1 00:00:13,020 --> 00:00:15,184 La Brea Lubang Ter & Museum 2 00:00:23,102 --> 00:00:25,810 Kenapa mengemudi adalah konsep yang sulit di kota ini? 3 00:00:25,893 --> 00:00:28,601 Ayolah maju! 4 00:00:29,225 --> 00:00:30,934 Kurasa mereka tak bisa mendengarmu, Bu. 5 00:00:31,018 --> 00:00:35,016 Hei, Iz. Kau tunggal, tak multi-poros, 'kan? 6 00:00:35,100 --> 00:00:36,433 Apa maksudmu? 7 00:00:36,516 --> 00:00:37,849 Kakimu. 8 00:00:37,932 --> 00:00:40,182 Aku mengerti. Kenapa kau peduli? 9 00:00:40,266 --> 00:00:43,225 Untuk esai kuliahku. Spesifik itu penting. 10 00:00:43,308 --> 00:00:45,642 Kau menulis disabilitasnya untuk esaimu? 11 00:00:45,725 --> 00:00:46,765 Kau bodoh. 12 00:00:46,850 --> 00:00:48,142 Penerimaan kampus kompetitif. 13 00:00:48,225 --> 00:00:50,282 - Apa yang kau inginkan dariku? - Lebih tinggi, 26 lebih rendah... 14 00:00:50,307 --> 00:00:51,782 Suhu 20 Celsius turun menjadi angin sejuk. 15 00:00:51,807 --> 00:00:53,657 Suhunya 13 derajat Celsius di kota pantai malam ini. 16 00:00:53,682 --> 00:00:56,557 - Jam sibuk pagi hari - Teruslah bermimpi, Kawan. 17 00:01:02,306 --> 00:01:04,264 - Ada apa? - Ini bos baruku. 18 00:01:04,347 --> 00:01:06,015 Dia sangat menyebalkan. 19 00:01:06,098 --> 00:01:07,597 Apa yang Ibu lakukan? 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,097 Terima kasih sudah berpikir ini semua salah Ibu. 21 00:01:10,180 --> 00:01:12,222 Kau baik sekali. 22 00:01:12,305 --> 00:01:15,097 Ibu pernah terlambat beberapa kali. 23 00:01:15,180 --> 00:01:17,305 Ada solusi yang sangat mudah. 24 00:01:17,388 --> 00:01:19,821 Berhenti mengantar kami ke sekolah. Ibu tak perlu mengantar kami. 25 00:01:19,846 --> 00:01:21,513 - Ini aneh. - Kami bisa naik bus. 26 00:01:21,596 --> 00:01:22,638 Seperti anak lainnya. 27 00:01:22,721 --> 00:01:26,471 Sejujurnya, pengawasan ibu ini harus berhenti. 28 00:01:26,554 --> 00:01:29,804 Mungkin akan lebih mudah jika kita kembali ke San Bernardino... 29 00:01:29,887 --> 00:01:31,512 Dan Ibu memberi Ayah kesempatan lagi. 30 00:01:31,595 --> 00:01:32,803 Tunggu. Kau bercanda? 31 00:01:32,886 --> 00:01:33,987 Iz, dia tak pantas mendapatkannya. 32 00:01:34,012 --> 00:01:35,904 - Dia melakukan yang terbaik. - Cukup! Mengerti? 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,220 Kumohon, hentikan. 34 00:01:55,302 --> 00:01:56,344 Apa... 35 00:01:59,968 --> 00:02:01,011 Ibu? 36 00:02:03,594 --> 00:02:04,635 Astaga. 37 00:02:15,134 --> 00:02:16,176 Pegangan! 38 00:02:23,342 --> 00:02:24,383 Astaga! 39 00:02:28,675 --> 00:02:29,716 Ibu, awas! 40 00:02:33,425 --> 00:02:36,258 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja? Baiklah, ayo. 41 00:02:36,341 --> 00:02:37,382 Tetap bersama! 42 00:02:38,341 --> 00:02:40,298 Ayo! Ayo! 43 00:02:58,631 --> 00:03:00,047 Ibu! 44 00:03:04,463 --> 00:03:05,629 Ayo! Ayo! 45 00:03:08,880 --> 00:03:11,463 Izzy! Di mana Josh? 46 00:03:11,546 --> 00:03:13,004 - Josh. - Josh. 47 00:03:14,296 --> 00:03:16,005 Baik, kau lari saja. Aku akan menolongnya. 48 00:03:23,795 --> 00:03:25,419 Tidak! 49 00:03:25,669 --> 00:03:27,337 Josh. 50 00:03:41,128 --> 00:03:42,252 Ibu! 51 00:03:42,335 --> 00:03:43,418 Izzy! 52 00:03:47,084 --> 00:03:48,627 Bertahanlah, ya? 53 00:03:50,750 --> 00:03:51,793 Izzy. 54 00:03:53,502 --> 00:03:55,084 Kau harus pergi! 55 00:03:55,167 --> 00:03:57,000 Tidak! Aku memegang Ibu! 56 00:03:58,291 --> 00:03:59,667 Ibu mencintaimu. 57 00:04:01,667 --> 00:04:02,708 Lari! 58 00:04:02,792 --> 00:04:03,834 Ibu! 59 00:04:04,625 --> 00:04:06,084 Ibu! 60 00:05:18,152 --> 00:05:20,194 Markas Angkatan Udara AS El Segundo, California 61 00:05:20,527 --> 00:05:21,819 Senang bertemu denganmu, Gavin. 62 00:05:21,860 --> 00:05:23,736 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 63 00:05:23,819 --> 00:05:24,985 Jim Giffords bersikeras. 64 00:05:25,068 --> 00:05:27,568 Katanya kau pilot terbaik yang pernah dia pimpin. 65 00:05:27,652 --> 00:05:30,193 Jim cenderung melebih-lebihkan. 66 00:05:30,276 --> 00:05:32,235 Kudengar kau mencari pekerjaan. 67 00:05:32,318 --> 00:05:34,359 Aku sudah keluar dari AU dua tahun terakhir... 68 00:05:34,443 --> 00:05:36,693 Jadi, aku mencari cara untuk kembali. 69 00:05:37,734 --> 00:05:40,608 Kenapa tiba-tiba tertarik setelah selama ini? 70 00:05:40,692 --> 00:05:43,818 Istri dan anak-anakku pindah ke LA beberapa bulan lalu. 71 00:05:43,901 --> 00:05:46,567 Jadi, aku ingin tetap dekat dengan mereka. 72 00:05:46,650 --> 00:05:49,150 {\an5}Jadi, kupikir mungkin ada tempat untukku di sini. 73 00:05:50,649 --> 00:05:53,149 Aku melihat berkasmu, Gavin. 74 00:05:53,232 --> 00:05:56,858 Katanya pesawatmu jatuh di gurun tiga tahun lalu. 75 00:05:56,941 --> 00:05:59,441 Lalu setelahnya kau mulai... 76 00:05:59,524 --> 00:06:03,650 Aku tak yakin cara mengatakannya, tapi kau mulai berhalusinasi. 77 00:06:05,856 --> 00:06:07,690 Aku tahu bagaimana kedengarannya. 78 00:06:08,356 --> 00:06:10,273 Aku gegar otak cukup parah. 79 00:06:10,356 --> 00:06:12,773 Dokter bilang itu efek sisa. 80 00:06:16,648 --> 00:06:20,855 Dengar, sebenarnya, semua itu sudah berlalu. 81 00:06:21,439 --> 00:06:24,314 Sudah lama aku tidak kambuh. 82 00:06:24,397 --> 00:06:25,813 Tapi kau dipulangkan secara medis. 83 00:06:25,896 --> 00:06:28,188 Aku tak memintamu memasukkanku ke kokpit. 84 00:06:29,313 --> 00:06:30,729 Apa pun yang kau punya. 85 00:06:32,063 --> 00:06:33,522 Aku tahu ini permintaan besar. 86 00:06:33,606 --> 00:06:35,438 Tapi aku sudah bekerja selama 20 tahun. 87 00:06:35,521 --> 00:06:37,604 Itu pengalaman berharga. 88 00:06:38,522 --> 00:06:39,730 Aku hanya ingin membantu. 89 00:06:41,147 --> 00:06:43,103 Tak ada jaminan. 90 00:06:43,771 --> 00:06:45,478 Tapi biar kulihat apa yang bisa kulakukan. 91 00:06:46,812 --> 00:06:49,437 Penerima pertama sudah di TKP. 92 00:06:49,520 --> 00:06:52,478 Kehancurannya di luar pemahaman. 93 00:06:52,562 --> 00:06:55,519 Kami diberi tahu Kepolisian LA membuat perimeter 400 meter... 94 00:06:55,602 --> 00:06:57,019 Di sekitar lubang runtuhan. 95 00:06:57,894 --> 00:07:00,394 Ini tidak seperti apa pun yang pernah kami lihat. 96 00:07:00,477 --> 00:07:03,476 Tragedi melanda jantung kota Los Angeles. 97 00:07:04,436 --> 00:07:05,477 Izzy! 98 00:07:06,561 --> 00:07:09,144 Pelan-pelan. 99 00:07:09,227 --> 00:07:11,061 Tetap di sana. Aku akan ke sana. 100 00:07:26,133 --> 00:07:27,593 - Di mana tendanya? - Izzy! 101 00:07:28,633 --> 00:07:31,008 Izzy! Itu anakku. 102 00:07:31,091 --> 00:07:32,717 Izzy! Iz! 103 00:07:37,216 --> 00:07:38,258 Izzy! 104 00:07:40,050 --> 00:07:41,633 Mereka tepat di belakangku. 105 00:07:42,424 --> 00:07:43,925 Lalu mereka hilang begitu saja. 106 00:07:44,008 --> 00:07:46,215 Tenang, Sayang. Baiklah. 107 00:07:46,300 --> 00:07:48,715 Seharusnya aku menahan tangannya, tapi Ibu melarangku. 108 00:07:49,840 --> 00:07:50,965 Ini salahku. 109 00:07:51,048 --> 00:07:54,507 Hei. Lihat aku. Ini bukan salahmu. Mengerti? 110 00:07:54,590 --> 00:07:56,507 Ini bukan salahmu. Oke. 111 00:07:57,340 --> 00:07:59,590 Aku bersamamu. 112 00:08:29,213 --> 00:08:30,670 Astaga. 113 00:08:30,754 --> 00:08:32,087 Ayah, apa yang terjadi? 114 00:08:39,212 --> 00:08:40,711 Tidak, aku memegang Ibu! 115 00:08:41,294 --> 00:08:42,336 Ibu mencintaimu. 116 00:08:44,669 --> 00:08:45,794 Lari! 117 00:08:46,920 --> 00:08:48,585 Ibu! 118 00:09:36,624 --> 00:09:38,831 Josh. 119 00:09:40,873 --> 00:09:42,373 Tidak Ada Jaringan Tersedia 120 00:10:03,621 --> 00:10:04,663 Josh. 121 00:10:07,163 --> 00:10:08,288 Josh. 122 00:10:27,786 --> 00:10:28,827 Halo? 123 00:10:30,827 --> 00:10:33,369 Maafkan aku. 124 00:10:34,703 --> 00:10:35,910 Kau tahu kita di mana? 125 00:10:36,911 --> 00:10:37,952 Tidak. 126 00:10:38,868 --> 00:10:40,452 Tempat ini tampak tak nyata, 'kan? 127 00:10:44,619 --> 00:10:46,242 Tapi kau nyata, 'kan? 128 00:10:55,075 --> 00:10:56,117 Tunggu! 129 00:11:10,700 --> 00:11:11,742 Josh. 130 00:11:18,157 --> 00:11:19,200 Josh. 131 00:11:23,864 --> 00:11:25,073 Josh. 132 00:11:27,198 --> 00:11:28,240 Ibu! 133 00:11:28,947 --> 00:11:29,990 Josh. 134 00:11:36,948 --> 00:11:38,447 Kau tak apa-apa? Kau baik-baik saja? 135 00:11:40,572 --> 00:11:41,781 Di mana kita? 136 00:11:54,037 --> 00:11:57,122 - Kau yakin tidak terluka? - Ibu, sumpah, aku baik-baik saja. 137 00:11:57,205 --> 00:11:58,346 Di mana Izzy? Dia tak bersama Ibu? 138 00:11:58,371 --> 00:12:01,037 Dia lari. Dia berhasil pergi. Jadi, dia baik-baik saja. 139 00:12:03,371 --> 00:12:04,746 Ibu, apa yang terjadi? 140 00:12:05,661 --> 00:12:07,204 - Entahlah. - Hei. 141 00:12:08,036 --> 00:12:09,286 Apa yang dia tahu? 142 00:12:09,369 --> 00:12:11,161 Bukan apa-apa, Riley, ini ibuku. 143 00:12:12,661 --> 00:12:13,994 Kami sudah menanyai semua orang. 144 00:12:14,036 --> 00:12:15,120 Apa yang mereka katakan? 145 00:12:15,203 --> 00:12:16,244 Sama saja. 146 00:12:16,910 --> 00:12:19,410 Jatuh ke lubang runtuhan, tersebar. 147 00:12:19,493 --> 00:12:23,243 Mengikuti asap dan tiba di sini, tapi itu saja. 148 00:12:23,326 --> 00:12:24,493 Aku juga. 149 00:12:26,077 --> 00:12:27,244 Aku akan menebak di sini... 150 00:12:27,327 --> 00:12:29,118 Dan bilang tidak tahu apa-apa, bukan? 151 00:12:32,910 --> 00:12:34,159 Ada apa dengan pria itu? 152 00:12:34,785 --> 00:12:36,118 Mungkin dia tahu sesuatu. 153 00:12:38,242 --> 00:12:40,367 Hei. Kau baik-baik saja? 154 00:12:41,991 --> 00:12:43,117 Kau tahu kita di mana? 155 00:12:44,325 --> 00:12:45,367 Apa aku tahu? 156 00:12:47,326 --> 00:12:48,366 Hei. 157 00:12:49,701 --> 00:12:50,741 Anak itu sangat teler. 158 00:12:50,824 --> 00:12:53,116 Kau sangat perseptif. 159 00:12:53,199 --> 00:12:55,574 Ya, sebenarnya, aku punya beberapa teori. 160 00:12:55,657 --> 00:12:58,616 Permisi. Maaf. 161 00:12:58,699 --> 00:13:00,491 Kalian melihat ada kacamata? 162 00:13:00,782 --> 00:13:02,508 Kacamataku hilang, aku tidak bisa melihat apa pun. 163 00:13:02,533 --> 00:13:04,323 Tidak. Maaf. 164 00:13:04,406 --> 00:13:06,240 Itu bukan pertanda baik baginya. 165 00:13:06,823 --> 00:13:09,281 Tidak apa-apa, Sayang. Kita akan menemukan mereka. Mengerti? 166 00:13:09,614 --> 00:13:11,032 Ini mimpi burukku. 167 00:13:11,115 --> 00:13:13,281 Apa yang terjadi di sini? 168 00:13:13,364 --> 00:13:15,073 Lihat wajah-wajah sedih ini. 169 00:13:16,156 --> 00:13:17,407 Ayo. Cerialah, semuanya. 170 00:13:17,490 --> 00:13:18,739 Kita masih bernapas, 'kan? 171 00:13:19,364 --> 00:13:20,697 Kita cari jalan keluarnya, ya? 172 00:13:22,989 --> 00:13:24,238 Bisakah kau diam? 173 00:13:25,572 --> 00:13:26,613 Maaf. 174 00:13:27,739 --> 00:13:28,780 Apa kalian... 175 00:13:29,612 --> 00:13:32,905 Apa kalian semua jatuh melalui cahaya di dasar lubang? 176 00:13:36,488 --> 00:13:37,530 Ya. 177 00:13:39,487 --> 00:13:40,862 Itu cahaya yang sama, bukan? 178 00:13:42,028 --> 00:13:43,613 Itu yang membawa kita ke sini. 179 00:13:43,696 --> 00:13:44,736 Ya, kurasa begitu. 180 00:13:45,362 --> 00:13:46,487 Jadi, apa kita masih hidup? 181 00:13:52,278 --> 00:13:53,778 Terasa seperti itu bagiku. 182 00:13:54,611 --> 00:13:56,985 Semuanya, kita harus fokus. 183 00:13:57,069 --> 00:13:58,194 Sebentar lagi akan gelap. 184 00:13:58,277 --> 00:14:00,295 Saat ini kita butuh lebih banyak air, kita butuh tempat berlindung... 185 00:14:00,320 --> 00:14:02,362 Dan kita butuh makanan dalam urutan itu. 186 00:14:02,445 --> 00:14:04,861 Kita kumpulkan persediaan, lihat ada apa di sini. 187 00:14:04,945 --> 00:14:07,193 Dia benar. Kita harus menyebarkan kabar ini. 188 00:14:07,276 --> 00:14:08,860 Panggil semua orang untuk membantu. 189 00:14:09,485 --> 00:14:10,985 Dan berbagi semua yang kita temukan. 190 00:14:11,069 --> 00:14:12,611 Seratus persen. 191 00:14:12,694 --> 00:14:14,168 Bagaimana jika masing-masing mengambil satu bagian? 192 00:14:14,193 --> 00:14:16,401 Tetap berkelompok, untuk berjaga-jaga. 193 00:14:16,485 --> 00:14:17,527 Ayo. 194 00:14:19,401 --> 00:14:20,776 Selalu dekat denganku. 195 00:14:21,526 --> 00:14:24,150 Hei, kawan-kawan! Aku menemukan mobil lain. 196 00:14:26,276 --> 00:14:27,568 - Periksa mobil itu. - Baiklah. 197 00:14:31,567 --> 00:14:32,609 Josh. 198 00:14:34,191 --> 00:14:36,233 - Apa yang kau lakukan? - Aku mendengarkan. 199 00:14:36,317 --> 00:14:38,816 Tapi di sini sunyi. 200 00:14:38,900 --> 00:14:41,065 Tak ada apa pun di sini. Bagaimana mungkin? 201 00:14:44,942 --> 00:14:47,315 - Astaga. - Ada apa? 202 00:14:47,399 --> 00:14:49,856 Cincin kawin Ibu hilang. Pasti jatuh di hutan. 203 00:14:50,981 --> 00:14:52,023 Aku akan segera kembali. 204 00:14:52,106 --> 00:14:53,523 - Kau mau ke mana? - Kamar mandi. 205 00:14:53,606 --> 00:14:55,107 Tetaplah waspada. 206 00:14:55,190 --> 00:14:57,106 - Perhatikan sekelilingmu. - Aku tahu. 207 00:14:59,148 --> 00:15:00,398 Aku tahu ini terdengar gila... 208 00:15:00,481 --> 00:15:02,565 Tapi bagaimana jika kita di taman nasional? 209 00:15:02,648 --> 00:15:05,606 Kita jatuh ke lubang runtuhan dan kau pikir kita ada di taman nasional? 210 00:15:05,689 --> 00:15:06,814 Seberapa teler kau? 211 00:15:06,897 --> 00:15:08,314 Tak lebih dari biasanya. 212 00:15:08,397 --> 00:15:09,497 Hei, aku Scott, omong-omong. 213 00:15:09,521 --> 00:15:10,622 Ada yang punya pereda nyeri? 214 00:15:10,647 --> 00:15:12,354 Kau tahu itu membunuh sel otakmu, 'kan? 215 00:15:12,438 --> 00:15:14,854 Ya, tapi dokterku bilang itu membantu kecemasanku... 216 00:15:14,938 --> 00:15:16,230 Jadi, ini pertukaran. 217 00:15:16,313 --> 00:15:18,330 Tapi intinya adalah jika kita melihat ini secara logis... 218 00:15:18,355 --> 00:15:20,563 Kita harusnya berada di dalam Bumi. 219 00:15:20,646 --> 00:15:22,480 Tapi jelas ada hal lain yang terjadi. 220 00:15:22,563 --> 00:15:23,688 - Jelas. - Maksudku, ayolah. 221 00:15:23,730 --> 00:15:24,828 Semua ini tidak masuk akal. 222 00:15:24,853 --> 00:15:27,311 Kenapa semua mobil ini hancur, tapi kita baik-baik saja? 223 00:15:27,395 --> 00:15:29,312 Kau pikir aku tahu jawabannya? 224 00:15:29,395 --> 00:15:32,061 Entahlah. Mungkin kita hanya dalam episode Lost. 225 00:15:35,187 --> 00:15:36,312 Ya. 226 00:15:36,395 --> 00:15:38,770 Ayah adalah SEAL sebelum menjadi dokter bedah. 227 00:15:38,853 --> 00:15:40,686 Dia bisa melakukan semuanya. 228 00:15:40,770 --> 00:15:42,770 Sungguh membuatmu mempertanyakan pilihan hidupmu. 229 00:15:46,270 --> 00:15:48,602 Hei! Hei, apa yang kau lakukan? 230 00:15:50,894 --> 00:15:51,935 Josh. 231 00:15:52,769 --> 00:15:53,811 Aku melihatmu, Nona. 232 00:15:53,894 --> 00:15:56,143 - Kau tak tahu apa yang kau lihat. - Josh. 233 00:15:56,226 --> 00:15:58,535 Aku melihatnya, Bu. Dia punya sekotak besar protein batangan. 234 00:15:58,559 --> 00:15:59,909 Dia berusaha menyembunyikannya di sana. 235 00:15:59,934 --> 00:16:02,434 Aku tidak mencuri apa pun. 236 00:16:02,518 --> 00:16:04,392 Aku juga tidak suka disebut pembohong. 237 00:16:04,476 --> 00:16:06,200 - Baiklah. - Aku terlihat seperti penjahat? 238 00:16:06,225 --> 00:16:08,059 - Aku polisi. - Apa ada bedanya? 239 00:16:08,143 --> 00:16:09,975 Baiklah, jadi, kau mau aku menghajarmu? 240 00:16:10,059 --> 00:16:13,101 Hei, menjauhlah darinya sekarang. Kau mengerti? 241 00:16:13,766 --> 00:16:15,392 Dia bersemangat sekali, Josh. 242 00:16:17,975 --> 00:16:19,017 Di mana mereka? 243 00:16:21,517 --> 00:16:22,558 - Di sini? - Ya. 244 00:16:29,266 --> 00:16:30,558 Apa yang kau lakukan? 245 00:16:30,641 --> 00:16:32,265 Ada banyak orang yang butuh makanan ini. 246 00:16:32,306 --> 00:16:33,765 Simpan penghakimanmu, ya? 247 00:16:33,849 --> 00:16:35,907 Aku hanya berusaha bertahan di sini. Seperti orang lain. 248 00:16:35,932 --> 00:16:37,472 Yang lainnya tak mencuri. 249 00:16:38,057 --> 00:16:39,182 Tunggu saja. 250 00:16:43,098 --> 00:16:44,140 Ini. 251 00:16:44,223 --> 00:16:45,265 Sisanya untuk grup. 252 00:16:48,556 --> 00:16:49,597 Jaga diri kalian. 253 00:16:52,931 --> 00:16:55,181 Setidaknya ada sisi positif dari semua ini. 254 00:16:55,264 --> 00:16:56,805 Tak ada lagi Twitter. 255 00:16:56,888 --> 00:16:58,180 Aku benar atau benar? 256 00:16:59,138 --> 00:17:00,347 Apa itu heroin? 257 00:17:02,889 --> 00:17:04,055 Itu tidak terduga. 258 00:17:04,138 --> 00:17:05,347 Astaga. 259 00:17:05,430 --> 00:17:07,195 Tenanglah. Ini tak masalah. Ini hanya sedikit... 260 00:17:07,220 --> 00:17:09,970 Heroin? Tidak. Hanya sedikit heroin? Itukah yang ingin kau katakan? 261 00:17:10,053 --> 00:17:11,970 Menurutmu ini milik siapa? 262 00:17:12,054 --> 00:17:13,595 Kau mau mereka tahu kita menemukannya? 263 00:17:14,637 --> 00:17:15,679 Mungkin tidak. 264 00:17:15,762 --> 00:17:19,595 Baiklah. Hei. Kita tak pernah melihat ini. Paham? 265 00:17:25,144 --> 00:17:26,186 Astaga. 266 00:17:27,436 --> 00:17:28,977 Josh, maaf kau harus melihat ini. 267 00:17:29,894 --> 00:17:30,936 Aku baik-baik saja, Bu. 268 00:17:31,019 --> 00:17:33,311 Hei. Hei. Lihat aku. 269 00:17:36,102 --> 00:17:37,477 Kau boleh takut, ya? 270 00:17:48,019 --> 00:17:49,059 Jangan bergerak. 271 00:17:53,185 --> 00:17:54,476 Ayo! 272 00:17:58,601 --> 00:17:59,642 Lari! 273 00:17:59,725 --> 00:18:01,516 - Ayo! - Ayo! 274 00:18:02,932 --> 00:18:04,392 Itu serigala! 275 00:18:05,559 --> 00:18:06,599 Astaga. 276 00:18:11,765 --> 00:18:14,807 Buka pintunya! 277 00:18:25,431 --> 00:18:27,389 Hei! Di sini! 278 00:18:34,598 --> 00:18:36,264 Ayo! Masuk ke mobil, ayo! 279 00:18:36,347 --> 00:18:37,389 Masuk! Minggir! 280 00:18:39,014 --> 00:18:40,681 - Ayo! - Ayah! 281 00:18:47,887 --> 00:18:50,096 Ayah! Tidak! 282 00:19:09,178 --> 00:19:10,720 Tolong! 283 00:19:10,804 --> 00:19:13,761 Tidak! 284 00:19:15,970 --> 00:19:17,094 Seseorang, tolong aku! 285 00:19:21,335 --> 00:19:22,668 Jangan sentuh itu. 286 00:19:22,751 --> 00:19:23,877 Coba kulihat. 287 00:19:27,376 --> 00:19:30,669 Kau baik-baik saja. Tolong! Aku butuh bantuan! 288 00:19:31,542 --> 00:19:33,252 Aku seorang dokter. Biar kulihat. 289 00:19:36,084 --> 00:19:37,250 Riley! Aku butuh bantuanmu. 290 00:19:37,334 --> 00:19:38,559 - Mari pindahkan dia ke bus itu. - Baiklah. Ini. 291 00:19:38,584 --> 00:19:40,166 Berjaga-jaga jika serigala itu kembali. 292 00:19:41,292 --> 00:19:42,500 Itu dia. Ayo. 293 00:19:45,208 --> 00:19:47,541 Di sini. Baringkan dia di sini. Tenang. 294 00:19:50,416 --> 00:19:53,042 Aku butuh perban dan kasa untuk membalut luka itu... 295 00:19:53,125 --> 00:19:54,225 Dan menghentikan pendarahannya. 296 00:19:54,250 --> 00:19:55,348 Mungkin aku bisa menemukan kotak P3K. 297 00:19:55,373 --> 00:19:57,748 Lalu jahitan dan antibiotik, jika kau bisa. 298 00:19:57,832 --> 00:19:58,915 - Bantu dia. - Baik, bagus. 299 00:19:58,999 --> 00:20:00,040 Hei. 300 00:20:00,874 --> 00:20:02,124 Aku akan segera kembali, ya? 301 00:20:07,581 --> 00:20:08,623 Selamat pagi. 302 00:20:08,707 --> 00:20:10,247 Namaku Dokter Sophia Nathan. 303 00:20:10,331 --> 00:20:13,706 Aku Kepala Ilmuwan di Departemen Keamanan Dalam Negeri. 304 00:20:13,789 --> 00:20:17,997 Yang kita tahu adalah tragedi hari ini adalah bencana alam. 305 00:20:18,082 --> 00:20:21,414 Lubang di La Brea adalah yang terbesar dari jenisnya. 306 00:20:21,497 --> 00:20:24,996 Dan saat ini, kami tak tahu seberapa dalam lubang ini. 307 00:20:25,080 --> 00:20:26,222 - Dokter Nathan! - Dokter Nathan? 308 00:20:26,247 --> 00:20:28,830 Bagaimana dengan para korban? Apa sudah ada angkanya? 309 00:20:28,913 --> 00:20:30,038 Belum ada. 310 00:20:30,121 --> 00:20:31,930 Apa ada rencana mengirim misi penyelamatan... 311 00:20:31,955 --> 00:20:33,372 Untuk mencari korban selamat? 312 00:20:35,412 --> 00:20:36,579 Tidak saat ini. 313 00:20:37,163 --> 00:20:40,954 Sayangnya, tak ada yang bisa selamat dari kejatuhan itu. 314 00:20:42,412 --> 00:20:45,245 Tapi yang bisa kukatakan adalah kami punya drone militer... 315 00:20:45,328 --> 00:20:47,578 Jarak jauh dalam perjalanan. 316 00:20:47,661 --> 00:20:49,828 Kami harap akan segera mendapat konfirmasi. 317 00:20:51,287 --> 00:20:53,786 Kepada semua keluarga yang terkena dampak tragedi ini... 318 00:20:53,870 --> 00:20:56,161 Ketahuilah bahwa kami memikirkan kalian semua. 319 00:21:01,535 --> 00:21:03,578 - Iz! - Aku butuh waktu. 320 00:21:03,661 --> 00:21:07,035 Izzy, kemarilah. Hei. 321 00:21:10,786 --> 00:21:12,576 Aku tidak percaya mereka sudah mati. 322 00:21:20,617 --> 00:21:21,659 Ada apa? 323 00:21:21,742 --> 00:21:23,117 Tidak apa-apa, hanya sakit kepala. 324 00:21:25,158 --> 00:21:26,658 - Ibu! - Josh. 325 00:21:29,908 --> 00:21:31,325 Ini bukan hanya sakit kepala. 326 00:21:32,533 --> 00:21:33,575 Tidak, bukan. 327 00:21:36,241 --> 00:21:39,116 Tidak apa-apa, Ayah. Yang Ayah lihat tidak nyata. 328 00:21:39,199 --> 00:21:40,240 Aku tahu. 329 00:21:41,491 --> 00:21:43,283 Hanya saja kali ini berbeda. 330 00:21:43,366 --> 00:21:44,533 Apa maksudmu? 331 00:21:45,657 --> 00:21:49,948 Biasanya yang kulihat adalah ladang, pohon, alam liar. 332 00:21:50,032 --> 00:21:52,739 Selalu di tempat yang sama, tapi sekarang... 333 00:21:53,490 --> 00:21:54,532 Apa? 334 00:21:56,032 --> 00:21:57,448 Itu ibumu dan Josh. 335 00:21:58,823 --> 00:22:02,489 Ayah tak bisa menjelaskannya, tapi mereka ada di hutan. 336 00:22:02,572 --> 00:22:04,114 - Ayah. - Baiklah. Percayalah. 337 00:22:04,197 --> 00:22:05,571 Aku tahu bagaimana kedengarannya. 338 00:22:06,156 --> 00:22:07,239 Tapi bukan hanya mereka. 339 00:22:08,489 --> 00:22:10,072 Burung-burung itu... 340 00:22:11,738 --> 00:22:13,822 Ayah melihatnya di tempat itu pagi ini. 341 00:22:14,988 --> 00:22:18,322 Lalu mereka terbang keluar dari lubang. 342 00:22:18,405 --> 00:22:20,404 - Apa maksudmu? - Itu juga tak masuk akal bagiku. 343 00:22:20,445 --> 00:22:23,655 Tapi firasatku mengatakan ada sesuatu yang terjadi. 344 00:22:23,738 --> 00:22:24,987 Ayah tidak bisa membiarkannya. 345 00:22:27,529 --> 00:22:29,253 Aku harus bicara dengan yang bertanggung jawab. 346 00:22:29,278 --> 00:22:30,528 Lalu bilang apa? 347 00:22:30,611 --> 00:22:32,903 Bagaimana jika ada orang yang hidup di bawah sana, Iz? 348 00:22:32,986 --> 00:22:34,153 Mereka tidak boleh menyerah. 349 00:22:35,486 --> 00:22:37,861 Adam, aku penasaran kapan kau akan datang. 350 00:22:37,944 --> 00:22:39,944 Mendapat penerbangan pertama dari DC. 351 00:22:40,028 --> 00:22:41,361 Bagaimana dengan pers? 352 00:22:41,444 --> 00:22:44,444 Mengatakan yang perlu mereka dengar, tapi aku benci membohongi keluarga. 353 00:22:44,528 --> 00:22:45,735 Apa yang harus kita katakan? 354 00:22:46,777 --> 00:22:47,818 Kebenaran? 355 00:22:51,985 --> 00:22:54,943 Semuanya, ini Agen Senior Adam Markman. 356 00:22:55,026 --> 00:22:56,651 Dia mengerjakan insiden Mojave denganku. 357 00:22:56,693 --> 00:22:58,902 Kita akan mengerjakan insiden ini bersama ke depannya. 358 00:22:59,401 --> 00:23:01,027 Jadi, sampai di mana kita? 359 00:23:01,110 --> 00:23:02,293 Tampilkan siaran langsung dari drone. 360 00:23:02,318 --> 00:23:03,360 Segera. 361 00:23:08,526 --> 00:23:10,733 Itu cahaya yang sama dengan yang kita lihat di Mojave. 362 00:23:10,774 --> 00:23:12,317 Kami perkirakan 6.000 meter. 363 00:23:12,400 --> 00:23:13,984 Kita mendekati kedalaman itu sekarang. 364 00:23:15,150 --> 00:23:16,192 Kirimkan. 365 00:23:29,608 --> 00:23:31,649 Hei, tunggu. Kau bisa mendapatkan umpan balik itu? 366 00:23:33,649 --> 00:23:35,941 Aku kehilangan koneksi. Hilang. 367 00:23:37,773 --> 00:23:39,398 Ke mana perginya? 368 00:23:40,772 --> 00:23:41,981 Kau baik-baik saja? 369 00:23:42,064 --> 00:23:43,482 Aku belum pernah menembak apa pun. 370 00:23:44,356 --> 00:23:45,730 Kau menyelamatkan nyawa anak itu. 371 00:23:48,939 --> 00:23:50,854 Aku akan menyalakan api sebelum gelap. 372 00:23:50,940 --> 00:23:52,231 Aku butuh bantuan. 373 00:23:54,189 --> 00:23:56,772 Maafkan aku. Aku tak bisa. 374 00:24:02,104 --> 00:24:03,312 Kau mau ke mana? 375 00:24:06,688 --> 00:24:07,854 Bertahanlah, Kawan. 376 00:24:10,312 --> 00:24:11,687 Kotak P3K. 377 00:24:11,770 --> 00:24:14,771 Hei. Bagaimana kondisimu? 378 00:24:14,854 --> 00:24:15,894 Aku baik-baik saja. 379 00:24:16,562 --> 00:24:18,311 Dengar. Kau ingat saat lenganmu patah... 380 00:24:18,394 --> 00:24:19,644 Di kelas lima? Kau ingat itu? 381 00:24:19,729 --> 00:24:22,811 Kau butuh empat jam untuk ke dokter? 382 00:24:22,894 --> 00:24:24,687 - Ini lebih buruk. - Ya. Aku tahu. 383 00:24:25,810 --> 00:24:27,769 Aku tahu. Tapi kau berhasil melewatinya, bukan? 384 00:24:29,186 --> 00:24:30,935 Kau ingat apa yang kukatakan kepadamu. 385 00:24:31,020 --> 00:24:33,018 Kau ingat bagaimana aku menyuruhmu melakukan itu? 386 00:24:33,102 --> 00:24:38,226 Kau terus menarik dan mengembuskan napas. 387 00:24:40,268 --> 00:24:42,976 Kau tidak fokus pada rasa sakit, kau hanya fokus pada pernapasan. 388 00:24:44,852 --> 00:24:47,726 Tarik dan keluarkan. 389 00:24:48,392 --> 00:24:51,434 Ya, itu bagus. Itu bagus. Terus lakukan itu. 390 00:24:52,934 --> 00:24:54,101 Bisa kita bicara? 391 00:24:55,100 --> 00:24:56,184 Ya. 392 00:24:56,850 --> 00:24:58,391 Aku segera kembali. Kau hebat. 393 00:25:01,850 --> 00:25:04,683 Ini. Jadi, lukanya sudah dibalut. 394 00:25:04,767 --> 00:25:07,182 Tapi dia butuh antibiotik itu. 395 00:25:07,266 --> 00:25:08,533 Pendarahannya takkan berhenti tanpa jahitan. 396 00:25:08,558 --> 00:25:10,016 Dari caranya kehilangan darah... 397 00:25:10,099 --> 00:25:12,182 Aku tak tahu berapa lama lagi sisa waktunya. 398 00:25:12,265 --> 00:25:14,682 Hei! Letakkan. Kita akan membaginya. 399 00:25:14,765 --> 00:25:17,640 Scott, perhatikan makanannya. Tak ada yang mencuri apa pun, paham? 400 00:25:17,724 --> 00:25:18,974 Tentu saja. 401 00:25:19,057 --> 00:25:22,390 Tadi ada ambulans. Aku melihatnya. 402 00:25:22,473 --> 00:25:24,490 Jatuh ke lubang runtuhan. Jadi, pasti ada di sekitar sini. 403 00:25:24,515 --> 00:25:26,365 - Aku akan menemukannya. - Sebentar lagi gelap. 404 00:25:26,390 --> 00:25:27,640 Semua yang jatuh berantakan. 405 00:25:27,723 --> 00:25:29,973 - Kau melihat ke mana? - Entahlah. 406 00:25:32,239 --> 00:25:33,338 Baiklah. Kau butuh lebih banyak bantuan untuk mencari. 407 00:25:33,363 --> 00:25:35,339 - Jadi, aku akan ikut denganmu. - Tidak, kau harus temani Josh. 408 00:25:35,364 --> 00:25:36,464 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan untuknya. 409 00:25:36,489 --> 00:25:38,671 - Tidak tanpa pasokan itu. - Tak akan kutinggalkan dia sendiri. 410 00:25:38,697 --> 00:25:41,572 Meski bisa menemukannya sendiri, kau tak akan tahu harus mencari apa. 411 00:25:41,655 --> 00:25:42,963 Kau tahu seperti apa forsep bergigi? 412 00:25:42,988 --> 00:25:45,363 Atau pemegang jarum? Aku tahu. 413 00:25:45,446 --> 00:25:47,530 Riley, dia akan menjaga Josh. Benar, bukan? 414 00:25:47,613 --> 00:25:48,653 Tentu. 415 00:25:52,571 --> 00:25:54,487 - Baik. Tunggu sebentar. Mengerti? - Baiklah. 416 00:25:54,945 --> 00:25:56,987 Hei. Pastikan dia tetap terhidrasi. 417 00:25:57,070 --> 00:25:58,461 Jika dia kepanasan, dinginkan dia. 418 00:25:58,486 --> 00:25:59,795 Jika dia terlalu dingin, hangatkan dia. 419 00:25:59,820 --> 00:26:01,086 Kau mahasiswa kedokteran. Itu bukan hal yang tak bisa kau urus. 420 00:26:01,111 --> 00:26:02,445 Sebenarnya bukan. 421 00:26:04,487 --> 00:26:05,570 Aku keluar dari sana. 422 00:26:07,111 --> 00:26:08,610 Apa? Sejak kapan? 423 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 Semester lalu. 424 00:26:10,153 --> 00:26:11,253 Kenapa kau tak memberitahu Ayah? 425 00:26:11,278 --> 00:26:12,902 Ayah, bukan itu intinya sekarang. 426 00:26:12,986 --> 00:26:14,378 Bagaimana jika dia mati? Apa yang harus kulakukan? 427 00:26:14,403 --> 00:26:15,877 Aku akan kembali sebelum itu terjadi. 428 00:26:15,902 --> 00:26:16,944 Kau tak tahu itu. 429 00:26:17,027 --> 00:26:19,402 Kau tidak tahu di mana kita. Atau bersama siapa. 430 00:26:19,485 --> 00:26:21,318 Mereka bisa berbahaya. 431 00:26:21,403 --> 00:26:22,527 Lihat Ayah. 432 00:26:22,610 --> 00:26:24,985 Ayah tak akan meninggalkanmu jika Ayah pikir kau tak bisa. 433 00:26:26,234 --> 00:26:27,276 Mereka butuh bantuanku. 434 00:26:28,526 --> 00:26:30,902 Baiklah. Kalau begitu, lakukan apa yang akan Ayah lakukan. 435 00:26:31,067 --> 00:26:33,067 Sayang? Dengarkan Ibu. 436 00:26:33,151 --> 00:26:34,526 Ibu harus pergi sebentar. 437 00:26:34,609 --> 00:26:35,858 Hei, Josh? 438 00:26:35,942 --> 00:26:37,192 Josh, lihat Ibu. 439 00:26:39,775 --> 00:26:42,358 - Ibu bilang Ibu harus pergi. - Apa? Tidak. 440 00:26:42,441 --> 00:26:43,541 - Tidak. - Ada ambulans di luar. 441 00:26:43,566 --> 00:26:44,667 Sayang, aku harus mencari persediaan. 442 00:26:44,692 --> 00:26:45,941 Jangan tinggalkan aku di sini. 443 00:26:45,983 --> 00:26:47,499 Aku akan menemukannya secepat mungkin. Aku berjanji. 444 00:26:47,524 --> 00:26:50,192 Baiklah. Senter, makanan, air. 445 00:26:50,275 --> 00:26:51,315 Ini untukmu. 446 00:26:55,358 --> 00:26:57,440 - Eve, kita harus pergi. - Baiklah. 447 00:27:01,982 --> 00:27:03,023 Ibu mencintaimu. 448 00:27:27,589 --> 00:27:28,629 Tunggu. 449 00:27:30,088 --> 00:27:31,129 Jangan. 450 00:27:32,921 --> 00:27:35,045 Bisa berikan pistolnya? 451 00:27:38,879 --> 00:27:40,003 Pergilah. 452 00:27:40,088 --> 00:27:41,463 Kau tak perlu melakukan ini. 453 00:27:42,462 --> 00:27:45,170 Aku hanya merasakan sakit. 454 00:27:46,879 --> 00:27:48,086 Aku hanya ingin ini berakhir. 455 00:27:48,128 --> 00:27:50,461 Tidak apa-apa. Biar kubantu. 456 00:27:51,044 --> 00:27:53,086 Kumohon. Ini bukan masalahmu. 457 00:27:53,169 --> 00:27:54,420 Ya, benar. 458 00:27:54,503 --> 00:27:56,293 Ini masalahku. 459 00:27:56,377 --> 00:27:58,061 Aku seharusnya di luar sana mencari ambulans... 460 00:27:58,086 --> 00:27:59,186 Dan persediaan untuk putraku. 461 00:27:59,211 --> 00:28:02,169 Tapi aku takkan melakukannya, sebab aku tak bisa meninggalkanmu di sini. 462 00:28:07,252 --> 00:28:08,543 Tunggu. 463 00:28:08,626 --> 00:28:09,668 Ada apa? 464 00:28:12,126 --> 00:28:13,334 Aku melihat ambulans itu. 465 00:28:14,044 --> 00:28:15,959 Benarkah? Di mana? 466 00:28:16,042 --> 00:28:17,625 Itu saat kali pertama aku tiba di sini. 467 00:28:18,417 --> 00:28:20,125 Ada di tengah ladang. 468 00:28:20,209 --> 00:28:21,375 Bisa antar kami ke sana? 469 00:28:22,876 --> 00:28:24,709 Mungkin, entahlah. 470 00:28:24,792 --> 00:28:26,543 Putraku sekarat. 471 00:28:26,626 --> 00:28:28,291 Aku tidak tahu harus mencari ke mana. 472 00:28:28,375 --> 00:28:30,250 Kumohon. Aku butuh bantuanmu. 473 00:28:34,666 --> 00:28:36,249 - Terima kasih. - Kubilang mungkin. 474 00:28:37,083 --> 00:28:38,332 Jangan berterima kasih dahulu. 475 00:28:45,748 --> 00:28:47,473 Aku hanya perlu bicara dengan Dokter Nathan. 476 00:28:47,498 --> 00:28:49,415 - Kubilang, aku tak bisa membantumu. - Baiklah. 477 00:28:49,457 --> 00:28:51,389 Aku punya informasi yang kurasa perlu dia dengar. 478 00:28:51,414 --> 00:28:54,082 Pak, aku tak akan bertanya lagi. Minggir. 479 00:28:54,165 --> 00:28:55,748 Maafkan aku. Ayah bisa kita bicara? 480 00:28:55,831 --> 00:28:57,165 - Ya? - Bisakah kita pulang saja? 481 00:28:57,206 --> 00:28:59,331 - Iz! - Gavin, Izzy! 482 00:28:59,415 --> 00:29:00,914 Bibi Jessica. 483 00:29:00,997 --> 00:29:02,873 Maaf aku terlambat. 484 00:29:02,956 --> 00:29:04,972 - Tidak apa-apa. - Mereka sudah umumkan berita resmi? 485 00:29:04,997 --> 00:29:06,831 Mereka masih belum menemukan dasarnya. 486 00:29:12,330 --> 00:29:14,788 Gavin. Kau baik-baik saja? 487 00:29:18,912 --> 00:29:19,954 Kau baik-baik saja? 488 00:29:22,537 --> 00:29:23,911 Ya. Aku tak apa. 489 00:29:25,203 --> 00:29:26,494 Aku akan segera kembali. 490 00:29:26,579 --> 00:29:28,578 Permisi, Dokter Nathan. Aku tahu kau sibuk. 491 00:29:28,661 --> 00:29:31,078 Tapi istri dan putraku jatuh ke dalam lubang. 492 00:29:33,078 --> 00:29:34,553 Aku sadar ini akan terdengar gila... 493 00:29:34,578 --> 00:29:36,995 Tapi kurasa orang-orang mungkin masih hidup di bawah sana. 494 00:29:38,494 --> 00:29:41,410 Pak, kami semua ingin percaya itu, tapi itu tidak mungkin. 495 00:29:41,493 --> 00:29:43,494 Permisi, kami harus pergi. 496 00:29:43,577 --> 00:29:44,869 Kau harus melanjutkan hidup. 497 00:29:44,952 --> 00:29:47,119 Kurasa aku melihat drone milikmu di bawah sana. 498 00:29:52,035 --> 00:29:54,202 Tak apa-apa. Tinggalkan kami. 499 00:29:55,035 --> 00:29:56,844 Aku tak tahu cara menjelaskannya. 500 00:29:56,869 --> 00:29:59,826 Tapi nomor ekornya 9-3-0-0-N-N? 501 00:30:01,702 --> 00:30:04,951 Drone itu berada di tempat yang sama dengan yang lainnya. 502 00:30:05,576 --> 00:30:06,675 Aku tahu ini sulit dipercaya. 503 00:30:06,701 --> 00:30:08,009 Aku tak yakin aku sendiri percaya. 504 00:30:08,034 --> 00:30:11,241 Tapi jika ada kemungkinan orang-orang selamat... 505 00:30:11,324 --> 00:30:13,408 Kau harus mengirim misi penyelamatan. 506 00:30:13,491 --> 00:30:15,283 - Siapa namamu, Pak? - Gavin Harris! 507 00:30:15,367 --> 00:30:17,283 Bagaimana kau mendapatkan informasi ini? 508 00:30:19,658 --> 00:30:20,924 Itu tidak penting. Aku hanya... 509 00:30:20,949 --> 00:30:23,074 Aku hanya memintamu untuk tidak menyerah. 510 00:30:23,158 --> 00:30:24,699 Seperti yang kukatakan sebelumnya. 511 00:30:24,783 --> 00:30:26,991 Tak mungkin ada yang selamat dari kejatuhan itu. 512 00:30:27,074 --> 00:30:28,823 Aku turut berduka cita. 513 00:30:30,491 --> 00:30:31,949 Bagaimana dia bisa tahu itu? 514 00:30:32,032 --> 00:30:34,157 Entahlah. Tapi kita harus menyelidikinya. 515 00:30:42,781 --> 00:30:45,114 Apa ini kotak yang Ibu bawa dari rumah? 516 00:30:45,197 --> 00:30:47,114 Ya. Kenapa? Apa yang kau cari? 517 00:30:47,198 --> 00:30:50,155 Aku harus buktikan pada Dokter Nathan mereka masih hidup. 518 00:30:50,238 --> 00:30:52,197 Kurasa ada cara untuk melakukannya. 519 00:30:52,280 --> 00:30:54,004 - Bagaimana? - Saat aku melihat Eve di sana... 520 00:30:54,029 --> 00:30:55,614 Dia berada di samping batu besar. 521 00:30:55,697 --> 00:30:57,213 Di batu besar itu terukir cetakan tangan. 522 00:30:57,238 --> 00:31:00,696 Aku pernah melihat batu besar itu, kami punya fotonya. 523 00:31:00,780 --> 00:31:03,030 Gavin, lihat aku. 524 00:31:03,113 --> 00:31:05,279 Hal-hal yang kau lihat itu tidak nyata. 525 00:31:05,362 --> 00:31:07,571 Jess, aku tahu itu yang selalu kita pikirkan. 526 00:31:07,654 --> 00:31:10,212 Tapi bagaimana kau menjelaskan kenapa aku melihat Eve dan Josh? 527 00:31:10,237 --> 00:31:12,237 Aku tak bisa. 528 00:31:12,321 --> 00:31:13,736 Tapi kau harus menghentikan ini. 529 00:31:13,820 --> 00:31:15,195 Bibi Jessica benar, Ayah. 530 00:31:15,278 --> 00:31:16,820 Kau tahu berapa kali... 531 00:31:16,904 --> 00:31:19,320 Josh akan bilang kami tak bisa mengandalkanmu? 532 00:31:19,404 --> 00:31:21,028 Tapi aku selalu membelamu. 533 00:31:21,862 --> 00:31:23,378 Karena aku tahu satu-satunya alasan kau minum... 534 00:31:23,403 --> 00:31:25,152 Adalah karena kau sangat menderita. 535 00:31:26,527 --> 00:31:28,777 Aku tahu saat penting, kau akan ada untuk kami. 536 00:31:28,860 --> 00:31:31,861 Aku tahu ini tampak gila. 537 00:31:31,944 --> 00:31:33,319 Tapi aku berusaha membantu. 538 00:31:34,318 --> 00:31:36,734 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 539 00:31:36,818 --> 00:31:38,152 Mereka sudah pergi, Ayah. 540 00:31:42,568 --> 00:31:43,609 Iz! 541 00:31:45,026 --> 00:31:46,733 - Iz! - Biarkan dia pergi. 542 00:31:49,443 --> 00:31:53,067 Ya. Tunggu sebentar, ya? 543 00:32:26,148 --> 00:32:27,356 Apa ini tampak familier? 544 00:32:27,440 --> 00:32:29,272 Entahlah. Semuanya tampak tidak asing. 545 00:32:29,355 --> 00:32:31,830 Lapangan itu tak lebih dari beberapa kilometer dari tanah terbuka. 546 00:32:31,855 --> 00:32:33,356 Itu tak mungkin terlalu jauh. 547 00:32:33,439 --> 00:32:34,814 Aku akan mencari di depan. 548 00:32:35,814 --> 00:32:37,688 - Kau baik-baik saja? - Ya. 549 00:32:37,772 --> 00:32:40,022 Hei. Omong-omong, terima kasih. 550 00:32:40,855 --> 00:32:42,896 Serigala, maksudku, jika kau tidak ada di sana. 551 00:32:42,979 --> 00:32:44,187 Aku bahkan tidak tahu. 552 00:32:44,270 --> 00:32:45,313 Tidak masalah. 553 00:32:46,979 --> 00:32:48,079 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 554 00:32:48,104 --> 00:32:49,270 Kau tidak perlu minta maaf. 555 00:32:49,353 --> 00:32:50,520 Tidak. 556 00:32:51,770 --> 00:32:54,020 Kau melihatku di momen yang menarik. 557 00:32:54,103 --> 00:32:55,187 Ya. 558 00:32:55,270 --> 00:32:56,661 Jika kau ingin membicarakan itu... 559 00:32:56,686 --> 00:32:59,478 Hal terakhir yang ingin kulakukan. Masalahmu sudah banyak. 560 00:33:01,020 --> 00:33:02,811 Aku bahkan tak tahu namamu. 561 00:33:02,895 --> 00:33:04,269 Eve. 562 00:33:04,352 --> 00:33:05,561 - Aku Ty. - Hei. 563 00:33:06,893 --> 00:33:08,061 Kau ibu yang baik, Eve. 564 00:33:09,060 --> 00:33:10,144 Jika kau bilang begitu. 565 00:33:11,310 --> 00:33:13,019 Kau pikir ini salahmu? 566 00:33:13,102 --> 00:33:15,643 Kurasa aku terlalu sering mengecewakan anak-anakku. 567 00:33:15,728 --> 00:33:16,768 Itu menurutku. 568 00:33:17,977 --> 00:33:19,018 Bagaimana? 569 00:33:19,811 --> 00:33:21,143 Ayo. Kau bisa memberitahuku. 570 00:33:22,186 --> 00:33:23,518 Kau terdengar seperti psikiater. 571 00:33:24,852 --> 00:33:25,893 Ya. 572 00:33:27,726 --> 00:33:30,268 Mantan istriku bilang aku selalu menganalisis orang-orang. 573 00:33:30,351 --> 00:33:32,101 Itu bukan sifatku yang paling menawan. 574 00:33:32,851 --> 00:33:34,142 Jadi, katakan apa yang terjadi? 575 00:33:35,309 --> 00:33:37,642 Sekitar satu setengah tahun lalu, aku terlambat bekerja. 576 00:33:37,725 --> 00:33:41,267 Lalu seorang tetangga menjemput putriku dari sekolah. 577 00:33:42,267 --> 00:33:43,309 Lalu terjadi kecelakaan. 578 00:33:43,392 --> 00:33:48,058 Dan Izzy, putriku, dia kehilangan kakinya. 579 00:33:48,641 --> 00:33:51,224 Lalu kau menyalahkan dirimu. Aku mengerti. 580 00:33:53,057 --> 00:33:54,974 Kau tak bisa mengendalikan semuanya, Eve. 581 00:33:55,849 --> 00:33:57,057 Itulah kehidupan. 582 00:34:07,681 --> 00:34:09,056 Asalnya dari Lubang Ter. 583 00:34:09,848 --> 00:34:10,973 Ayo. 584 00:34:11,056 --> 00:34:13,473 Aku pernah melihat ini sebelumnya, lewat sini. 585 00:34:24,304 --> 00:34:25,347 Riley! 586 00:34:26,554 --> 00:34:27,597 Aku kedinginan. 587 00:34:30,513 --> 00:34:31,887 Astaga. 588 00:34:31,970 --> 00:34:33,846 Kau akan baik-baik saja. 589 00:34:35,221 --> 00:34:36,970 Kau juga akan baik-baik saja. 590 00:34:37,804 --> 00:34:40,887 Baik, mari kita coba ini. 591 00:34:46,345 --> 00:34:47,970 Itu jelas tak berhasil. 592 00:34:48,053 --> 00:34:50,012 Baik, mari lakukan rencana B. 593 00:34:50,095 --> 00:34:53,219 Baiklah, kita mulai. 594 00:34:57,010 --> 00:34:58,219 Aku memegangmu. 595 00:34:58,303 --> 00:35:02,511 Baik, bertahanlah. Aku memegangmu. 596 00:35:25,384 --> 00:35:26,841 Ayah, kau sedang apa? 597 00:35:26,924 --> 00:35:28,941 - Kau seharusnya tidak di sini. - Aku tak boleh di sini? 598 00:35:28,966 --> 00:35:30,067 Ayah tak menjawab teleponmu. 599 00:35:30,092 --> 00:35:31,799 Jadi, aku melacak Ayah di Find My Friends. 600 00:35:31,882 --> 00:35:34,465 Kumohon. Katakan apa yang Ayah lakukan. 601 00:35:36,591 --> 00:35:39,049 Saat aku melihat ibumu, dia di sebelah batu besar ini. 602 00:35:39,966 --> 00:35:42,965 Ada tanda Wilshire Boulevard di tanah di belakangnya. 603 00:35:43,049 --> 00:35:45,881 Kupikir jika aku menggalinya, itu membuktikan yang kulihat nyata. 604 00:35:48,381 --> 00:35:50,673 Tapi tidak ada apa-apa. 605 00:35:50,756 --> 00:35:53,339 Gavin, saatnya pulang. 606 00:36:03,297 --> 00:36:04,338 Tunggu! 607 00:36:08,755 --> 00:36:09,798 Ada apa? 608 00:36:10,921 --> 00:36:14,088 Pagi ini apa ibumu memakai cincin di lehernya? 609 00:36:14,171 --> 00:36:15,213 - Kenapa? - Izzy, kumohon. 610 00:36:15,297 --> 00:36:17,045 Dia memakai cincinnya atau tidak? 611 00:36:17,128 --> 00:36:18,754 Ya, benar. Kenapa? 612 00:36:24,045 --> 00:36:26,046 - Astaga. - Ya. 613 00:36:26,129 --> 00:36:27,211 Bagaimana mungkin? 614 00:36:27,295 --> 00:36:28,504 Entahlah. 615 00:36:28,587 --> 00:36:30,021 Aku tidak bisa menjelaskan alasannya. 616 00:36:30,046 --> 00:36:32,795 Tapi semua yang terjadi kepadaku, mengarah ke sini. 617 00:36:33,670 --> 00:36:35,212 Ibumu dan Josh masih hidup. 618 00:36:36,420 --> 00:36:37,753 Aku akan menemukan mereka. 619 00:36:45,627 --> 00:36:48,794 Riley, lihat yang kudapat. Itu untuknya. 620 00:36:55,918 --> 00:36:58,043 Malam yang indah, tapi... 621 00:36:58,126 --> 00:36:59,542 Cuaca berubah cepat di sini, 'kan? 622 00:37:03,209 --> 00:37:04,292 Ada lagi? 623 00:37:05,501 --> 00:37:07,543 Dengar, aku membeku, aku benar-benar ketakutan. 624 00:37:07,626 --> 00:37:09,624 Serigala-serigalanya, itu gila. 625 00:37:09,708 --> 00:37:11,458 Siapa pun akan bereaksi sama. 626 00:37:12,375 --> 00:37:13,416 Aku hanya manusia. 627 00:37:16,583 --> 00:37:18,891 Tapi kau juga bisa saja mati dan itu akan menjadi salahku. 628 00:37:18,916 --> 00:37:21,707 - Ya. Benar. - Ya. 629 00:37:23,083 --> 00:37:26,707 Omong-omong, aku masih punya tenaga dan beberapa lagu manis. 630 00:37:26,790 --> 00:37:29,431 Dengan asumsi dia tak keberatan dengan kotoran telinga orang asing. 631 00:37:29,456 --> 00:37:31,040 Musik bisa membantunya tidur. 632 00:37:31,124 --> 00:37:32,666 Itu hal terakhir yang dia butuhkan. 633 00:37:32,749 --> 00:37:34,265 Kita harus membuatnya tetap sadar atau dia akan mati. 634 00:37:34,290 --> 00:37:36,123 Benar, ya. Tentu. Benar juga. 635 00:37:37,247 --> 00:37:38,414 Mungkin kau bisa istirahat. 636 00:37:39,206 --> 00:37:40,540 Aku bisa menjaganya jika kau mau. 637 00:37:43,580 --> 00:37:45,581 Kau punya musik non-pemabuk? 638 00:37:46,622 --> 00:37:48,164 Kebetulan aku punya selera eklektik. 639 00:37:56,497 --> 00:37:57,622 Hei, Scott. 640 00:37:59,246 --> 00:38:00,288 Terima kasih. 641 00:38:12,286 --> 00:38:14,911 Tak ada yang tahu kita di mana. Bagaimana mereka menemukan kita? 642 00:38:14,952 --> 00:38:16,161 Tidak apa-apa. 643 00:38:40,369 --> 00:38:41,992 Tolong kami! 644 00:39:08,740 --> 00:39:09,990 Sulit dipercaya. 645 00:39:11,532 --> 00:39:14,115 Sophia, apa yang terjadi? 646 00:39:14,199 --> 00:39:16,115 Mereka menemukan salah satu burungnya. 647 00:39:17,198 --> 00:39:19,281 Namanya Teratornis Merriami. 648 00:39:20,199 --> 00:39:22,657 Spesies ini sudah punah. 649 00:39:22,740 --> 00:39:24,364 Dari mana asalnya? 650 00:39:26,781 --> 00:39:27,823 Dari sana. 651 00:39:34,613 --> 00:39:36,489 Lihat! Ini dia! 652 00:39:47,362 --> 00:39:48,946 Ada semuanya. Tunggu sebentar. 653 00:39:49,029 --> 00:39:50,070 Syukurlah. 654 00:39:53,113 --> 00:39:54,279 Putramu akan baik-baik saja. 655 00:39:57,444 --> 00:39:59,653 Unit Pemadam Kebakaran Kota California 656 00:40:02,695 --> 00:40:03,736 Eve? 657 00:40:05,986 --> 00:40:07,069 Apa yang terjadi? 658 00:40:08,236 --> 00:40:09,610 Itu Hollywood Hills. 659 00:40:11,111 --> 00:40:12,194 Itu juga. 660 00:40:13,569 --> 00:40:14,652 Itu sama. 661 00:40:17,819 --> 00:40:19,526 Kurasa kita masih di Los Angeles. 662 00:40:20,943 --> 00:40:22,401 Bagaimana mungkin? 663 00:40:31,018 --> 00:40:32,059 Jangan bergerak. 664 00:40:44,350 --> 00:40:45,390 Lari. 665 00:40:47,391 --> 00:40:49,057 Musim ini 666 00:40:50,474 --> 00:40:51,516 Terus bergerak! 667 00:41:00,515 --> 00:41:02,348 Kita semua ingin kembali kepada seseorang. 668 00:41:02,806 --> 00:41:05,182 Tapi kita tidak akan menyerah. Kita akan keluar dari sini. 669 00:41:06,348 --> 00:41:08,640 Saat ini, kita harus tetap bersama. 670 00:41:08,723 --> 00:41:11,514 Tak ada yang pergi sendirian sampai kita tahu apa yang terjadi. 671 00:41:14,805 --> 00:41:16,306 Siapa yang menempatkannya di sana? 672 00:41:16,389 --> 00:41:17,430 Aku tidak tahu. 673 00:41:18,389 --> 00:41:20,138 Di mana mereka? 674 00:41:22,263 --> 00:41:24,389 Istri dan putraku ada di bawah sana. 675 00:41:24,472 --> 00:41:25,889 Bagaimana kau tahu? 676 00:41:25,972 --> 00:41:27,471 Karena aku bisa melihat tempat itu. 677 00:41:28,472 --> 00:41:30,930 Kita akan turun ke sana. Kau akan membantu kami. 678 00:41:35,220 --> 00:41:37,595 Jika makhluk itu punah, lalu kenapa ada di sini? 679 00:41:39,137 --> 00:41:40,971 Aku tahu orang-orang masih punya harapan. 680 00:41:41,553 --> 00:41:43,095 Jika itu diambil, itu berbahaya. 681 00:41:43,679 --> 00:41:45,053 Apa mereka bisa pulang? 682 00:41:45,136 --> 00:41:47,320 Mungkin satu-satunya kesempatan kita mendapatkan Ibu dan Josh kembali. 683 00:41:47,345 --> 00:41:48,761 Bagaimana jika kalian tak kembali? 684 00:41:50,845 --> 00:41:52,427 Aku akan membawa keluargaku pulang. 685 00:41:55,636 --> 00:41:56,677 Aku berjanji. 686 00:41:58,220 --> 00:41:59,427 Aku tak bisa mengendalikan...