1
00:00:26,934 --> 00:00:31,082
Hvorfor er kjøring et så vanskelig
konsept i denne byen? Kjør!
2
00:00:31,297 --> 00:00:34,817
- Vær så snill.
- Jeg tror ikke de kan høre deg, mamma.
3
00:00:34,864 --> 00:00:38,821
Hei, Iz, du er singel,
ikke flerakset, ikke sant?
4
00:00:38,864 --> 00:00:41,496
- Hva snakker du om?
- Foten din.
5
00:00:41,715 --> 00:00:44,160
Jeg forstår.
Hvorfor bryr du deg?
6
00:00:44,185 --> 00:00:47,081
Det er for høyskole-essayet mitt.
Spesifisitet er viktig.
7
00:00:47,106 --> 00:00:49,510
Så du skriver om funksjonshemmingen
hennes i essayet ditt?
8
00:00:49,535 --> 00:00:52,112
- Du er en idiot.
- Hei, høyskoleopptak er konkurransedyktige.
9
00:00:52,144 --> 00:00:54,667
- Hva vil du ha av meg?
- Høy på 78, lav på 68.
10
00:00:54,692 --> 00:00:58,457
Kommer ned til luftige 65 grader
i storbyen i kveld. Morgenrushet...
11
00:00:58,482 --> 00:01:00,965
- Drøm videre, kompis.
12
00:01:06,116 --> 00:01:07,955
- Hva er galt?
- Det er min nye sjef.
13
00:01:08,134 --> 00:01:11,415
- Han er en skuikkelig drittsekk.
- Hva gjorde du?
14
00:01:11,502 --> 00:01:16,064
Takk for at du tror at alt dette er min
feil. Det er veldig... det er veldig søtt av deg.
15
00:01:16,135 --> 00:01:18,752
Jeg har vært sent ute, noen ganger.
16
00:01:18,869 --> 00:01:23,580
Vel, det er en veldig enkel løsning. Slutt å
levere oss på skolen. Du trenger ikke kjøre oss.
17
00:01:23,705 --> 00:01:26,508
- Det er rart.
- Vi kan ta bussen som alle andre barn.
18
00:01:26,541 --> 00:01:30,415
Ærlig talt, denne helikoptermamma-
greien må stoppe.
19
00:01:30,455 --> 00:01:35,314
Kanskje ting ville vært enklere hvis vi flyttet tilbake
til San Bernardino og du ga pappa en ny sjanse.
20
00:01:35,361 --> 00:01:37,963
Hold an her, tuller du?
Iz, han fortjener det ikke.
21
00:01:37,988 --> 00:01:41,525
- Han gjør sitt beste.
- Nok, ok? Vær så snill, bare slutt.
22
00:01:59,075 --> 00:02:01,164
Hva i...
23
00:02:03,993 --> 00:02:05,736
Mamma?
24
00:02:07,388 --> 00:02:09,127
Herregud.
25
00:02:18,947 --> 00:02:21,297
Hold dere fast.
26
00:02:27,190 --> 00:02:28,807
Jesus!
27
00:02:32,326 --> 00:02:34,502
Mamma, se opp!
28
00:02:37,374 --> 00:02:41,643
Går det bra? Går det bra?
Ok, kom igjen. Hold sammen.
29
00:02:42,336 --> 00:02:44,822
Kom igjen. Løp, løp, løp, løp!
30
00:03:02,481 --> 00:03:04,189
Mamma!
31
00:03:05,688 --> 00:03:07,689
Går det bra?
32
00:03:08,364 --> 00:03:10,323
Løp, løp!
33
00:03:12,853 --> 00:03:16,346
Izzy, Izzy, hvor er Josh?
Josh?
34
00:03:16,371 --> 00:03:19,705
- Josh!
- Fortsett, jeg skal hente ham.
35
00:03:27,986 --> 00:03:31,869
- Nei!
- Josh!
36
00:03:44,982 --> 00:03:47,768
- Mamma!
- Izzy!
37
00:03:50,924 --> 00:03:53,057
Bare hold fast, ok!.
38
00:03:54,520 --> 00:03:56,087
Izzy.
39
00:03:57,281 --> 00:04:01,361
- Du må gå.
- Nei, jeg har deg.
40
00:04:02,180 --> 00:04:04,283
Jeg elsker deg.
41
00:04:05,580 --> 00:04:10,697
- Løp!
- Nei! Mamma!
42
00:04:44,056 --> 00:04:52,056
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
43
00:05:24,181 --> 00:05:27,548
- Hyggelig å møte deg, Gavin.
- Vel, jeg setter pris på at du tar deg tid.
44
00:05:27,579 --> 00:05:31,640
Jim Giffords insisterte. Sier at du var den beste
piloten han noen gang har hatt under kommandoen.
45
00:05:31,665 --> 00:05:35,944
- Vel, Jim er tilbøyelig til å overdrive.
- Så jeg hører at du søker jobb.
46
00:05:35,987 --> 00:05:40,892
Jeg har vært ute av Luftforsvaret de siste to årene,
så, jeg leter etter en vei inn igjen.
47
00:05:41,428 --> 00:05:44,360
Hvorfor den plutselige
interessen etter all denne tiden?
48
00:05:44,481 --> 00:05:50,328
Min kone og barna flyttet til LA for et par måneder
siden så, jeg ønsket å være i nærheten av dem.
49
00:05:50,487 --> 00:05:53,273
Derfor følte jeg at det kunne
være en plass for meg her.
50
00:05:54,416 --> 00:05:56,853
Jeg så på filen din, Gavin.
51
00:05:57,024 --> 00:06:00,587
Sa at flyet ditt styrtet i
ørkenen for tre år siden.
52
00:06:00,684 --> 00:06:03,298
Og at du etterpå begynte...
53
00:06:03,450 --> 00:06:07,985
Jeg er ikke sikker på hvordan jeg skal si dette,
men du begynte å se ting.
54
00:06:09,595 --> 00:06:11,751
Jeg vet hvordan det høres ut.
55
00:06:12,040 --> 00:06:17,298
Jeg hadde en ganske dårlig hjernerystelse.
Legen sa at det var en resteffekt.
56
00:06:20,329 --> 00:06:25,126
Hør her,
sannheten er at alt er bak meg nå.
57
00:06:25,254 --> 00:06:28,165
Jeg har ikke hatt en
episode på veldig lenge.
58
00:06:28,204 --> 00:06:32,399
- Men du ble medisinsk utskrevet.
- Jeg ber deg ikke om å sette meg i en cockpit.
59
00:06:33,102 --> 00:06:35,177
Jeg tar det du har.
60
00:06:35,813 --> 00:06:41,806
Jeg vet det er mye å be om, men jeg har 20 år
bak meg og det er uvurderlig erfaring.
61
00:06:42,212 --> 00:06:44,173
Jeg vil bare hjelpe.
62
00:06:44,882 --> 00:06:49,477
Vel, ingen garantier,
men la meg se hva jeg kan gjøre.
63
00:06:50,454 --> 00:06:56,376
Førstehjelpspersonell er allerede på
stedet. Ødeleggelsen er hinsides forståelse.
64
00:06:56,407 --> 00:07:01,095
Vi blir fortalt at LAPD setter opp et
400 meters sperreområde rundt synkehullsstedet.
65
00:07:01,516 --> 00:07:05,517
Dette er ulikt noe vi
noen gang har sett. Tragedien...
66
00:07:08,251 --> 00:07:09,923
Izzy?
67
00:07:11,281 --> 00:07:15,681
Ta det rolig. Hold deg der.
Jeg er på vei.
68
00:07:30,422 --> 00:07:34,790
Izzy! Izzy! Ungen min,
ungen min.
69
00:07:34,845 --> 00:07:36,892
Izzy! Iz!
70
00:07:40,774 --> 00:07:42,227
Iz.
71
00:07:43,682 --> 00:07:45,902
De var rett bak meg.
72
00:07:46,015 --> 00:07:49,946
- Og så var de bare borte.
- Ro deg ned, kjære, ok.
73
00:07:50,040 --> 00:07:52,899
Jeg burde ha holdt fast.
Hun ville ikke la meg.
74
00:07:53,392 --> 00:07:56,134
- Det er min feil.
- Hei, se på meg.
75
00:07:56,257 --> 00:08:00,742
Det er ikke din feil, ok?
Det er ikke din feil. Greit.
76
00:08:00,974 --> 00:08:03,759
Jeg har deg, jeg har deg.
77
00:08:32,983 --> 00:08:36,243
- Herregud.
- Pappa, hva skjer?
78
00:08:42,915 --> 00:08:47,095
- Nei, jeg har deg.
- Jeg elsker deg.
79
00:08:48,400 --> 00:08:52,696
- Løp!
- Mamma!
80
00:09:40,412 --> 00:09:43,306
Josh.
Josh?
81
00:10:07,372 --> 00:10:08,851
Josh!
82
00:10:10,905 --> 00:10:12,688
Josh!
83
00:10:31,640 --> 00:10:35,712
- Hallo? Hei, hei, hei.
- Jeg beklager.
84
00:10:36,181 --> 00:10:37,993
Jeg beklager.
85
00:10:38,463 --> 00:10:42,227
- Vet du hvor vi er?
- Nei.
86
00:10:42,689 --> 00:10:45,321
Dette stedet virker ikke ekte,
gjør det vel?
87
00:10:48,472 --> 00:10:51,016
Men du er ekte, ikke sant?
88
00:10:58,671 --> 00:11:00,532
V-vent!
89
00:11:14,585 --> 00:11:16,329
Josh?
90
00:11:21,985 --> 00:11:23,610
Josh!
91
00:11:27,657 --> 00:11:29,696
Josh!
92
00:11:31,168 --> 00:11:34,432
- Mamma!
- Josh!
93
00:11:40,871 --> 00:11:43,212
Går det bra?
Går det bra med deg?
94
00:11:44,292 --> 00:11:46,321
Hvor i helvete er vi?
95
00:11:57,759 --> 00:12:00,798
- Er du sikker på at du ikke er skadet?
- Mamma, jeg sverger at jeg har det bra.
96
00:12:00,868 --> 00:12:05,251
- Hvor er Izzy? Er hun ikke med deg?
- Hun løp. Hun kom seg unna, så hun er ok.
97
00:12:07,095 --> 00:12:09,181
- Mamma, hva i helvete skjer?
98
00:12:09,519 --> 00:12:11,470
- Jeg vet ikke.
- Hei.
99
00:12:11,687 --> 00:12:15,704
- Hva vet hun?
- Ingenting. Riley, dette er moren min.
100
00:12:16,298 --> 00:12:18,896
- Vi har spurt alle.
- Hva sier de?
101
00:12:18,939 --> 00:12:24,227
Samme ting. Falt ned i synkehullet,
ble spredt, liksom, tilfeldig.
102
00:12:24,399 --> 00:12:27,210
Fulgte røyken for å komme hit,
men det er alt.
103
00:12:27,235 --> 00:12:28,899
Samme for meg.
104
00:12:29,837 --> 00:12:33,399
Jeg skal ta et skudd i blinde her og
si at du ikke vet noe, gjør du vel?
105
00:12:36,581 --> 00:12:40,603
Hva er galt med den fyren?
Kanskje han vet noe.
106
00:12:42,056 --> 00:12:44,720
Hei, går det bra?
107
00:12:45,672 --> 00:12:47,548
Vet du hvor vi er?
108
00:12:48,105 --> 00:12:49,594
Vet jeg?
109
00:12:51,095 --> 00:12:52,587
- Hei.
110
00:12:53,485 --> 00:12:56,954
- Han er høy som en drage.
- Å, du er utrolig oppmerksom.
111
00:12:57,040 --> 00:13:01,009
- Og ja, faktisk så har jeg noen teorier.
- Unnskyld meg.
112
00:13:01,353 --> 00:13:04,462
Beklager,
har dere sett noen briller?
113
00:13:04,540 --> 00:13:08,142
- Jeg mistet min. Jeg kan ikke se noe.
- Nei, beklager, mann.
114
00:13:08,265 --> 00:13:13,181
- Det lover ikke godt for ham.
- Det er bra, kjære. Vi finner dem, ok?
115
00:13:13,431 --> 00:13:16,946
- Dette er marerittet mitt.
- Vel, hva skjer her?
116
00:13:17,190 --> 00:13:19,509
Se på alle disse triste ansiktene.
117
00:13:19,931 --> 00:13:22,915
Kom igjen, vær litt blidere, folkens.
Vi puster fortsatt, ikke sant?
118
00:13:23,142 --> 00:13:25,228
Vi finner ut av dette, ok?
119
00:13:26,711 --> 00:13:28,782
Kan du være så snill å holde kjeft?
120
00:13:29,511 --> 00:13:31,344
Beklager.
121
00:13:31,540 --> 00:13:35,462
Falt dere alle gjennom det lyset,
122
00:13:35,652 --> 00:13:37,493
i bunnen av hullet?
123
00:13:40,326 --> 00:13:41,980
Eh, jepp.
124
00:13:43,284 --> 00:13:45,251
- Det er det samme lyset,
er det ikke?
125
00:13:45,833 --> 00:13:48,892
- Det var det som brakte oss hit?
- Ja jeg tror det.
126
00:13:49,047 --> 00:13:50,853
Så lever vi?
127
00:13:56,181 --> 00:14:00,876
- Det føles iallefall slik for meg.
- Folkens, vi må fokusere.
128
00:14:00,946 --> 00:14:05,321
Det vil bli mørkt før vi vet ordet av det. Og
nå trenger vi mer vann, vi trenger ly og vi må ha mat,
129
00:14:05,353 --> 00:14:08,898
alt i den rekkefølgen. Jeg sier vi samler
forsyninger, ser hva vi kan finne.
130
00:14:08,954 --> 00:14:13,048
Han har rett. Vi bør spre ordet ut i
hele lysningen og få alle til å hjelpe.
131
00:14:13,376 --> 00:14:16,439
- Og dele alt vi finner.
- 100 %.
132
00:14:16,601 --> 00:14:21,790
Hvorfor tar vi ikke hver en seksjon og blir i
grupper bare for sikkerhets skyld. Kom igjen la oss gå.
133
00:14:23,198 --> 00:14:25,200
Nær meg til enhver tid.
134
00:14:30,060 --> 00:14:31,930
Sjekk den bilen.
135
00:14:35,500 --> 00:14:42,454
- Josh, hva gjør du?
- Jeg hører etter. Det er bare stille.
136
00:14:42,796 --> 00:14:45,673
Det er ingenting her.
Hvordan er det mulig?
137
00:14:48,880 --> 00:14:51,165
- Å nei.
- Hva er det?
138
00:14:51,251 --> 00:14:54,446
Gifteringen min, den er borte.
Den må ha falt av i skogen.
139
00:14:55,009 --> 00:14:57,031
- Jeg kommer straks tilbake.
- Hvor skal du?
140
00:14:57,056 --> 00:14:59,115
- Toalettet.
- Vær på vakt.
141
00:14:59,159 --> 00:15:01,665
- Pass på omgivelsene dine, ok?
- Jeg har det.
142
00:15:03,119 --> 00:15:06,514
Jeg vet at dette høres sprøtt ut.
Men hva om vi er i en nasjonalpark?
143
00:15:06,576 --> 00:15:10,915
Vi falt i et synkehull og du tenker vi
er i en nasjonalpark? Hvor dopa er du?
144
00:15:10,970 --> 00:15:13,970
Ikke mer enn vanlig.
Hei, jeg er Scott, forresten.
145
00:15:14,478 --> 00:15:16,414
Du vet det dreper hjernecellene
dine, ikke sant?
146
00:15:16,447 --> 00:15:19,681
Ja, og legen min sier det hjelper mot angsten min,
så det er en byttehandel.
147
00:15:19,706 --> 00:15:24,401
Men poenget er, om vi ser på dette logisk,
bør vi være inne i Jorden.
148
00:15:24,571 --> 00:15:27,501
- Men det er klart at noe annet er på gang.
- Helt klart.
149
00:15:27,526 --> 00:15:31,408
Jeg mener, ingenting av dette gir mening. Som
hvorfor alle disse bilene ødelagt, men vi har det bra?
150
00:15:31,433 --> 00:15:33,337
– Tror du jeg vet svaret på det?
151
00:15:33,407 --> 00:15:36,204
Jeg vet ikke. Kanskje vi
bare er i en episode av «Lost».
152
00:15:38,165 --> 00:15:40,274
- Jøss.
- Ja.
153
00:15:40,349 --> 00:15:44,368
Far var Marinejeger før han ble kirurg.
Han kan alt.
154
00:15:44,686 --> 00:15:47,399
Får deg virkelig til å stille
spørsmål ved livsvalgene dine.
155
00:15:49,557 --> 00:15:52,952
Hei! Hei!
Hva faen er det du gjør?
156
00:15:54,845 --> 00:15:56,290
Josh?
157
00:15:56,712 --> 00:15:59,853
- Jeg så deg, dame.
- Du vet ikke hva du så.
158
00:15:59,899 --> 00:16:04,070
Jeg så henne, mamma. Hun hadde denne store boksen
med proteinbarer. Hun prøvde å gjemme dem der borte.
159
00:16:04,095 --> 00:16:06,462
Jeg stjal ikke noe.
160
00:16:06,511 --> 00:16:10,204
Jeg setter ikke pris på å bli kalt en
løgner heller. Ser jeg ut som en kriminell?
161
00:16:10,314 --> 00:16:12,195
– Jeg er politimann.
– Er det en forskjell?
162
00:16:12,220 --> 00:16:17,446
- Ok, så du vil at jeg skal slå deg.
- Hei, gå vekk fra ham øyeblikkelig, skjønner du det?
163
00:16:17,759 --> 00:16:20,284
Vi har en kinaputt der, Josh.
164
00:16:21,937 --> 00:16:23,618
Hvor er de?
165
00:16:25,593 --> 00:16:27,634
- Her?
- Ja.
166
00:16:33,229 --> 00:16:36,398
Hva gjør du? Det er mange
som kan bruke denne maten.
167
00:16:36,423 --> 00:16:40,101
Spar deg med dømmingen,
ok? Prøver bare å overleve her som alle andre.
168
00:16:40,126 --> 00:16:43,767
- Vel, alle andre stjeler ikke.
- Gi det et øyeblikk.
169
00:16:47,122 --> 00:16:49,821
Værsågod.
Resten er for gruppen.
170
00:16:52,658 --> 00:16:54,462
Ta vare på dere selv.
171
00:16:56,978 --> 00:16:59,259
- Det er i hvert fall en
lys side ved alt dette.
172
00:16:59,345 --> 00:17:02,978
Ikke noe mer jævla Twitter.
Har jeg rett eller har jeg rett?
173
00:17:03,149 --> 00:17:04,978
Er det heroin?
174
00:17:06,944 --> 00:17:09,540
- Det er uventet.
- Herregud.
175
00:17:09,579 --> 00:17:14,076
- Rolig, dette er ok. Dette er bare litt...
- Heroin? Bare litt heroin. Er det det du prøver å si?
176
00:17:14,165 --> 00:17:18,095
Hvem tror du dette tilhører? Vil
du at de skal vite at vi fant den?
177
00:17:18,600 --> 00:17:20,181
Kanskje ikke.
178
00:17:20,613 --> 00:17:24,142
Hei, vi har aldri sett dette, ok?
179
00:17:28,922 --> 00:17:30,743
Jesus.
180
00:17:31,041 --> 00:17:33,351
Josh, beklager at du må se dette.
181
00:17:33,661 --> 00:17:37,665
- Jeg har det bra, mamma.
- Hei, hei, se på meg.
182
00:17:39,811 --> 00:17:41,978
Du har lov til å være redd, ok?
183
00:17:51,761 --> 00:17:53,431
Ikke rør deg.
184
00:17:57,066 --> 00:17:59,079
Kom igjen. Løp!
185
00:18:02,188 --> 00:18:03,721
Løp! Løp!
186
00:18:03,746 --> 00:18:06,048
- Kom igjen!
- Løp, løp, løp, løp.
187
00:18:06,781 --> 00:18:08,735
Kom dere til bilen!
188
00:18:09,392 --> 00:18:11,024
Jesus.
189
00:18:15,578 --> 00:18:19,462
Åpne døren.
Åpne døren!
190
00:18:29,238 --> 00:18:32,005
Hei, her borte!
191
00:18:38,508 --> 00:18:41,733
- Kom igjen, inn i bilen. La oss gå!
- Gå inn. Løp!
192
00:18:42,991 --> 00:18:45,350
- Kom igjen, løp!
- Pappa!
193
00:18:52,609 --> 00:18:54,576
Nei!
194
00:19:14,740 --> 00:19:18,256
Nei, nei, nei, nei, nei!
Nei! Nei, nei, nei, nei.
195
00:19:19,821 --> 00:19:22,013
Noen hjelp meg!
196
00:19:24,911 --> 00:19:28,428
Ikke rør det, ikke rør det,
ikke rør det. La meg se, la meg se.
197
00:19:30,896 --> 00:19:34,787
Du er ok. Hjelp!
Jeg trenger hjelp!
198
00:19:35,033 --> 00:19:37,490
Jeg er en doktor.
La meg ta en titt.
199
00:19:39,561 --> 00:19:44,092
Riley, jeg trenger din hjelp. La oss flytte ham
inn i den bussen i tilfelle de ulvene kommer tilbake.
200
00:19:44,922 --> 00:19:46,912
Sånn ja, kom igjen.
201
00:19:48,740 --> 00:19:51,858
Her borte. Legg ham ned
her. Forsiktig, forsiktig.
202
00:19:53,920 --> 00:19:57,942
Jeg må ha en bandasje og gasbind for å
pakke det såret for å få blødningen til å stoppe.
203
00:19:57,967 --> 00:20:01,506
- Kanskje jeg kan finne et førstehjelpsskrin.
- Og suturer og antibiotika hvis du kan.
204
00:20:01,531 --> 00:20:03,625
- Hjelp henne.
- Ok.
205
00:20:04,404 --> 00:20:06,693
Jeg kommer straks tilbake, ok?
206
00:20:10,998 --> 00:20:17,053
God morgen. Mitt navn er Dr. Sophia Nathan,
og jeg er sjefforsker ved Homeland Security.
207
00:20:17,381 --> 00:20:21,770
Det vi vet, er at dagens
tragedie var en naturkatastrofe.
208
00:20:21,826 --> 00:20:25,176
Synkehullet ved La Brea
er det største av sitt slag.
209
00:20:25,201 --> 00:20:28,950
Og for øyeblikk vet
vi ikke hvor dypt det går.
210
00:20:28,975 --> 00:20:32,498
Dr. Nathan, hva med ofrene?
Er det noen tall?
211
00:20:32,568 --> 00:20:33,833
Nei ikke ennå.
212
00:20:33,858 --> 00:20:37,467
Er det noen planer om å sende et
redningsteam for å finne overlevende?
213
00:20:39,069 --> 00:20:45,131
Ikke på dette tidspunktet. Dessverre
kan ingen ha overlevd det fallet.
214
00:20:46,068 --> 00:20:51,361
Men det jeg kan fortelle deg er at vi har en
lang rekkevidde militær-gradert drone på vei,
215
00:20:51,386 --> 00:20:53,912
og vi håper å få
bekreftelse snart.
216
00:20:55,061 --> 00:21:00,201
Til alle familiene berørt av denne tragedien,
vær så snill å vite at vi tenker på hver og en av dere.
217
00:21:05,178 --> 00:21:07,365
- Iz.
- Jeg trenger et minutt.
218
00:21:07,445 --> 00:21:11,100
Izzy, kom hit.
Kom hit. Hei, hei.
219
00:21:14,414 --> 00:21:17,076
Jeg kan bare ikke
tro at de er borte.
220
00:21:24,343 --> 00:21:27,359
- Hva er det?
- Ingenting, det er bare hodepine.
221
00:21:28,828 --> 00:21:31,015
- Mamma!
- Josh!
222
00:21:33,447 --> 00:21:37,812
- Det er ikke bare hodepine.
- Nei det er det ikke.
223
00:21:40,031 --> 00:21:42,937
Det er greit, pappa.
Det du ser, det er ikke ekte.
224
00:21:42,962 --> 00:21:44,367
Jeg vet.
225
00:21:45,148 --> 00:21:48,843
- Men denne gangen er det annerledes.
- Hva snakker du om?
226
00:21:49,429 --> 00:21:52,327
- Vanligvis, det jeg ser,
er det åkre,
227
00:21:52,601 --> 00:21:55,488
trær, villmark,
alltid samme sted.
228
00:21:55,593 --> 00:21:58,468
- Men nå...
- Hva?
229
00:21:59,769 --> 00:22:01,734
Det er moren din og Josh.
230
00:22:02,531 --> 00:22:06,237
Hør, jeg kan ikke forklare det,
men de er der, i skogen.
231
00:22:06,320 --> 00:22:09,421
- Pappa.
- Ok, tro meg. Jeg vet hvordan det høres ut,
232
00:22:09,757 --> 00:22:11,788
men det er ikke bare dem.
233
00:22:12,218 --> 00:22:14,546
De--de fuglene,
234
00:22:15,644 --> 00:22:18,124
Jeg så dem på
det stedet i morges.
235
00:22:18,743 --> 00:22:22,999
- Og så... så fløy de ut av synkehullet.
- Hva mener du?
236
00:22:23,024 --> 00:22:27,327
Ingenting gir mening for meg heller,
men magen min forteller meg at noe er på gang.
237
00:22:27,505 --> 00:22:29,452
Jeg kan ikke slippe taket i det.
238
00:22:31,219 --> 00:22:34,413
- Jeg må snakke med noen som har ansvaret.
- Og fortelle dem hva?
239
00:22:34,460 --> 00:22:38,171
Hva om det er folk i live der nede,
Iz? De kan ikke gi opp.
240
00:22:39,288 --> 00:22:43,632
- Adam, lurte på når du skulle dukke opp.
- Fikk det første flyet ut av D.C.
241
00:22:43,777 --> 00:22:46,826
- Hvordan går det med pressen?
- Forteller dem hva de trenger å høre.
242
00:22:46,851 --> 00:22:50,054
- Men jeg hater å lyve til familiene.
- Hva skal vi liksom si da?
243
00:22:50,583 --> 00:22:52,236
Sannheten?
244
00:22:55,635 --> 00:22:58,899
Alle sammen,
dette er senioragent Adam Markman.
245
00:22:58,942 --> 00:23:02,812
Han jobbet med Mojave-hendelsen med
meg. Vi skal styre dette sammen fremover.
246
00:23:03,362 --> 00:23:04,984
Så hvor er vi?
247
00:23:05,035 --> 00:23:07,609
- Vis live-feeden til dronen.
- Kommer opp nå.
248
00:23:12,194 --> 00:23:16,319
Det er det samme lyset vi så i Mojave.
Vi anslår at det er på 6000 meter nede.
249
00:23:16,366 --> 00:23:20,577
- Vi nærmer oss den dybden nå.
- Send den gjennom.
250
00:23:33,499 --> 00:23:36,163
Hei, vent. Hei, vent.
Kan du få bildet tilbake?
251
00:23:37,429 --> 00:23:40,311
Jeg har mistet forbindelsen.
Det er borte.
252
00:23:41,739 --> 00:23:44,089
Hvor i helvete ble den av?
253
00:23:44,640 --> 00:23:47,774
- Går det bra?
- Jeg har aldri skutt noe før.
254
00:23:48,184 --> 00:23:50,156
Du reddet livet til den gutten.
255
00:23:52,765 --> 00:23:56,406
Jeg skal få opp et bål før det blir
mørkt. Jeg kunne behøve litt hjelp.
256
00:23:58,038 --> 00:24:01,171
Jeg beklager.
Jeg kan ikke.
257
00:24:05,970 --> 00:24:07,827
Hvor skal du?
258
00:24:10,436 --> 00:24:12,366
Hold ut, kompis.
259
00:24:14,187 --> 00:24:16,734
Førstehjelpsskrin.
Hei.
260
00:24:16,759 --> 00:24:19,929
- Hei Hvordan går det?
- Jeg er okei.
261
00:24:20,398 --> 00:24:26,726
Hør her, husker du da du brakk armen i femte
klasse? Husker du at det tok deg fire timer å se en lege?
262
00:24:26,804 --> 00:24:29,273
- Dette er verre.
- Ja jeg vet.
263
00:24:29,648 --> 00:24:32,406
Jeg vet, men du kom deg gjennom det,
ikke sant?
264
00:24:33,031 --> 00:24:36,812
Og husker du hvordan jeg fortalte deg det?
Husker du hvordan jeg ba deg gjøre det?
265
00:24:36,977 --> 00:24:38,851
Du fortsatte å puste,
266
00:24:39,533 --> 00:24:42,734
inn og ut.
267
00:24:44,215 --> 00:24:47,570
Du fokuserte ikke på smerten. Du
bare... du bare fokuserte på å puste.
268
00:24:48,766 --> 00:24:51,804
Inn og ut.
269
00:24:52,265 --> 00:24:56,124
Det, det er flott. Det er flott,
bare fortsett med det.
270
00:24:56,930 --> 00:25:00,362
- Kan jeg snakke med deg?
- Ja.
271
00:25:00,774 --> 00:25:02,960
Straks tilbake.
Du gjør det bra.
272
00:25:05,749 --> 00:25:10,991
Ok, så såret er dekket,
men han trenger de antibiotikaene.
273
00:25:11,195 --> 00:25:15,945
Blødning vil ikke stoppe uten suturer. Og måten han mister
blod på, jeg vet ikke hvor lenge han har igjen.
274
00:25:16,210 --> 00:25:21,616
Hei, legg den fra deg. Det deler vi. Scott,
vokt på den maten. Ingen stjeler noe, forstått?
275
00:25:21,710 --> 00:25:23,086
Jeg er din mann.
276
00:25:23,130 --> 00:25:24,820
Det var en ambulanse.
277
00:25:24,986 --> 00:25:28,812
Jeg så det, jeg så det. Den falt i
synkehullet så den må være rundt her et sted.
278
00:25:28,837 --> 00:25:31,740
- Jeg skal finne den.
- Det blir snart mørkt. Alt er jo spredt.
279
00:25:31,765 --> 00:25:34,538
- Hvor skal du se etter den?
- Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
280
00:25:35,999 --> 00:25:39,357
- Ok, du må ha flere øyne, så jeg blir med deg.
- Nei, du må bli her med Josh.
281
00:25:39,382 --> 00:25:41,544
Kan ikke gjøre mer for ham,
ikke uten de forsyningene.
282
00:25:41,569 --> 00:25:44,552
- Jeg lar ham ikke være her alene.
- Selv om du kunne finne det selv,
283
00:25:44,577 --> 00:25:49,255
du ville ikke vite hva du skal se etter. Vet du
hvordan tanntang ser ut eller en nåledriver? Jeg gjør det.
284
00:25:49,350 --> 00:25:53,116
- Riley, hun vil passe på Josh, ikke sant?
- Javisst.
285
00:25:56,396 --> 00:25:58,325
- Ok, gi meg et øyeblikk.
- Ok.
286
00:25:58,919 --> 00:26:03,722
Hei. Bare hold ham hydrert. Om han blir for varm,
kjøler du ham ned. For kald, varm ham opp.
287
00:26:03,747 --> 00:26:06,700
- Du er legestudent. Du kan takle alt.
- Egentlig er jeg ikke det.
288
00:26:08,316 --> 00:26:09,981
Jeg droppet ut.
289
00:26:11,194 --> 00:26:14,105
- Hva? Siden når?
– Siden forrige semester.
290
00:26:14,130 --> 00:26:17,028
- Hvorfor har du ikke sagt noe?
- Det er ikke poenget akkurat nå.
291
00:26:17,053 --> 00:26:20,082
- Hva om han dør? Hva gjør jeg da?
- Jeg er tilbake før det skjer.
292
00:26:20,107 --> 00:26:23,494
Det vet du ikke. Du vet ikke hvor
vi er eller hvem vi er sammen med.
293
00:26:23,560 --> 00:26:26,497
- Disse menneskene kan være farlige.
- Se på meg.
294
00:26:26,567 --> 00:26:29,372
Jeg ville ikke forlatt deg her hvis
jeg ikke trodde du kunne takle det.
295
00:26:30,047 --> 00:26:31,700
De trenger min hjelp.
296
00:26:32,501 --> 00:26:34,645
- Ok, gjør det du skal gjøre da.
297
00:26:35,041 --> 00:26:41,723
Kjære, hør på meg. Hør på meg. Jeg må bort
en liten stund. Josh, Josh, se på meg.
298
00:26:43,715 --> 00:26:46,473
- Jeg forteller deg at jeg må dra.
- Hva? Nei.
299
00:26:46,520 --> 00:26:49,887
- Det er en ambulanse der ute. Jeg må ha forsyninger.
- Ikke forlat meg her.
300
00:26:49,912 --> 00:26:55,731
- Jeg skal finne den så fort jeg kan, jeg lover.
- Ok, fant en lommelykt, mat, vann. Denne er til deg.
301
00:26:59,330 --> 00:27:01,768
- Eve, vi må gå.
- Ok.
302
00:27:05,928 --> 00:27:07,886
Jeg elsker deg.
303
00:27:31,133 --> 00:27:32,480
Vent!
304
00:27:33,633 --> 00:27:34,997
Ikke gjør det.
305
00:27:36,472 --> 00:27:38,411
- Kan du gi meg pistolen?
306
00:27:42,503 --> 00:27:45,691
- Bare gå videre.
- Du trenger ikke å gjøre dette.
307
00:27:46,076 --> 00:27:48,942
Alt jeg føler, er smerte.
308
00:27:50,494 --> 00:27:54,528
- Jeg trenger bare at det slutter.
- Det er greit. La meg hjelpe deg.
309
00:27:54,716 --> 00:27:59,614
- Vær så snill, dette er ikke ditt problem.
- Jo, det er det. Det er mitt problem.
310
00:27:59,939 --> 00:28:02,957
Jeg må ut dit og lete etter en
ambulanse for forsyninger til sønnen min,
311
00:28:02,982 --> 00:28:06,075
men jeg kommer ikke til å gjøre det
forjeg ikke kan forlate deg her.
312
00:28:10,935 --> 00:28:13,520
- Vent litt.
- Hva er det?
313
00:28:15,769 --> 00:28:19,582
- Jeg så ambulansen.
- Gjorde du? Hvor?
314
00:28:19,675 --> 00:28:21,668
Det var da jeg først kom hit.
315
00:28:22,012 --> 00:28:25,489
- Det var midt i et jorde.
- Kan du føre oss dit?
316
00:28:26,387 --> 00:28:30,207
- Kanskje, jeg ikke vet.
- Sønnen min er døende.
317
00:28:30,317 --> 00:28:34,538
Jeg vet ikke hvor jeg skal lete.
Vær så snill, jeg trenger din hjelp.
318
00:28:38,247 --> 00:28:42,372
- Takk skal du ha.
- Jeg sa kanskje. Ikke takk meg ennå.
319
00:28:49,215 --> 00:28:52,979
- Jeg må få snakke med Dr. Nathan.
- Som jeg sa, jeg kan ikke hjelpe deg.
320
00:28:53,004 --> 00:28:57,862
- Ok, hør here, jeg har informasjon jeg tror hun må høre.
- Sir, jeg kommer ikke til å spørre igjen. Gå vekk.
321
00:28:57,887 --> 00:28:59,636
Beklager.
Pappa, kan jeg snakke med deg?
322
00:28:59,661 --> 00:29:01,207
- Ja.
- Kan vi bare dra hjem?
323
00:29:01,232 --> 00:29:03,132
- Iz.
- Gavin, Izzy.
324
00:29:03,176 --> 00:29:04,786
Tante Jessica.
325
00:29:04,840 --> 00:29:07,489
- Jeg beklager at jeg ikke kunne komme hit før.
- Det er greit.
326
00:29:07,514 --> 00:29:11,043
- Har de sagt noe offisielt?
- Nei, de har fortsatt ikke funnet bunnen.
327
00:29:16,045 --> 00:29:19,059
Gavin, har du det bra?
328
00:29:22,445 --> 00:29:24,207
Er du ok?
329
00:29:26,197 --> 00:29:30,246
Ja, jeg har det bra.
Jeg kommer straks tilbake.
330
00:29:30,332 --> 00:29:35,317
Unnskyld meg, Dr. Nathan. Jeg vet du er opptatt,
men min kone og sønn falt i synkehullet.
331
00:29:36,715 --> 00:29:41,215
Jeg skjønner hvordan dette kommer til å høres ut,
men jeg tror folk kan være i live der nede.
332
00:29:42,207 --> 00:29:46,915
Sir, vi vil alle tro det. Men det er ikke mulig.
Unnskyld, vi må videre.
333
00:29:47,137 --> 00:29:48,743
Du må gå videre.
334
00:29:48,787 --> 00:29:51,559
- Jeg tror jeg så dronen din der nede.
- Sir.
335
00:29:55,750 --> 00:29:58,361
Det er greit.
Gi... gi oss et øyeblikk.
336
00:29:58,567 --> 00:30:04,098
Hør her, jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det,
men er halenummeret 9300-NN?
337
00:30:05,262 --> 00:30:09,075
Ok, den dronen,
den er på samme sted der alle andre er.
338
00:30:09,137 --> 00:30:13,565
Jeg vet dette er vanskelig å tro. Er ikke sikker på
om jeg tror det selv, men om det er en sjanse,
339
00:30:13,598 --> 00:30:17,223
for at folk overlevde,
så må du iverksette et redningsoppdrag.
340
00:30:17,254 --> 00:30:19,233
- Hva heter du, sir?
- Gavin Harris.
341
00:30:19,258 --> 00:30:21,770
Og hvordan har du fått
denne informasjonen?
342
00:30:23,278 --> 00:30:26,940
Det spiller ingen rolle. Jeg bare...
Jeg ber bare om at dere ikke gir opp.
343
00:30:26,965 --> 00:30:33,067
Som jeg sa før, ingen kunne ha overlevd
det fallet. Jeg er veldig lei meg for tapet ditt.
344
00:30:34,051 --> 00:30:38,606
- Hvordan i helvete kunne han ha visst det?
- Jeg vet ikke, men vi må se nærmere på ham.
345
00:30:46,442 --> 00:30:50,909
- Er dette boksene mamma tok med hjemmefra?
- Ja hvorfor? Hva ser du etter?
346
00:30:50,934 --> 00:30:53,918
- Jeg må bevise for
Dr. Nathan at de er i live.
347
00:30:54,067 --> 00:30:56,067
Jeg tror det kan være
en måte å gjøre det på.
348
00:30:56,168 --> 00:30:59,422
- Hvordan?
- Jeg så Eve der nede. Hun var ved siden av en stein.
349
00:30:59,496 --> 00:31:02,824
Steinblokken hadde et håndavtrykk skåret inn,
og den steinen har jeg sett før.
350
00:31:02,903 --> 00:31:06,653
- Vi har et bilde av det.
- Gavin, se på meg.
351
00:31:06,952 --> 00:31:11,565
- Disse tingene du ser, de er ikke ekte.
- Hei, Jess, jeg vet det er det vi alltid har tenkt,
352
00:31:11,608 --> 00:31:14,090
men hvordan forklarer du
hvorfor jeg ser Eve og Josh?
353
00:31:14,551 --> 00:31:19,181
- Jeg kan ikke, men du må stoppe dette.
- Tante Jessica har rett, pappa.
354
00:31:19,225 --> 00:31:23,176
Har du noen anelse om hvor mange ganger
Josh ville sagt at vi ikke kunne stole på deg,
355
00:31:23,288 --> 00:31:29,325
men jeg forsvarte deg alltid, fordi jeg visste at grunnen
til at du drakk var på grunn av all smerten du hadde.
356
00:31:30,340 --> 00:31:32,762
Jeg visste at når det gjaldt,
ville du være der for oss.
357
00:31:32,801 --> 00:31:37,864
Jeg vet at dette... dette virker sprøtt,
men jeg prøver å hjelpe.
358
00:31:38,137 --> 00:31:42,723
- Jeg prøver bare å finne ut hva som skjer.
- De er borte, pappa.
359
00:31:46,365 --> 00:31:47,540
Iz.
360
00:31:48,863 --> 00:31:51,114
- Iz.
- Bare la henne gå.
361
00:31:53,253 --> 00:31:57,245
Ja.
Gi meg et minutt, ok?
362
00:32:30,122 --> 00:32:33,152
- Ser noe av dette kjent ut?
- Nei, alt ser kjent ut.
363
00:32:33,191 --> 00:32:35,767
Men det feltet var ikke mer
enn et par mil unna lysningen.
364
00:32:35,792 --> 00:32:39,245
Vel, det kan ikke være så langt unna.
Jeg skal se lenger fremme.
365
00:32:39,730 --> 00:32:41,691
- Går det bra?
- Ja.
366
00:32:41,751 --> 00:32:44,448
Hei, takk, forresten.
367
00:32:44,658 --> 00:32:48,331
Ulven. Jeg mener, hvis du ikke hadde vært der,
Jeg... jeg vet ikke engang.
368
00:32:48,356 --> 00:32:49,909
Ikke nevn det.
369
00:32:50,800 --> 00:32:53,198
- Jeg beklager.
- Det er ok, du trenger ikke å beklage.
370
00:32:53,308 --> 00:32:55,300
Nei jeg gjør det.
371
00:32:55,669 --> 00:32:57,855
Du har fanget meg i
noen interessante øyeblikk.
372
00:32:57,888 --> 00:33:02,027
- Ja. Hvis du vil snakke om det...
- Det er det siste jeg vil snakke om.
373
00:33:02,052 --> 00:33:04,105
Du har nok på tallerkenen.
374
00:33:04,862 --> 00:33:08,042
- Jeg vet ikke engang navnet ditt.
- Eve.
375
00:33:08,276 --> 00:33:10,159
- Jeg er Ty.
- Hei.
376
00:33:10,764 --> 00:33:14,527
- Du er en god mor, Eve.
- Javel. Hvis du sier det så.
377
00:33:15,097 --> 00:33:17,125
Tror du dette er din feil?
378
00:33:17,169 --> 00:33:21,292
Jeg synes at jeg har sviktet barna
mine alt for ofte. Det er det jeg tenker.
379
00:33:21,825 --> 00:33:25,620
Hvordan det?
Kom igjen, du kan fortelle meg det.
380
00:33:25,969 --> 00:33:28,019
Du høres ut som en psykolog.
381
00:33:28,832 --> 00:33:31,323
- Jeg er det.
- Åh.
382
00:33:31,605 --> 00:33:34,316
Min ekskone vil si at jeg
alltid analyserer mennesker.
383
00:33:34,433 --> 00:33:38,370
Det er ikke min mest elskverdige egenskap.
Så fortell meg hva som skjedde.
384
00:33:39,234 --> 00:33:42,769
For rundt halvannet år siden
kom jeg for sent på jobb og så,
385
00:33:43,152 --> 00:33:45,980
fikk jeg en nabo til å
hente datteren min på skolen,
386
00:33:46,372 --> 00:33:50,245
og så var det en ulykke og, eh,
Izzy, datteren min,
387
00:33:50,886 --> 00:33:54,198
- hun mistet beinet.
- Og du klandrer deg selv.
388
00:33:54,338 --> 00:33:55,964
Jeg forstår.
389
00:33:57,095 --> 00:34:01,542
Du kan ikke kontrollere alt,
Eve. Det er bare livet.
390
00:34:11,674 --> 00:34:13,675
Den er fra tjæregropene.
391
00:34:13,901 --> 00:34:18,073
Kom igjen. Jeg så dette før.
Denne veien.
392
00:34:28,296 --> 00:34:30,152
Riley.
393
00:34:30,453 --> 00:34:32,253
Jeg er kald.
394
00:34:34,566 --> 00:34:38,331
Å gud.
Ok, du kommer til å klare deg.
395
00:34:39,183 --> 00:34:45,620
Du kommer til å klare deg også,
tror jeg. Øh, ok. Øh, la oss prøve dette.
396
00:34:50,392 --> 00:34:53,917
Det fungerer tydeligvis ikke.
Ok, la oss gå for plan B.
397
00:34:54,128 --> 00:34:57,831
Ok, da kjører vi på.
Da kjører vi på.
398
00:35:00,886 --> 00:35:04,094
Jeg har deg, ok?
Hold ut.
399
00:35:04,191 --> 00:35:06,698
Jeg har deg, jeg har deg.
400
00:35:28,972 --> 00:35:31,650
- Pappa, hva gjør du?
- Du burde ikke være her.
401
00:35:31,675 --> 00:35:35,611
Jeg burde ikke vært her? Du svarte ikke på telefonen,
så jeg sporet deg opp på «Finn vennene mine».
402
00:35:35,693 --> 00:35:38,542
Vær så snill,
fortell meg hva du gjør.
403
00:35:40,301 --> 00:35:43,206
Da jeg så moren din,
var hun ved siden av denne steinblokken.
404
00:35:43,698 --> 00:35:46,753
Det var et Wilshire Boulevard-skilt
på bakken bak henne,
405
00:35:46,796 --> 00:35:50,269
og jeg tenkte at hvis jeg gravde det opp,
ville det være et bevis på at det jeg så var ekte.
406
00:35:52,127 --> 00:35:57,566
- Men, det er ingenting.
- Gavin, det er på tide å komme hjem.
407
00:36:06,927 --> 00:36:08,604
Vent litt.
408
00:36:12,274 --> 00:36:14,082
Hva er det?
409
00:36:14,558 --> 00:36:17,753
I morges, hadde moren
din ringen rundt halsen?
410
00:36:17,800 --> 00:36:20,651
- Hvorfor?
- Izzy, vær så snill. Hadde hun ringen eller ikke?
411
00:36:20,730 --> 00:36:23,175
Ja hun hadde det.
Hvorfor?
412
00:36:27,538 --> 00:36:29,714
Herregud.
413
00:36:29,804 --> 00:36:32,241
- Hvordan er det mulig?
- Jeg vet ikke.
414
00:36:32,364 --> 00:36:37,214
Jeg kan ikke forklare hvorfor, men alt som
har skjedd med meg, det har ledet frem til dette.
415
00:36:37,410 --> 00:36:42,128
Moren din og Josh er i live,
og jeg skal finne dem.
416
00:36:49,363 --> 00:36:52,862
Riley, se hva jeg har.
Det er for ham.
417
00:36:58,949 --> 00:37:00,980
Åh, vakker kveld.
418
00:37:01,244 --> 00:37:04,206
Men her skifter været fort,
ikke sant?
419
00:37:06,957 --> 00:37:08,605
Noe annet?
420
00:37:09,253 --> 00:37:13,480
Ok, hør, se, jeg frøs. Jeg friket helt ut. Jeg mener,
de ulvene, ikke sant? Det var sinnsykt.
421
00:37:13,513 --> 00:37:15,777
Hvem som helst ville ha
reagert på samme måte.
422
00:37:16,168 --> 00:37:17,964
Jeg er bare et menneske.
423
00:37:18,932 --> 00:37:22,853
Men, du kunne også ha dødd
og det ville vært min feil.
424
00:37:22,886 --> 00:37:26,011
- Ja, det ville det vært.
- Ja.
425
00:37:26,945 --> 00:37:30,788
Uansett, øh, jeg har litt juice igjen
på denne og noen bra låter.
426
00:37:30,821 --> 00:37:34,855
Forutsatt at han ikke har noe imot ørevoks fra en fremmed,
litt musikk kan hjelpe ham med å sove.
427
00:37:34,886 --> 00:37:38,189
Det er det siste han trenger. Vi må
holde ham våken, ellers dør han.
428
00:37:38,214 --> 00:37:40,355
Javisst.
Godt poeng.
429
00:37:41,084 --> 00:37:44,527
Kanskje du kan hvile.
Jeg kan passe på ham om du vil.
430
00:37:47,475 --> 00:37:52,652
- Har du noe ikke "høy" musikk?
- Jeg har tilfeldigvis eklektisk smak.
431
00:38:00,360 --> 00:38:02,232
Hei, Scott.
432
00:38:03,049 --> 00:38:04,456
Takk.
433
00:38:16,113 --> 00:38:18,983
Ingen vet hvor vi er.
Hvordan skal de finne oss?
434
00:38:19,008 --> 00:38:21,003
Det er greit.
435
00:38:44,095 --> 00:38:46,214
Hjelp oss!
436
00:39:12,678 --> 00:39:14,597
Ikke til å tro.
437
00:39:15,454 --> 00:39:17,878
Sophia, hva skjer?
438
00:39:18,094 --> 00:39:20,488
De fant en av fuglene.
439
00:39:21,028 --> 00:39:23,730
Den kalles en
Teratornis Merriami.
440
00:39:24,050 --> 00:39:28,844
- Denne arten er utryddet.
- Hvor i helvete kom den fra?
441
00:39:30,688 --> 00:39:32,511
Derfra.
442
00:39:38,602 --> 00:39:40,956
Se!
Her er den!
443
00:39:51,432 --> 00:39:54,589
- Den har alt. Gi meg et øyeblikk.
- Å takk gud.
444
00:39:56,863 --> 00:39:59,066
Sønnen din vil klare seg.
445
00:40:06,621 --> 00:40:08,318
Eve?
446
00:40:09,922 --> 00:40:11,824
Hva skjer?
447
00:40:12,235 --> 00:40:16,847
Det er Hollywood Hills,
og det er de også.
448
00:40:17,416 --> 00:40:19,324
De er like.
449
00:40:21,767 --> 00:40:24,159
Jeg tror vi fortsatt
er i Los Angeles.
450
00:40:24,993 --> 00:40:27,011
Hvordan er det mulig?
451
00:40:34,622 --> 00:40:36,581
Ikke rør dere.
452
00:40:48,293 --> 00:40:49,925
Løp.
453
00:40:51,261 --> 00:40:53,667
"DENNE SESONGEN"
454
00:40:54,257 --> 00:40:55,909
Fortsett!
455
00:41:04,355 --> 00:41:08,901
- Vi har alle mennesker vi ønsker å komme tilbake til.
Men vi kommer ikke til å gi opp. Vi kommer oss vekk herfra.
456
00:41:10,050 --> 00:41:12,377
- Akkurat nå må
vi holde sammen.
457
00:41:12,510 --> 00:41:16,058
Ingen går noe sted alene
til vi finner ut hva som skjer.
458
00:41:18,425 --> 00:41:21,839
- Hvem satte ham der?
- Jeg har ingen anelse.
459
00:41:22,425 --> 00:41:24,706
"HVOR ER DE?"
460
00:41:26,005 --> 00:41:29,830
- Min kone og sønn er der nede.
- Hvordan vet du det?
461
00:41:29,855 --> 00:41:31,870
Fordi jeg kan se det stedet.
462
00:41:32,315 --> 00:41:35,480
Vi skal ned dit,
og du skal hjelpe oss å gjøre det.
463
00:41:36,425 --> 00:41:38,542
"NÅR ER DE?"
464
00:41:38,958 --> 00:41:41,769
Om den tingen er utryddet,
hva i helvete gjør den her?
465
00:41:42,949 --> 00:41:47,488
Akkurat nå har folket fortsatt håp.
Tar du det bort, er det en farlig ting.
466
00:41:48,767 --> 00:41:51,385
Dette kan være vår eneste sjanse
til å få mamma og Josh tilbake.
467
00:41:51,410 --> 00:41:53,363
Hva om ingen av
dere kommer tilbake?
468
00:41:54,602 --> 00:41:57,144
Jeg skal få
familien min hjem.
469
00:41:59,431 --> 00:42:00,988
Jeg lover.
470
00:42:01,880 --> 00:42:03,972
AB kontroll!
471
00:42:04,597 --> 00:42:12,597
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968