1 00:00:26,934 --> 00:00:31,082 Hvorfor er kjøring et så vanskelig konsept i denne byen? Kjør! 2 00:00:31,297 --> 00:00:34,817 - Vær så snill. - Jeg tror ikke de kan høre deg, mamma. 3 00:00:34,864 --> 00:00:38,821 Hei, Iz, du er singel, ikke flerakset, ikke sant? 4 00:00:38,864 --> 00:00:41,496 - Hva snakker du om? - Foten din. 5 00:00:41,715 --> 00:00:44,160 Jeg forstår. Hvorfor bryr du deg? 6 00:00:44,185 --> 00:00:47,081 Det er for høyskole-essayet mitt. Spesifisitet er viktig. 7 00:00:47,106 --> 00:00:49,510 Så du skriver om funksjonshemmingen hennes i essayet ditt? 8 00:00:49,535 --> 00:00:52,112 - Du er en idiot. - Hei, høyskoleopptak er konkurransedyktige. 9 00:00:52,144 --> 00:00:54,667 - Hva vil du ha av meg? - Høy på 78, lav på 68. 10 00:00:54,692 --> 00:00:58,457 Kommer ned til luftige 65 grader i storbyen i kveld. Morgenrushet... 11 00:00:58,482 --> 00:01:00,965 - Drøm videre, kompis. 12 00:01:06,116 --> 00:01:07,955 - Hva er galt? - Det er min nye sjef. 13 00:01:08,134 --> 00:01:11,415 - Han er en skuikkelig drittsekk. - Hva gjorde du? 14 00:01:11,502 --> 00:01:16,064 Takk for at du tror at alt dette er min feil. Det er veldig... det er veldig søtt av deg. 15 00:01:16,135 --> 00:01:18,752 Jeg har vært sent ute, noen ganger. 16 00:01:18,869 --> 00:01:23,580 Vel, det er en veldig enkel løsning. Slutt å levere oss på skolen. Du trenger ikke kjøre oss. 17 00:01:23,705 --> 00:01:26,508 - Det er rart. - Vi kan ta bussen som alle andre barn. 18 00:01:26,541 --> 00:01:30,415 Ærlig talt, denne helikoptermamma- greien må stoppe. 19 00:01:30,455 --> 00:01:35,314 Kanskje ting ville vært enklere hvis vi flyttet tilbake til San Bernardino og du ga pappa en ny sjanse. 20 00:01:35,361 --> 00:01:37,963 Hold an her, tuller du? Iz, han fortjener det ikke. 21 00:01:37,988 --> 00:01:41,525 - Han gjør sitt beste. - Nok, ok? Vær så snill, bare slutt. 22 00:01:59,075 --> 00:02:01,164 Hva i... 23 00:02:03,993 --> 00:02:05,736 Mamma? 24 00:02:07,388 --> 00:02:09,127 Herregud. 25 00:02:18,947 --> 00:02:21,297 Hold dere fast. 26 00:02:27,190 --> 00:02:28,807 Jesus! 27 00:02:32,326 --> 00:02:34,502 Mamma, se opp! 28 00:02:37,374 --> 00:02:41,643 Går det bra? Går det bra? Ok, kom igjen. Hold sammen. 29 00:02:42,336 --> 00:02:44,822 Kom igjen. Løp, løp, løp, løp! 30 00:03:02,481 --> 00:03:04,189 Mamma! 31 00:03:05,688 --> 00:03:07,689 Går det bra? 32 00:03:08,364 --> 00:03:10,323 Løp, løp! 33 00:03:12,853 --> 00:03:16,346 Izzy, Izzy, hvor er Josh? Josh? 34 00:03:16,371 --> 00:03:19,705 - Josh! - Fortsett, jeg skal hente ham. 35 00:03:27,986 --> 00:03:31,869 - Nei! - Josh! 36 00:03:44,982 --> 00:03:47,768 - Mamma! - Izzy! 37 00:03:50,924 --> 00:03:53,057 Bare hold fast, ok!. 38 00:03:54,520 --> 00:03:56,087 Izzy. 39 00:03:57,281 --> 00:04:01,361 - Du må gå. - Nei, jeg har deg. 40 00:04:02,180 --> 00:04:04,283 Jeg elsker deg. 41 00:04:05,580 --> 00:04:10,697 - Løp! - Nei! Mamma! 42 00:04:44,056 --> 00:04:52,056 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 43 00:05:24,181 --> 00:05:27,548 - Hyggelig å møte deg, Gavin. - Vel, jeg setter pris på at du tar deg tid. 44 00:05:27,579 --> 00:05:31,640 Jim Giffords insisterte. Sier at du var den beste piloten han noen gang har hatt under kommandoen. 45 00:05:31,665 --> 00:05:35,944 - Vel, Jim er tilbøyelig til å overdrive. - Så jeg hører at du søker jobb. 46 00:05:35,987 --> 00:05:40,892 Jeg har vært ute av Luftforsvaret de siste to årene, så, jeg leter etter en vei inn igjen. 47 00:05:41,428 --> 00:05:44,360 Hvorfor den plutselige interessen etter all denne tiden? 48 00:05:44,481 --> 00:05:50,328 Min kone og barna flyttet til LA for et par måneder siden så, jeg ønsket å være i nærheten av dem. 49 00:05:50,487 --> 00:05:53,273 Derfor følte jeg at det kunne være en plass for meg her. 50 00:05:54,416 --> 00:05:56,853 Jeg så på filen din, Gavin. 51 00:05:57,024 --> 00:06:00,587 Sa at flyet ditt styrtet i ørkenen for tre år siden. 52 00:06:00,684 --> 00:06:03,298 Og at du etterpå begynte... 53 00:06:03,450 --> 00:06:07,985 Jeg er ikke sikker på hvordan jeg skal si dette, men du begynte å se ting. 54 00:06:09,595 --> 00:06:11,751 Jeg vet hvordan det høres ut. 55 00:06:12,040 --> 00:06:17,298 Jeg hadde en ganske dårlig hjernerystelse. Legen sa at det var en resteffekt. 56 00:06:20,329 --> 00:06:25,126 Hør her, sannheten er at alt er bak meg nå. 57 00:06:25,254 --> 00:06:28,165 Jeg har ikke hatt en episode på veldig lenge. 58 00:06:28,204 --> 00:06:32,399 - Men du ble medisinsk utskrevet. - Jeg ber deg ikke om å sette meg i en cockpit. 59 00:06:33,102 --> 00:06:35,177 Jeg tar det du har. 60 00:06:35,813 --> 00:06:41,806 Jeg vet det er mye å be om, men jeg har 20 år bak meg og det er uvurderlig erfaring. 61 00:06:42,212 --> 00:06:44,173 Jeg vil bare hjelpe. 62 00:06:44,882 --> 00:06:49,477 Vel, ingen garantier, men la meg se hva jeg kan gjøre. 63 00:06:50,454 --> 00:06:56,376 Førstehjelpspersonell er allerede på stedet. Ødeleggelsen er hinsides forståelse. 64 00:06:56,407 --> 00:07:01,095 Vi blir fortalt at LAPD setter opp et 400 meters sperreområde rundt synkehullsstedet. 65 00:07:01,516 --> 00:07:05,517 Dette er ulikt noe vi noen gang har sett. Tragedien... 66 00:07:08,251 --> 00:07:09,923 Izzy? 67 00:07:11,281 --> 00:07:15,681 Ta det rolig. Hold deg der. Jeg er på vei. 68 00:07:30,422 --> 00:07:34,790 Izzy! Izzy! Ungen min, ungen min. 69 00:07:34,845 --> 00:07:36,892 Izzy! Iz! 70 00:07:40,774 --> 00:07:42,227 Iz. 71 00:07:43,682 --> 00:07:45,902 De var rett bak meg. 72 00:07:46,015 --> 00:07:49,946 - Og så var de bare borte. - Ro deg ned, kjære, ok. 73 00:07:50,040 --> 00:07:52,899 Jeg burde ha holdt fast. Hun ville ikke la meg. 74 00:07:53,392 --> 00:07:56,134 - Det er min feil. - Hei, se på meg. 75 00:07:56,257 --> 00:08:00,742 Det er ikke din feil, ok? Det er ikke din feil. Greit. 76 00:08:00,974 --> 00:08:03,759 Jeg har deg, jeg har deg. 77 00:08:32,983 --> 00:08:36,243 - Herregud. - Pappa, hva skjer? 78 00:08:42,915 --> 00:08:47,095 - Nei, jeg har deg. - Jeg elsker deg. 79 00:08:48,400 --> 00:08:52,696 - Løp! - Mamma! 80 00:09:40,412 --> 00:09:43,306 Josh. Josh? 81 00:10:07,372 --> 00:10:08,851 Josh! 82 00:10:10,905 --> 00:10:12,688 Josh! 83 00:10:31,640 --> 00:10:35,712 - Hallo? Hei, hei, hei. - Jeg beklager. 84 00:10:36,181 --> 00:10:37,993 Jeg beklager. 85 00:10:38,463 --> 00:10:42,227 - Vet du hvor vi er? - Nei. 86 00:10:42,689 --> 00:10:45,321 Dette stedet virker ikke ekte, gjør det vel? 87 00:10:48,472 --> 00:10:51,016 Men du er ekte, ikke sant? 88 00:10:58,671 --> 00:11:00,532 V-vent! 89 00:11:14,585 --> 00:11:16,329 Josh? 90 00:11:21,985 --> 00:11:23,610 Josh! 91 00:11:27,657 --> 00:11:29,696 Josh! 92 00:11:31,168 --> 00:11:34,432 - Mamma! - Josh! 93 00:11:40,871 --> 00:11:43,212 Går det bra? Går det bra med deg? 94 00:11:44,292 --> 00:11:46,321 Hvor i helvete er vi? 95 00:11:57,759 --> 00:12:00,798 - Er du sikker på at du ikke er skadet? - Mamma, jeg sverger at jeg har det bra. 96 00:12:00,868 --> 00:12:05,251 - Hvor er Izzy? Er hun ikke med deg? - Hun løp. Hun kom seg unna, så hun er ok. 97 00:12:07,095 --> 00:12:09,181 - Mamma, hva i helvete skjer? 98 00:12:09,519 --> 00:12:11,470 - Jeg vet ikke. - Hei. 99 00:12:11,687 --> 00:12:15,704 - Hva vet hun? - Ingenting. Riley, dette er moren min. 100 00:12:16,298 --> 00:12:18,896 - Vi har spurt alle. - Hva sier de? 101 00:12:18,939 --> 00:12:24,227 Samme ting. Falt ned i synkehullet, ble spredt, liksom, tilfeldig. 102 00:12:24,399 --> 00:12:27,210 Fulgte røyken for å komme hit, men det er alt. 103 00:12:27,235 --> 00:12:28,899 Samme for meg. 104 00:12:29,837 --> 00:12:33,399 Jeg skal ta et skudd i blinde her og si at du ikke vet noe, gjør du vel? 105 00:12:36,581 --> 00:12:40,603 Hva er galt med den fyren? Kanskje han vet noe. 106 00:12:42,056 --> 00:12:44,720 Hei, går det bra? 107 00:12:45,672 --> 00:12:47,548 Vet du hvor vi er? 108 00:12:48,105 --> 00:12:49,594 Vet jeg? 109 00:12:51,095 --> 00:12:52,587 - Hei. 110 00:12:53,485 --> 00:12:56,954 - Han er høy som en drage. - Å, du er utrolig oppmerksom. 111 00:12:57,040 --> 00:13:01,009 - Og ja, faktisk så har jeg noen teorier. - Unnskyld meg. 112 00:13:01,353 --> 00:13:04,462 Beklager, har dere sett noen briller? 113 00:13:04,540 --> 00:13:08,142 - Jeg mistet min. Jeg kan ikke se noe. - Nei, beklager, mann. 114 00:13:08,265 --> 00:13:13,181 - Det lover ikke godt for ham. - Det er bra, kjære. Vi finner dem, ok? 115 00:13:13,431 --> 00:13:16,946 - Dette er marerittet mitt. - Vel, hva skjer her? 116 00:13:17,190 --> 00:13:19,509 Se på alle disse triste ansiktene. 117 00:13:19,931 --> 00:13:22,915 Kom igjen, vær litt blidere, folkens. Vi puster fortsatt, ikke sant? 118 00:13:23,142 --> 00:13:25,228 Vi finner ut av dette, ok? 119 00:13:26,711 --> 00:13:28,782 Kan du være så snill å holde kjeft? 120 00:13:29,511 --> 00:13:31,344 Beklager. 121 00:13:31,540 --> 00:13:35,462 Falt dere alle gjennom det lyset, 122 00:13:35,652 --> 00:13:37,493 i bunnen av hullet? 123 00:13:40,326 --> 00:13:41,980 Eh, jepp. 124 00:13:43,284 --> 00:13:45,251 - Det er det samme lyset, er det ikke? 125 00:13:45,833 --> 00:13:48,892 - Det var det som brakte oss hit? - Ja jeg tror det. 126 00:13:49,047 --> 00:13:50,853 Så lever vi? 127 00:13:56,181 --> 00:14:00,876 - Det føles iallefall slik for meg. - Folkens, vi må fokusere. 128 00:14:00,946 --> 00:14:05,321 Det vil bli mørkt før vi vet ordet av det. Og nå trenger vi mer vann, vi trenger ly og vi må ha mat, 129 00:14:05,353 --> 00:14:08,898 alt i den rekkefølgen. Jeg sier vi samler forsyninger, ser hva vi kan finne. 130 00:14:08,954 --> 00:14:13,048 Han har rett. Vi bør spre ordet ut i hele lysningen og få alle til å hjelpe. 131 00:14:13,376 --> 00:14:16,439 - Og dele alt vi finner. - 100 %. 132 00:14:16,601 --> 00:14:21,790 Hvorfor tar vi ikke hver en seksjon og blir i grupper bare for sikkerhets skyld. Kom igjen la oss gå. 133 00:14:23,198 --> 00:14:25,200 Nær meg til enhver tid. 134 00:14:30,060 --> 00:14:31,930 Sjekk den bilen. 135 00:14:35,500 --> 00:14:42,454 - Josh, hva gjør du? - Jeg hører etter. Det er bare stille. 136 00:14:42,796 --> 00:14:45,673 Det er ingenting her. Hvordan er det mulig? 137 00:14:48,880 --> 00:14:51,165 - Å nei. - Hva er det? 138 00:14:51,251 --> 00:14:54,446 Gifteringen min, den er borte. Den må ha falt av i skogen. 139 00:14:55,009 --> 00:14:57,031 - Jeg kommer straks tilbake. - Hvor skal du? 140 00:14:57,056 --> 00:14:59,115 - Toalettet. - Vær på vakt. 141 00:14:59,159 --> 00:15:01,665 - Pass på omgivelsene dine, ok? - Jeg har det. 142 00:15:03,119 --> 00:15:06,514 Jeg vet at dette høres sprøtt ut. Men hva om vi er i en nasjonalpark? 143 00:15:06,576 --> 00:15:10,915 Vi falt i et synkehull og du tenker vi er i en nasjonalpark? Hvor dopa er du? 144 00:15:10,970 --> 00:15:13,970 Ikke mer enn vanlig. Hei, jeg er Scott, forresten. 145 00:15:14,478 --> 00:15:16,414 Du vet det dreper hjernecellene dine, ikke sant? 146 00:15:16,447 --> 00:15:19,681 Ja, og legen min sier det hjelper mot angsten min, så det er en byttehandel. 147 00:15:19,706 --> 00:15:24,401 Men poenget er, om vi ser på dette logisk, bør vi være inne i Jorden. 148 00:15:24,571 --> 00:15:27,501 - Men det er klart at noe annet er på gang. - Helt klart. 149 00:15:27,526 --> 00:15:31,408 Jeg mener, ingenting av dette gir mening. Som hvorfor alle disse bilene ødelagt, men vi har det bra? 150 00:15:31,433 --> 00:15:33,337 – Tror du jeg vet svaret på det? 151 00:15:33,407 --> 00:15:36,204 Jeg vet ikke. Kanskje vi bare er i en episode av «Lost». 152 00:15:38,165 --> 00:15:40,274 - Jøss. - Ja. 153 00:15:40,349 --> 00:15:44,368 Far var Marinejeger før han ble kirurg. Han kan alt. 154 00:15:44,686 --> 00:15:47,399 Får deg virkelig til å stille spørsmål ved livsvalgene dine. 155 00:15:49,557 --> 00:15:52,952 Hei! Hei! Hva faen er det du gjør? 156 00:15:54,845 --> 00:15:56,290 Josh? 157 00:15:56,712 --> 00:15:59,853 - Jeg så deg, dame. - Du vet ikke hva du så. 158 00:15:59,899 --> 00:16:04,070 Jeg så henne, mamma. Hun hadde denne store boksen med proteinbarer. Hun prøvde å gjemme dem der borte. 159 00:16:04,095 --> 00:16:06,462 Jeg stjal ikke noe. 160 00:16:06,511 --> 00:16:10,204 Jeg setter ikke pris på å bli kalt en løgner heller. Ser jeg ut som en kriminell? 161 00:16:10,314 --> 00:16:12,195 – Jeg er politimann. – Er det en forskjell? 162 00:16:12,220 --> 00:16:17,446 - Ok, så du vil at jeg skal slå deg. - Hei, gå vekk fra ham øyeblikkelig, skjønner du det? 163 00:16:17,759 --> 00:16:20,284 Vi har en kinaputt der, Josh. 164 00:16:21,937 --> 00:16:23,618 Hvor er de? 165 00:16:25,593 --> 00:16:27,634 - Her? - Ja. 166 00:16:33,229 --> 00:16:36,398 Hva gjør du? Det er mange som kan bruke denne maten. 167 00:16:36,423 --> 00:16:40,101 Spar deg med dømmingen, ok? Prøver bare å overleve her som alle andre. 168 00:16:40,126 --> 00:16:43,767 - Vel, alle andre stjeler ikke. - Gi det et øyeblikk. 169 00:16:47,122 --> 00:16:49,821 Værsågod. Resten er for gruppen. 170 00:16:52,658 --> 00:16:54,462 Ta vare på dere selv. 171 00:16:56,978 --> 00:16:59,259 - Det er i hvert fall en lys side ved alt dette. 172 00:16:59,345 --> 00:17:02,978 Ikke noe mer jævla Twitter. Har jeg rett eller har jeg rett? 173 00:17:03,149 --> 00:17:04,978 Er det heroin? 174 00:17:06,944 --> 00:17:09,540 - Det er uventet. - Herregud. 175 00:17:09,579 --> 00:17:14,076 - Rolig, dette er ok. Dette er bare litt... - Heroin? Bare litt heroin. Er det det du prøver å si? 176 00:17:14,165 --> 00:17:18,095 Hvem tror du dette tilhører? Vil du at de skal vite at vi fant den? 177 00:17:18,600 --> 00:17:20,181 Kanskje ikke. 178 00:17:20,613 --> 00:17:24,142 Hei, vi har aldri sett dette, ok? 179 00:17:28,922 --> 00:17:30,743 Jesus. 180 00:17:31,041 --> 00:17:33,351 Josh, beklager at du må se dette. 181 00:17:33,661 --> 00:17:37,665 - Jeg har det bra, mamma. - Hei, hei, se på meg. 182 00:17:39,811 --> 00:17:41,978 Du har lov til å være redd, ok? 183 00:17:51,761 --> 00:17:53,431 Ikke rør deg. 184 00:17:57,066 --> 00:17:59,079 Kom igjen. Løp! 185 00:18:02,188 --> 00:18:03,721 Løp! Løp! 186 00:18:03,746 --> 00:18:06,048 - Kom igjen! - Løp, løp, løp, løp. 187 00:18:06,781 --> 00:18:08,735 Kom dere til bilen! 188 00:18:09,392 --> 00:18:11,024 Jesus. 189 00:18:15,578 --> 00:18:19,462 Åpne døren. Åpne døren! 190 00:18:29,238 --> 00:18:32,005 Hei, her borte! 191 00:18:38,508 --> 00:18:41,733 - Kom igjen, inn i bilen. La oss gå! - Gå inn. Løp! 192 00:18:42,991 --> 00:18:45,350 - Kom igjen, løp! - Pappa! 193 00:18:52,609 --> 00:18:54,576 Nei! 194 00:19:14,740 --> 00:19:18,256 Nei, nei, nei, nei, nei! Nei! Nei, nei, nei, nei. 195 00:19:19,821 --> 00:19:22,013 Noen hjelp meg! 196 00:19:24,911 --> 00:19:28,428 Ikke rør det, ikke rør det, ikke rør det. La meg se, la meg se. 197 00:19:30,896 --> 00:19:34,787 Du er ok. Hjelp! Jeg trenger hjelp! 198 00:19:35,033 --> 00:19:37,490 Jeg er en doktor. La meg ta en titt. 199 00:19:39,561 --> 00:19:44,092 Riley, jeg trenger din hjelp. La oss flytte ham inn i den bussen i tilfelle de ulvene kommer tilbake. 200 00:19:44,922 --> 00:19:46,912 Sånn ja, kom igjen. 201 00:19:48,740 --> 00:19:51,858 Her borte. Legg ham ned her. Forsiktig, forsiktig. 202 00:19:53,920 --> 00:19:57,942 Jeg må ha en bandasje og gasbind for å pakke det såret for å få blødningen til å stoppe. 203 00:19:57,967 --> 00:20:01,506 - Kanskje jeg kan finne et førstehjelpsskrin. - Og suturer og antibiotika hvis du kan. 204 00:20:01,531 --> 00:20:03,625 - Hjelp henne. - Ok. 205 00:20:04,404 --> 00:20:06,693 Jeg kommer straks tilbake, ok? 206 00:20:10,998 --> 00:20:17,053 God morgen. Mitt navn er Dr. Sophia Nathan, og jeg er sjefforsker ved Homeland Security. 207 00:20:17,381 --> 00:20:21,770 Det vi vet, er at dagens tragedie var en naturkatastrofe. 208 00:20:21,826 --> 00:20:25,176 Synkehullet ved La Brea er det største av sitt slag. 209 00:20:25,201 --> 00:20:28,950 Og for øyeblikk vet vi ikke hvor dypt det går. 210 00:20:28,975 --> 00:20:32,498 Dr. Nathan, hva med ofrene? Er det noen tall? 211 00:20:32,568 --> 00:20:33,833 Nei ikke ennå. 212 00:20:33,858 --> 00:20:37,467 Er det noen planer om å sende et redningsteam for å finne overlevende? 213 00:20:39,069 --> 00:20:45,131 Ikke på dette tidspunktet. Dessverre kan ingen ha overlevd det fallet. 214 00:20:46,068 --> 00:20:51,361 Men det jeg kan fortelle deg er at vi har en lang rekkevidde militær-gradert drone på vei, 215 00:20:51,386 --> 00:20:53,912 og vi håper å få bekreftelse snart. 216 00:20:55,061 --> 00:21:00,201 Til alle familiene berørt av denne tragedien, vær så snill å vite at vi tenker på hver og en av dere. 217 00:21:05,178 --> 00:21:07,365 - Iz. - Jeg trenger et minutt. 218 00:21:07,445 --> 00:21:11,100 Izzy, kom hit. Kom hit. Hei, hei. 219 00:21:14,414 --> 00:21:17,076 Jeg kan bare ikke tro at de er borte. 220 00:21:24,343 --> 00:21:27,359 - Hva er det? - Ingenting, det er bare hodepine. 221 00:21:28,828 --> 00:21:31,015 - Mamma! - Josh! 222 00:21:33,447 --> 00:21:37,812 - Det er ikke bare hodepine. - Nei det er det ikke. 223 00:21:40,031 --> 00:21:42,937 Det er greit, pappa. Det du ser, det er ikke ekte. 224 00:21:42,962 --> 00:21:44,367 Jeg vet. 225 00:21:45,148 --> 00:21:48,843 - Men denne gangen er det annerledes. - Hva snakker du om? 226 00:21:49,429 --> 00:21:52,327 - Vanligvis, det jeg ser, er det åkre, 227 00:21:52,601 --> 00:21:55,488 trær, villmark, alltid samme sted. 228 00:21:55,593 --> 00:21:58,468 - Men nå... - Hva? 229 00:21:59,769 --> 00:22:01,734 Det er moren din og Josh. 230 00:22:02,531 --> 00:22:06,237 Hør, jeg kan ikke forklare det, men de er der, i skogen. 231 00:22:06,320 --> 00:22:09,421 - Pappa. - Ok, tro meg. Jeg vet hvordan det høres ut, 232 00:22:09,757 --> 00:22:11,788 men det er ikke bare dem. 233 00:22:12,218 --> 00:22:14,546 De--de fuglene, 234 00:22:15,644 --> 00:22:18,124 Jeg så dem på det stedet i morges. 235 00:22:18,743 --> 00:22:22,999 - Og så... så fløy de ut av synkehullet. - Hva mener du? 236 00:22:23,024 --> 00:22:27,327 Ingenting gir mening for meg heller, men magen min forteller meg at noe er på gang. 237 00:22:27,505 --> 00:22:29,452 Jeg kan ikke slippe taket i det. 238 00:22:31,219 --> 00:22:34,413 - Jeg må snakke med noen som har ansvaret. - Og fortelle dem hva? 239 00:22:34,460 --> 00:22:38,171 Hva om det er folk i live der nede, Iz? De kan ikke gi opp. 240 00:22:39,288 --> 00:22:43,632 - Adam, lurte på når du skulle dukke opp. - Fikk det første flyet ut av D.C. 241 00:22:43,777 --> 00:22:46,826 - Hvordan går det med pressen? - Forteller dem hva de trenger å høre. 242 00:22:46,851 --> 00:22:50,054 - Men jeg hater å lyve til familiene. - Hva skal vi liksom si da? 243 00:22:50,583 --> 00:22:52,236 Sannheten? 244 00:22:55,635 --> 00:22:58,899 Alle sammen, dette er senioragent Adam Markman. 245 00:22:58,942 --> 00:23:02,812 Han jobbet med Mojave-hendelsen med meg. Vi skal styre dette sammen fremover. 246 00:23:03,362 --> 00:23:04,984 Så hvor er vi? 247 00:23:05,035 --> 00:23:07,609 - Vis live-feeden til dronen. - Kommer opp nå. 248 00:23:12,194 --> 00:23:16,319 Det er det samme lyset vi så i Mojave. Vi anslår at det er på 6000 meter nede. 249 00:23:16,366 --> 00:23:20,577 - Vi nærmer oss den dybden nå. - Send den gjennom. 250 00:23:33,499 --> 00:23:36,163 Hei, vent. Hei, vent. Kan du få bildet tilbake? 251 00:23:37,429 --> 00:23:40,311 Jeg har mistet forbindelsen. Det er borte. 252 00:23:41,739 --> 00:23:44,089 Hvor i helvete ble den av? 253 00:23:44,640 --> 00:23:47,774 - Går det bra? - Jeg har aldri skutt noe før. 254 00:23:48,184 --> 00:23:50,156 Du reddet livet til den gutten. 255 00:23:52,765 --> 00:23:56,406 Jeg skal få opp et bål før det blir mørkt. Jeg kunne behøve litt hjelp. 256 00:23:58,038 --> 00:24:01,171 Jeg beklager. Jeg kan ikke. 257 00:24:05,970 --> 00:24:07,827 Hvor skal du? 258 00:24:10,436 --> 00:24:12,366 Hold ut, kompis. 259 00:24:14,187 --> 00:24:16,734 Førstehjelpsskrin. Hei. 260 00:24:16,759 --> 00:24:19,929 - Hei Hvordan går det? - Jeg er okei. 261 00:24:20,398 --> 00:24:26,726 Hør her, husker du da du brakk armen i femte klasse? Husker du at det tok deg fire timer å se en lege? 262 00:24:26,804 --> 00:24:29,273 - Dette er verre. - Ja jeg vet. 263 00:24:29,648 --> 00:24:32,406 Jeg vet, men du kom deg gjennom det, ikke sant? 264 00:24:33,031 --> 00:24:36,812 Og husker du hvordan jeg fortalte deg det? Husker du hvordan jeg ba deg gjøre det? 265 00:24:36,977 --> 00:24:38,851 Du fortsatte å puste, 266 00:24:39,533 --> 00:24:42,734 inn og ut. 267 00:24:44,215 --> 00:24:47,570 Du fokuserte ikke på smerten. Du bare... du bare fokuserte på å puste. 268 00:24:48,766 --> 00:24:51,804 Inn og ut. 269 00:24:52,265 --> 00:24:56,124 Det, det er flott. Det er flott, bare fortsett med det. 270 00:24:56,930 --> 00:25:00,362 - Kan jeg snakke med deg? - Ja. 271 00:25:00,774 --> 00:25:02,960 Straks tilbake. Du gjør det bra. 272 00:25:05,749 --> 00:25:10,991 Ok, så såret er dekket, men han trenger de antibiotikaene. 273 00:25:11,195 --> 00:25:15,945 Blødning vil ikke stoppe uten suturer. Og måten han mister blod på, jeg vet ikke hvor lenge han har igjen. 274 00:25:16,210 --> 00:25:21,616 Hei, legg den fra deg. Det deler vi. Scott, vokt på den maten. Ingen stjeler noe, forstått? 275 00:25:21,710 --> 00:25:23,086 Jeg er din mann. 276 00:25:23,130 --> 00:25:24,820 Det var en ambulanse. 277 00:25:24,986 --> 00:25:28,812 Jeg så det, jeg så det. Den falt i synkehullet så den må være rundt her et sted. 278 00:25:28,837 --> 00:25:31,740 - Jeg skal finne den. - Det blir snart mørkt. Alt er jo spredt. 279 00:25:31,765 --> 00:25:34,538 - Hvor skal du se etter den? - Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 280 00:25:35,999 --> 00:25:39,357 - Ok, du må ha flere øyne, så jeg blir med deg. - Nei, du må bli her med Josh. 281 00:25:39,382 --> 00:25:41,544 Kan ikke gjøre mer for ham, ikke uten de forsyningene. 282 00:25:41,569 --> 00:25:44,552 - Jeg lar ham ikke være her alene. - Selv om du kunne finne det selv, 283 00:25:44,577 --> 00:25:49,255 du ville ikke vite hva du skal se etter. Vet du hvordan tanntang ser ut eller en nåledriver? Jeg gjør det. 284 00:25:49,350 --> 00:25:53,116 - Riley, hun vil passe på Josh, ikke sant? - Javisst. 285 00:25:56,396 --> 00:25:58,325 - Ok, gi meg et øyeblikk. - Ok. 286 00:25:58,919 --> 00:26:03,722 Hei. Bare hold ham hydrert. Om han blir for varm, kjøler du ham ned. For kald, varm ham opp. 287 00:26:03,747 --> 00:26:06,700 - Du er legestudent. Du kan takle alt. - Egentlig er jeg ikke det. 288 00:26:08,316 --> 00:26:09,981 Jeg droppet ut. 289 00:26:11,194 --> 00:26:14,105 - Hva? Siden når? – Siden forrige semester. 290 00:26:14,130 --> 00:26:17,028 - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Det er ikke poenget akkurat nå. 291 00:26:17,053 --> 00:26:20,082 - Hva om han dør? Hva gjør jeg da? - Jeg er tilbake før det skjer. 292 00:26:20,107 --> 00:26:23,494 Det vet du ikke. Du vet ikke hvor vi er eller hvem vi er sammen med. 293 00:26:23,560 --> 00:26:26,497 - Disse menneskene kan være farlige. - Se på meg. 294 00:26:26,567 --> 00:26:29,372 Jeg ville ikke forlatt deg her hvis jeg ikke trodde du kunne takle det. 295 00:26:30,047 --> 00:26:31,700 De trenger min hjelp. 296 00:26:32,501 --> 00:26:34,645 - Ok, gjør det du skal gjøre da. 297 00:26:35,041 --> 00:26:41,723 Kjære, hør på meg. Hør på meg. Jeg må bort en liten stund. Josh, Josh, se på meg. 298 00:26:43,715 --> 00:26:46,473 - Jeg forteller deg at jeg må dra. - Hva? Nei. 299 00:26:46,520 --> 00:26:49,887 - Det er en ambulanse der ute. Jeg må ha forsyninger. - Ikke forlat meg her. 300 00:26:49,912 --> 00:26:55,731 - Jeg skal finne den så fort jeg kan, jeg lover. - Ok, fant en lommelykt, mat, vann. Denne er til deg. 301 00:26:59,330 --> 00:27:01,768 - Eve, vi må gå. - Ok. 302 00:27:05,928 --> 00:27:07,886 Jeg elsker deg. 303 00:27:31,133 --> 00:27:32,480 Vent! 304 00:27:33,633 --> 00:27:34,997 Ikke gjør det. 305 00:27:36,472 --> 00:27:38,411 - Kan du gi meg pistolen? 306 00:27:42,503 --> 00:27:45,691 - Bare gå videre. - Du trenger ikke å gjøre dette. 307 00:27:46,076 --> 00:27:48,942 Alt jeg føler, er smerte. 308 00:27:50,494 --> 00:27:54,528 - Jeg trenger bare at det slutter. - Det er greit. La meg hjelpe deg. 309 00:27:54,716 --> 00:27:59,614 - Vær så snill, dette er ikke ditt problem. - Jo, det er det. Det er mitt problem. 310 00:27:59,939 --> 00:28:02,957 Jeg må ut dit og lete etter en ambulanse for forsyninger til sønnen min, 311 00:28:02,982 --> 00:28:06,075 men jeg kommer ikke til å gjøre det forjeg ikke kan forlate deg her. 312 00:28:10,935 --> 00:28:13,520 - Vent litt. - Hva er det? 313 00:28:15,769 --> 00:28:19,582 - Jeg så ambulansen. - Gjorde du? Hvor? 314 00:28:19,675 --> 00:28:21,668 Det var da jeg først kom hit. 315 00:28:22,012 --> 00:28:25,489 - Det var midt i et jorde. - Kan du føre oss dit? 316 00:28:26,387 --> 00:28:30,207 - Kanskje, jeg ikke vet. - Sønnen min er døende. 317 00:28:30,317 --> 00:28:34,538 Jeg vet ikke hvor jeg skal lete. Vær så snill, jeg trenger din hjelp. 318 00:28:38,247 --> 00:28:42,372 - Takk skal du ha. - Jeg sa kanskje. Ikke takk meg ennå. 319 00:28:49,215 --> 00:28:52,979 - Jeg må få snakke med Dr. Nathan. - Som jeg sa, jeg kan ikke hjelpe deg. 320 00:28:53,004 --> 00:28:57,862 - Ok, hør here, jeg har informasjon jeg tror hun må høre. - Sir, jeg kommer ikke til å spørre igjen. Gå vekk. 321 00:28:57,887 --> 00:28:59,636 Beklager. Pappa, kan jeg snakke med deg? 322 00:28:59,661 --> 00:29:01,207 - Ja. - Kan vi bare dra hjem? 323 00:29:01,232 --> 00:29:03,132 - Iz. - Gavin, Izzy. 324 00:29:03,176 --> 00:29:04,786 Tante Jessica. 325 00:29:04,840 --> 00:29:07,489 - Jeg beklager at jeg ikke kunne komme hit før. - Det er greit. 326 00:29:07,514 --> 00:29:11,043 - Har de sagt noe offisielt? - Nei, de har fortsatt ikke funnet bunnen. 327 00:29:16,045 --> 00:29:19,059 Gavin, har du det bra? 328 00:29:22,445 --> 00:29:24,207 Er du ok? 329 00:29:26,197 --> 00:29:30,246 Ja, jeg har det bra. Jeg kommer straks tilbake. 330 00:29:30,332 --> 00:29:35,317 Unnskyld meg, Dr. Nathan. Jeg vet du er opptatt, men min kone og sønn falt i synkehullet. 331 00:29:36,715 --> 00:29:41,215 Jeg skjønner hvordan dette kommer til å høres ut, men jeg tror folk kan være i live der nede. 332 00:29:42,207 --> 00:29:46,915 Sir, vi vil alle tro det. Men det er ikke mulig. Unnskyld, vi må videre. 333 00:29:47,137 --> 00:29:48,743 Du må gå videre. 334 00:29:48,787 --> 00:29:51,559 - Jeg tror jeg så dronen din der nede. - Sir. 335 00:29:55,750 --> 00:29:58,361 Det er greit. Gi... gi oss et øyeblikk. 336 00:29:58,567 --> 00:30:04,098 Hør her, jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det, men er halenummeret 9300-NN? 337 00:30:05,262 --> 00:30:09,075 Ok, den dronen, den er på samme sted der alle andre er. 338 00:30:09,137 --> 00:30:13,565 Jeg vet dette er vanskelig å tro. Er ikke sikker på om jeg tror det selv, men om det er en sjanse, 339 00:30:13,598 --> 00:30:17,223 for at folk overlevde, så må du iverksette et redningsoppdrag. 340 00:30:17,254 --> 00:30:19,233 - Hva heter du, sir? - Gavin Harris. 341 00:30:19,258 --> 00:30:21,770 Og hvordan har du fått denne informasjonen? 342 00:30:23,278 --> 00:30:26,940 Det spiller ingen rolle. Jeg bare... Jeg ber bare om at dere ikke gir opp. 343 00:30:26,965 --> 00:30:33,067 Som jeg sa før, ingen kunne ha overlevd det fallet. Jeg er veldig lei meg for tapet ditt. 344 00:30:34,051 --> 00:30:38,606 - Hvordan i helvete kunne han ha visst det? - Jeg vet ikke, men vi må se nærmere på ham. 345 00:30:46,442 --> 00:30:50,909 - Er dette boksene mamma tok med hjemmefra? - Ja hvorfor? Hva ser du etter? 346 00:30:50,934 --> 00:30:53,918 - Jeg må bevise for Dr. Nathan at de er i live. 347 00:30:54,067 --> 00:30:56,067 Jeg tror det kan være en måte å gjøre det på. 348 00:30:56,168 --> 00:30:59,422 - Hvordan? - Jeg så Eve der nede. Hun var ved siden av en stein. 349 00:30:59,496 --> 00:31:02,824 Steinblokken hadde et håndavtrykk skåret inn, og den steinen har jeg sett før. 350 00:31:02,903 --> 00:31:06,653 - Vi har et bilde av det. - Gavin, se på meg. 351 00:31:06,952 --> 00:31:11,565 - Disse tingene du ser, de er ikke ekte. - Hei, Jess, jeg vet det er det vi alltid har tenkt, 352 00:31:11,608 --> 00:31:14,090 men hvordan forklarer du hvorfor jeg ser Eve og Josh? 353 00:31:14,551 --> 00:31:19,181 - Jeg kan ikke, men du må stoppe dette. - Tante Jessica har rett, pappa. 354 00:31:19,225 --> 00:31:23,176 Har du noen anelse om hvor mange ganger Josh ville sagt at vi ikke kunne stole på deg, 355 00:31:23,288 --> 00:31:29,325 men jeg forsvarte deg alltid, fordi jeg visste at grunnen til at du drakk var på grunn av all smerten du hadde. 356 00:31:30,340 --> 00:31:32,762 Jeg visste at når det gjaldt, ville du være der for oss. 357 00:31:32,801 --> 00:31:37,864 Jeg vet at dette... dette virker sprøtt, men jeg prøver å hjelpe. 358 00:31:38,137 --> 00:31:42,723 - Jeg prøver bare å finne ut hva som skjer. - De er borte, pappa. 359 00:31:46,365 --> 00:31:47,540 Iz. 360 00:31:48,863 --> 00:31:51,114 - Iz. - Bare la henne gå. 361 00:31:53,253 --> 00:31:57,245 Ja. Gi meg et minutt, ok? 362 00:32:30,122 --> 00:32:33,152 - Ser noe av dette kjent ut? - Nei, alt ser kjent ut. 363 00:32:33,191 --> 00:32:35,767 Men det feltet var ikke mer enn et par mil unna lysningen. 364 00:32:35,792 --> 00:32:39,245 Vel, det kan ikke være så langt unna. Jeg skal se lenger fremme. 365 00:32:39,730 --> 00:32:41,691 - Går det bra? - Ja. 366 00:32:41,751 --> 00:32:44,448 Hei, takk, forresten. 367 00:32:44,658 --> 00:32:48,331 Ulven. Jeg mener, hvis du ikke hadde vært der, Jeg... jeg vet ikke engang. 368 00:32:48,356 --> 00:32:49,909 Ikke nevn det. 369 00:32:50,800 --> 00:32:53,198 - Jeg beklager. - Det er ok, du trenger ikke å beklage. 370 00:32:53,308 --> 00:32:55,300 Nei jeg gjør det. 371 00:32:55,669 --> 00:32:57,855 Du har fanget meg i noen interessante øyeblikk. 372 00:32:57,888 --> 00:33:02,027 - Ja. Hvis du vil snakke om det... - Det er det siste jeg vil snakke om. 373 00:33:02,052 --> 00:33:04,105 Du har nok på tallerkenen. 374 00:33:04,862 --> 00:33:08,042 - Jeg vet ikke engang navnet ditt. - Eve. 375 00:33:08,276 --> 00:33:10,159 - Jeg er Ty. - Hei. 376 00:33:10,764 --> 00:33:14,527 - Du er en god mor, Eve. - Javel. Hvis du sier det så. 377 00:33:15,097 --> 00:33:17,125 Tror du dette er din feil? 378 00:33:17,169 --> 00:33:21,292 Jeg synes at jeg har sviktet barna mine alt for ofte. Det er det jeg tenker. 379 00:33:21,825 --> 00:33:25,620 Hvordan det? Kom igjen, du kan fortelle meg det. 380 00:33:25,969 --> 00:33:28,019 Du høres ut som en psykolog. 381 00:33:28,832 --> 00:33:31,323 - Jeg er det. - Åh. 382 00:33:31,605 --> 00:33:34,316 Min ekskone vil si at jeg alltid analyserer mennesker. 383 00:33:34,433 --> 00:33:38,370 Det er ikke min mest elskverdige egenskap. Så fortell meg hva som skjedde. 384 00:33:39,234 --> 00:33:42,769 For rundt halvannet år siden kom jeg for sent på jobb og så, 385 00:33:43,152 --> 00:33:45,980 fikk jeg en nabo til å hente datteren min på skolen, 386 00:33:46,372 --> 00:33:50,245 og så var det en ulykke og, eh, Izzy, datteren min, 387 00:33:50,886 --> 00:33:54,198 - hun mistet beinet. - Og du klandrer deg selv. 388 00:33:54,338 --> 00:33:55,964 Jeg forstår. 389 00:33:57,095 --> 00:34:01,542 Du kan ikke kontrollere alt, Eve. Det er bare livet. 390 00:34:11,674 --> 00:34:13,675 Den er fra tjæregropene. 391 00:34:13,901 --> 00:34:18,073 Kom igjen. Jeg så dette før. Denne veien. 392 00:34:28,296 --> 00:34:30,152 Riley. 393 00:34:30,453 --> 00:34:32,253 Jeg er kald. 394 00:34:34,566 --> 00:34:38,331 Å gud. Ok, du kommer til å klare deg. 395 00:34:39,183 --> 00:34:45,620 Du kommer til å klare deg også, tror jeg. Øh, ok. Øh, la oss prøve dette. 396 00:34:50,392 --> 00:34:53,917 Det fungerer tydeligvis ikke. Ok, la oss gå for plan B. 397 00:34:54,128 --> 00:34:57,831 Ok, da kjører vi på. Da kjører vi på. 398 00:35:00,886 --> 00:35:04,094 Jeg har deg, ok? Hold ut. 399 00:35:04,191 --> 00:35:06,698 Jeg har deg, jeg har deg. 400 00:35:28,972 --> 00:35:31,650 - Pappa, hva gjør du? - Du burde ikke være her. 401 00:35:31,675 --> 00:35:35,611 Jeg burde ikke vært her? Du svarte ikke på telefonen, så jeg sporet deg opp på «Finn vennene mine». 402 00:35:35,693 --> 00:35:38,542 Vær så snill, fortell meg hva du gjør. 403 00:35:40,301 --> 00:35:43,206 Da jeg så moren din, var hun ved siden av denne steinblokken. 404 00:35:43,698 --> 00:35:46,753 Det var et Wilshire Boulevard-skilt på bakken bak henne, 405 00:35:46,796 --> 00:35:50,269 og jeg tenkte at hvis jeg gravde det opp, ville det være et bevis på at det jeg så var ekte. 406 00:35:52,127 --> 00:35:57,566 - Men, det er ingenting. - Gavin, det er på tide å komme hjem. 407 00:36:06,927 --> 00:36:08,604 Vent litt. 408 00:36:12,274 --> 00:36:14,082 Hva er det? 409 00:36:14,558 --> 00:36:17,753 I morges, hadde moren din ringen rundt halsen? 410 00:36:17,800 --> 00:36:20,651 - Hvorfor? - Izzy, vær så snill. Hadde hun ringen eller ikke? 411 00:36:20,730 --> 00:36:23,175 Ja hun hadde det. Hvorfor? 412 00:36:27,538 --> 00:36:29,714 Herregud. 413 00:36:29,804 --> 00:36:32,241 - Hvordan er det mulig? - Jeg vet ikke. 414 00:36:32,364 --> 00:36:37,214 Jeg kan ikke forklare hvorfor, men alt som har skjedd med meg, det har ledet frem til dette. 415 00:36:37,410 --> 00:36:42,128 Moren din og Josh er i live, og jeg skal finne dem. 416 00:36:49,363 --> 00:36:52,862 Riley, se hva jeg har. Det er for ham. 417 00:36:58,949 --> 00:37:00,980 Åh, vakker kveld. 418 00:37:01,244 --> 00:37:04,206 Men her skifter været fort, ikke sant? 419 00:37:06,957 --> 00:37:08,605 Noe annet? 420 00:37:09,253 --> 00:37:13,480 Ok, hør, se, jeg frøs. Jeg friket helt ut. Jeg mener, de ulvene, ikke sant? Det var sinnsykt. 421 00:37:13,513 --> 00:37:15,777 Hvem som helst ville ha reagert på samme måte. 422 00:37:16,168 --> 00:37:17,964 Jeg er bare et menneske. 423 00:37:18,932 --> 00:37:22,853 Men, du kunne også ha dødd og det ville vært min feil. 424 00:37:22,886 --> 00:37:26,011 - Ja, det ville det vært. - Ja. 425 00:37:26,945 --> 00:37:30,788 Uansett, øh, jeg har litt juice igjen på denne og noen bra låter. 426 00:37:30,821 --> 00:37:34,855 Forutsatt at han ikke har noe imot ørevoks fra en fremmed, litt musikk kan hjelpe ham med å sove. 427 00:37:34,886 --> 00:37:38,189 Det er det siste han trenger. Vi må holde ham våken, ellers dør han. 428 00:37:38,214 --> 00:37:40,355 Javisst. Godt poeng. 429 00:37:41,084 --> 00:37:44,527 Kanskje du kan hvile. Jeg kan passe på ham om du vil. 430 00:37:47,475 --> 00:37:52,652 - Har du noe ikke "høy" musikk? - Jeg har tilfeldigvis eklektisk smak. 431 00:38:00,360 --> 00:38:02,232 Hei, Scott. 432 00:38:03,049 --> 00:38:04,456 Takk. 433 00:38:16,113 --> 00:38:18,983 Ingen vet hvor vi er. Hvordan skal de finne oss? 434 00:38:19,008 --> 00:38:21,003 Det er greit. 435 00:38:44,095 --> 00:38:46,214 Hjelp oss! 436 00:39:12,678 --> 00:39:14,597 Ikke til å tro. 437 00:39:15,454 --> 00:39:17,878 Sophia, hva skjer? 438 00:39:18,094 --> 00:39:20,488 De fant en av fuglene. 439 00:39:21,028 --> 00:39:23,730 Den kalles en Teratornis Merriami. 440 00:39:24,050 --> 00:39:28,844 - Denne arten er utryddet. - Hvor i helvete kom den fra? 441 00:39:30,688 --> 00:39:32,511 Derfra. 442 00:39:38,602 --> 00:39:40,956 Se! Her er den! 443 00:39:51,432 --> 00:39:54,589 - Den har alt. Gi meg et øyeblikk. - Å takk gud. 444 00:39:56,863 --> 00:39:59,066 Sønnen din vil klare seg. 445 00:40:06,621 --> 00:40:08,318 Eve? 446 00:40:09,922 --> 00:40:11,824 Hva skjer? 447 00:40:12,235 --> 00:40:16,847 Det er Hollywood Hills, og det er de også. 448 00:40:17,416 --> 00:40:19,324 De er like. 449 00:40:21,767 --> 00:40:24,159 Jeg tror vi fortsatt er i Los Angeles. 450 00:40:24,993 --> 00:40:27,011 Hvordan er det mulig? 451 00:40:34,622 --> 00:40:36,581 Ikke rør dere. 452 00:40:48,293 --> 00:40:49,925 Løp. 453 00:40:51,261 --> 00:40:53,667 "DENNE SESONGEN" 454 00:40:54,257 --> 00:40:55,909 Fortsett! 455 00:41:04,355 --> 00:41:08,901 - Vi har alle mennesker vi ønsker å komme tilbake til. Men vi kommer ikke til å gi opp. Vi kommer oss vekk herfra. 456 00:41:10,050 --> 00:41:12,377 - Akkurat nå må vi holde sammen. 457 00:41:12,510 --> 00:41:16,058 Ingen går noe sted alene til vi finner ut hva som skjer. 458 00:41:18,425 --> 00:41:21,839 - Hvem satte ham der? - Jeg har ingen anelse. 459 00:41:22,425 --> 00:41:24,706 "HVOR ER DE?" 460 00:41:26,005 --> 00:41:29,830 - Min kone og sønn er der nede. - Hvordan vet du det? 461 00:41:29,855 --> 00:41:31,870 Fordi jeg kan se det stedet. 462 00:41:32,315 --> 00:41:35,480 Vi skal ned dit, og du skal hjelpe oss å gjøre det. 463 00:41:36,425 --> 00:41:38,542 "NÅR ER DE?" 464 00:41:38,958 --> 00:41:41,769 Om den tingen er utryddet, hva i helvete gjør den her? 465 00:41:42,949 --> 00:41:47,488 Akkurat nå har folket fortsatt håp. Tar du det bort, er det en farlig ting. 466 00:41:48,767 --> 00:41:51,385 Dette kan være vår eneste sjanse til å få mamma og Josh tilbake. 467 00:41:51,410 --> 00:41:53,363 Hva om ingen av dere kommer tilbake? 468 00:41:54,602 --> 00:41:57,144 Jeg skal få familien min hjem. 469 00:41:59,431 --> 00:42:00,988 Jeg lover. 470 00:42:01,880 --> 00:42:03,972 AB kontroll! 471 00:42:04,597 --> 00:42:12,597 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968