mi mundo? 218 00:11:36,957 --> 00:11:38,913 No sé. Me tengo que ir. 219 00:11:38,915 --> 00:11:40,523 No, por favor, espera. 220 00:11:40,525 --> 00:11:41,875 Estarás a salvo aquí hasta que seas lo suficientemente fuerte para irte. 221 00:11:41,875 --> 00:11:43,831 Espera, por favor. No te vayas. 222 00:11:43,833 --> 00:11:45,356 Necesito respuestas. 223 00:11:46,880 --> 00:11:48,359 ¿Qué pasa? 224 00:11:49,796 --> 00:11:51,493 Se acerca una tormenta. 225 00:11:53,582 --> 00:11:54,931 Ninguno de los dos puede irse. 226 00:12:07,378 --> 00:12:09,511 Eve, no irás a ninguna parte. 227 00:12:10,730 --> 00:12:11,859 No, debo irme. 228 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 Eve, por favor. 229 00:12:14,690 --> 00:12:16,083 ¿No crees que me lo merezco? 230 00:12:17,388 --> 00:12:19,475 ¿Quieres que lo diga? 231 00:12:19,477 --> 00:12:21,260 Está bien. 232 00:12:21,262 --> 00:12:22,783 Estoy muy enojado contigo ahora. 233 00:12:22,785 --> 00:12:24,134 Creo que tomaste la decisión equivocada. 234 00:12:24,134 --> 00:12:25,960 Podría haber llevado a todos a casa a salvo. 235 00:12:25,962 --> 00:12:27,094 Pero eso no significa que quiera 236 00:12:27,094 --> 00:12:28,397 que vayas al bosque a morir. 237 00:12:28,399 --> 00:12:29,792 Sí, bueno, parece que estás solo en eso. 238 00:12:29,792 --> 00:12:31,705 La gente no está pensando con claridad. 239 00:12:31,707 --> 00:12:32,926 Josh no está pensando con claridad. 240 00:12:32,926 --> 00:12:34,928 Que es exactamente por lo que debería irme. 241 00:12:36,364 --> 00:12:38,581 Mira, iré a las cuevas con Marybeth, 242 00:12:38,583 --> 00:12:42,283 y una vez que la gente se calme, volveré, ¿está bien? 243 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 Está bien, entonces voy contigo. 244 00:12:44,807 --> 00:12:46,241 No. 245 00:12:46,243 --> 00:12:47,852 No, necesito hacer esto sola. 246 00:12:47,854 --> 00:12:49,159 Eve. 247 00:12:52,554 --> 00:12:53,903 Cuida a Josh por mí. 248 00:12:55,905 --> 00:12:57,298 Gracias. 249 00:13:01,911 --> 00:13:03,519 Tenemos que hablar. 250 00:13:03,521 --> 00:13:05,260 ¿Sobre qué? 251 00:13:05,262 --> 00:13:07,132 Sobre cómo te pusiste en plan "Survivor" 252 00:13:07,134 --> 00:13:08,655 con tu mamá y Marybeth. 253 00:13:08,657 --> 00:13:10,396 No fui yo solo. 254 00:13:10,398 --> 00:13:12,267 Gracias por ayudar, Josh. 255 00:13:12,269 --> 00:13:13,575 Si encenderemos una fogata más tarde, 256 00:13:13,575 --> 00:13:14,968 tenemos que mantener la madera seca. 257 00:13:16,143 --> 00:13:18,012 ¿Todos se volvieron locos? 258 00:13:18,014 --> 00:13:19,755 Ustedes dos están actuando como si nada estuviera mal. 259 00:13:19,755 --> 00:13:20,974 Mira, las emociones están a flor de piel. 260 00:13:20,974 --> 00:13:22,364 Dejemos que la gente se calme. 261 00:13:22,366 --> 00:13:24,323 Luego podemos volver a revisar todo esto. 262 00:13:24,325 --> 00:13:26,325 Chicos, tenemos que hablar. 263 00:13:26,327 --> 00:13:27,500 Ahora no, Scott. 264 00:13:27,502 --> 00:13:29,502 En realidad es bastante sensible al tiempo. 265 00:13:29,504 --> 00:13:30,677 ¿Qué pasa? 266 00:13:30,679 --> 00:13:32,940 En el año 10.000 A.C., el clima en Los Ángeles 267 00:13:32,942 --> 00:13:36,204 era bastante diferente, como quizás puedan notar. 268 00:13:36,206 --> 00:13:38,380 Estamos en la Edad de Hielo, y con eso vinieron 269 00:13:38,382 --> 00:13:42,036 violentas tormentas de invierno, a menudo de la nada. 270 00:13:42,038 --> 00:13:44,865 Estoy hablando de nieve con vientos huracanados. 271 00:13:44,867 --> 00:13:46,475 Basado en esas nubes de ahí, 272 00:13:46,477 --> 00:13:49,000 diría que las cosas se van a poner muy mal muy rápido. 273 00:13:49,002 --> 00:13:50,479 Tenemos que prepararnos. 274 00:13:50,481 --> 00:13:52,832 Muy bien. Pero no creo que debamos entrar en pánico. 275 00:14:02,842 --> 00:14:04,147 Díselo a ellos. 276 00:14:12,939 --> 00:14:14,503 ¿No deberías irte? 277 00:14:14,505 --> 00:14:16,549 No me importa lo mucho que me odies. 278 00:14:16,551 --> 00:14:19,162 Nada de lo que hice justifica la forma en que me arrojaste debajo del autobús. 279 00:14:19,162 --> 00:14:20,642 Siempre haciéndote la víctima. 280 00:14:23,471 --> 00:14:26,602 Diana murió porque yo estaba tratando de salvar tu trasero. 281 00:14:26,604 --> 00:14:27,605 ¿Qué tal un "gracias"? 282 00:14:28,955 --> 00:14:30,130 ¿Terminamos? 283 00:14:32,828 --> 00:14:34,654 Lo intenté contigo. 284 00:14:34,656 --> 00:14:36,482 De verdad. 285 00:14:36,484 --> 00:14:39,354 No quieres una relación, bien. 286 00:14:39,356 --> 00:14:41,443 Lo conseguiste. 287 00:14:41,445 --> 00:14:42,707 Bien. 288 00:14:46,624 --> 00:14:48,929 El tiempo está cambiando muy rápido. 289 00:14:48,931 --> 00:14:50,061 Deberíamos irnos. 290 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 Me estaba preparando para irme de todos modos. 291 00:14:57,505 --> 00:14:58,941 ¡Lucas! 292 00:15:00,812 --> 00:15:02,031 ¡Suéltame! 293 00:15:03,380 --> 00:15:05,078 ¡Cuidado! 294 00:15:08,603 --> 00:15:10,605 ¡Marybeth! ¡Lucas! 295 00:15:21,833 --> 00:15:24,269 ¿Lucas? 296 00:15:24,271 --> 00:15:25,879 ¡Lucas! 297 00:15:25,881 --> 00:15:26,926 No, no, no. 298 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 Gracias a Dios. 299 00:15:38,459 --> 00:15:39,939 ¡Auxilio! 300 00:15:41,288 --> 00:15:43,331 ¡Auxilio! 301 00:15:43,333 --> 00:15:45,159 ¡Estamos atrapados aquí! 302 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 ¿Alguien puede escucharnos...? 303 00:15:47,947 --> 00:15:50,164 ¡Marybeth! ¡Lucas! 304 00:15:50,166 --> 00:15:51,731 Eve, ¿estás bien? 305 00:15:51,733 --> 00:15:53,602 Sí. Sí. Pero Marybeth y Lucas están ahí. 306 00:15:53,604 --> 00:15:55,517 -Tenemos que sacarlos. -Que todos se dispersen, 307 00:15:55,519 --> 00:15:56,999 a ver si podemos sacar algunos escombros. 308 00:16:00,872 --> 00:16:03,266 Tengan cuidado, no queremos provocar un derrumbe. 309 00:16:07,096 --> 00:16:08,443 No funciona. 310 00:16:08,445 --> 00:16:10,054 Es demasiado pesado. 311 00:16:10,056 --> 00:16:12,972 Tienen razón. Necesitamos herramientas para romper el hormigón. 312 00:16:13,798 --> 00:16:15,711 Cuando volvía ayer del avión, 313 00:16:15,713 --> 00:16:17,496 vi un camión de 18 ruedas. 314 00:16:17,498 --> 00:16:20,760 Tal vez haya herramientas dentro o algo más que pueda servir. 315 00:16:20,762 --> 00:16:22,414 ¿Recuerdas dónde estaba? 316 00:16:22,416 --> 00:16:25,460 A un par de kilómetros al este de aquí. 317 00:16:25,462 --> 00:16:27,682 No está lejos. Puedo ir en el Jeep. 318 00:16:28,944 --> 00:16:30,857 Iré contigo. Necesitarás ayuda. 319 00:16:30,859 --> 00:16:31,989 -¿Segura? -Sí. 320 00:16:31,991 --> 00:16:34,036 Pero vámonos antes de que cambie de opinión. 321 00:17:00,628 --> 00:17:03,020 Hola, hija, ¿dormiste algo? 322 00:17:03,022 --> 00:17:04,151 En verdad no. 323 00:17:04,153 --> 00:17:05,761 Pero no dejaré que eso me detenga. 324 00:17:05,763 --> 00:17:07,589 ¿Y cuál es nuestro plan? 325 00:17:07,591 --> 00:17:09,113 Pensé en cocinarte unos huevos 326 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 y llevarte a la escuela. 327 00:17:11,595 --> 00:17:12,770 Estás bromeando, ¿verdad? 328 00:17:15,251 --> 00:17:16,905 No iré a la escuela. 329 00:17:20,082 --> 00:17:21,908 Sé que esto es duro. 330 00:17:21,910 --> 00:17:23,127 Pero creo que será bueno para ti 331 00:17:23,129 --> 00:17:26,045 volver a la rutina, a algo normal. 332 00:17:27,437 --> 00:17:29,265 No hay normalidad ahora. 333 00:17:32,007 --> 00:17:34,616 Iz... 334 00:17:34,618 --> 00:17:37,056 tenemos que intentar seguir adelante. 335 00:17:40,885 --> 00:17:42,798 Supongo que será mejor que me vaya entonces. 336 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 No quiero llegar tarde. 337 00:17:51,244 --> 00:17:53,244 Gracias de nuevo por hacer esto. 338 00:17:53,246 --> 00:17:55,028 ¿Dónde está tu compañera? 339 00:17:55,030 --> 00:17:56,725 De vuelta en la escuela. 340 00:17:56,727 --> 00:17:58,031 No quiero darle esperanzas 341 00:17:58,033 --> 00:18:00,079 hasta que sepa que esto llevará a alguna parte. 342 00:18:01,254 --> 00:18:02,951 Ya pasó por mucho. 343 00:18:04,518 --> 00:18:07,084 Me las arreglé para conseguir los archivos del SPM. 344 00:18:07,086 --> 00:18:08,563 Sí. 345 00:18:08,565 --> 00:18:09,869 Mucho está redactado, 346 00:18:09,871 --> 00:18:12,437 pero dice que fuiste entregado al SPM 347 00:18:12,439 --> 00:18:14,658 por el clero de una iglesia de Topanga. 348 00:18:16,573 --> 00:18:18,488 Tal vez alguien de la iglesia sepa algo. 349 00:18:21,448 --> 00:18:23,491 Sabes, toda mi vida 350 00:18:23,493 --> 00:18:27,016 me pregunté de dónde vengo, 351 00:18:27,018 --> 00:18:29,978 quiénes... son mis padres. 352 00:18:31,371 --> 00:18:33,634 Tal vez finalmente obtenga algunas respuestas a eso también. 353 00:18:35,201 --> 00:18:36,680 Vamos a averiguarlo. 354 00:18:42,773 --> 00:18:44,819 ¡Diana! 355 00:18:46,603 --> 00:18:48,127 ¿Todo bien? 356 00:18:49,693 --> 00:18:52,216 Esa foto provocó una visión. 357 00:18:52,218 --> 00:18:53,782 ¿Qué viste? 358 00:18:53,784 --> 00:18:56,045 Vi a Diana. 359 00:18:56,047 --> 00:18:58,178 -Dios mío. -Sí, estaba con Eve. 360 00:18:58,180 --> 00:19:00,965 Pero... creo que algo salió mal. 361 00:19:02,663 --> 00:19:03,838 ¿Qué pasa? 362 00:19:05,579 --> 00:19:06,882 No sé. 363 00:19:06,884 --> 00:19:09,537 Solo vi fragmentos de lo que estaba pasando. 364 00:19:09,539 --> 00:19:10,886 Tenemos que ir a la iglesia, 365 00:19:10,888 --> 00:19:12,627 averiguar qué quería Aldridge que hiciera 366 00:19:12,629 --> 00:19:13,935 y luego bajar. 367 00:19:22,726 --> 00:19:25,207 Tu gente, ¿lleva mucho tiempo aquí? 368 00:19:27,992 --> 00:19:29,168 Desde siempre. 369 00:19:31,039 --> 00:19:32,821 ¿Y hablan inglés? 370 00:19:32,823 --> 00:19:34,738 ¿Quién les enseñó? 371 00:19:37,350 --> 00:19:39,959 Deberías descansar, recuperar fuerzas. 372 00:19:39,961 --> 00:19:41,397 Es una larga caminata hasta tu campamento, 373 00:19:41,397 --> 00:19:42,746 y no puedo llevarte ahí. 374 00:19:45,836 --> 00:19:50,143 No te culpo por desconfiar de los forasteros. 375 00:19:50,145 --> 00:19:52,754 Confiar en ellos no funciona bien para tu gente 376 00:19:52,756 --> 00:19:54,584 o la mía en unos pocos miles de años. 377 00:19:56,586 --> 00:19:57,935 Eso escuché. 378 00:20:01,287 --> 00:20:03,765 ¿Fue alguien de tu grupo quien te atacó? 379 00:20:03,767 --> 00:20:06,464 Sí, pero la persona que lo hizo, 380 00:20:06,466 --> 00:20:08,292 pasó por mucho. 381 00:20:08,294 --> 00:20:10,772 La verdad es que... 382 00:20:10,774 --> 00:20:13,079 hay muchos peligros aquí abajo. 383 00:20:13,081 --> 00:20:14,865 Alguien más de nuestro grupo fue asesinado. 384 00:20:16,258 --> 00:20:17,868 Lamento escuchar eso. 385 00:20:19,000 --> 00:20:21,914 Hay un anciano de tu pueblo 386 00:20:21,916 --> 00:20:23,613 que tiene una huella de mano pintada en su ropa. 387 00:20:23,613 --> 00:20:24,830 ¿Lo conoces? 388 00:20:24,832 --> 00:20:27,746 Silas. Sí. ¿Por qué preguntas? 389 00:20:27,748 --> 00:20:31,621 Porque una jovencita lo vio en el bosque cuando pasó. 390 00:20:32,448 --> 00:20:34,579 Silas nunca haría eso. 391 00:20:34,581 --> 00:20:35,754 Lo siento. 392 00:20:35,756 --> 00:20:37,408 No quiero ofender a nadie. 393 00:20:37,410 --> 00:20:40,324 Solo estamos tratando de sobrevivir lo suficiente para llegar a casa. 394 00:20:40,326 --> 00:20:43,414 ¿Hay algo, cualquier cosa que puedas decirnos 395 00:20:43,416 --> 00:20:45,329 sobre la luz en el cielo? 396 00:20:45,331 --> 00:20:46,810 ¿Volverá? 397 00:20:48,247 --> 00:20:50,858 Nadie sabe por qué la luz va y viene. 398 00:21:02,739 --> 00:21:04,219 ¿Tienes familia en tu lugar de origen? 399 00:21:06,177 --> 00:21:08,049 Solo éramos mi esposa y yo. 400 00:21:10,312 --> 00:21:11,792 Debe extrañarte. 401 00:21:13,837 --> 00:21:16,013 No estoy tan seguro de eso. 402 00:21:17,493 --> 00:21:19,406 Estamos divorciados. 403 00:21:19,408 --> 00:21:22,801 En realidad la vi la mañana en que me caí aquí. 404 00:21:22,803 --> 00:21:25,194 No me estaba sintiendo muy bien. 405 00:21:25,196 --> 00:21:28,330 Le rogué que me aceptara de nuevo, una vez más. 406 00:21:29,592 --> 00:21:31,290 ¿Y aceptó? 407 00:21:35,424 --> 00:21:37,252 Lo siento. 408 00:21:42,039 --> 00:21:44,213 ¿Sabes lo que es curioso? 409 00:21:44,215 --> 00:21:45,652 Una vez que supe que no la volvería a ver, 410 00:21:45,652 --> 00:21:48,742 estaba seguro de que no había nada más por lo que vivir. 411 00:21:49,830 --> 00:21:52,178 Pero este lugar... 412 00:21:52,180 --> 00:21:54,443 cambió algo en mí. 413 00:21:56,053 --> 00:21:59,272 Es casi como que... 414 00:21:59,274 --> 00:22:03,365 tratar de sobrevivir me hubiera obligado a empezar a vivir de nuevo. 415 00:22:05,846 --> 00:22:07,978 Nuestro hogar puede ser un lugar maravilloso. 416 00:22:09,240 --> 00:22:11,893 Es agradable conocer a alguien de tu mundo 417 00:22:11,895 --> 00:22:13,680 que puede ver más allá de sus peligros. 418 00:22:25,474 --> 00:22:26,778 ¿Qué estás haciendo? 419 00:22:26,780 --> 00:22:28,736 Cavando un túnel para sacarlos de aquí. 420 00:22:28,738 --> 00:22:30,085 No necesito decir lo obvio, 421 00:22:30,087 --> 00:22:31,957 pero es un poco inseguro estar aquí afuera. 422 00:22:31,959 --> 00:22:33,700 Tienen que ponerse a cubierto. 423 00:22:35,005 --> 00:22:37,963 ¡Mierda! Eso no es bueno. 424 00:22:37,965 --> 00:22:39,532 Nos aseguraremos de que todos estén bien. 425 00:22:43,797 --> 00:22:46,101 Eve, esto es una locura. 426 00:22:46,103 --> 00:22:47,712 Podría llevar horas desenterrarlos, 427 00:22:47,714 --> 00:22:49,453 y por mucho que odie decirlo, 428 00:22:49,455 --> 00:22:50,845 ni siquiera sabemos si están vivos. 429 00:22:50,847 --> 00:22:52,281 ¡No me iré! 430 00:22:52,283 --> 00:22:54,719 Escúchame. Tienes que parar. 431 00:22:54,721 --> 00:22:56,287 No puedo. 432 00:22:57,463 --> 00:23:00,115 No puedes ser responsable de todos. 433 00:23:00,117 --> 00:23:02,074 No tienes que quedarte aquí. 434 00:23:02,076 --> 00:23:04,252 Pero yo no me iré a ninguna parte. 435 00:23:21,791 --> 00:23:23,878 ¿Qué estás haciendo? 436 00:23:23,880 --> 00:23:26,317 ¿Estás bien? 437 00:23:27,884 --> 00:23:29,449 ¿Qué pasó? 438 00:23:29,451 --> 00:23:32,454 Un poste de teléfono golpeó la estructura. La derribó sobre nosotros. 439 00:23:33,281 --> 00:23:34,848 Cielos, tenemos que salir de aquí. 440 00:23:36,632 --> 00:23:37,590 Lo estoy intentando. 441 00:23:41,158 --> 00:23:43,158 ¡Para! 442 00:23:43,160 --> 00:23:45,119 ¡Para! ¡Vas a derribarlo sobre nosotros! 443 00:23:48,165 --> 00:23:50,775 ¡Puedo ver una luz! 444 00:23:50,777 --> 00:23:52,994 Puedo ver una luz. 445 00:23:52,996 --> 00:23:55,257 -¡Auxilio! -¡Auxilio! 446 00:23:55,259 --> 00:23:57,348 ¡Auxilio! ¿Alguien puede escucharme? 447 00:23:58,524 --> 00:23:59,784 ¿Escuchaste eso? 448 00:23:59,786 --> 00:24:01,350 ¿Alguien puede escucharme? 449 00:24:01,352 --> 00:24:02,789 Es Marybeth. Está viva. 450 00:24:04,573 --> 00:24:06,921 ¡Marybeth! ¿Puedes escucharme? 451 00:24:06,923 --> 00:24:10,011 ¡Sí! ¡Estamos aquí! ¡Estamos aquí! 452 00:24:10,013 --> 00:24:11,752 Está bien. Resistan. 453 00:24:11,754 --> 00:24:12,799 Los sacaremos de ahí. 454 00:24:24,332 --> 00:24:26,071 Gracias por ayudarnos, reverendo. 455 00:24:26,073 --> 00:24:27,812 33 años es mucho tiempo. 456 00:24:27,814 --> 00:24:29,859 Por suerte, la reverendo Harmon estaba aquí entonces. 457 00:24:31,905 --> 00:24:33,341 Reverendo Harmon. 458 00:24:35,082 --> 00:24:36,690 Él es el Sr. Gavin Harris, 459 00:24:36,692 --> 00:24:39,563 el hombre de su pasado del que le hablé. 460 00:24:39,565 --> 00:24:41,871 Me alegro de verte después de todos estos años. 461 00:24:43,090 --> 00:24:44,568 ¿Me recuerda? 462 00:24:44,570 --> 00:24:46,700 Solo llevaba unas semanas en la iglesia. 463 00:24:46,702 --> 00:24:49,096 Un grupo de nosotros estaba conduciendo a casa desde el banco de alimentos, 464 00:24:49,096 --> 00:24:52,229 y fue cuando te vimos al lado de la carretera. 465 00:24:53,100 --> 00:24:55,230 ¿Al lado de la carretera? 466 00:24:55,232 --> 00:24:57,058 ¿Qué estaba haciendo ahí? 467 00:24:57,060 --> 00:24:59,060 Caminando. 468 00:24:59,062 --> 00:25:01,325 Parecías perdido, asustado. 469 00:25:02,588 --> 00:25:04,718 Había una casa cerca, 470 00:25:04,720 --> 00:25:08,332 pero los dueños dijeron que no te reconocían ni a ti ni a la chica. 471 00:25:11,074 --> 00:25:12,770 ¿Qué chica? 472 00:25:12,772 --> 00:25:15,468 Ella tenía unos 12 años. 473 00:25:15,470 --> 00:25:18,689 Ninguno de los dos podía recordar nada, 474 00:25:18,691 --> 00:25:20,255 ni siquiera sus nombres. 475 00:25:20,257 --> 00:25:22,257 ¿Sabe lo que le pasó a ella? 476 00:25:22,259 --> 00:25:23,737 Lo siento, no lo sé. 477 00:25:23,739 --> 00:25:26,827 Llamamos a Servicios Infantiles y se los llevaron a los dos. 478 00:25:26,829 --> 00:25:29,221 Esperaba que encontraran un hogar juntos, 479 00:25:29,223 --> 00:25:31,225 pero supongo que no estaba destinado a pasar. 480 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 Me temo que eso es todo lo que sé. 481 00:25:37,100 --> 00:25:38,406 Gracias, reverendo. 482 00:25:41,409 --> 00:25:43,104 ¿No tienes ni idea de quién era esa chica? 483 00:25:43,106 --> 00:25:45,629 No. No recuerdo nada antes de mi adopción. 484 00:25:45,631 --> 00:25:47,456 Pero si Aldridge me señala a la chica, 485 00:25:47,458 --> 00:25:50,285 tal vez ella sepa algo. Tal vez pueda ayudar. 486 00:25:50,287 --> 00:25:52,853 Llamaré a mi contacto de SPM, a ver si podemos conseguir un nombre. 487 00:25:52,855 --> 00:25:53,943 Sí. 488 00:25:55,031 --> 00:25:56,509 Rápido, entremos. 489 00:25:56,511 --> 00:25:58,382 Tiene que haber algo útil ahí dentro. 490 00:26:03,910 --> 00:26:05,039 Estás bromeando. 491 00:26:05,041 --> 00:26:06,216 Algo me dice que no encontraremos 492 00:26:06,216 --> 00:26:08,477 un martillo neumático aquí. 493 00:26:08,479 --> 00:26:09,785 Son disfraces. 494 00:26:11,178 --> 00:26:14,875 Esto es un camión de vestuario. Como para una película. 495 00:26:14,877 --> 00:26:18,792 Dios mío, algo caliente. Gracias, Señor. 496 00:26:18,794 --> 00:26:20,927 Deberíamos volver a salir y buscar en otro lugar. 497 00:26:22,929 --> 00:26:25,582 Scott tenía razón. La tormenta está empeorando. 498 00:26:25,584 --> 00:26:26,759 Lo único que conseguiremos ahí afuera 499 00:26:26,759 --> 00:26:28,410 es matarnos. 500 00:26:28,412 --> 00:26:29,544 Si quieres quedarte, no te culpo, 501 00:26:29,544 --> 00:26:30,587 pero yo me voy. 502 00:26:30,589 --> 00:26:32,676 Josh, entiendo que estés enojado 503 00:26:32,678 --> 00:26:34,114 con tu mamá y quieres probarte a ti mismo. 504 00:26:34,114 --> 00:26:35,809 Eso no es lo que estoy haciendo. 505 00:26:35,811 --> 00:26:37,857 ¿Consideraste que tal vez deberías estar agradecido? 506 00:26:39,728 --> 00:26:41,815 Tienes una madre que te quiere tanto, que está dispuesta 507 00:26:41,817 --> 00:26:44,818 a sabotear nuestro camino a casa solo para protegerte. 508 00:26:44,820 --> 00:26:46,603 ¿Por qué la defiendes? Pensé que la odiabas. 509 00:26:46,605 --> 00:26:48,517 Me molestó cuando dejó a mi papá. 510 00:26:48,519 --> 00:26:51,477 Pero pasamos por muchas cosas los últimos días. 511 00:26:51,479 --> 00:26:53,827 El punto es que claramente es una buena madre. 512 00:26:53,829 --> 00:26:56,310 Y tú eres un estúpido si no lo ves. 513 00:26:58,138 --> 00:27:00,619 Me quedaré aquí hasta que la tormenta se calme. 514 00:27:01,358 --> 00:27:02,969 Espero que tú también. 515 00:27:09,976 --> 00:27:11,584 ¡Maldición! 516 00:27:11,586 --> 00:27:12,761 ¿Qué demonios están haciendo ahí arriba? 517 00:27:12,761 --> 00:27:13,978 Tratando de sacarnos. 518 00:27:13,980 --> 00:27:15,302 Sí, bueno, tienen que esforzarse más. 519 00:27:18,593 --> 00:27:20,375 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 520 00:27:20,377 --> 00:27:22,336 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 521 00:27:25,121 --> 00:27:27,731 Está bien. Bien. Nunca te gustaron los espacios pequeños, 522 00:27:27,733 --> 00:27:29,602 ni siquiera de pequeño. 523 00:27:29,604 --> 00:27:31,212 Ni siquiera te subías a un ascensor. 524 00:27:31,214 --> 00:27:32,912 Pero... 525 00:27:34,740 --> 00:27:36,914 ¿recuerdas el ejercicio que solíamos hacer? 526 00:27:36,916 --> 00:27:39,701 ¿Cuando teníamos que estar absolutamente en un espacio pequeño? 527 00:27:40,876 --> 00:27:42,746 Concéntrate en una cosa que puedas ver. 528 00:27:42,748 --> 00:27:44,530 No soy un niño asustado. 529 00:27:44,532 --> 00:27:46,360 Una cosa que puedas ver. 530 00:27:52,061 --> 00:27:53,976 Bien. Respira. 531 00:27:56,587 --> 00:27:58,938 Ahora concéntrate en algo que puedas tocar. 532 00:28:07,076 --> 00:28:09,426 Ahora concéntrate en algo que puedas escuchar. 533 00:28:11,080 --> 00:28:12,558 Vamos. 534 00:28:12,560 --> 00:28:14,040 Tiene que haber algo que puedas escuchar ahora mismo. 535 00:28:14,040 --> 00:28:16,085 No puedo escuchar nada con tu chillido. 536 00:28:18,044 --> 00:28:20,002 Me alegra de que vuelvas a sentirte tú mismo. 537 00:28:27,793 --> 00:28:30,010 Lucas... 538 00:28:30,012 --> 00:28:31,884 tenemos que hablar de tu papá. 539 00:28:34,756 --> 00:28:36,060 No quiero hablar de él. 540 00:28:36,062 --> 00:28:39,367 Bueno, lo haremos. 541 00:28:39,369 --> 00:28:40,891 Puede que no nos quede mucho tiempo. 542 00:28:40,893 --> 00:28:43,807 Hay cosas que necesitas saber. 543 00:28:43,809 --> 00:28:46,940 Y todo lo que hice, lo hice para protegerte. 544 00:28:46,942 --> 00:28:49,029 Deja de mentir. 545 00:28:49,031 --> 00:28:50,814 No estoy mintiendo. 546 00:28:50,816 --> 00:28:53,383 Estoy tratando de decirte finalmente la verdad. 547 00:28:56,299 --> 00:28:57,779 ¿Qué demonios? 548 00:29:02,262 --> 00:29:04,218 ¡Eve! ¡Eve! 549 00:29:04,220 --> 00:29:06,962 Estoy aquí. Estoy aquí. Nos movemos tan rápido como podemos. 550 00:29:08,659 --> 00:29:11,619 ¡Dios! ¡Bueno, más rápido! ¡Esta cosa está a punto de colapsar! 551 00:29:14,448 --> 00:29:16,276 No. 552 00:29:18,539 --> 00:29:20,149 ¡Sácanos de aquí ahora! 553 00:29:27,591 --> 00:29:30,290 Está bien. 554 00:29:30,591 --> 00:29:32,791 ACABO DE LLEGAR DE LA ESCUELA. ¿DÓNDE ESTÁS? 555 00:29:38,692 --> 00:29:41,291 HAGO UNOS RECADOS. VUELVO PRONTO A CASA. 556 00:29:41,692 --> 00:29:44,128 Gracias. Muchas gracias. 557 00:29:44,130 --> 00:29:45,433 Está bien. 558 00:29:45,435 --> 00:29:48,567 Está bien, tengo a algunas personas haciendo llamadas. 559 00:29:48,569 --> 00:29:50,743 Con suerte, tendremos noticias pronto. 560 00:29:50,745 --> 00:29:52,268 No puedo agradecerte lo suficiente, Sophia. 561 00:29:52,268 --> 00:29:54,793 Ambos tenemos gente ahí. 562 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 -¡Diana! -Murió. 563 00:30:04,846 --> 00:30:06,152 ¿Qué pasa? 564 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 Vi a Diana de nuevo. 565 00:30:12,549 --> 00:30:13,986 ¿Y? 566 00:30:22,124 --> 00:30:24,344 Está muerta, ¿no? 567 00:30:33,266 --> 00:30:35,048 ¿Cómo? 568 00:30:35,050 --> 00:30:36,922 No lo vi. 569 00:30:38,880 --> 00:30:41,402 Sophia... 570 00:30:41,404 --> 00:30:43,929 lo siento mucho. 571 00:31:00,336 --> 00:31:02,946 El viento debe haberla desestabilizado. 572 00:31:02,948 --> 00:31:04,208 Todo se está por venir abajo. 573 00:31:04,210 --> 00:31:05,774 Tenemos que llegar a ellos ahora. 574 00:31:05,776 --> 00:31:07,167 ¿Cómo? 575 00:31:07,169 --> 00:31:09,648 ¿Recuerdan cómo abrieron la escotilla en "Lost"? 576 00:31:09,650 --> 00:31:11,476 Usaron dinamita vieja que encontraron en la isla. 577 00:31:11,478 --> 00:31:14,046 Luego "bum". La abrieron por completo. 578 00:31:16,004 --> 00:31:17,310 Mejor ya me callo. 579 00:31:20,704 --> 00:31:22,748 De hecho no es mala idea. 580 00:31:22,750 --> 00:31:23,969 ¿No? 581 00:31:34,153 --> 00:31:35,587 ¿Qué haces? 582 00:31:35,589 --> 00:31:37,110 Haré un artefacto explosivo improvisado. 583 00:31:37,112 --> 00:31:38,285 Hará un hoyo en el concreto. 584 00:31:38,287 --> 00:31:39,634 Luego podremos sacarlos. 585 00:31:39,636 --> 00:31:41,332 No puedo creer que de verdad me hagas caso. 586 00:31:41,334 --> 00:31:42,855 ¿Y ya hiciste alguno antes? 587 00:31:42,857 --> 00:31:45,510 No. Pero desmantelé algunos en el pasado. 588 00:31:45,512 --> 00:31:48,992 Usaremos la electricidad del desfibrilador como fuente de alimentación. 589 00:31:48,994 --> 00:31:51,081 Estos cables traerán la carga. 590 00:31:51,083 --> 00:31:52,778 Todo lo que necesitamos es un explosivo. 591 00:31:52,780 --> 00:31:55,607 Como... pólvora. 592 00:31:55,609 --> 00:31:56,958 Perfecto. 593 00:32:03,182 --> 00:32:05,356 No es que no aprecie todo el asunto 594 00:32:05,358 --> 00:32:06,792 tipo "MacGyver" que estás haciendo, 595 00:32:06,794 --> 00:32:09,795 pero cuando dijiste "AEI", me puse algo nervioso. 596 00:32:09,797 --> 00:32:11,492 Sí, estoy de acuerdo. 597 00:32:11,494 --> 00:32:13,192 ¿Cómo sabes que no los matará? 598 00:32:14,715 --> 00:32:16,064 No lo sé. 599 00:32:20,373 --> 00:32:22,505 ¿Qué demonios? 600 00:32:25,117 --> 00:32:26,988 Lucas, tenías razón. 601 00:32:28,294 --> 00:32:30,557 No maté a tu padre en defensa propia. 602 00:32:32,472 --> 00:32:33,906 Lo sabía. 603 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 Lo hice para salvarte. 604 00:32:36,824 --> 00:32:38,173 Sé por qué lo querías. 605 00:32:39,479 --> 00:32:41,696 Yo también lo quería. 606 00:32:41,698 --> 00:32:44,830 Era divertido y encantador... 607 00:32:44,832 --> 00:32:46,312 y podía hacerte sentir como la persona más 608 00:32:46,312 --> 00:32:48,357 importante del mundo, pero... 609 00:32:50,011 --> 00:32:51,970 eso no era real. 610 00:32:53,841 --> 00:32:55,145 Cuando descubrí lo que hacía, 611 00:32:55,147 --> 00:32:56,537 la peor parte no fue 612 00:32:56,539 --> 00:32:59,062 que estuviera robando drogas del Departamento. 613 00:32:59,064 --> 00:33:01,066 Fue que te metió en eso. 614 00:33:02,893 --> 00:33:05,982 Entonces ¿por eso lo mataste? ¿Porque trabajaba conmigo? 615 00:33:05,984 --> 00:33:08,071 No. Iba a entregarlo. 616 00:33:08,073 --> 00:33:10,203 Pero Asuntos Internos estaba sobre él y lo sabía. 617 00:33:10,205 --> 00:33:11,726 Cuando me di cuenta, 618 00:33:11,728 --> 00:33:13,948 ya había usado todas sus conexiones para hacer un trato. 619 00:33:14,993 --> 00:33:16,081 ¿Qué trato? 620 00:33:17,996 --> 00:33:19,040 El de entregarte. 621 00:33:22,261 --> 00:33:23,521 Te echó la culpa de todo, 622 00:33:23,523 --> 00:33:25,044 dijo que estabas detrás de todo. 623 00:33:25,046 --> 00:33:26,524 Él iba a quedar libre. 624 00:33:26,526 --> 00:33:29,614 Y tú pasar el resto de tu vida en una celda. 625 00:33:29,616 --> 00:33:31,442 No. 626 00:33:31,444 --> 00:33:33,748 No, él no me habría hecho eso. 627 00:33:33,750 --> 00:33:35,011 Lo tenía todo listo. 628 00:33:35,013 --> 00:33:36,577 Le supliqué que no lo hiciera. 629 00:33:36,579 --> 00:33:38,449 Le recordé lo que te haría estar encerrado. 630 00:33:38,451 --> 00:33:40,103 Habría... sido una sentencia de muerte. 631 00:33:40,105 --> 00:33:41,930 Pero no me escuchó. 632 00:33:41,932 --> 00:33:45,499 Hijo, iba a sacrificar tu vida por la suya. 633 00:33:45,501 --> 00:33:46,761 No. 634 00:33:46,763 --> 00:33:48,502 Iba camino a entregarte, Lucas. 635 00:33:48,504 --> 00:33:50,113 -No, él... -Tuve que detenerlo. 636 00:33:50,115 --> 00:33:51,462 Si eso es verdad, 637 00:33:51,464 --> 00:33:52,941 ¿por qué no me lo dijiste antes? 638 00:33:52,943 --> 00:33:54,726 ¿Cuándo? 639 00:33:54,728 --> 00:33:56,338 No has escuchado nada de lo que tenía que decir 640 00:33:56,338 --> 00:33:58,079 desde que tenías, ¿qué, 15 años? 641 00:34:01,300 --> 00:34:03,996 Y sabía que cuando te enteraras de la verdad, 642 00:34:03,998 --> 00:34:05,739 te iba a romper el corazón. 643 00:34:07,697 --> 00:34:10,959 Porque cuando yo me enteré... 644 00:34:10,961 --> 00:34:12,572 rompió el mío. 645 00:34:15,140 --> 00:34:16,878 ¿Por qué debo creer una palabra de lo que dices? 646 00:34:16,880 --> 00:34:19,142 Mira dónde estamos. 647 00:34:19,144 --> 00:34:21,668 No tengo razones para mentir. 648 00:34:24,149 --> 00:34:26,105 -¡Marybeth! -Escúchame. 649 00:34:26,107 --> 00:34:28,890 Usaremos un explosivo para hacer un hoyo en el concreto. 650 00:34:28,892 --> 00:34:30,762 Y luego los sacaremos. 651 00:34:30,764 --> 00:34:31,937 Espera. ¿Qué? 652 00:34:31,939 --> 00:34:33,373 No. ¿Están locos? Nos matarán. 653 00:34:33,375 --> 00:34:35,377 Aléjense lo más que puedan. 654 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 ¡Listo! Todos retrocedan. 655 00:35:16,201 --> 00:35:18,464 ¡Marybeth! ¡Lucas! 656 00:35:21,684 --> 00:35:23,336 Vamos. Vamos. 657 00:35:23,338 --> 00:35:25,079 Aquí estamos. Estamos bien. 658 00:35:26,907 --> 00:35:28,167 Ven. Vamos. 659 00:35:28,169 --> 00:35:29,560 ¡Va a colapsar! 660 00:35:29,562 --> 00:35:31,216 Vamos. ¡Andando! 661 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 Eso estuvo inquietantemente cerca. 662 00:35:43,837 --> 00:35:46,361 Dios, no puedo creer que nuestras vidas hayan llegado a esto. 663 00:35:51,366 --> 00:35:52,628 ¿Puedo preguntarte algo? 664 00:35:55,022 --> 00:35:57,414 ¿Por qué dejaste la carrera de medicina? 665 00:35:57,416 --> 00:35:59,067 ¿Esa es tu pregunta? 666 00:35:59,069 --> 00:36:02,332 Eres muy inteligente y buena bajo presión. 667 00:36:02,334 --> 00:36:05,728 Aunque no tengas los mejores modales. 668 00:36:07,339 --> 00:36:09,819 Creo que serías muy buena doctora. 669 00:36:17,131 --> 00:36:20,830 Sinceramente, no sé qué quiero hacer con mi vida. 670 00:36:22,832 --> 00:36:25,008 Pero sí sé que quiero que la elección sea mía. 671 00:36:26,227 --> 00:36:27,707 Lo entiendo. 672 00:36:31,493 --> 00:36:34,581 ¿Sabes?, antes de que todo esto pasara, 673 00:36:34,583 --> 00:36:37,671 estaba enviando mis solicitudes universitarias. 674 00:36:37,673 --> 00:36:40,981 Mi mejor opción era la UCLA. 675 00:36:44,941 --> 00:36:48,160 Me pregunto si nos habríamos encontrado en el campus. 676 00:36:48,162 --> 00:36:50,686 No suelo hablar con los de primer año. 677 00:36:53,472 --> 00:36:54,995 Estoy bromeando. 678 00:36:57,824 --> 00:37:00,348 Habría hecho una excepción contigo. 679 00:37:11,620 --> 00:37:13,013 -Espera. -¿Qué? 680 00:37:14,319 --> 00:37:15,579 ¿Escuchas eso? 681 00:37:15,581 --> 00:37:17,104 No escuché nada. 682 00:37:18,410 --> 00:37:19,715 Se detuvo el viento. 683 00:37:25,286 --> 00:37:27,375 Ven. Vámonos de aquí. 684 00:37:30,204 --> 00:37:31,379 Genial. 685 00:37:44,174 --> 00:37:48,046 Tenemos el nombre de la chica. Ella Jones. Es artista. 686 00:37:48,048 --> 00:37:50,398 Solo tienen una dirección para su galería en Silver Lake. 687 00:37:52,922 --> 00:37:54,228 Gracias, Sophia. 688 00:37:55,490 --> 00:37:58,101 Te dejaré en casa e iré para allá. 689 00:37:59,929 --> 00:38:02,236 Era casa si Diana iba a estar ahí. 690 00:38:05,718 --> 00:38:07,110 Te acompaño. 691 00:38:08,590 --> 00:38:09,937 No tienes que hacerlo. 692 00:38:09,939 --> 00:38:11,245 Sí, tengo que hacerlo. 693 00:38:12,551 --> 00:38:14,942 Diana era la persona más fuerte que haya conocido. 694 00:38:14,944 --> 00:38:17,817 Nunca se habría rendido y yo tampoco puedo. 695 00:38:20,298 --> 00:38:22,778 Tenemos que traer a todos a casa. 696 00:38:35,051 --> 00:38:36,923 Creo que no hay nadie aquí. 697 00:38:37,124 --> 00:38:39,138 JARDÍN DE ESCULTURAS ATRÁS 698 00:38:39,839 --> 00:38:42,143 Gavin, mira. 699 00:38:42,145 --> 00:38:43,408 Ven. 700 00:38:51,720 --> 00:38:53,113 ¿Hola? 701 00:38:58,118 --> 00:38:59,424 No puedo creerlo. 702 00:39:00,599 --> 00:39:02,120 ¿Qué? 703 00:39:02,122 --> 00:39:05,297 He visto esto antes en mis visiones. 704 00:39:05,299 --> 00:39:07,908 Es la huella de una mano. 705 00:39:07,910 --> 00:39:10,955 Quienquiera que sea Ella... 706 00:39:10,957 --> 00:39:12,959 está conectada con ese lugar. 707 00:39:17,093 --> 00:39:18,832 ¿Cómo te sientes? 708 00:39:18,834 --> 00:39:20,575 Mejor. 709 00:39:21,533 --> 00:39:25,317 Si alguna vez hay algo que pueda hacer para devolverte tu amabilidad... 710 00:39:25,319 --> 00:39:26,451 No hay necesidad. 711 00:39:33,588 --> 00:39:35,329 Aún no sé cómo te llamas. 712 00:39:36,417 --> 00:39:38,114 Me llamo Paara. 713 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 Buena suerte, Ty. 714 00:39:47,907 --> 00:39:49,343 Espera. 715 00:39:51,606 --> 00:39:53,826 No conoces tu camino. 716 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 No, supongo que no. 717 00:39:58,396 --> 00:40:00,485 Tal vez podrías indicarme la dirección correcta. 718 00:40:01,660 --> 00:40:04,010 Tal vez pueda. 719 00:40:15,935 --> 00:40:17,413 Ya era hora, amigo. 720 00:40:17,415 --> 00:40:19,373 Nos atrapó la tormenta y no encontramos ninguna herramienta. 721 00:40:19,373 --> 00:40:20,894 Parece que Marybeth y Lucas están bien. 722 00:40:20,896 --> 00:40:22,243 Así es. 723 00:40:22,245 --> 00:40:24,639 Los sacamos por nuestra cuenta, gracias a Eve. 724 00:40:29,165 --> 00:40:30,687 Nos salvó el trasero. 725 00:40:30,689 --> 00:40:32,342 Fue un esfuerzo de grupo. 726 00:40:34,083 --> 00:40:35,996 Vaya. Increíble. 727 00:40:35,998 --> 00:40:37,563 ¿Dónde encontraron todo esto? 728 00:40:37,565 --> 00:40:39,522 De hecho el tráiler era un guardarropa. 729 00:40:39,524 --> 00:40:41,393 Y teniendo en cuenta que está haciendo bastante frío, 730 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 pensamos que necesitaríamos más chaquetas. 731 00:40:49,534 --> 00:40:54,147 Mamá, sé que estás molesta y tienes derecho de estarlo. 732 00:40:57,498 --> 00:40:59,195 Lo siento. 733 00:41:01,981 --> 00:41:04,808 Mira, voy a salir. 734 00:41:04,810 --> 00:41:06,810 Tendrás que cuidarte solo por un tiempo. 735 00:41:06,812 --> 00:41:10,117 De ninguna manera. No te irás. 736 00:41:10,119 --> 00:41:13,471 Chicos, digo que hagamos una nueva votación. 737 00:41:16,691 --> 00:41:19,257 -Estoy de acuerdo. -Yo también. 738 00:41:19,259 --> 00:41:20,956 Solo si Marybeth entrega el arma. 739 00:41:22,915 --> 00:41:24,915 ¿En serio? 740 00:41:24,917 --> 00:41:26,743 Son increíbles. 741 00:41:26,745 --> 00:41:30,050 Oye, vamos. Solo... 742 00:41:30,052 --> 00:41:31,965 entrega el arma. 743 00:41:31,967 --> 00:41:34,753 Sí, vamos. Es lo correcto. 744 00:41:41,063 --> 00:41:42,236 Gracias. 745 00:41:42,238 --> 00:41:44,325 -Bien hecho. -Bien hecho. 746 00:41:44,327 --> 00:41:47,590 Ahora, todos los que estén a favor de que Eve y Marybeth 747 00:41:47,592 --> 00:41:50,856 se queden en el claro, que levanten la mano. 748 00:41:50,857 --> 00:41:52,857 ---oOo---