1 00:00:04,432 --> 00:00:07,445 ANTERIORMENTE EN LA BREA... 2 00:00:07,485 --> 00:00:10,880 Isaiah es Gavin. Y necesita tu ayuda. 3 00:00:10,923 --> 00:00:14,710 Hay un portal en la cima de una montaña en Topanga. 4 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 Conduce a 1988. 5 00:00:16,712 --> 00:00:20,498 Si Isaiah no lo logra, tus hijos morirán. 6 00:00:20,542 --> 00:00:23,153 Hay algo muy importante que necesito que hagas. 7 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 Necesito que me lleves a Topanga. 8 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 Tenemos que irnos ahora. 9 00:00:26,287 --> 00:00:28,332 Vi esta roca en ese mundo. 10 00:00:28,376 --> 00:00:30,247 Y alguien me llamó por un nombre diferente. 11 00:00:30,291 --> 00:00:31,770 -¿Cuál era? -Lilly. 12 00:00:31,814 --> 00:00:33,772 Son ubicaciones de pozos. Mira esto. 13 00:00:33,816 --> 00:00:35,122 Según este mapa, 14 00:00:35,165 --> 00:00:36,688 el de Seattle se abrirá mañana. 15 00:00:36,732 --> 00:00:39,169 El acantilado termina a seis kilómetros al este de aquí. 16 00:00:39,213 --> 00:00:42,390 Lleva a Isaiah allá o los mataré a ambos. 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,522 Eve, espera. No deberías ir sola. 18 00:00:44,566 --> 00:00:48,048 No tengo opción. Tengo que salvar a mi hijo. 19 00:01:06,718 --> 00:01:09,330 -¿Qué vamos a hacer? -Vamos a estar bien. 20 00:01:09,373 --> 00:01:10,853 Solo mantén la calma. 21 00:01:10,896 --> 00:01:12,985 ¿Calma? ¿Estás bromeando? 22 00:01:13,029 --> 00:01:14,770 Josh, solo cálmate, ¿sí? 23 00:01:17,251 --> 00:01:18,556 Sé que estás enojado conmigo. 24 00:01:18,600 --> 00:01:22,082 Pero no podemos centrarnos en eso ahora mismo. 25 00:01:22,125 --> 00:01:25,607 Josh, nunca quise lastimarte. 26 00:01:25,650 --> 00:01:28,697 O a tu papá. 27 00:01:28,740 --> 00:01:31,917 De verdad lo siento. 28 00:01:31,961 --> 00:01:34,920 ¡Silas, mira! 29 00:01:37,923 --> 00:01:39,708 ¡Mamá! 30 00:01:43,886 --> 00:01:45,801 ¿Dónde está Isaiah? 31 00:01:45,844 --> 00:01:48,108 Está en un lugar seguro. 32 00:01:48,151 --> 00:01:51,285 Te dije qué pasaría si no me lo traías. 33 00:01:51,328 --> 00:01:52,503 Si no llevo a Isaiah a través de la luz, 34 00:01:52,503 --> 00:01:54,940 mis hijos morirán. 35 00:01:54,984 --> 00:01:57,943 Lo sé. 36 00:01:57,987 --> 00:02:00,685 Pero no sacrificaré a mi familia para salvar la tuya. 37 00:02:00,729 --> 00:02:02,557 Isaiah es todo lo que tengo. 38 00:02:02,600 --> 00:02:04,776 Esto no es solo por mi familia. 39 00:02:04,820 --> 00:02:09,129 Isaiah es Gavin. Josh es tu bisnieto. 40 00:02:09,172 --> 00:02:13,350 Eso no cambia nada. 41 00:02:13,394 --> 00:02:17,354 Esto es más que solo Isaiah, ¿no? 42 00:02:17,398 --> 00:02:21,184 No eres de esta aldea. Conoces a Aldridge. 43 00:02:21,228 --> 00:02:23,186 ¿Y quién eres? ¿Quién eres realmente? 44 00:02:26,320 --> 00:02:29,410 -Átenla. -Agárrala. 45 00:02:29,453 --> 00:02:31,281 No, esperen. ¡Esperen, no! 46 00:02:34,241 --> 00:02:36,634 Encuentra a Isaiah. 47 00:02:44,729 --> 00:02:47,210 -¿Están bien? -Estamos bien. 48 00:02:47,254 --> 00:02:49,125 ¿Cómo saldremos de aquí? 49 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 No te preocupes. Tengo un plan. 50 00:02:54,478 --> 00:02:57,177 Querías que te atraparan. 51 00:03:01,790 --> 00:03:04,836 La luz de Topanga se cierra en 12 horas. 52 00:03:04,880 --> 00:03:07,230 Quienquiera que vaya necesita irse ahora. 53 00:03:07,274 --> 00:03:09,363 Para que quede superclaro, 54 00:03:09,406 --> 00:03:11,930 quien quiera ir, solo tiene que atravesarla, 55 00:03:11,974 --> 00:03:14,846 y boom, ¿estás en 1988? 56 00:03:14,890 --> 00:03:16,239 Así de simple. 57 00:03:16,283 --> 00:03:17,675 ¿Cómo se supone que la encontremos? 58 00:03:17,719 --> 00:03:18,937 No veo una luz en el cielo. 59 00:03:18,981 --> 00:03:20,548 Es porque no está en el cielo. 60 00:03:20,591 --> 00:03:22,506 No se puede ver desde el suelo. 61 00:03:22,550 --> 00:03:25,030 Vayan al noroeste a 16 kilómetros. 62 00:03:25,074 --> 00:03:27,903 La luz estará en el pico más alto de esa zona. 63 00:03:27,946 --> 00:03:30,166 ¿Cómo diablos sabes todo esto? 64 00:03:32,647 --> 00:03:35,040 Porque soy la responsable de que se abran estos pozos. 65 00:03:37,739 --> 00:03:39,306 Espera. 66 00:03:39,349 --> 00:03:42,613 ¿Dices que eres la razón por la que estamos atrapados aquí? 67 00:03:42,657 --> 00:03:44,354 Nunca quisimos que esto pasara. 68 00:03:44,398 --> 00:03:48,967 ¿"Quisimos"? ¿Quiénes son los otros? 69 00:03:49,011 --> 00:03:51,318 Uno de los involucrados es Silas, 70 00:03:51,361 --> 00:03:53,058 el abuelo de Isaiah. 71 00:03:53,102 --> 00:03:55,365 Somos científicos de profesión. 72 00:03:55,409 --> 00:03:56,845 Ambos cometimos algunos errores 73 00:03:56,888 --> 00:03:59,369 que estamos tratando de corregir a nuestra manera. 74 00:03:59,413 --> 00:04:03,025 El portal de Topanga es una salida. 75 00:04:03,068 --> 00:04:06,028 Les debo al menos eso. 76 00:04:06,071 --> 00:04:07,769 Estás diciendo la verdad. 77 00:04:10,946 --> 00:04:14,297 Yo iré. 78 00:04:14,341 --> 00:04:17,474 Entonces yo también. 79 00:04:17,518 --> 00:04:20,564 Mira, me alegrará llevar un grupo a la montaña. 80 00:04:20,608 --> 00:04:23,219 Pero Riley y yo nos quedamos. 81 00:04:23,263 --> 00:04:25,352 -¿Estás seguro de eso? -Sí. 82 00:04:25,395 --> 00:04:26,788 No renunciaremos a ir a casa. 83 00:04:26,831 --> 00:04:28,790 Nosotros tampoco. 84 00:04:28,833 --> 00:04:30,400 ¡Sam! 85 00:04:30,444 --> 00:04:31,880 -Ty. -Hola. 86 00:04:31,923 --> 00:04:33,229 ¿Qué pasa? 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,448 Josh y Levi fueron capturados por Silas 88 00:04:34,448 --> 00:04:35,753 y tres hombres de la aldea. 89 00:04:35,797 --> 00:04:37,015 ¿Qué? 90 00:04:37,059 --> 00:04:38,626 Si alguno de ustedes puede ayudar, tenemos que irnos ahora. 91 00:04:38,626 --> 00:04:40,149 ¿Por qué se los capturarían? 92 00:04:40,192 --> 00:04:42,151 -¿Y quién eres tú? -Ella es Paara. 93 00:04:42,194 --> 00:04:43,413 Es una amiga de la aldea. 94 00:04:43,457 --> 00:04:45,415 Mira, les explicaremos todo en el camino. 95 00:04:45,459 --> 00:04:46,764 Pero Eve necesita nuestra ayuda. 96 00:04:46,808 --> 00:04:49,245 -Está bien, vamos. -Ahora vuelvo. 97 00:04:49,289 --> 00:04:51,029 Ahora sería un buen momento para que me devuelvas mi arma. 98 00:04:51,029 --> 00:04:53,293 Claro. 99 00:04:53,336 --> 00:04:55,338 ¿Vienes? 100 00:04:58,863 --> 00:05:01,605 Alguien debería quedarse, cuidar de Aldridge. 101 00:05:01,649 --> 00:05:04,042 Scott, ¿puedes hacerlo? 102 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 Sí, claro. 103 00:05:09,178 --> 00:05:10,788 ¿De dónde sacaste eso? 104 00:05:10,832 --> 00:05:15,140 Lo traje conmigo por una razón muy diferente. 105 00:05:15,184 --> 00:05:18,100 No pienso usarla a menos que sea absolutamente necesario. 106 00:05:18,143 --> 00:05:21,146 Escuchen, podemos ayudar a Eve y llegar a la montaña. 107 00:05:21,190 --> 00:05:23,061 Pero tenemos que irnos ahora. ¿Quién viene con nosotros? 108 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 -Sí. -Sí. 109 00:05:24,411 --> 00:05:26,413 Vamos. 110 00:05:31,505 --> 00:05:33,071 Apúrate, Veronica. 111 00:05:33,115 --> 00:05:35,465 Llevamos horas caminando. Necesito un descanso. 112 00:05:35,509 --> 00:05:36,945 No podemos parar. 113 00:05:36,988 --> 00:05:39,469 Rebecca dijo que tengo que darle el mapa a Isaiah. 114 00:05:39,513 --> 00:05:41,428 ¿Por qué es tan importante para ti? 115 00:05:41,471 --> 00:05:44,561 Le prometí a Rebecca que lo haría. 116 00:05:44,605 --> 00:05:49,392 ¿Una promesa a una persona que recién conoces? 117 00:05:49,436 --> 00:05:51,873 ¿Qué está pasando realmente, Lilly? 118 00:05:53,918 --> 00:05:58,401 Rebecca me dijo que si hacía esto, 119 00:05:58,445 --> 00:06:01,012 me ayudaría a encontrar la manera de volver con mi familia. 120 00:06:03,450 --> 00:06:06,453 ¿Así que me ibas a abandonar? 121 00:06:06,496 --> 00:06:08,368 Pensé que cuando llegáramos a Topanga, 122 00:06:08,411 --> 00:06:09,847 tú y yo podríamos ir a 1988. 123 00:06:09,891 --> 00:06:13,155 Empezar de nuevo juntas. 124 00:06:13,198 --> 00:06:15,418 No iré a 1988. 125 00:06:19,770 --> 00:06:24,035 Lo que Aaron nos hizo 126 00:06:24,079 --> 00:06:26,951 fue horrible. 127 00:06:26,995 --> 00:06:29,389 Y sé que quieres olvidarlo. 128 00:06:31,695 --> 00:06:36,352 Pero eso nos unió. 129 00:06:36,396 --> 00:06:38,267 Eres todo lo que tengo, Lilly. 130 00:06:41,313 --> 00:06:45,579 Extraño a mi familia, Veronica, a mi verdadera familia. 131 00:06:48,495 --> 00:06:52,020 Por favor, tienes que entenderlo. 132 00:07:01,943 --> 00:07:04,424 ¡Veronica! 133 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 -¿Qué es esto? -¡Quítamelo! 134 00:07:05,512 --> 00:07:08,079 Quítamelo. 135 00:07:08,123 --> 00:07:10,995 Espera. 136 00:07:11,039 --> 00:07:13,433 ¡Quítamelo! 137 00:07:13,476 --> 00:07:15,260 Está bien. 138 00:07:15,304 --> 00:07:17,959 Te sacaré de aquí. 139 00:07:29,449 --> 00:07:32,582 Isaiah, ven conmigo. 140 00:07:32,626 --> 00:07:36,194 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 141 00:07:46,378 --> 00:07:48,250 No pasa nada. Vine a ayudar. 142 00:07:53,168 --> 00:07:56,345 Isaiah. 143 00:07:56,388 --> 00:07:58,521 -¿Estás bien? -Estoy bien. 144 00:07:58,565 --> 00:08:01,959 -Está bien. -¿Dónde está Eve? 145 00:08:02,003 --> 00:08:04,135 Dijo que no podía esperar más. 146 00:08:09,532 --> 00:08:11,534 Abajo, abajo. 147 00:08:14,494 --> 00:08:16,626 Los tomaremos por sorpresa. 148 00:08:16,670 --> 00:08:18,280 Ty, Paara, vienen conmigo. 149 00:08:18,323 --> 00:08:21,239 -¿Qué hay del resto de nosotros? -Lleven a Isaiah a Topanga. 150 00:08:21,283 --> 00:08:22,502 Vayan al noroeste. 151 00:08:22,545 --> 00:08:23,807 No podemos solo irnos. 152 00:08:23,851 --> 00:08:27,768 Riley, sé que quieres ayudar a Josh. 153 00:08:27,811 --> 00:08:31,162 Así es como lo haces, ¿está bien? 154 00:08:31,206 --> 00:08:33,121 Manténganse agachados. 155 00:08:35,602 --> 00:08:40,128 -Tengo miedo, Paara. -Tienes que ser fuerte. 156 00:08:40,171 --> 00:08:41,912 Los alcanzaremos tan pronto como podamos. 157 00:08:41,956 --> 00:08:44,480 Sí, mantente agachado. Mantente agachado. 158 00:08:44,524 --> 00:08:47,352 Vamos, vamos, vamos. 159 00:08:55,709 --> 00:08:58,189 Ya casi lo logras, sigue. 160 00:08:58,233 --> 00:08:59,756 Vamos. 161 00:09:21,386 --> 00:09:23,475 Vamos. 162 00:09:23,519 --> 00:09:24,738 Toma. 163 00:09:28,655 --> 00:09:30,439 ¡Alto! 164 00:09:38,621 --> 00:09:40,623 -¡Silas! -¡Se está escapando! 165 00:09:40,667 --> 00:09:42,407 ¡Alto! 166 00:09:42,451 --> 00:09:45,019 Josh... 167 00:09:45,062 --> 00:09:47,238 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? Cuéntame. 168 00:09:47,282 --> 00:09:50,894 Es un dolor extraño que me recorre todo el cuerpo. 169 00:09:50,938 --> 00:09:54,506 Nunca sentí nada parecido. 170 00:09:54,550 --> 00:09:57,771 Eve, ¿qué pasa? 171 00:09:57,814 --> 00:09:59,686 Aldridge dijo que una vez que la luz comience a cerrarse, 172 00:09:59,686 --> 00:10:02,863 Josh e Izzy comenzarán a sentirse mal. 173 00:10:02,906 --> 00:10:04,734 Ya está pasando. 174 00:10:16,572 --> 00:10:18,748 Habrá un pozo en Seattle. 175 00:10:18,792 --> 00:10:21,185 -¿Y cuál es el plan? -Tenemos que ir ahí. 176 00:10:21,229 --> 00:10:24,624 Todavía hay una oportunidad de salvar a mamá y a Josh. 177 00:10:24,667 --> 00:10:27,061 Haré reservas para el próximo vuelo. 178 00:10:30,934 --> 00:10:33,067 Iré con ustedes. 179 00:10:33,110 --> 00:10:34,982 ¿Estás segura? 180 00:10:35,025 --> 00:10:36,984 Puede haber algo más que recuerde, 181 00:10:37,027 --> 00:10:38,725 algo que pueda ayudarlos. 182 00:10:38,768 --> 00:10:44,208 Además, algo me dice que tengo que ver eso. 183 00:10:44,252 --> 00:10:46,689 Está bien. 184 00:10:46,733 --> 00:10:48,473 ¿El mapa dice en qué parte 185 00:10:48,517 --> 00:10:50,650 de Seattle se abrirá el pozo? 186 00:10:50,693 --> 00:10:54,610 Sí. Ahí, cerca de la desembocadura del río Duwamish. 187 00:10:54,654 --> 00:10:59,441 -¿El río Duwamish? -¿Qué pasa? 188 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 Bueno, eso está en el centro de la ciudad. 189 00:11:01,356 --> 00:11:02,574 Todos ahí están en peligro. 190 00:11:02,618 --> 00:11:04,185 No es solo el centro, Gavin. 191 00:11:04,228 --> 00:11:06,361 Toda la ciudad podría estar en peligro. 192 00:11:06,404 --> 00:11:08,406 No sabemos qué tan preciso es este mapa. 193 00:11:08,450 --> 00:11:10,234 El pozo podría abrirse en cualquier parte de la zona. 194 00:11:10,234 --> 00:11:13,281 Tenemos que advertirles a todo, hacer que evacuen la ciudad. 195 00:11:13,324 --> 00:11:15,239 Nuestra prueba es un mapa del año 10.000 A.C. 196 00:11:15,283 --> 00:11:18,242 Nadie nos creerá. 197 00:11:18,286 --> 00:11:20,331 Hay una persona que podría hacerlo. 198 00:11:22,682 --> 00:11:24,292 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 199 00:11:24,335 --> 00:11:25,946 No tenemos otra opción. 200 00:11:28,949 --> 00:11:30,951 -Papá. -¿Iz? 201 00:11:30,994 --> 00:11:34,519 Iz, ¿estás bien? 202 00:11:34,563 --> 00:11:37,087 -¿Qué pasa? -No sé. 203 00:11:37,131 --> 00:11:38,959 No sé. 204 00:11:45,182 --> 00:11:47,924 -Perdimos a Silas. -¿Cómo estás? 205 00:11:47,968 --> 00:11:49,796 Tenemos que conseguir que Isaiah atraviese la luz. 206 00:11:49,839 --> 00:11:51,711 Está a salvo... Hice que se adelantaran con Marybeth a la montaña. 207 00:11:51,711 --> 00:11:53,930 No, no está a salvo, no con Silas ahí afuera. 208 00:11:53,974 --> 00:11:56,628 Irá a la montaña. Tratará de detener a Isaiah. 209 00:11:56,672 --> 00:11:58,021 Y tiene una ventaja sobre nosotros. 210 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 Hay otro camino, 211 00:11:59,327 --> 00:12:01,677 un atajo a través de la red de cuevas. 212 00:12:01,721 --> 00:12:02,983 Los llevará a la cima. 213 00:12:03,026 --> 00:12:04,549 ¿Dónde está? 214 00:12:04,593 --> 00:12:06,508 La entrada está cerca de la base este de la montaña, 215 00:12:06,551 --> 00:12:09,163 en medio de un campo junto a un árbol caído. 216 00:12:09,206 --> 00:12:10,599 Pero allí hay peligros. 217 00:12:10,642 --> 00:12:12,688 Hace muchos años, había una aldea cerca de las cuevas. 218 00:12:12,732 --> 00:12:15,082 Eran protectores de su territorio. 219 00:12:15,125 --> 00:12:17,432 La zona todavía está llena de trampas. 220 00:12:17,475 --> 00:12:18,868 -Bueno, nos arriesgaremos. -Sí. 221 00:12:18,912 --> 00:12:20,391 Alcanzaremos a Isaiah 222 00:12:20,435 --> 00:12:21,479 y lo llevaremos a las cuevas. 223 00:12:21,523 --> 00:12:22,611 ¿Y qué hay de Silas? 224 00:12:22,654 --> 00:12:24,265 ¿Conoce el atajo? 225 00:12:24,308 --> 00:12:26,658 Sí, pero es demasiado peligroso para ir solo. 226 00:12:26,702 --> 00:12:29,313 Tomará la ruta más larga por la ladera de la montaña. 227 00:12:29,357 --> 00:12:30,793 Iré tras él. 228 00:12:30,837 --> 00:12:33,317 Iré contigo. 229 00:12:33,361 --> 00:12:34,710 ¿Estás bien? 230 00:12:34,754 --> 00:12:38,061 Sí, es doloroso. Pero puedo caminar. 231 00:12:38,105 --> 00:12:39,427 Muy bien, será mejor que nos vayamos. 232 00:12:42,892 --> 00:12:44,241 Sam me dijo: 233 00:12:44,285 --> 00:12:46,504 "Quédate aquí. Cuida a Aldridge". 234 00:12:46,548 --> 00:12:49,812 Y ni siquiera me opuse. Mi amigo Josh está en problemas. 235 00:12:49,856 --> 00:12:51,988 Y no hice nada. 236 00:12:52,032 --> 00:12:54,425 Después de todo lo que pasé, en el fondo, 237 00:12:54,469 --> 00:12:57,951 sigo siendo el mismo cobarde miedoso, 238 00:12:57,994 --> 00:12:59,343 un maldito cobarde. 239 00:12:59,387 --> 00:13:01,302 Lo siento. 240 00:13:01,345 --> 00:13:04,696 No, no te estoy gritando. Solo estoy enojado conmigo mismo. 241 00:13:04,740 --> 00:13:07,003 Disculpa. 242 00:13:08,700 --> 00:13:11,573 Pensé que estabas descansando. 243 00:13:11,616 --> 00:13:16,273 Hay un lugar a unos kilómetros de aquí al que tengo que ir. 244 00:13:16,317 --> 00:13:18,667 Esperaba que me ayudaras a llegar ahí. 245 00:13:20,234 --> 00:13:24,238 Supongo que no me contarás de qué se trata. 246 00:13:24,281 --> 00:13:26,501 Lo que dijiste sobre ser responsable de los pozos, 247 00:13:26,544 --> 00:13:28,024 es solo la punta del iceberg, ¿no? 248 00:13:28,068 --> 00:13:30,070 Por favor, es muy importante. 249 00:13:33,290 --> 00:13:34,857 Sabes, veo mucha ciencia ficción. 250 00:13:34,901 --> 00:13:36,641 Y siempre hay un personaje como tú. 251 00:13:36,685 --> 00:13:38,730 -¿En serio? -Sí. 252 00:13:38,774 --> 00:13:41,255 Alguien que sabe más de lo que deja ver, 253 00:13:41,298 --> 00:13:42,647 y no le cuenta nada a nadie. 254 00:13:42,691 --> 00:13:44,693 Por lo general, son los tipos malos. 255 00:13:44,736 --> 00:13:46,782 ¿Piensas que soy de los malos? 256 00:13:46,826 --> 00:13:50,612 No sé qué pensar sobre nada aquí. 257 00:13:50,655 --> 00:13:53,789 Hay demasiadas cosas extrañas. 258 00:13:53,833 --> 00:13:56,357 Como, ¿por qué esta vaca tiene un número de serie? 259 00:13:56,400 --> 00:13:57,749 Es una locura. 260 00:13:57,793 --> 00:14:00,274 Te propongo un trato. 261 00:14:00,317 --> 00:14:02,058 Me llevas a donde necesito ir, 262 00:14:02,102 --> 00:14:05,409 y te daré todas las respuestas que buscas. 263 00:14:05,453 --> 00:14:06,802 O puedes no hacer nada, 264 00:14:06,846 --> 00:14:09,109 y las cosas pueden quedarse exactamente como están. 265 00:14:11,938 --> 00:14:13,374 ¿Cuándo nos vamos? 266 00:14:19,423 --> 00:14:20,816 ¿Dónde están? 267 00:14:20,860 --> 00:14:22,470 Ya deberían habernos alcanzado. 268 00:14:22,513 --> 00:14:25,516 -Tranquila, estarán bien. -¿Y si no lo están? 269 00:14:25,560 --> 00:14:27,997 Deberíamos volver. Podrían necesitar nuestra ayuda. 270 00:14:28,041 --> 00:14:29,912 Tenemos que seguir moviéndonos. 271 00:14:32,610 --> 00:14:36,876 Entreguen al niño. 272 00:14:36,919 --> 00:14:39,791 Toma a Isaiah, corre. 273 00:14:39,835 --> 00:14:43,317 Vamos, vamos, vamos. Vámonos. 274 00:14:43,360 --> 00:14:44,971 Tu turno, amigo. 275 00:15:16,219 --> 00:15:19,701 ¿Están bien? 276 00:15:19,744 --> 00:15:22,443 Sí, eso creo. 277 00:15:27,230 --> 00:15:29,015 Marybeth. 278 00:15:43,203 --> 00:15:47,207 -¿Cómo te sientes? -No muy bien. 279 00:15:47,250 --> 00:15:49,513 ¿Así que Josh está pasando por lo mismo ahora? 280 00:15:49,557 --> 00:15:52,603 Sí, eso creo. Iz, escucha. 281 00:15:52,647 --> 00:15:55,998 Por favor, no me digas que todo estará bien, papá. 282 00:15:56,042 --> 00:15:58,522 No lo sabes. 283 00:16:08,097 --> 00:16:10,447 Markman, gracias por reunirte con nosotros. 284 00:16:10,491 --> 00:16:12,058 Habrá otro pozo, 285 00:16:12,101 --> 00:16:13,885 esta vez en Seattle. 286 00:16:13,929 --> 00:16:15,975 Necesitamos que evacuen la ciudad. 287 00:16:18,760 --> 00:16:22,677 -¿De dónde sacaron esto? -De ese lugar de ahí abajo. 288 00:16:22,720 --> 00:16:24,374 ¿Me están pidiendo que evacue una ciudad 289 00:16:24,418 --> 00:16:26,550 basados en un mapa del 10.000 A.C.? 290 00:16:26,594 --> 00:16:28,378 -¿Hablas en serio? -No es solo eso. 291 00:16:28,422 --> 00:16:30,387 Las ondas sísmicas en Seattle son exactamente las mismas 292 00:16:30,424 --> 00:16:32,469 que antes que se abriera el pozo en La Brea. 293 00:16:32,513 --> 00:16:34,080 La ciudad se encuentra en una línea de falla. 294 00:16:34,080 --> 00:16:35,690 Podría no ser nada. 295 00:16:35,733 --> 00:16:38,040 Está concentrado en el centro, Adam, como dice el mapa. 296 00:16:38,084 --> 00:16:39,520 Tenemos que despejar la zona. 297 00:16:39,563 --> 00:16:42,566 Esto pasará en las próximas horas. 298 00:16:42,610 --> 00:16:45,221 ¿Te das cuenta de los recursos y la mano de obra necesarios 299 00:16:45,265 --> 00:16:46,701 para llevar a cabo algo así? 300 00:16:46,744 --> 00:16:49,399 Si hago esa llamada y nos equivocamos, mi carrera está acabada. 301 00:16:49,443 --> 00:16:51,271 Solo estamos tratando de evitar otro desastre. 302 00:16:51,314 --> 00:16:54,187 Si tenemos razón y no haces nada, morirá gente. 303 00:16:54,230 --> 00:16:55,927 Podemos evitar que eso pase. 304 00:16:55,971 --> 00:16:58,408 Pero solo si nos ayudas. 305 00:17:09,941 --> 00:17:11,639 Lilly, eso no funcionará. 306 00:17:11,682 --> 00:17:13,467 Puedo hacerlo. 307 00:17:13,510 --> 00:17:15,904 No, no puedes. 308 00:17:15,947 --> 00:17:19,038 Lilly. 309 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 ¡Basta! 310 00:17:21,127 --> 00:17:22,606 Quizás pueda encontrar una piedra más grande. 311 00:17:22,606 --> 00:17:25,000 Mírame. 312 00:17:26,480 --> 00:17:30,049 No tienes tiempo para esto. 313 00:17:32,138 --> 00:17:33,965 La luz se cerrará. 314 00:17:34,009 --> 00:17:35,750 Ven... 315 00:17:35,793 --> 00:17:37,839 ven aquí. 316 00:17:42,148 --> 00:17:45,499 -No puedo dejarte aquí. -Tienes que hacerlo. 317 00:17:48,023 --> 00:17:51,287 Llévale el mapa a Isaiah, 318 00:17:51,331 --> 00:17:54,508 para que puedas volver con tu familia. 319 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 Por favor, tienes que irte. 320 00:18:03,865 --> 00:18:06,172 Volveré por ti. 321 00:18:06,215 --> 00:18:08,304 Tan pronto como le lleve esto a él, volveré. 322 00:18:08,348 --> 00:18:11,002 Lo prometo. 323 00:18:17,444 --> 00:18:21,535 Lamento todo lo que te hice. 324 00:18:25,321 --> 00:18:30,848 Espero que algún día puedas perdonarme. 325 00:18:36,593 --> 00:18:39,727 Ve, vete. 326 00:18:54,916 --> 00:18:56,874 Está bien. 327 00:18:56,918 --> 00:18:58,354 Es bastante profunda. 328 00:18:58,398 --> 00:18:59,703 Podrías tener una hemorragia interna. 329 00:18:59,703 --> 00:19:01,052 Tenemos que llevarte de vuelta al claro. 330 00:19:01,052 --> 00:19:02,358 Lo creas o no, 331 00:19:02,402 --> 00:19:04,360 no es la primera vez que me apuñalan. 332 00:19:04,404 --> 00:19:06,101 Por qué no llevan a Isaiah ahí. 333 00:19:06,145 --> 00:19:07,842 No necesita ver esto. 334 00:19:10,714 --> 00:19:12,455 Siéntate aquí. 335 00:19:16,764 --> 00:19:19,854 Estaba muy preocupada por ti. ¿Estás bien? 336 00:19:19,897 --> 00:19:21,943 Superando esto. 337 00:19:21,986 --> 00:19:23,640 Estaré bien. 338 00:19:25,599 --> 00:19:28,732 Marybeth. Tienes que hacerle caso a Sam. 339 00:19:28,776 --> 00:19:30,560 No tenemos tiempo para volver al claro. 340 00:19:30,604 --> 00:19:31,996 Tan pronto como pase esa luz, 341 00:19:32,040 --> 00:19:33,563 iré directamente a un hospital. 342 00:19:33,607 --> 00:19:35,870 Todavía tenemos un largo camino que recorrer. 343 00:19:35,913 --> 00:19:37,611 ¿Segura que puedes hacerlo? 344 00:19:37,654 --> 00:19:40,179 Iré despacio. Estaré bien. 345 00:19:42,050 --> 00:19:43,704 Chicos, no perderé mi oportunidad 346 00:19:43,747 --> 00:19:45,967 de salir de este lugar. 347 00:19:46,010 --> 00:19:47,534 Adelántense. 348 00:19:47,577 --> 00:19:49,579 No tienen que ir a mi ritmo. 349 00:19:49,623 --> 00:19:52,103 Marybeth. 350 00:19:52,147 --> 00:19:55,237 No te preocupes. Me quedaré con ella, 351 00:19:55,281 --> 00:19:57,935 me aseguraré de que llegue en una pieza. 352 00:20:04,290 --> 00:20:08,642 Ve, salva a tu familia. Iremos detrás de ustedes. 353 00:20:08,685 --> 00:20:11,253 -Cuídala. -Sí. 354 00:20:18,173 --> 00:20:21,916 No puede estar tan lejos. 355 00:20:21,959 --> 00:20:25,746 Vamos a encontrar a Silas. Lo detendremos. 356 00:20:25,789 --> 00:20:28,923 Nunca debí confiar en él. 357 00:20:28,966 --> 00:20:31,795 Puso a mi gente en peligro. 358 00:20:31,839 --> 00:20:34,842 La gente que lo ayudó tomó sus propias decisiones. 359 00:20:34,885 --> 00:20:37,975 Eso está fuera de tu control. 360 00:20:42,197 --> 00:20:44,678 Por aquí. 361 00:20:51,293 --> 00:20:55,428 -Es doloroso. -Lo siento. 362 00:20:55,471 --> 00:20:59,345 ¿Los médicos de 1988 podrían ayudarte? 363 00:20:59,388 --> 00:21:02,391 No tienen la cura. 364 00:21:02,435 --> 00:21:04,524 Pero tal vez sus máquinas 365 00:21:04,567 --> 00:21:07,309 y drogas puedan hacer el final más cómodo. 366 00:21:13,881 --> 00:21:17,363 Entonces tal vez deberías volver a tu mundo. 367 00:21:17,406 --> 00:21:21,236 Creo que sería lo mejor. 368 00:21:21,280 --> 00:21:23,717 Deberíamos seguir avanzando. 369 00:21:35,772 --> 00:21:37,208 ¿Cómo estás? 370 00:21:37,252 --> 00:21:40,647 Todavía duele, pero estoy bien. Solo pienso en Izzy. 371 00:21:40,690 --> 00:21:44,085 Sí, está con tu papá. 372 00:21:44,128 --> 00:21:46,566 Él cuidará de ella. 373 00:21:49,264 --> 00:21:51,571 Sé que lo hará. 374 00:21:51,614 --> 00:21:53,703 Hace unos días, nunca lo hubiera creído, 375 00:21:53,747 --> 00:21:57,272 pero ahora... 376 00:21:59,405 --> 00:22:02,059 lo extraño. 377 00:22:02,103 --> 00:22:04,018 Yo también. 378 00:22:10,590 --> 00:22:14,071 Es el árbol que nos contó Paara. 379 00:22:14,115 --> 00:22:16,247 Recuerden, Paara dijo que este lugar es peligroso. 380 00:22:16,291 --> 00:22:17,510 Mantengamos los ojos abiertos. 381 00:22:17,553 --> 00:22:19,294 Riley y yo tomaremos la delantera. 382 00:22:19,338 --> 00:22:20,687 Levi y Josh, irán atrás. 383 00:22:20,730 --> 00:22:24,212 No, está bien. Me quedaré con Isaiah. 384 00:22:33,830 --> 00:22:36,093 ¿Quieres decirme qué pasa? 385 00:22:39,575 --> 00:22:42,883 Josh sabe de nosotros. 386 00:22:42,926 --> 00:22:44,406 No puedo lidiar con esto ahora. 387 00:22:44,450 --> 00:22:46,365 Solo tengo que concentrarme en Isaiah. 388 00:22:52,632 --> 00:22:57,245 Si voy a 1988, estarás bien, ¿verdad? 389 00:22:57,288 --> 00:23:00,988 Eso creo. 390 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 Mira, sé que estás asustado. 391 00:23:03,294 --> 00:23:04,905 Yo también estaría asustado. 392 00:23:04,948 --> 00:23:09,431 Pero la persona en la que te convertirás... 393 00:23:11,172 --> 00:23:13,304 es bastante genial. 394 00:23:13,348 --> 00:23:15,959 -¿En serio? -Sí. 395 00:23:18,266 --> 00:23:21,138 Un día, serás un piloto. 396 00:23:21,182 --> 00:23:23,358 Vas a volar. 397 00:23:23,402 --> 00:23:26,622 -¿Como los pájaros? -Sí. 398 00:23:26,666 --> 00:23:28,537 Y te encantará. 399 00:23:28,581 --> 00:23:31,932 Es un callejón sin salida. Por aquí. 400 00:23:34,108 --> 00:23:36,327 Miren, es un pozo de brea. 401 00:23:40,810 --> 00:23:43,204 Debe ser el camino hacia la montaña. 402 00:23:43,247 --> 00:23:44,988 Esto será divertido. 403 00:23:53,997 --> 00:23:57,610 -Podría ser una trampa. -Subes, la escalera se rompe. 404 00:23:57,653 --> 00:24:01,222 Incluso si sobrevives a la caída, estás atrapado en la brea. 405 00:24:01,265 --> 00:24:03,006 Realmente no tenemos otra opción. 406 00:24:03,050 --> 00:24:04,443 Muy bien, ¿quién va primero? 407 00:24:04,486 --> 00:24:05,661 Yo debería ir antes de que vuelva el dolor. 408 00:24:05,661 --> 00:24:07,097 Josh. 409 00:24:07,141 --> 00:24:08,447 Ni siquiera sabemos si puede soportar tu peso. 410 00:24:08,447 --> 00:24:10,492 -Solo hay una forma de averiguarlo. -¡Josh, no! 411 00:24:10,536 --> 00:24:12,799 ¡No, no! 412 00:24:12,842 --> 00:24:15,541 Por favor, ten cuidado. 413 00:24:15,584 --> 00:24:17,804 Agarren la escalera. 414 00:24:19,719 --> 00:24:20,763 -¿La tienen? -Sí. 415 00:24:20,807 --> 00:24:22,809 Ve. 416 00:24:29,380 --> 00:24:30,773 Despacio, despacio. 417 00:24:36,953 --> 00:24:38,825 Ya casi llegas. 418 00:24:41,697 --> 00:24:43,438 Lo logré. 419 00:24:43,482 --> 00:24:45,658 Dios. 420 00:24:56,016 --> 00:24:57,408 ¿Necesitas un descanso? 421 00:24:57,452 --> 00:25:00,368 Estoy bien. 422 00:25:00,411 --> 00:25:02,936 Sigue caminando. Solo estoy un poco mareada. 423 00:25:06,722 --> 00:25:08,202 ¡Dios, Marybeth! 424 00:25:08,245 --> 00:25:11,553 Despierta. Despierta. 425 00:25:11,597 --> 00:25:12,989 Ahí estás. 426 00:25:16,036 --> 00:25:19,692 Sam tenía razón. Es peor de lo que pensaba. 427 00:25:19,735 --> 00:25:22,433 Ven. Despacio, despacio, despacio. 428 00:25:22,477 --> 00:25:26,699 Escúchame. Escúchame. 429 00:25:26,742 --> 00:25:28,527 Tenemos que llevarte a un hospital, ¿sí? 430 00:25:28,570 --> 00:25:31,094 La única manera es a través de la luz. 431 00:25:31,138 --> 00:25:32,705 Lucas, no creo que vaya a lograrlo. 432 00:25:32,748 --> 00:25:34,402 Pero tú tienes que ir. No tienes mucho tiempo. 433 00:25:34,445 --> 00:25:37,057 No, no, de ninguna manera. Te cargaré si tengo que hacerlo. 434 00:25:37,100 --> 00:25:38,580 No puedes cargarme a una montaña. 435 00:25:38,624 --> 00:25:39,712 Puedo intentarlo. 436 00:25:39,755 --> 00:25:41,104 Y entonces ambos estaremos atrapados aquí. 437 00:25:41,104 --> 00:25:42,453 Tienes la oportunidad de salir de este lugar. 438 00:25:42,453 --> 00:25:43,933 -No quiero que la pierdas. -No. 439 00:25:43,977 --> 00:25:45,587 ¿Qué demonios estás haciendo? 440 00:25:45,631 --> 00:25:49,112 Nos estoy sacando de aquí. No discutas, ¿está bien? 441 00:25:49,156 --> 00:25:52,072 No es negociable. Vamos. 442 00:25:53,943 --> 00:25:56,903 Puedes hacerlo, amigo. 443 00:25:56,946 --> 00:25:59,558 Vamos. Ya casi llegas. 444 00:25:59,601 --> 00:26:01,908 No mires abajo, ¿está bien? 445 00:26:01,951 --> 00:26:04,737 Vamos. Puedes hacerlo. 446 00:26:04,780 --> 00:26:06,739 Josh, ¿lo tienes? 447 00:26:09,176 --> 00:26:10,830 Sí, estamos bien. 448 00:26:10,873 --> 00:26:13,702 -Está bien, tu turno, Eve. -Está bien. 449 00:26:13,746 --> 00:26:15,878 Está bien, puedes hacerlo. Solo uno a la vez. 450 00:26:15,922 --> 00:26:17,880 -Vas bien. -Despacio. 451 00:26:22,668 --> 00:26:26,019 Solo unos peldaños más. Puedes hacerlo, Eve. 452 00:26:26,062 --> 00:26:27,673 Vamos, mamá. Puedes hacerlo. 453 00:26:27,716 --> 00:26:30,110 Toma mi mano cuando llegues. Toma mi mano. 454 00:26:30,153 --> 00:26:31,633 ¡Eve! 455 00:26:31,677 --> 00:26:32,808 ¡Sostente! 456 00:26:32,852 --> 00:26:34,070 -Mamá, toma mi mano. -¡Sostente! 457 00:26:34,114 --> 00:26:35,245 Extiende la mano, ¿sí? 458 00:26:35,289 --> 00:26:37,596 Mamá, estírate y toma mi mano. 459 00:26:37,639 --> 00:26:38,945 -¡Mamá! -¡No! 460 00:26:38,988 --> 00:26:42,426 -¡Mamá! -¡Eve, sujétate! 461 00:26:42,470 --> 00:26:45,168 Mamá, te tengo. Te tengo. 462 00:26:45,212 --> 00:26:48,955 Vamos, vamos. 463 00:26:52,959 --> 00:26:53,960 ¿Estás bien? 464 00:26:54,003 --> 00:26:55,048 Sí, ¿tú estás bien? 465 00:26:55,091 --> 00:26:57,964 Sí. 466 00:26:58,007 --> 00:26:59,705 ¿Qué vamos a hacer ahora? 467 00:26:59,748 --> 00:27:01,794 Tendrán que seguir adelante sin nosotros. 468 00:27:01,837 --> 00:27:04,144 Subiremos a la montaña por el camino más largo. 469 00:27:04,187 --> 00:27:06,146 Los veré allá arriba. 470 00:27:12,543 --> 00:27:14,633 Este es el Departamento de la Policía de Seattle. 471 00:27:14,676 --> 00:27:17,636 Deben evacuar el área ahora. 472 00:27:17,679 --> 00:27:18,985 Tenemos que mover a toda esta gente 473 00:27:19,028 --> 00:27:21,074 lejos del puente. 474 00:27:26,035 --> 00:27:28,255 Evacuen el área. 475 00:27:28,298 --> 00:27:31,127 Eres todo lo que tengo, Lilly. 476 00:27:31,171 --> 00:27:33,608 Sigan avanzando. 477 00:27:33,652 --> 00:27:38,395 Tienes que irte. Llévale el mapa a Isaiah. 478 00:27:44,314 --> 00:27:48,536 Ella, viste algo, ¿verdad? 479 00:27:48,579 --> 00:27:50,973 Mi papá tiene la misma mirada cuando le pasa. 480 00:27:51,017 --> 00:27:52,758 ¿Qué viste? 481 00:27:52,801 --> 00:27:55,021 Hay alguien ahí abajo, alguien con quien era cercana. 482 00:27:55,064 --> 00:27:56,718 Está en problemas. 483 00:27:56,762 --> 00:27:57,937 Está bien. 484 00:27:57,980 --> 00:28:00,417 Evacuen el área ahora. 485 00:28:00,461 --> 00:28:02,202 Este es el Departamento de Policía de Seattle. 486 00:28:02,245 --> 00:28:04,900 -Papá. -Iz. 487 00:28:04,944 --> 00:28:07,033 Papá, está empeorando. 488 00:28:07,076 --> 00:28:08,687 Resiste. 489 00:28:08,730 --> 00:28:10,123 -Gavin. -¿Está bien? 490 00:28:10,166 --> 00:28:12,734 El área ya fue evacuada. La gente debería estar a salvo. 491 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 ¿Cuándo se abrirá esto? 492 00:28:14,780 --> 00:28:16,738 No. 493 00:28:16,782 --> 00:28:18,000 Sophia, ¿qué pasa? 494 00:28:18,044 --> 00:28:19,741 Las lecturas sísmicas en el área 495 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 están bajando. 496 00:28:21,177 --> 00:28:22,570 ¿Dices que no pasará? 497 00:28:22,613 --> 00:28:24,746 -No sé. -Maldición, Sophia. 498 00:28:24,790 --> 00:28:26,792 ¿Te das cuenta de lo que me juego por esto? 499 00:28:26,835 --> 00:28:28,707 Esto ya fue muy lejos. Lo voy a cancelar. 500 00:28:28,750 --> 00:28:31,187 Espera, tal vez se abrirá en otra parte. 501 00:28:31,231 --> 00:28:33,059 Déjame ver el mapa. 502 00:28:34,930 --> 00:28:37,019 El mapa, se está desvaneciendo. 503 00:28:40,283 --> 00:28:42,677 ¿Cómo rayos pasó eso? 504 00:28:42,721 --> 00:28:45,114 -No lo sé. -Creo que yo sí. 505 00:28:45,158 --> 00:28:46,463 Aldridge me dijo que fuera 506 00:28:46,507 --> 00:28:47,856 a la luz y te diera el mapa. 507 00:28:47,900 --> 00:28:50,903 Pero creo que esto significa que puede que yo no lo logre. 508 00:28:57,300 --> 00:28:58,606 Tenía razón. 509 00:28:58,649 --> 00:28:59,825 La actividad sísmica no desaparece. 510 00:28:59,825 --> 00:29:01,217 Solo está cambiando. 511 00:29:01,261 --> 00:29:03,045 Hay un campamento a 20 kilómetros al este de aquí. 512 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 Miren las lecturas. Se están fortaleciendo. 513 00:29:05,091 --> 00:29:07,136 Tenemos que llegar a ese campamento. 514 00:29:11,053 --> 00:29:12,533 Vámonos. 515 00:29:17,451 --> 00:29:19,018 Lo siento, los estoy atrasando. 516 00:29:19,061 --> 00:29:21,977 Lo haces bien, Josh. 517 00:29:22,021 --> 00:29:23,805 Miren. 518 00:29:23,849 --> 00:29:27,461 Parece la salida. 519 00:29:35,861 --> 00:29:39,255 -Lo logramos. -Sí, hay que apurarnos. 520 00:29:39,299 --> 00:29:41,692 Vamos, vamos. 521 00:29:45,871 --> 00:29:47,611 Por favor, dejen sus pertenencias. 522 00:29:47,655 --> 00:29:48,699 Vuelva a su vehículo, por favor, señor. 523 00:29:48,699 --> 00:29:50,179 Y diríjanse de vuelta a sus autos ahora. 524 00:29:52,791 --> 00:29:54,227 Ese pozo podría abrirse en cualquier momento. 525 00:29:54,227 --> 00:29:57,404 Hay que encontrarlo. Iz, quédate aquí. 526 00:29:57,447 --> 00:30:00,363 No, papá, puedo hacerlo. 527 00:30:00,407 --> 00:30:02,713 Déjame acompañarte. 528 00:30:02,757 --> 00:30:05,194 Bien, vamos. 529 00:30:10,765 --> 00:30:12,245 ¿Qué dicen ahora las lecturas? 530 00:30:12,288 --> 00:30:13,637 Se está fortaleciendo. 531 00:30:16,553 --> 00:30:20,601 -¿Oyen eso? -Vino de allá. 532 00:30:35,659 --> 00:30:37,792 ¿Aquí es? 533 00:30:41,056 --> 00:30:44,755 Papá, no creo que puedas llevar un avión por ahí. 534 00:30:44,799 --> 00:30:46,409 ¿Qué haremos? 535 00:30:50,674 --> 00:30:54,853 -Tienes que parar, Lucas. -No, ya casi llegamos. 536 00:30:54,896 --> 00:30:58,291 -Por favor. -Bien, de acuerdo. 537 00:31:08,388 --> 00:31:10,869 No dejaré que te mueras. 538 00:31:10,912 --> 00:31:13,784 No depende de ti. 539 00:31:13,828 --> 00:31:16,004 Necesito que me prometas algo. 540 00:31:16,048 --> 00:31:18,702 No, no hablaremos de esto. 541 00:31:18,746 --> 00:31:21,357 Escúchame. 542 00:31:23,751 --> 00:31:28,538 No vuelvas a tu antigua vida. Haz algo de ti. 543 00:31:28,582 --> 00:31:31,541 -Mamá. -Prométemelo. 544 00:31:34,196 --> 00:31:37,634 Bien, de acuerdo, te lo prometo. 545 00:31:37,678 --> 00:31:40,420 Te lo prometo, ¿de acuerdo? 546 00:31:40,463 --> 00:31:42,726 Te lo prometo. 547 00:31:45,642 --> 00:31:48,471 Te quiero, Lucas. 548 00:31:55,522 --> 00:31:58,307 ¿Mamá? 549 00:31:58,351 --> 00:32:02,311 ¿Mamá, mamá? 550 00:32:02,355 --> 00:32:05,880 No, no, no. 551 00:32:05,924 --> 00:32:08,361 No, no, no. 552 00:32:08,404 --> 00:32:12,147 No, no, no. 553 00:32:12,191 --> 00:32:16,586 ¡Sam, Sam! 554 00:32:16,630 --> 00:32:18,458 ¡Que alguien me ayude! 555 00:32:18,501 --> 00:32:20,982 ¡Ayúdenme! 556 00:32:23,898 --> 00:32:28,337 Vamos, vamos. 557 00:32:28,381 --> 00:32:32,298 Levántate. 558 00:32:32,341 --> 00:32:34,735 ¡Levántate! 559 00:32:51,839 --> 00:32:53,928 Ya casi llegamos. Vamos. 560 00:32:53,972 --> 00:32:57,279 Sigamos. 561 00:32:57,323 --> 00:32:58,672 Josh. 562 00:33:02,545 --> 00:33:05,331 Iz. 563 00:33:05,374 --> 00:33:08,073 Solo respira. 564 00:33:08,116 --> 00:33:13,034 Mamá, vete, vete sin mí. 565 00:33:13,078 --> 00:33:16,429 Tienes que hacerlo pasar por la luz. 566 00:33:16,472 --> 00:33:19,649 -Bien. -Vete. 567 00:33:19,693 --> 00:33:21,651 Volveré enseguida, ¿sí? 568 00:33:21,695 --> 00:33:24,611 Lo sé. 569 00:33:24,654 --> 00:33:26,569 ¿Listo? 570 00:33:28,571 --> 00:33:31,661 Tranquilo, Josh. 571 00:33:31,705 --> 00:33:35,665 Vas a estar bien. 572 00:33:35,709 --> 00:33:37,145 Tú también. 573 00:33:37,189 --> 00:33:39,495 Vamos, vamos. 574 00:33:53,205 --> 00:33:56,338 -¡Mamá! -¡No, Silas, suéltalo! 575 00:33:56,382 --> 00:33:58,340 ¡Eve! 576 00:33:58,384 --> 00:33:59,559 ¡Abuelo, no! 577 00:33:59,602 --> 00:34:01,039 ¡No! 578 00:34:04,825 --> 00:34:07,654 ¡Abuelo! Josh morirá. 579 00:34:07,697 --> 00:34:10,004 -No puedo dejarte hacerlo. -Abuelo, por favor. 580 00:34:10,048 --> 00:34:11,962 ¡Detente! 581 00:34:17,751 --> 00:34:19,274 Llevaré a Isaiah a la luz. 582 00:34:19,318 --> 00:34:20,710 No intentes detenerme. 583 00:34:20,754 --> 00:34:24,018 Si lo llevas allá arriba, en el momento en que te vayas, 584 00:34:24,062 --> 00:34:25,889 mataré a tu hijo. 585 00:34:31,460 --> 00:34:35,029 Entrégame a Isaiah ahora. 586 00:34:35,073 --> 00:34:39,294 Se terminó, Silas. 587 00:34:39,338 --> 00:34:42,254 No sabes lo que haces. 588 00:34:42,297 --> 00:34:44,995 Sé que nunca debí confiar en ti. 589 00:34:45,039 --> 00:34:48,216 Mamá, la luz ya casi está cerrada. 590 00:34:48,260 --> 00:34:52,177 Yo me encargo, Eve. Vete. 591 00:34:54,918 --> 00:34:59,314 Lo siento, abuelo. Tengo que hacerlo. 592 00:34:59,358 --> 00:35:01,577 Tengo que salvar a Josh. 593 00:35:04,624 --> 00:35:07,148 Te quiero. 594 00:35:09,411 --> 00:35:11,370 Hasta que nos volvamos a ver, mi niño. 595 00:35:11,413 --> 00:35:13,894 Vamos. Andando. 596 00:35:13,937 --> 00:35:15,983 Tenemos que irnos. 597 00:35:33,043 --> 00:35:36,221 También deberías irte, antes de que se cierre. 598 00:35:38,527 --> 00:35:41,661 No me voy a ir. 599 00:35:41,704 --> 00:35:44,229 No hay nada para mí en 1988. 600 00:35:44,272 --> 00:35:46,492 Moriré aunque vaya. 601 00:35:46,535 --> 00:35:50,235 Aquí por lo menos tengo un propósito, 602 00:35:50,278 --> 00:35:53,238 personas que me importan. 603 00:36:55,648 --> 00:36:58,607 Gracias. 604 00:36:58,651 --> 00:37:00,783 Adiós, Eve. 605 00:37:16,495 --> 00:37:19,672 Mamá lo logró. 606 00:37:19,715 --> 00:37:22,109 ¿Cómo te sientes? 607 00:37:22,152 --> 00:37:25,068 -Ya no tengo dolor. -¿En serio? 608 00:37:30,248 --> 00:37:32,293 ¿Y ahora qué? 609 00:37:32,337 --> 00:37:34,426 Viene un equipo a asegurar el pozo. 610 00:37:34,469 --> 00:37:38,952 -Vámonos. -No, no me iré. 611 00:37:38,995 --> 00:37:40,475 No puedo dejarte hacerlo. 612 00:37:40,519 --> 00:37:41,911 -No depende de ti. -Gavin... 613 00:37:41,955 --> 00:37:43,913 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi familia. 614 00:37:43,913 --> 00:37:46,046 Si te vas, no hay regreso. 615 00:37:46,089 --> 00:37:48,222 Lo logré una vez antes. Puedo volver a hacerlo. 616 00:37:48,266 --> 00:37:50,006 Cuando llegues, estarás en Seattle. 617 00:37:50,050 --> 00:37:52,357 A 2.000 kilómetros de Los Ángeles. 618 00:37:52,400 --> 00:37:53,619 ¿Cómo llegarás? 619 00:37:53,662 --> 00:37:56,535 No sé, pero tengo que intentarlo. 620 00:38:02,454 --> 00:38:06,675 Iz, tengo que saltar. 621 00:38:06,719 --> 00:38:08,329 Yo también voy. 622 00:38:08,373 --> 00:38:10,549 Le hice una promesa a alguien allá abajo. 623 00:38:10,592 --> 00:38:12,333 Tengo que volver por ella. 624 00:38:12,377 --> 00:38:15,293 -Papá, voy contigo. -No, Iz, no puedes. 625 00:38:15,336 --> 00:38:18,513 O vamos juntos o salto después de ti. 626 00:38:18,557 --> 00:38:20,515 Tú decides. 627 00:38:25,433 --> 00:38:28,697 Bien. 628 00:38:28,741 --> 00:38:31,047 Vamos juntos. 629 00:38:31,091 --> 00:38:32,397 Bien. 630 00:38:37,358 --> 00:38:41,623 Gracias por todo. 631 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 Buena suerte. 632 00:39:03,341 --> 00:39:06,518 ¡Josh! 633 00:39:06,561 --> 00:39:09,608 ¿Te encuentras bien? ¿Estás bien? 634 00:39:09,651 --> 00:39:11,261 -Estoy bien. -¿Sí? 635 00:39:13,176 --> 00:39:15,701 Se terminó. Lo lograste, mamá. 636 00:39:15,744 --> 00:39:18,312 No, no, lo logramos juntos. 637 00:39:18,356 --> 00:39:21,402 Me salvaste la vida. Eres increíble. 638 00:39:21,446 --> 00:39:25,058 ¿Por qué te tardaste tanto en darte cuenta? 639 00:39:25,101 --> 00:39:30,237 Supongo que no siempre he visto las cosas claramente. 640 00:39:30,280 --> 00:39:31,804 Y después de lo que pasó con Izzy, 641 00:39:31,847 --> 00:39:33,458 creo que... pensé que 642 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 tenía que hacer todo lo posible para protegerte. 643 00:39:35,590 --> 00:39:39,464 Y no lo necesitabas. 644 00:39:39,507 --> 00:39:43,555 -¡Eve, Josh! -¿Están bien? 645 00:39:43,598 --> 00:39:44,860 Sí, estamos bien. Todo bien. 646 00:39:44,904 --> 00:39:46,732 Isaiah cruzó la luz. 647 00:39:46,775 --> 00:39:47,863 Gracias a Dios. 648 00:39:50,997 --> 00:39:52,868 Te agradezco que no te hayas muerto. 649 00:39:58,221 --> 00:40:02,008 Lilly, ¿qué haces aquí? 650 00:40:02,051 --> 00:40:04,053 -¿Dónde está Isaiah? -Se fue, cariño. 651 00:40:04,097 --> 00:40:05,925 No, no pudo haberse ido. 652 00:40:05,968 --> 00:40:07,927 Tengo que devolverle esto. 653 00:40:07,970 --> 00:40:10,408 Lilly, Lilly. 654 00:40:10,451 --> 00:40:12,627 Espera. 655 00:40:12,671 --> 00:40:14,803 ¡Lilly! 656 00:40:14,847 --> 00:40:16,239 Hemos caminado todo el día. 657 00:40:16,283 --> 00:40:20,026 ¿Adónde demonios me llevas? 658 00:40:20,069 --> 00:40:22,245 Ya llegamos, Scott. 659 00:40:29,383 --> 00:40:32,299 Es imposible. 660 00:40:32,342 --> 00:40:35,911 Alguien lo construyó aquí. 661 00:40:35,955 --> 00:40:41,482 Sí, fui yo. 662 00:40:41,526 --> 00:40:43,919 Hay más que tienes que ver. 663 00:40:49,490 --> 00:40:51,013 ¡Isaiah! 664 00:40:54,626 --> 00:40:56,802 Ya no está aquí. 665 00:41:02,764 --> 00:41:04,287 Ahora nunca volveré a casa. 666 00:41:07,029 --> 00:41:08,814 Vamos. 667 00:41:08,857 --> 00:41:11,294 Debemos volver al claro. 668 00:41:17,605 --> 00:41:19,433 ¿Qué es eso? 669 00:41:22,480 --> 00:41:23,524 ¿Josh? 670 00:41:23,568 --> 00:41:26,745 ¡Riley! 671 00:41:26,788 --> 00:41:28,747 Riley. 672 00:41:30,705 --> 00:41:32,838 ¿Adónde demonios se fueron? 673 00:41:34,796 --> 00:41:36,711 Dios mío. 674 00:42:08,961 --> 00:42:11,964 ¿Lo logramos? 675 00:42:38,599 --> 00:42:40,645 Creo que sí. 676 00:42:45,911 --> 00:42:47,826 Vayamos a buscar a mamá y a Josh. 677 00:42:59,169 --> 00:43:08,169 ---oOo---