1 00:00:00,974 --> 00:00:03,899 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,558 Negli episodi precedenti... 3 00:00:07,877 --> 00:00:09,609 Anche quell'aereo è venuto da lì. 4 00:00:09,619 --> 00:00:11,835 Chi lo pilotava potrebbe aiutarci a tornare. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,114 - Levi? - Gavin sa di noi. 6 00:00:15,075 --> 00:00:17,933 Il merito è tutto di Scott. Non avrei mai pensato di usare l'eroina. 7 00:00:17,943 --> 00:00:19,364 Mi sbagliavo. È di Lucas. 8 00:00:19,374 --> 00:00:21,884 Se non me la dai quando torniamo, ti ammazzo. 9 00:00:21,894 --> 00:00:24,471 Forse lei può aiutarvi. C'è scritto che è Rebecca Aldridge. 10 00:00:24,481 --> 00:00:27,606 Se c'è un altro modo per raggiungere Eve e Josh, dovete dircelo. 11 00:00:28,647 --> 00:00:30,589 Questo è l'aereo che pilotava Levi. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,795 - Credo che sia stato folgorato. - Com'è possibile? 13 00:00:34,805 --> 00:00:37,055 C'è solo una persona che sa rispondere. 14 00:00:37,382 --> 00:00:39,025 - Che fai? - C'era un vecchio. 15 00:00:39,035 --> 00:00:41,475 Aveva qualcosa sulla schiena, un'impronta. 16 00:00:42,283 --> 00:00:43,643 Forse c'è qualcun altro... 17 00:00:43,653 --> 00:00:45,460 Che potrà aiutarci a tornare a casa. 18 00:00:58,286 --> 00:01:00,030 Chi ha costruito questo forte? 19 00:01:05,292 --> 00:01:06,768 Prima dell'invasione europea, 20 00:01:06,778 --> 00:01:09,532 quest'area era abitata da nativi californiani. 21 00:01:09,542 --> 00:01:12,588 - I Tongva, precisamente. - Beh, non sembra casa loro. 22 00:01:13,435 --> 00:01:15,278 Non c'è nessuno a controllare l'ingresso. 23 00:01:15,288 --> 00:01:17,454 I Tongva erano un popolo pacifico. 24 00:01:17,464 --> 00:01:19,844 Forse non avevano molti nemici di cui preoccuparsi. 25 00:01:20,691 --> 00:01:22,401 Allora perché costruire un muro? 26 00:01:23,056 --> 00:01:27,688 La cosa importante è che il mio aereo ha captato un segnale che viene da qui. 27 00:01:27,698 --> 00:01:30,845 Dobbiamo trovare chi l'ha mandato. Forse ci aiuterà a riparare l'aereo. 28 00:01:30,855 --> 00:01:33,593 Dividiamoci in coppie. Rivediamoci qui tra 15 minuti. 29 00:01:33,603 --> 00:01:35,689 Aspetta, aspetta. 30 00:01:35,699 --> 00:01:37,143 Non so... 31 00:01:37,153 --> 00:01:38,996 Stiamo invadendo il loro territorio. 32 00:01:39,006 --> 00:01:41,547 Non penso ci sia scelta, se vogliamo andarcene. 33 00:01:42,423 --> 00:01:43,790 Tu vieni con me. 34 00:01:43,800 --> 00:01:45,078 Facciamo amicizia. 35 00:01:45,414 --> 00:01:46,548 Bello. 36 00:01:48,018 --> 00:01:50,217 - Dai, andiamo. - Josh. 37 00:01:51,645 --> 00:01:53,713 - Vieni con me. - Mamma... 38 00:01:53,723 --> 00:01:55,521 Ti ha attaccato un lupo cinque giorni fa. 39 00:01:55,531 --> 00:01:57,278 Sto bene, e poi... 40 00:01:57,800 --> 00:01:59,276 C'è la dottoressa con me. 41 00:01:59,286 --> 00:02:00,676 Ci vediamo tra 15 minuti. 42 00:02:03,041 --> 00:02:05,582 Prima iniziamo, prima ce ne andiamo. 43 00:02:16,330 --> 00:02:18,981 Abbiamo cercato l'uomo che ha visto Lilly nella foresta, 44 00:02:18,991 --> 00:02:20,387 ma non ce n'è traccia. 45 00:02:20,397 --> 00:02:22,193 Ti ha detto qualcosa? 46 00:02:22,203 --> 00:02:24,382 Lilly ci ha detto tutto ciò che sa. 47 00:02:24,392 --> 00:02:27,023 - Beh, dobbiamo fare qualcosa. - Sì. 48 00:02:27,033 --> 00:02:29,228 Altrimenti finiremo come quel tizio. 49 00:02:29,238 --> 00:02:31,637 Sai che aveva un nome, giusto? Si chiamava Eddie. 50 00:02:31,647 --> 00:02:33,043 - Sì, va beh. - Va beh? 51 00:02:33,053 --> 00:02:36,618 Abbiamo tante cose di cui preoccuparci. Non mettiamoci l'uno contro l'altro, ok? 52 00:02:37,304 --> 00:02:38,997 Torno a lavorare alla Jeep. 53 00:02:51,103 --> 00:02:54,442 Pensi che Lilly non ci abbia detto tutto su quell'uomo? 54 00:02:54,452 --> 00:02:56,003 Sì. 55 00:02:56,350 --> 00:02:58,160 Ho avuto la stessa sensazione. 56 00:02:58,703 --> 00:03:02,081 Se vuoi che i ragazzi si confidino, devi guadagnarti la loro fiducia. 57 00:03:02,091 --> 00:03:05,435 Durante le sedute usavo dei giochi, Lego o cose simili, 58 00:03:05,445 --> 00:03:06,897 per farli rilassare. 59 00:03:06,907 --> 00:03:08,236 Funzionerebbe il softball? 60 00:03:08,824 --> 00:03:10,719 Ha portato una mazza e una palla, dottore? 61 00:03:10,729 --> 00:03:13,468 No, ma ho visto molte vetture nella radura, 62 00:03:13,478 --> 00:03:16,792 e l'altro giorno ne ho trovata una con l'occorrente per una squadra intera. 63 00:03:16,802 --> 00:03:18,796 Non è una pessima idea. 64 00:03:28,531 --> 00:03:30,891 Non sembra che un segnale possa venire da qui. 65 00:03:32,118 --> 00:03:33,397 Non sembra. 66 00:03:38,456 --> 00:03:40,768 Josh, Josh, c'è del cibo. 67 00:03:41,076 --> 00:03:42,370 Oddio. 68 00:03:42,380 --> 00:03:44,032 Aspetta, non sai se è buono. 69 00:03:44,042 --> 00:03:46,360 Sto morendo di fame. Correrò il rischio. 70 00:03:46,370 --> 00:03:48,473 Non so chi è più in pericolo, se tu o Scott. 71 00:03:48,837 --> 00:03:50,131 Io sto bene. 72 00:03:50,141 --> 00:03:52,049 Lucas non vuole uccidere Scott. 73 00:03:52,579 --> 00:03:54,467 Sembra un po' aggressivo, ma... 74 00:03:54,477 --> 00:03:57,719 - Penso sia innocuo. - Uno spacciatore con una pistola? 75 00:03:57,729 --> 00:03:59,595 Sì, a me sembra innocuo. 76 00:03:59,605 --> 00:04:02,045 So solo che ha salvato mio padre, ok? 77 00:04:02,591 --> 00:04:05,113 Non mi fido di lui. Penso che neanche tu dovresti. 78 00:04:08,471 --> 00:04:10,615 Aspetta, sei geloso? 79 00:04:10,625 --> 00:04:12,034 Cosa? No. 80 00:04:14,087 --> 00:04:16,424 Ok. Se lo dici tu. 81 00:04:16,434 --> 00:04:17,913 Scendi dal piedistallo. 82 00:04:20,686 --> 00:04:23,299 Guarda, Josh. Sei un ragazzo carino. 83 00:04:24,033 --> 00:04:26,334 Mi piaci, ma non in quel modo. 84 00:04:26,344 --> 00:04:27,486 Vai al liceo. 85 00:04:27,496 --> 00:04:28,962 Siamo distantissimi. 86 00:04:29,365 --> 00:04:30,365 Non importa. 87 00:04:34,257 --> 00:04:35,902 Non c'è nessuno qui. 88 00:04:35,912 --> 00:04:38,589 - Forse il tuo radar si sbaglia. - No, dobbiamo continuare a cercare. 89 00:04:38,599 --> 00:04:39,761 Va bene. 90 00:04:40,264 --> 00:04:41,272 Eve. 91 00:04:41,592 --> 00:04:42,749 Eve. 92 00:04:44,102 --> 00:04:46,721 Mi dispiace che Gavin sappia di noi. 93 00:04:47,032 --> 00:04:50,647 - Puoi parlarmi, per favore? - Non so cosa dirti, Levi. 94 00:04:50,657 --> 00:04:52,838 Non avrei voluto che lo scoprisse così. 95 00:04:52,848 --> 00:04:54,216 Dovevo essere io. 96 00:04:54,226 --> 00:04:55,871 Dovevo essere io a dirglielo. 97 00:05:00,776 --> 00:05:01,806 Che cos'è? 98 00:05:05,672 --> 00:05:07,110 Quell'impronta. 99 00:05:07,541 --> 00:05:08,800 L'ho già vista. 100 00:05:21,356 --> 00:05:22,814 Che posto è questo? 101 00:05:28,587 --> 00:05:29,587 Levi. 102 00:05:36,460 --> 00:05:37,971 Che cosa gli è successo? 103 00:05:40,193 --> 00:05:41,252 Non lo so. 104 00:05:51,134 --> 00:05:53,318 Cos'è quella foto? Levi, che succede? 105 00:05:55,843 --> 00:05:57,880 La mia missione prevede altro, Eve. 106 00:05:58,570 --> 00:06:01,414 Oltre a salvare le persone cadute nella voragine di La Brea. 107 00:06:02,253 --> 00:06:03,316 Non capisco. 108 00:06:06,902 --> 00:06:09,171 Sono stato mandato qui anche per trovare quest'uomo... 109 00:06:09,599 --> 00:06:10,842 E gli altri sette. 110 00:06:13,205 --> 00:06:14,963 Perché non me l'hai detto? 111 00:06:14,973 --> 00:06:17,699 - Perché è top secret. - Top secret? 112 00:06:17,709 --> 00:06:20,639 Abbiamo superato la fase del top secret, Levi. 113 00:06:20,649 --> 00:06:22,274 Chi è quest'uomo? 114 00:06:22,820 --> 00:06:23,960 Tre anni fa, 115 00:06:24,853 --> 00:06:27,437 un'altra voragine si è aperta nel deserto del Mojave. 116 00:06:27,447 --> 00:06:29,693 È stata mandata una squadra esplorativa, 117 00:06:29,703 --> 00:06:31,113 ma non è mai tornata. 118 00:06:33,092 --> 00:06:35,098 Era uno degli scienziati della squadra. 119 00:06:40,467 --> 00:06:42,190 È un walkie-talkie a lungo raggio. 120 00:06:42,766 --> 00:06:44,620 Va a energia solare, per fortuna. 121 00:06:44,630 --> 00:06:47,560 Ecco il segnale che il mio radar stava rilevando. Era il suo. 122 00:06:47,570 --> 00:06:49,891 Hai sempre saputo che tipo di segnale era. 123 00:06:49,901 --> 00:06:52,561 Queste persone sono cadute nella voragine del Mojave. 124 00:06:52,571 --> 00:06:54,837 Non avevo motivo di credere che fossero a Los Angeles. 125 00:07:05,112 --> 00:07:07,288 Il fuoco non è stato spento molto tempo fa. 126 00:07:07,614 --> 00:07:09,290 Non siamo soli. 127 00:07:09,300 --> 00:07:12,373 Dobbiamo trovare gli altri e andarcene da qui. 128 00:07:12,383 --> 00:07:14,333 La Brea - Stagione 1 Episodio 4 - "The Fort" 129 00:07:14,343 --> 00:07:16,262 Traduzione: Saritas, Giulia.98, PrincessAle 130 00:07:16,272 --> 00:07:18,228 Traduzione: Saturn_, Sparacina, Lisa Tsoni, Claire_096 131 00:07:18,238 --> 00:07:19,564 Revisione: PotionFlame 132 00:07:19,574 --> 00:07:21,040 #NoSpoiler 133 00:07:21,050 --> 00:07:22,776 Vuole che lo piloti io? 134 00:07:24,453 --> 00:07:27,310 È venuto qui in cerca di un modo per salvare la sua famiglia. 135 00:07:27,320 --> 00:07:28,534 Eccolo qui. 136 00:07:30,452 --> 00:07:31,928 Quando partiamo? 137 00:07:31,938 --> 00:07:33,074 Stasera. 138 00:07:33,440 --> 00:07:36,627 - Stasera? - Mi rendo conto che sia una cosa improvvisa, 139 00:07:36,637 --> 00:07:39,945 ma l'aereo è pronto. Non c'è motivo di aspettare. 140 00:07:40,424 --> 00:07:44,345 Ma, papà, non hai mai detto di voler pilotare tu l'aereo. 141 00:07:44,355 --> 00:07:45,607 Iz... 142 00:07:45,617 --> 00:07:47,555 Vorrei ci fosse un altro modo. 143 00:07:48,171 --> 00:07:50,709 Potrebbe essere la nostra unica possibilità di riavere mamma e Josh. 144 00:07:50,719 --> 00:07:53,677 - E se nessuno di voi tornasse? - L'aereo è sicuro. 145 00:07:53,687 --> 00:07:55,267 Tuo padre ce la farà. 146 00:07:56,170 --> 00:07:57,530 Che mi dice di Markman? 147 00:07:58,070 --> 00:08:01,058 Non ci lascerà entrare nella voragine. 148 00:08:01,420 --> 00:08:04,238 Mi occupo io di Markman. Sto tornando a Los Angeles. 149 00:08:04,965 --> 00:08:06,928 - Perché? - Il radar della base dell'Air Force 150 00:08:06,938 --> 00:08:09,092 deve essere spento perché lei voli nella voragine. 151 00:08:09,102 --> 00:08:12,652 Ho ancora accesso ai server, ma devo essere sul posto per spegnerlo. 152 00:08:12,662 --> 00:08:14,160 Perché lo fa? 153 00:08:14,726 --> 00:08:16,819 Se la beccano, andrà in prigione. 154 00:08:18,053 --> 00:08:21,125 Non è l'unico ad avere persone a cui tiene laggiù. 155 00:08:22,826 --> 00:08:24,759 Anche lei hai perso qualcuno nella voragine? 156 00:08:25,365 --> 00:08:26,842 Non in questa voragine. 157 00:08:28,195 --> 00:08:29,564 Lei è Diana. 158 00:08:29,954 --> 00:08:31,201 È un'ingegnere. 159 00:08:31,842 --> 00:08:34,502 Faceva parte della squadra che è entrata nella voragine del Mojave. 160 00:08:36,461 --> 00:08:38,736 È la mia fidanzata. 161 00:08:40,023 --> 00:08:41,861 È scomparsa da tre anni. 162 00:08:42,925 --> 00:08:44,018 Mi dispiace. 163 00:08:44,747 --> 00:08:45,779 Già. 164 00:08:46,758 --> 00:08:48,006 Dovrei andare. 165 00:08:48,444 --> 00:08:49,545 Buona fortuna. 166 00:08:50,500 --> 00:08:53,015 Beh, se dobbiamo partire stasera, 167 00:08:53,025 --> 00:08:54,543 abbiamo un sacco di lavoro da fare. 168 00:08:55,182 --> 00:08:56,462 Che ne dice? 169 00:08:58,914 --> 00:09:00,133 Qual è il suo piano? 170 00:09:05,744 --> 00:09:06,997 Josh, 171 00:09:07,919 --> 00:09:08,976 Riley. 172 00:09:12,793 --> 00:09:14,654 - Niente. - Questo posto è immenso. 173 00:09:17,651 --> 00:09:18,766 Levi, guarda là. 174 00:09:20,190 --> 00:09:22,449 - È una vedetta. - Da lì vedremmo tutto il forte. 175 00:09:22,459 --> 00:09:23,496 Andiamo. 176 00:09:28,311 --> 00:09:29,318 Guarda. 177 00:09:30,209 --> 00:09:31,380 Andiamo. 178 00:09:31,390 --> 00:09:33,233 - Vediamo dove va. - Aspetta un attimo. 179 00:09:33,243 --> 00:09:36,473 Una scala buia e spaventosa sotto un antico forte? Passo. 180 00:09:36,483 --> 00:09:38,231 Va bene, vado da solo. 181 00:09:38,241 --> 00:09:39,243 Cosa... 182 00:09:55,357 --> 00:09:56,597 Provo ad aprirla. 183 00:09:56,607 --> 00:09:57,854 Forse non dovremmo. 184 00:10:07,778 --> 00:10:09,648 Fantastico. Porta fuori dal forte. 185 00:10:10,142 --> 00:10:11,643 Possiamo tornare indietro? 186 00:10:14,847 --> 00:10:15,893 No. 187 00:10:15,903 --> 00:10:16,904 No. 188 00:10:20,670 --> 00:10:21,858 Ben fatto, Josh. 189 00:10:22,650 --> 00:10:23,879 Fantastico. 190 00:10:33,328 --> 00:10:34,359 Cazzo. 191 00:10:38,823 --> 00:10:39,835 Ehi, 192 00:10:40,242 --> 00:10:42,672 portiamone un paio alla raduna. 193 00:10:43,072 --> 00:10:47,572 Oppure portiamone una a casa e vendiamola a un museo per una fortuna. 194 00:10:48,966 --> 00:10:51,987 Al campo ho eroina per il valore di 250 mila dollari, quindi... 195 00:10:52,495 --> 00:10:54,317 Sarò messo bene quando tornerò a casa. 196 00:10:55,528 --> 00:10:56,528 Di sicuro. 197 00:10:57,566 --> 00:10:58,780 Buona osservazione. 198 00:11:00,976 --> 00:11:02,588 Comunque, dove l'hai nascosta? 199 00:11:03,154 --> 00:11:04,154 Oh, beh... 200 00:11:04,484 --> 00:11:05,485 Nella foresta. 201 00:11:06,704 --> 00:11:08,830 Nella foresta dove? 202 00:11:10,536 --> 00:11:12,972 Allora... parti dalla radura 203 00:11:12,982 --> 00:11:17,457 e percorri 100-120 metri fino a raggiungere un ruscello, 204 00:11:17,467 --> 00:11:20,995 fai 50 passi verso ovest, 205 00:11:21,005 --> 00:11:23,851 poi ti giri verso est e... 206 00:11:24,427 --> 00:11:25,429 Brillanti! 207 00:11:27,044 --> 00:11:28,666 Non hai idea di dove l'hai messa. 208 00:11:29,244 --> 00:11:30,308 Beh... 209 00:11:30,318 --> 00:11:33,226 Ho detto questo? Se l'ho detto, non era mia intenzione. 210 00:11:33,236 --> 00:11:34,865 Figlio di puttana! 211 00:11:34,875 --> 00:11:36,476 Direi che sei arrabbiato. 212 00:11:36,486 --> 00:11:37,487 Ah, davvero? 213 00:11:41,415 --> 00:11:42,759 Cristo, calmati! 214 00:11:57,955 --> 00:12:00,320 Scott, prendi la pistola. 215 00:12:01,106 --> 00:12:02,487 Prendi la pistola e sparagli. 216 00:12:02,497 --> 00:12:03,668 Prendi la pistola! 217 00:12:04,146 --> 00:12:05,339 Prendi la pistola! 218 00:12:06,784 --> 00:12:07,827 Guarda lì. 219 00:12:11,185 --> 00:12:12,597 Non muoverti. 220 00:12:13,317 --> 00:12:14,577 Parli la nostra lingua? 221 00:12:15,835 --> 00:12:17,917 Non me l'aspettavo! 222 00:12:26,537 --> 00:12:27,794 Ehi, Lilly. 223 00:12:27,804 --> 00:12:29,815 Sta per iniziare la partita di softball. 224 00:12:29,825 --> 00:12:30,828 Vuoi giocare? 225 00:12:31,306 --> 00:12:32,721 Sta bene qui. Grazie. 226 00:12:34,015 --> 00:12:36,252 Sappiamo entrambi che Lilly può parlare da sola. 227 00:12:38,756 --> 00:12:39,957 Mi piacerebbe, 228 00:12:40,503 --> 00:12:41,795 se è possibile. 229 00:12:44,794 --> 00:12:45,794 Bene! 230 00:12:46,375 --> 00:12:47,470 Vai a riscaldarti. 231 00:12:53,204 --> 00:12:55,689 Senti, so che ti devo una spiegazione. 232 00:12:55,699 --> 00:12:56,754 Ti ascolto. 233 00:12:57,866 --> 00:13:00,060 Mio padre era un uomo buono, 234 00:13:00,070 --> 00:13:01,660 un timorato di Dio, 235 00:13:03,030 --> 00:13:04,207 ma severo. 236 00:13:04,704 --> 00:13:07,340 Non si fidava del monto esterno. 237 00:13:08,202 --> 00:13:09,810 E quando siamo caduti quaggiù, 238 00:13:10,498 --> 00:13:12,007 ci ha detto che dovevamo... 239 00:13:12,559 --> 00:13:15,725 Stare distanti da tutti voi e contare solo su noi stesse. 240 00:13:16,226 --> 00:13:18,399 Ha detto lui a Lilly di non parlare con noi? 241 00:13:20,494 --> 00:13:22,233 Ho fatto solo ciò che voleva. 242 00:13:22,741 --> 00:13:24,914 Lo capisco... davvero. Ma... 243 00:13:25,482 --> 00:13:27,609 Siamo tutti nella stessa situazione. 244 00:13:28,375 --> 00:13:30,730 D'ora in poi dovrai essere onesta con noi. 245 00:13:31,694 --> 00:13:32,694 D'accordo. 246 00:13:35,267 --> 00:13:38,685 Lilly ha detto nient'altro sull'uomo che ha visto? 247 00:13:38,695 --> 00:13:39,695 No. 248 00:13:40,288 --> 00:13:41,288 Sicura? 249 00:13:41,977 --> 00:13:43,945 Sembrava che ci fosse qualcos'altro... 250 00:13:44,434 --> 00:13:47,222 - Qualcosa che aveva paura di dirci. - No, mi dispiace. 251 00:13:48,121 --> 00:13:49,877 Se mi dirà qualcos'altro, 252 00:13:50,215 --> 00:13:51,345 ti farò sapere. 253 00:13:52,273 --> 00:13:53,273 Ok. 254 00:13:53,605 --> 00:13:54,605 Grazie. 255 00:14:01,160 --> 00:14:03,491 - Io non vedo nessuno. - Aspetta ancora un minuto. 256 00:14:03,823 --> 00:14:04,823 Mamma! 257 00:14:07,256 --> 00:14:09,591 Josh? Che ci fai lì fuori? 258 00:14:10,602 --> 00:14:11,615 Lunga storia. 259 00:14:12,045 --> 00:14:15,111 Ok. Resta lì. Troveremo Scott e Lucas, poi verremo da voi. 260 00:14:15,436 --> 00:14:16,565 Eve, guarda. 261 00:14:24,534 --> 00:14:25,534 Chi sono? 262 00:14:29,044 --> 00:14:31,228 Riley, Josh, correte. 263 00:14:31,805 --> 00:14:33,016 Vai, vai! 264 00:14:36,318 --> 00:14:37,404 Andiamo... 265 00:14:38,252 --> 00:14:39,338 Via! Via! 266 00:14:47,254 --> 00:14:49,126 - Eve, non di qua. - Devo andare da Josh. 267 00:14:49,136 --> 00:14:51,843 Non possiamo. Dobbiamo andare. Subito! 268 00:14:56,779 --> 00:14:58,776 Dai, dai... 269 00:15:10,066 --> 00:15:11,447 Bene, sei sveglio. 270 00:15:13,634 --> 00:15:14,637 Dove siamo? 271 00:15:16,259 --> 00:15:18,112 In uno strano tempio, credo. 272 00:15:18,725 --> 00:15:21,620 E non per allarmarti, ma di là c'è un morto. 273 00:15:23,209 --> 00:15:26,058 - Oh, Cristo... - Già. 274 00:15:28,117 --> 00:15:29,346 Chi è questa gente? 275 00:15:29,356 --> 00:15:32,485 Ottima domanda, ormai non ne ho la più pallida idea. 276 00:15:32,495 --> 00:15:35,118 - Pensavo fossi l'esperto. - Sì, anche io, 277 00:15:35,128 --> 00:15:37,495 finché non ci hanno attaccati due che parlano la nostra lingua 278 00:15:37,505 --> 00:15:39,238 e che non erano sicuramente Tongva. 279 00:15:39,248 --> 00:15:42,123 Chiunque siano, sanno fare benissimo i nodi. 280 00:15:42,504 --> 00:15:46,867 Non saremmo legati ora, se avessi preso la mia pistola come ti avevo chiesto. 281 00:15:47,212 --> 00:15:51,190 - Ero paralizzato. Cosa avrei dovuto fare? - Non lo so. Non fare la fighetta! 282 00:15:51,200 --> 00:15:53,804 - Che diavolo vuol dire? - Ehi, zitto! Zitto. 283 00:16:00,449 --> 00:16:02,703 - Oh, cavolo. - Ok, dobbiamo andarcene di qui, 284 00:16:03,475 --> 00:16:05,005 prima di finire come lui. 285 00:16:11,124 --> 00:16:13,071 Dev'esserci un'altra via di fuga. 286 00:16:13,673 --> 00:16:16,126 Arrivano. Dobbiamo nasconderci. Qui dentro. 287 00:16:28,806 --> 00:16:29,806 Ciao. 288 00:16:32,887 --> 00:16:35,879 - Non credo che capiscano. - Capiranno un sorriso, no? 289 00:16:36,818 --> 00:16:38,579 Dobbiamo sembrargli amichevoli. 290 00:16:38,589 --> 00:16:39,889 Non sta funzionando. 291 00:16:41,152 --> 00:16:42,657 Ok, nuovo piano. 292 00:16:43,131 --> 00:16:45,268 Dobbiamo andarcene prima che ci facciano scoprire. 293 00:16:51,648 --> 00:16:52,898 È troppo tardi. 294 00:16:54,868 --> 00:16:56,468 Di qua. Via, via, via! 295 00:17:03,724 --> 00:17:05,021 È un vicolo cieco. 296 00:17:48,198 --> 00:17:49,498 Sono andati via? 297 00:17:51,333 --> 00:17:52,394 Sì. 298 00:17:52,404 --> 00:17:54,234 Credo stiano tornando al forte. 299 00:17:54,244 --> 00:17:55,244 Bene. 300 00:17:55,254 --> 00:17:57,170 - Allora siamo salvi. - No. 301 00:17:57,519 --> 00:17:58,848 Mia mamma è ancora lì. 302 00:17:58,858 --> 00:18:00,198 Dobbiamo tornare indietro. 303 00:18:02,392 --> 00:18:03,824 Temevo che l'avresti detto. 304 00:18:08,159 --> 00:18:09,455 Quattro giorni fa, 305 00:18:09,465 --> 00:18:12,452 il mondo ha assistito a un disastro naturale senza precedenti. 306 00:18:12,917 --> 00:18:16,849 Gli eventi di La Brea hanno lasciato Los Angeles nel dolore 307 00:18:16,859 --> 00:18:19,829 e in uno stato di distruzione indescrivibile... 308 00:18:19,839 --> 00:18:21,339 Tutte queste persone... 309 00:18:21,810 --> 00:18:23,332 Non sanno la verità. 310 00:18:25,810 --> 00:18:26,901 Non è giusto. 311 00:18:26,911 --> 00:18:29,250 Per questo ciò che facciamo è così importante. 312 00:18:29,260 --> 00:18:30,962 Vieni a dare un'occhiata. 313 00:18:32,496 --> 00:18:34,825 Ho preparato un piano di volo a bassa quota. 314 00:18:34,835 --> 00:18:37,215 L'aereo non verrà rilevato fino a La Brea, 315 00:18:37,225 --> 00:18:39,637 che ovviamente sarà sotto stretto controllo. 316 00:18:39,647 --> 00:18:41,726 Ma se Sophia farà il suo lavoro, 317 00:18:42,130 --> 00:18:43,439 andrà tutto bene. 318 00:18:43,449 --> 00:18:44,949 E se non lo facesse? 319 00:18:46,347 --> 00:18:47,431 La verità? 320 00:18:48,434 --> 00:18:50,507 Probabilmente l'aereo verrebbe abbattuto. 321 00:18:51,018 --> 00:18:52,301 Non succederà. 322 00:18:53,526 --> 00:18:54,973 Ascolta, Izzy. 323 00:18:54,983 --> 00:18:56,486 So che sei preoccupata. 324 00:18:56,496 --> 00:18:58,680 Lo sarei anche io se fossi nei tuoi panni, 325 00:19:00,179 --> 00:19:01,742 ma non c'è altro modo. 326 00:19:02,292 --> 00:19:04,825 Per lei è facile dirlo. Non sarà a bordo dell'aereo. 327 00:19:05,960 --> 00:19:07,621 In realtà non è così. 328 00:19:10,142 --> 00:19:12,529 Ho intenzione di partire anch'io. 329 00:19:14,984 --> 00:19:17,933 I miei amici sono bloccati lì. È successo sotto la mia supervisione. 330 00:19:18,434 --> 00:19:19,686 Devo riportarli a casa. 331 00:19:20,161 --> 00:19:21,309 Iz, 332 00:19:21,319 --> 00:19:23,071 se mi chiederai di non andare, 333 00:19:23,484 --> 00:19:24,528 non ci andrò. 334 00:19:24,538 --> 00:19:26,284 Ma se te lo chiedessi, 335 00:19:26,294 --> 00:19:28,077 non li rivedremmo mai più, giusto? 336 00:19:31,886 --> 00:19:34,053 Scusa, voglio stare da sola. 337 00:19:45,293 --> 00:19:46,293 Iz, 338 00:19:46,872 --> 00:19:48,204 so che sei arrabbiata, 339 00:19:49,001 --> 00:19:50,267 ma dobbiamo parlare. 340 00:19:53,495 --> 00:19:54,626 Non mi fido di lei. 341 00:19:55,079 --> 00:19:56,552 La conosciamo da due ore 342 00:19:56,562 --> 00:19:58,835 e vuole che tu vada nella voragine con lei? 343 00:19:59,214 --> 00:20:00,231 Hai ragione, 344 00:20:00,241 --> 00:20:01,979 ma non so che altro fare. 345 00:20:02,827 --> 00:20:05,467 Supponiamo che la dottoressa Aldridge stia dicendo la verità 346 00:20:05,477 --> 00:20:07,241 e che l'aereo riesca a fare questo viaggio. 347 00:20:07,730 --> 00:20:10,386 Che cosa succederebbe se avessi un'allucinazione mentre stai pilotando? 348 00:20:10,971 --> 00:20:11,971 Iz... 349 00:20:13,659 --> 00:20:14,797 Andrà tutto bene. 350 00:20:16,468 --> 00:20:17,932 Papà, ho paura. 351 00:20:19,617 --> 00:20:20,617 Lo so. 352 00:20:28,833 --> 00:20:30,023 Tieni. 353 00:20:30,033 --> 00:20:31,717 Usala se ne hai bisogno. 354 00:20:31,727 --> 00:20:32,901 - Levi... - Ehi. 355 00:20:32,911 --> 00:20:34,449 Puoi farcela. Capito? 356 00:20:35,176 --> 00:20:36,332 Bene. 357 00:20:36,342 --> 00:20:37,342 Ok. 358 00:20:52,451 --> 00:20:54,873 Dobbiamo solo distrarli per poter entrare 359 00:20:55,232 --> 00:20:56,701 e far scappare tutti. 360 00:20:56,711 --> 00:20:59,900 Potremmo fargli vedere il nuovo video di Billie Eilish sul mio telefono? 361 00:20:59,910 --> 00:21:01,610 C'è poco da scherzare, Riley. 362 00:21:01,620 --> 00:21:04,405 Mia madre e Levi sono lì dentro. Anche Scott e Lucas. 363 00:21:04,415 --> 00:21:06,274 Potrebbero essere già usciti. 364 00:21:06,284 --> 00:21:08,212 Non tornerò lì per farmi uccidere. 365 00:21:08,222 --> 00:21:09,436 È così, allora? 366 00:21:09,446 --> 00:21:10,627 Te ne andrai e basta? 367 00:21:11,252 --> 00:21:12,855 Che cosa vuoi da me? 368 00:21:13,494 --> 00:21:15,579 Sei proprio un'ipocrita, lo sai? 369 00:21:15,589 --> 00:21:16,673 Come, scusa? 370 00:21:16,683 --> 00:21:19,223 Eri incazzata con mia madre per non essere tornata da tuo padre. 371 00:21:19,233 --> 00:21:20,766 Ora si sono invertiti i ruoli 372 00:21:20,776 --> 00:21:21,905 e vuoi scappare? 373 00:21:22,974 --> 00:21:24,300 Non è la stessa cosa. 374 00:21:24,310 --> 00:21:25,643 Hai ragione. 375 00:21:25,653 --> 00:21:26,653 È peggio. 376 00:21:27,256 --> 00:21:29,061 Mia madre cercava di aiutarmi. 377 00:21:29,413 --> 00:21:31,200 Tu pensi solo a te stessa. 378 00:21:34,577 --> 00:21:35,577 Senti, 379 00:21:36,383 --> 00:21:39,683 ho sempre pensato che non avessi paura di niente. 380 00:21:40,161 --> 00:21:42,499 Hai operato tuo padre e gli hai salvato la vita. 381 00:21:44,342 --> 00:21:46,020 È di questo che ho bisogno ora. 382 00:21:52,371 --> 00:21:53,371 Va bene. 383 00:21:54,111 --> 00:21:55,111 Ci sto. 384 00:21:56,750 --> 00:21:57,950 Cosa facciamo? 385 00:21:59,741 --> 00:22:01,138 Dammi il tuo telefono. 386 00:22:01,148 --> 00:22:02,148 Perché? 387 00:22:03,127 --> 00:22:04,177 Ho un'idea. 388 00:22:08,949 --> 00:22:10,144 Gli intrusi, 389 00:22:10,481 --> 00:22:11,731 li avete visti? 390 00:22:14,902 --> 00:22:16,544 Non abbiamo visto nessuno. 391 00:22:25,281 --> 00:22:26,993 Tutto a posto. Se ne sono andati. 392 00:22:29,387 --> 00:22:30,387 Grazie. 393 00:22:30,737 --> 00:22:32,007 Parli la nostra lingua? 394 00:22:32,017 --> 00:22:33,812 Sì, la parliamo tutti. 395 00:22:34,961 --> 00:22:37,200 - Siete il popolo del cielo. - Cosa? 396 00:22:37,210 --> 00:22:39,116 Mio nonno mi ha raccontato di voi. 397 00:22:39,126 --> 00:22:41,131 Siete caduti da quella luce nel cielo. 398 00:22:41,858 --> 00:22:44,673 - Siete venuti per prendervi il villaggio? - Certo che no. 399 00:22:44,683 --> 00:22:47,225 Devi dire a tuo nonno che non vogliamo farvi del male. 400 00:22:47,235 --> 00:22:48,510 Non è qui, 401 00:22:48,520 --> 00:22:50,774 ma non penso che vi crederebbe. 402 00:22:50,784 --> 00:22:51,868 Ehi, 403 00:22:51,878 --> 00:22:53,969 mio figlio è dall'altra parte di quelle mura 404 00:22:53,979 --> 00:22:55,295 e devo tornare da lui. 405 00:22:55,786 --> 00:22:57,126 C'è un'altra via d'uscita? 406 00:22:57,793 --> 00:22:59,102 Sì. 407 00:22:59,112 --> 00:23:00,277 Puoi farcela vedere? 408 00:23:02,971 --> 00:23:04,176 Venite con me. 409 00:23:10,273 --> 00:23:12,469 Quella è stata proprio una bella presa. 410 00:23:12,479 --> 00:23:14,497 - Grazie. - No, dico davvero. 411 00:23:14,507 --> 00:23:15,936 Sei una vera giocatrice. 412 00:23:15,946 --> 00:23:19,484 Mi ha insegnato mio padre. Era l'allenatore della mia squadra di softball. 413 00:23:19,494 --> 00:23:21,540 Ci allenavamo tutti i giorni nel nostro giardino. 414 00:23:21,550 --> 00:23:22,599 Davvero? 415 00:23:23,163 --> 00:23:25,355 Per come Veronica ha descritto vostro padre, non... 416 00:23:25,365 --> 00:23:27,432 Non me lo immaginavo come allenatore di softball. 417 00:23:33,089 --> 00:23:34,551 Lilly, va tutto bene? 418 00:23:38,329 --> 00:23:39,353 Ehi. 419 00:23:40,252 --> 00:23:41,929 Se c'è qualcosa di cui vuoi parlare, 420 00:23:41,939 --> 00:23:43,235 con me puoi farlo. 421 00:23:43,947 --> 00:23:45,473 Senti, sono tuo amico. 422 00:23:45,483 --> 00:23:46,718 Puoi fidarti di me. 423 00:23:49,377 --> 00:23:50,503 Scusa. 424 00:23:50,513 --> 00:23:52,095 Non mi va più di giocare. 425 00:23:59,478 --> 00:24:00,972 Non so cosa stia succedendo. 426 00:24:00,982 --> 00:24:02,414 C'è qualcosa che non va. 427 00:24:05,895 --> 00:24:09,259 Sai, ho pensato a ogni modo possibile in cui sarei potuto morire. 428 00:24:09,269 --> 00:24:10,622 Cancro, 429 00:24:10,632 --> 00:24:11,717 infarto, 430 00:24:11,727 --> 00:24:13,162 aneurisma cerebrale. 431 00:24:13,172 --> 00:24:14,386 - Incidente aereo. - Oddio. 432 00:24:14,396 --> 00:24:15,896 Una coltellata accidentale. 433 00:24:16,221 --> 00:24:18,441 Ma devo dirlo, essere ucciso in un forte misterioso 434 00:24:18,451 --> 00:24:20,902 nel 10.000 a.C. non mi è mai passato per la testa. 435 00:24:20,912 --> 00:24:22,550 Ehi, ehi. Puoi smettere di parlare? 436 00:24:22,560 --> 00:24:25,273 - Ora come ora non ci riesco, ok? - Ascolta. 437 00:24:25,283 --> 00:24:26,397 - Ascolta. - Che c'è? 438 00:24:26,407 --> 00:24:29,125 Devi scivolare verso di me e arrivare alla mia tasca. 439 00:24:31,352 --> 00:24:33,206 - Perché? - C'è un accendino dentro, ok? 440 00:24:33,216 --> 00:24:35,535 Possiamo bruciare le corde e liberarci. 441 00:24:37,388 --> 00:24:39,857 Come in "Indiana Jones e l'ultima crociata". 442 00:24:39,867 --> 00:24:40,929 Fico. 443 00:24:41,611 --> 00:24:42,639 Cosa? 444 00:24:42,963 --> 00:24:44,104 Lascia stare. 445 00:24:47,827 --> 00:24:48,891 Va bene. 446 00:24:48,901 --> 00:24:50,958 - Ok, preso. Preso. - Preso? 447 00:24:54,800 --> 00:24:55,862 Ok. 448 00:25:07,008 --> 00:25:08,436 Porca vacca, ha funzionato. 449 00:25:08,446 --> 00:25:09,756 Bene, ok. 450 00:25:10,795 --> 00:25:13,043 - Slegami, slegami. - Sì. Ok. 451 00:25:16,737 --> 00:25:18,011 In realtà... 452 00:25:19,137 --> 00:25:21,501 Che stai facendo? Slegami. 453 00:25:23,563 --> 00:25:26,336 Però promettimi che se usciremo da qui non mi ucciderai. 454 00:25:26,346 --> 00:25:27,919 Mi stai prendendo in giro? 455 00:25:29,838 --> 00:25:31,743 Stai negoziando con me adesso? 456 00:25:31,753 --> 00:25:32,800 Beh... 457 00:25:33,598 --> 00:25:35,561 - Sì. Cosa? - No. Non ci sto. 458 00:25:35,571 --> 00:25:37,112 Che significa che non ci stai? 459 00:25:37,576 --> 00:25:39,052 Se esci da qui senza di me, 460 00:25:39,062 --> 00:25:40,964 non farai nemmeno un metro. 461 00:25:43,223 --> 00:25:44,884 - Accidenti. - Andiamo. 462 00:25:46,770 --> 00:25:47,781 Forza. 463 00:25:48,337 --> 00:25:50,185 Oh, cavolo. Ok. 464 00:25:54,088 --> 00:25:55,162 Sì, ok. 465 00:25:57,896 --> 00:25:58,963 Cavolo. 466 00:25:58,973 --> 00:26:01,019 - Ha fatto proprio male. - Bene. 467 00:26:01,417 --> 00:26:02,728 Adesso andiamo. 468 00:26:06,029 --> 00:26:07,365 È quassù. 469 00:26:20,340 --> 00:26:21,640 Quello chi è? 470 00:26:21,650 --> 00:26:22,985 È mio nonno. 471 00:26:23,350 --> 00:26:25,360 Dobbiamo sbrigarci. Forza. 472 00:26:51,748 --> 00:26:52,972 Andiamo, andiamo. 473 00:27:03,697 --> 00:27:05,233 Ehi, Josh, Riley. 474 00:27:06,597 --> 00:27:08,968 - Dove siete stati? - A vedere la morte in faccia. 475 00:27:08,978 --> 00:27:11,173 Ehi, ehi, zitti tutti. 476 00:27:11,183 --> 00:27:13,620 - Dobbiamo andarcene. - Mia madre e Levi sono ancora qui. 477 00:27:13,630 --> 00:27:16,395 - Non possiamo lasciarli. - A me sembra un tuo problema, bello. 478 00:27:16,405 --> 00:27:18,428 Se vai da solo, ti uccideranno. 479 00:27:19,367 --> 00:27:22,486 Abbiamo più possibilità di vivere se restiamo insieme. 480 00:27:23,094 --> 00:27:24,164 Muoviamoci. 481 00:27:25,283 --> 00:27:26,385 Forza. 482 00:27:28,367 --> 00:27:29,469 Ma dai... 483 00:27:41,114 --> 00:27:42,175 Sophia. 484 00:27:43,739 --> 00:27:46,060 Pensavo che ti fossi presa un giorno. 485 00:27:46,070 --> 00:27:48,331 Sono venuta a prendere delle cose in ufficio. 486 00:27:48,341 --> 00:27:49,965 Beh, forse ti mancherà qualcosa. 487 00:27:49,975 --> 00:27:51,951 Gavin Harris ha rubato il suo fascicolo. 488 00:27:52,299 --> 00:27:54,341 - Perché l'avrebbe fatto? - Non lo so. 489 00:27:55,067 --> 00:27:57,183 Qualsiasi cosa stia pianificando, non funzionerà. 490 00:27:57,193 --> 00:27:59,319 Ho raddoppiato la sicurezza intorno alla voragine. 491 00:28:00,682 --> 00:28:01,931 Mossa astuta. 492 00:28:04,401 --> 00:28:06,984 Ovviamente non sarebbe necessario, se tu... 493 00:28:06,994 --> 00:28:09,076 Mi dicessi dov'è. 494 00:28:10,719 --> 00:28:13,740 So quanto tu voglia andare laggiù per trovare Diana, 495 00:28:13,750 --> 00:28:17,145 - ma ci sono altre persone da considerare. - Sì, esatto. 496 00:28:17,493 --> 00:28:21,082 Come la famiglia di Gavin e le decine di persone che sono cadute nella voragine. 497 00:28:21,092 --> 00:28:23,811 Non credi che le aiuterei, se potessi? 498 00:28:25,476 --> 00:28:27,421 Quel terremoto era di 5.0. 499 00:28:27,431 --> 00:28:31,563 Hanno previsto che altri disordini potrebbero causare una catastrofe. 500 00:28:31,925 --> 00:28:33,100 Non puoi saperlo. 501 00:28:33,463 --> 00:28:35,647 Non ho intenzione di rischiare. 502 00:28:36,554 --> 00:28:39,788 Sophia, ti prego, se sai qualcosa devi dirmelo. 503 00:28:44,791 --> 00:28:46,080 Gavin, 504 00:28:46,090 --> 00:28:48,177 non riesco a contattare Sophia. 505 00:28:48,187 --> 00:28:50,544 Quindi non sappiamo se ha spento il radar? 506 00:28:50,554 --> 00:28:53,052 No, ma non cambia nulla. Dobbiamo andarci comunque. 507 00:28:53,062 --> 00:28:55,894 Ma l'ha detto lei stessa. Vi abbatteranno. 508 00:28:55,904 --> 00:28:58,203 Vi prego, non potete farlo. 509 00:28:58,213 --> 00:28:59,311 Ha ragione. 510 00:29:00,138 --> 00:29:02,349 Non possiamo andare da nessuna parte finché non è sicuro. 511 00:29:03,741 --> 00:29:05,434 Odio essere franca, 512 00:29:05,444 --> 00:29:08,482 ma se non partiamo stanotte, non vedrà più la sua famiglia. 513 00:29:10,095 --> 00:29:11,805 Ok, cosa ci sta nascondendo? 514 00:29:12,657 --> 00:29:14,683 Perché se vuole che io piloti quell'aereo, 515 00:29:14,693 --> 00:29:17,295 deve dirci la verità. 516 00:29:20,957 --> 00:29:22,954 Devo mostrarvi una cosa. 517 00:29:23,514 --> 00:29:25,143 Avrete le risposte. 518 00:29:25,527 --> 00:29:27,932 Ma non si trova qui. È a Los Angeles. 519 00:29:28,271 --> 00:29:32,000 Vuole che torniamo in auto a Los Angeles per mostrarci qualcosa? 520 00:29:32,010 --> 00:29:33,812 Chi ha parlato di auto? 521 00:29:47,736 --> 00:29:48,869 Laggiù. 522 00:29:49,532 --> 00:29:51,707 Quelle rocce si possono togliere dal muro. 523 00:29:51,717 --> 00:29:52,724 Mamma! 524 00:29:54,291 --> 00:29:56,442 Josh. Grazie al cielo stai bene. 525 00:29:59,440 --> 00:30:01,133 - Andate. Via! - Ok. 526 00:30:01,625 --> 00:30:02,633 Andiamo. 527 00:30:02,643 --> 00:30:03,684 Forza. 528 00:30:06,759 --> 00:30:08,555 - Eve, vai. - Eccoli lì. 529 00:30:22,021 --> 00:30:23,073 Fermo. 530 00:30:29,357 --> 00:30:30,829 Lasciali andare, Silas. 531 00:30:34,171 --> 00:30:35,189 Vai. 532 00:30:36,356 --> 00:30:37,374 Grazie. 533 00:30:38,152 --> 00:30:39,159 Vai. 534 00:30:44,939 --> 00:30:46,725 Ok, non vorrei dire ovvietà, 535 00:30:46,735 --> 00:30:50,665 ma gli europei arrivarono in questo posto nel 16esimo secolo. 536 00:30:50,675 --> 00:30:52,242 Quella gente non dovrebbe essere qui. 537 00:30:53,020 --> 00:30:54,853 - Noi siamo qui. - Non sono appena arrivati. 538 00:30:54,863 --> 00:30:56,994 È come se vivessero qui da anni. 539 00:30:57,004 --> 00:30:58,290 Chiunque siano, 540 00:30:58,867 --> 00:31:00,459 sicuramente non amano gli stranieri. 541 00:31:00,469 --> 00:31:02,918 Ti piacerebbe se la gente entrasse in casa tua? 542 00:31:02,928 --> 00:31:03,935 Ehi. 543 00:31:06,518 --> 00:31:07,639 Che succede? 544 00:31:07,649 --> 00:31:10,224 Appena torniamo, andiamo a cercare la mia roba, ok? 545 00:31:11,036 --> 00:31:13,378 Mi dispiace molto, bello. Non ricordo dov'è. 546 00:31:13,388 --> 00:31:14,927 Allora hai un bel problema. 547 00:31:14,937 --> 00:31:17,005 Non ti ricordi cosa è successo? 548 00:31:17,015 --> 00:31:18,301 Ti ho salvato la vita. 549 00:31:18,311 --> 00:31:19,990 Non vuol dire che siamo pari. 550 00:31:21,083 --> 00:31:22,799 Ascolta, vuoi davvero uccidermi? 551 00:31:23,279 --> 00:31:24,286 Fallo. 552 00:31:25,087 --> 00:31:26,152 Sono serio. 553 00:31:26,162 --> 00:31:27,661 Basta che la fai finita 554 00:31:27,671 --> 00:31:29,634 perché sono stanco di essere la tua puttana. 555 00:31:38,175 --> 00:31:39,720 Ma guardati. 556 00:31:40,589 --> 00:31:42,378 Finalmente hai tirato fuori le palle. 557 00:31:44,328 --> 00:31:46,107 Ma avresti dovuto lasciarmi legato. 558 00:31:58,159 --> 00:32:00,070 Sì, è stato divertente. 559 00:32:00,080 --> 00:32:01,876 Non ho pensato alla morte per almeno... 560 00:32:01,886 --> 00:32:02,986 Venti minuti. 561 00:32:05,125 --> 00:32:06,132 Riley! 562 00:32:07,162 --> 00:32:08,168 Papà! 563 00:32:09,770 --> 00:32:11,612 Eravamo così preoccupati per voi. 564 00:32:17,304 --> 00:32:18,528 Sei il pilota? 565 00:32:19,168 --> 00:32:20,982 Capitano Levi Delgado. 566 00:32:20,992 --> 00:32:22,503 È un piacere conoscervi tutti. 567 00:32:22,513 --> 00:32:23,863 Sei qui per portarci a casa? 568 00:32:24,820 --> 00:32:26,183 Era questo il piano. 569 00:32:26,193 --> 00:32:29,063 Ma purtroppo il mio aereo è danneggiato. Ho perso un motore. 570 00:32:31,172 --> 00:32:32,558 Vorrei avere notizie migliori. 571 00:32:32,568 --> 00:32:34,023 Quindi è così. 572 00:32:34,033 --> 00:32:36,495 - Siamo bloccati qui. - Non ho detto questo. 573 00:32:36,505 --> 00:32:38,901 Sono venuto qui per portarvi a casa ed è quello che farò. 574 00:32:39,841 --> 00:32:41,378 Mi prenderò il tempo che serve. 575 00:32:49,094 --> 00:32:50,193 Ehi! 576 00:32:50,662 --> 00:32:51,897 Ti dispiace se mi unisco? 577 00:32:53,075 --> 00:32:54,173 Siediti. 578 00:32:58,921 --> 00:32:59,927 Stai bene? 579 00:33:01,475 --> 00:33:03,316 Sì, io... 580 00:33:03,934 --> 00:33:06,292 Ho appena saputo di quell'uomo che è morto, 581 00:33:06,302 --> 00:33:07,309 Eddie. 582 00:33:08,202 --> 00:33:10,605 Pensano che quel vecchio al forte possa averlo ucciso. 583 00:33:10,615 --> 00:33:11,805 Sì... 584 00:33:11,815 --> 00:33:12,835 Lo so. 585 00:33:16,441 --> 00:33:18,866 Ascolta, volevo ringraziarti... 586 00:33:19,735 --> 00:33:22,218 Per non avermi fatta morire. 587 00:33:23,946 --> 00:33:26,520 Non male per un tipo distantissimo da te. 588 00:33:29,117 --> 00:33:30,126 Già. 589 00:33:30,493 --> 00:33:31,638 Non male. 590 00:33:42,640 --> 00:33:43,750 Buonanotte, Josh. 591 00:33:53,002 --> 00:33:54,100 Ehi, Lilly. 592 00:33:55,667 --> 00:33:57,108 Perché sei qui tutta sola? 593 00:33:57,909 --> 00:33:59,734 Veronica è andata a prendere da mangiare. 594 00:34:00,700 --> 00:34:01,718 Posso? 595 00:34:13,568 --> 00:34:15,238 Scusa se ti ho turbata. 596 00:34:16,546 --> 00:34:18,125 Ma, se devo essere onesto, 597 00:34:18,766 --> 00:34:21,101 penso che tu non ci abbia raccontato tutto 598 00:34:21,111 --> 00:34:23,543 su ciò che è successo a Eddie e sull'uomo che hai visto. 599 00:34:24,229 --> 00:34:26,336 Ti ho detto tutto ciò che so di lui. 600 00:34:26,346 --> 00:34:27,607 D'accordo. 601 00:34:27,617 --> 00:34:28,831 Ok, ti credo. 602 00:34:31,125 --> 00:34:32,212 Ma, Lilly... 603 00:34:33,768 --> 00:34:35,564 C'è dell'altro... 604 00:34:35,574 --> 00:34:36,719 Che vuoi dirmi? 605 00:34:41,778 --> 00:34:42,796 Va bene. 606 00:34:44,215 --> 00:34:45,221 Beh, 607 00:34:45,599 --> 00:34:46,835 sono qui per aiutarti... 608 00:34:47,441 --> 00:34:48,648 Se avessi bisogno di me. 609 00:34:55,686 --> 00:34:56,692 Ty. 610 00:34:58,111 --> 00:34:59,129 Sì? 611 00:35:00,821 --> 00:35:02,331 C'è dell'altro. 612 00:35:06,681 --> 00:35:07,888 Cosa c'è? 613 00:35:11,486 --> 00:35:12,588 Veronica... 614 00:35:15,611 --> 00:35:17,344 Non è mia sorella. 615 00:35:23,951 --> 00:35:24,986 Lilly... 616 00:35:25,859 --> 00:35:27,223 Cosa stai cercando di dirmi? 617 00:35:29,594 --> 00:35:30,671 Una anno fa, 618 00:35:30,681 --> 00:35:33,477 ero con la mia famiglia a un picnic vicino alla nostra chiesa. 619 00:35:35,189 --> 00:35:38,010 Sono andata a fare una passeggiata da sola e una macchina ha accostato. 620 00:35:38,950 --> 00:35:40,519 C'erano Aaron e Veronica. 621 00:35:42,004 --> 00:35:43,315 Mi hanno presa. 622 00:35:48,290 --> 00:35:49,505 Oh, Lilly... 623 00:35:51,200 --> 00:35:52,436 È tutto a posto ora. 624 00:36:02,026 --> 00:36:03,201 Veronica... 625 00:36:08,949 --> 00:36:10,244 Dobbiamo parlare. 626 00:36:12,704 --> 00:36:13,852 Veronica... 627 00:36:14,360 --> 00:36:15,674 Veronica, aspetta! 628 00:36:24,432 --> 00:36:27,756 Qui il capitan Levi Delgado. Se riuscite a sentirmi, per favore, rispondete. 629 00:36:32,038 --> 00:36:34,928 Qui il capitan Levi Delgado. Se riuscite a sentirmi, abbiamo bisogno d'aiuto. 630 00:36:34,938 --> 00:36:36,271 Per favore, rispondete. 631 00:36:36,281 --> 00:36:39,323 Pensi davvero che chi è all'altro capo possa aiutarci a riparare l'aereo? 632 00:36:42,151 --> 00:36:44,616 Sono arrivati qui... forse hanno delle parti che possiamo usare. 633 00:36:44,626 --> 00:36:46,800 Chissà, magari il loro aereo funziona ancora. 634 00:36:46,810 --> 00:36:48,152 Potremmo farcela. 635 00:36:49,028 --> 00:36:50,156 Ehi, Levi... 636 00:36:51,267 --> 00:36:52,356 Dobbiamo parlare. 637 00:36:53,260 --> 00:36:55,523 - Fammi sapere se hai novità. - D'accordo. 638 00:36:59,269 --> 00:37:00,495 Senti... 639 00:37:00,505 --> 00:37:02,693 Avrei dovuto dirti la verità sulla missione. Mi dispiace. 640 00:37:02,703 --> 00:37:03,928 Non è per quello. 641 00:37:07,344 --> 00:37:08,924 Vuoi parlare di Gavin? 642 00:37:08,934 --> 00:37:09,964 Sì. 643 00:37:13,071 --> 00:37:15,010 È solo che... continuo a pensare... 644 00:37:17,311 --> 00:37:18,835 A come dev'essersi sentito... 645 00:37:19,622 --> 00:37:21,089 Quando l'ha scoperto. A quanto... 646 00:37:21,099 --> 00:37:22,531 Dolore deve aver provato. 647 00:37:24,183 --> 00:37:25,285 Eve... 648 00:37:29,227 --> 00:37:30,781 Lui non c'era per te. 649 00:37:32,329 --> 00:37:34,677 Devi smettere di prendertela con te stessa. 650 00:37:34,687 --> 00:37:35,840 Non ci riesco. 651 00:37:40,885 --> 00:37:43,033 - Che cosa ha detto quando l'ha saputo? - Eve... 652 00:37:43,043 --> 00:37:44,741 - Io non... - Devo... devo saperlo. 653 00:37:50,773 --> 00:37:52,309 Mi ha chiesto se ti amavo. 654 00:37:54,584 --> 00:37:55,820 E che cosa gli hai detto? 655 00:37:58,093 --> 00:37:59,838 Non ho dovuto dire niente. 656 00:38:01,555 --> 00:38:02,840 Sapeva già la risposta. 657 00:38:13,841 --> 00:38:15,637 Vado a riposarmi un po'... 658 00:38:17,893 --> 00:38:19,012 Ok. 659 00:38:40,329 --> 00:38:41,493 Seguitemi. 660 00:38:47,149 --> 00:38:49,762 Ci ha portato qui per vedere un cantiere. 661 00:39:02,913 --> 00:39:04,215 Che posto è questo? 662 00:39:04,225 --> 00:39:08,474 Qui si erano stabiliti i sopravvissuti della voragine di La Brea nel 10.000 a.C. 663 00:39:11,462 --> 00:39:12,922 Come avete fatto a trovarlo? 664 00:39:12,932 --> 00:39:14,986 Tutto ciò che dovete sapere è perché siete qui. 665 00:39:15,932 --> 00:39:17,316 Abbiamo trovato qualcosa... 666 00:39:17,938 --> 00:39:19,128 Che appartiene a Eve. 667 00:39:28,293 --> 00:39:30,309 La cosa interessante del vetro 668 00:39:30,319 --> 00:39:34,101 è che impiega quasi un milione di anni per decomporsi. 669 00:39:34,528 --> 00:39:37,185 Abbiamo trovato una cosa in questa bottiglia, in particolare. 670 00:39:38,099 --> 00:39:39,132 Una lettera. 671 00:39:40,005 --> 00:39:41,316 Scritta da mia madre? 672 00:39:41,326 --> 00:39:42,404 Sì. 673 00:39:42,740 --> 00:39:46,609 Quando il mio team l'ha trovata, la lettera era tutta strappata. Ma... 674 00:39:47,983 --> 00:39:49,719 Sono riusciti a ricomporla. 675 00:39:56,767 --> 00:39:58,714 "Cari Gavin e Izzy, 676 00:40:00,131 --> 00:40:03,009 "So che probabilmente tutto ciò è una follia e non c'è speranza. 677 00:40:04,087 --> 00:40:05,961 "Ma in qualche modo avete trovato il mio anello. 678 00:40:07,072 --> 00:40:08,910 "Forse, se i miracoli esistono... 679 00:40:09,819 --> 00:40:11,128 Troverete questa lettera". 680 00:40:12,551 --> 00:40:14,497 Sono cinque notti che sono qui... 681 00:40:15,365 --> 00:40:19,008 Aggrappata alla speranza che io e Josh potremmo tornare da voi due. 682 00:40:21,443 --> 00:40:23,191 Ma adesso è successa una cosa. 683 00:40:27,244 --> 00:40:28,407 Stanotte... 684 00:40:28,945 --> 00:40:31,052 La luce che collega i nostri mondi 685 00:40:31,359 --> 00:40:32,697 ha cominciato a chiudersi. 686 00:40:41,061 --> 00:40:42,264 Cinque notti. 687 00:40:44,692 --> 00:40:45,918 Significa stanotte. 688 00:40:46,997 --> 00:40:48,972 Gavin, vorrei avessimo più tempo 689 00:40:48,982 --> 00:40:51,849 per cercare di aggiustare tutto ciò che si era rotto tra di noi. 690 00:40:52,362 --> 00:40:53,938 Sappi, però, che nel mio cuore 691 00:40:53,948 --> 00:40:56,691 sono molto dispiaciuta per aver dubitato di te. 692 00:40:57,422 --> 00:40:59,243 Avrei dovuto crederti dall'inizio. 693 00:41:00,369 --> 00:41:02,673 "Izzy, figlia mia, forte e bellissima, 694 00:41:03,718 --> 00:41:05,879 "hai tutta la vita davanti. 695 00:41:07,141 --> 00:41:09,466 Conta su tuo padre e prendetevi cura l'uno dell'altra". 696 00:41:13,079 --> 00:41:15,045 Gavin, non so se o quando... 697 00:41:15,055 --> 00:41:16,475 Vi rivedrò mai più, 698 00:41:16,485 --> 00:41:19,027 ma so che se esiste un modo, un qualunque modo 699 00:41:19,037 --> 00:41:20,516 per aiutarci... 700 00:41:20,526 --> 00:41:21,891 Sarai tu a trovarlo. 701 00:41:23,280 --> 00:41:24,486 Ovunque voi siate... 702 00:41:25,023 --> 00:41:27,167 Ovunque io sia, nonostante tutto... 703 00:41:29,300 --> 00:41:30,678 Sarete sempre con me. 704 00:41:32,967 --> 00:41:34,090 "Con amore, 705 00:41:34,869 --> 00:41:35,887 Eve". 706 00:41:40,831 --> 00:41:42,129 La luce si sta chiudendo. 707 00:41:42,451 --> 00:41:43,936 Perché diavolo non me l'ha detto? 708 00:41:44,370 --> 00:41:47,549 Perché una volta lì, non posso garantirle che riuscirà a tornare. 709 00:41:47,887 --> 00:41:50,563 E sapeva che non mi avrebbe mai lasciata, se gliel'avesse detto. 710 00:41:50,894 --> 00:41:52,059 Già. 711 00:41:52,069 --> 00:41:53,501 Perché dirmelo ora? 712 00:41:53,511 --> 00:41:54,872 Non avevo altra scelta. 713 00:41:55,384 --> 00:41:57,712 Domani a quest'ora la luce sarà scomparsa. 714 00:41:58,371 --> 00:42:01,440 Se vuole salvarli dovrà correre il rischio. 715 00:42:06,487 --> 00:42:07,860 Non posso farlo. 716 00:42:08,592 --> 00:42:11,029 Ma se non lo fai, non riavremo mai mamma e Josh. 717 00:42:11,039 --> 00:42:12,370 - Iz... - Io... 718 00:42:12,380 --> 00:42:15,073 Starò bene, ok? Ci sarà zia Jessica con me. 719 00:42:15,953 --> 00:42:16,999 Per favore... 720 00:42:17,009 --> 00:42:18,396 Vai a salvarli. 721 00:42:18,893 --> 00:42:20,101 Devi farlo. 722 00:42:22,941 --> 00:42:25,072 #NoSpoiler 723 00:42:25,082 --> 00:42:28,853 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com