1
00:00:07,485 --> 00:00:10,880
آیزیا همون گوین ـه.
اونم به کمکت نیاز داره
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,710
بالای یه کوه تو توپانگا یه پورتال هست
3
00:00:14,753 --> 00:00:16,668
که میرسه به سال 1988
4
00:00:16,712 --> 00:00:20,498
اگه آیزیا نتونه ازش رد شه،
بچههات میمیرن
5
00:00:20,542 --> 00:00:23,153
میخوام یه کار خیلی مهم بکنی
6
00:00:23,197 --> 00:00:24,850
میخوام منو ببری توپانگا
7
00:00:24,894 --> 00:00:26,243
باید همین الان بریم
8
00:00:26,287 --> 00:00:28,332
این سنگ رو تو اون دنیا دیدم
9
00:00:28,376 --> 00:00:30,247
و یکی منو به یه اسم دیگه صدا کرد
10
00:00:30,291 --> 00:00:31,770
- چه اسمی؟
- لیلی
11
00:00:31,814 --> 00:00:33,772
اینا موقعیت فروچالههان.
نگاش کن
12
00:00:33,816 --> 00:00:35,122
با توجه به این نقشه
13
00:00:35,165 --> 00:00:36,708
فروچالهی سیاتل فردا باز میشه
14
00:00:36,732 --> 00:00:39,169
این دره، چهار مایلی شرق اینجا
تموم میشه
15
00:00:39,213 --> 00:00:42,390
آیزیا رو بیار اونجا
وگرنه جفتشون رو میکشم
16
00:00:42,433 --> 00:00:44,522
ایو، وایسا.
نباید تنها بری
17
00:00:44,566 --> 00:00:48,048
چارهای ندارم.
باید پسرم رو نجات بدم
18
00:00:49,049 --> 00:00:55,049
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
19
00:00:56,050 --> 00:01:01,050
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
20
00:01:06,718 --> 00:01:09,330
- چیکار کنیم؟
- چیزیمون نمیشه
21
00:01:09,373 --> 00:01:10,853
فقط آروم باش
22
00:01:10,896 --> 00:01:12,985
آروم؟ شوخی میکنی؟
23
00:01:13,029 --> 00:01:14,770
جاش، یکم خونسرد باش، خب؟
24
00:01:17,251 --> 00:01:18,556
میدونم ازم عصبانی هستی
25
00:01:18,600 --> 00:01:22,082
ولی الان نمیتونیم رو این موضوع تمرکز کنیم
26
00:01:22,125 --> 00:01:25,607
جاش، من هیچوقت نمیخواستم
تو رو اذیت کنم
27
00:01:25,650 --> 00:01:28,697
یا بابات رو
28
00:01:28,740 --> 00:01:31,917
واقعاً متأسفم
29
00:01:31,961 --> 00:01:34,920
سایلاس، ببین!
30
00:01:37,923 --> 00:01:39,708
مامان!
31
00:01:43,886 --> 00:01:45,801
آیزیا کجاست؟
32
00:01:45,844 --> 00:01:48,108
جاش امنه
33
00:01:48,151 --> 00:01:51,285
بهت گفتم اگه نیاریش پیشم،
چه اتفاقی میفته
34
00:01:51,328 --> 00:01:52,479
اگه آیزیا رو از اون نور رد نکنم
35
00:01:52,503 --> 00:01:54,940
بچههام میمیرن
36
00:01:54,984 --> 00:01:57,943
میدونم
37
00:01:57,987 --> 00:02:00,685
ولی خانواده خودم رو برای نجات
خانواده تو فدا نمیکنم
38
00:02:00,729 --> 00:02:02,557
آیزیا همه کس منه
39
00:02:02,600 --> 00:02:04,776
موضوع فقط خانواده من نیست
40
00:02:04,820 --> 00:02:09,129
آیزیا همون گوین ـه.
جاش نتیجهی توئه
41
00:02:09,172 --> 00:02:13,350
این چیزی رو عوض نمیکنه
42
00:02:13,394 --> 00:02:17,354
موضوع فقط آیزیا نیست، مگه نه؟
43
00:02:17,398 --> 00:02:21,184
تو اهل اون روستا نیستی.
آلدریج رو هم میشناسی
44
00:02:21,228 --> 00:02:23,186
پس کی هستی؟
واقعاً کی هستی؟
45
00:02:26,320 --> 00:02:29,410
- دست و پاش رو ببندین
- بگیرش
46
00:02:29,453 --> 00:02:31,281
نه، وایسا. صبر کنین، نه!
47
00:02:34,241 --> 00:02:36,634
آیزیا رو پیدا کن
48
00:02:38,635 --> 00:02:43,635
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
49
00:02:44,729 --> 00:02:47,210
- شما خوبین؟
- ما خوبیم
50
00:02:47,254 --> 00:02:49,125
چجوری فرار کنیم؟
51
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
نترسین. من یه نقشه دارم
52
00:02:54,478 --> 00:02:57,177
خودت میخواستی که بگیرنت
53
00:03:01,790 --> 00:03:04,836
نور توپانگا تا 12 ساعت دیگه بسته میشه
54
00:03:04,880 --> 00:03:07,230
هر کی میخواد بره
باید همین الان راه بیفته
55
00:03:07,274 --> 00:03:09,363
محض روشن شدن قضیه...
56
00:03:09,406 --> 00:03:11,930
هر کی میخواد بره،
فقط باید پیاده ازش رد بشه
57
00:03:11,974 --> 00:03:14,846
و بوم، میره سال 1988؟
58
00:03:14,890 --> 00:03:16,239
به همین سادگی
59
00:03:16,283 --> 00:03:17,675
چجوری پیداش کنیم؟
60
00:03:17,719 --> 00:03:18,957
من که نوری تو آسمون نمیبینم
61
00:03:18,981 --> 00:03:20,548
چون تو آسمون نیست
62
00:03:20,591 --> 00:03:22,506
از رو زمین نمیشه دیدش
63
00:03:22,550 --> 00:03:25,030
ده مایل برید به سمت شمال غربی
64
00:03:25,074 --> 00:03:27,903
نور روی بلندترین قلهی اون ناحیهست
65
00:03:27,946 --> 00:03:30,166
تو از کجا اینا رو میدونی؟
66
00:03:32,647 --> 00:03:35,040
چون باز شدن این فروچالهها تقصیر منه
67
00:03:37,739 --> 00:03:39,306
وایسا ببینم
68
00:03:39,349 --> 00:03:42,613
یعنی بخاطر توئه که
ما اینجا گیر افتادیم؟
69
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
ما هیچوقت نمیخواستیم اینجوری بشه
70
00:03:44,398 --> 00:03:48,967
ما؟ بقیه کیان؟
71
00:03:49,011 --> 00:03:51,318
یکی از کسایی که دست داشت
سایلاس بود
72
00:03:51,361 --> 00:03:53,058
پدربزرگ آیزیا
73
00:03:53,102 --> 00:03:55,365
ما در اصل دانشمندیم
74
00:03:55,409 --> 00:03:56,845
جفتمون یه اشتباهاتی کردیم
75
00:03:56,888 --> 00:03:59,369
و میخوایم به شیوهی خودمون درستش کنیم
76
00:03:59,413 --> 00:04:03,025
پورتال توپانگا یه راه فراره
77
00:04:03,068 --> 00:04:06,028
دست کم اینو بهتون مدیونم
78
00:04:06,071 --> 00:04:07,769
داری راست میگی
79
00:04:10,946 --> 00:04:14,297
من میرم
80
00:04:14,341 --> 00:04:17,474
پس منم میام
81
00:04:17,518 --> 00:04:20,564
ببینین، خوشحال میشم یه گروه
رو به اون کوه برسونم
82
00:04:20,608 --> 00:04:23,219
ولی من و رایلی اینجا میمونیم
83
00:04:23,263 --> 00:04:25,352
- مطمئنی؟
- آره
84
00:04:25,395 --> 00:04:26,788
هنوز از برگشت به خونه ناامید نشدیم
85
00:04:26,831 --> 00:04:28,790
ما هم همینطور
86
00:04:28,833 --> 00:04:30,400
سم!
87
00:04:30,444 --> 00:04:31,880
- تای
- سلام
88
00:04:31,923 --> 00:04:33,229
چی شده؟
89
00:04:33,273 --> 00:04:34,424
جاش و لیوای رو سایلاس
90
00:04:34,448 --> 00:04:35,753
و سه نفر از روستا دزدیدن
91
00:04:35,797 --> 00:04:37,015
چی؟
92
00:04:37,059 --> 00:04:38,602
اگه میتونین کمک کنین باید
همین الان راه بیفتیم
93
00:04:38,626 --> 00:04:40,149
چرا باید بگیرنشون؟
94
00:04:40,192 --> 00:04:42,151
- تو کی هستی؟
- این پارا ـه
95
00:04:42,194 --> 00:04:43,433
یکی از دوستامون از اون روستاست
96
00:04:43,457 --> 00:04:45,415
ببینین، تو راه همهچی رو توضیح میدیم
97
00:04:45,459 --> 00:04:46,764
ولی ایو به کمکمون نیاز داره
98
00:04:46,808 --> 00:04:49,245
- خیلیخب، بریم
- الان برمیگردم
99
00:04:49,289 --> 00:04:51,005
هی، الان دیگه وقتشه که
تفنگم رو بهم پس بدی
100
00:04:51,029 --> 00:04:53,293
حله
101
00:04:53,336 --> 00:04:55,338
تو میای؟
102
00:04:55,382 --> 00:04:58,820
عه...
103
00:04:58,863 --> 00:05:01,605
یکی باید بمونه و مراقب آلدریج باشه
104
00:05:01,649 --> 00:05:04,042
اسکات، تو میتونی؟
105
00:05:04,086 --> 00:05:06,262
آره، معلومه
106
00:05:09,178 --> 00:05:10,788
از کجا آوردیش؟
107
00:05:10,832 --> 00:05:15,140
من اینو به دلیل دیگهای آوردم
108
00:05:15,184 --> 00:05:18,100
نمیخوام ازش استفاده کنم
مگه اینکه خیلی ضروری باشه
109
00:05:18,143 --> 00:05:21,146
گوش کنین، میتونیم به ایو کمک کنیم،
بعد بریم سمت کوه
110
00:05:21,190 --> 00:05:23,030
ولی باید همین الان بریم.
کی میاد؟
111
00:05:23,061 --> 00:05:24,367
- آره
- آره
112
00:05:24,411 --> 00:05:26,413
بریم
113
00:05:31,505 --> 00:05:33,071
زودباش ورونیکا
114
00:05:33,115 --> 00:05:35,465
الان چند ساعته داریم راه میریم.
باید یکم استراحت کنم
115
00:05:35,509 --> 00:05:36,945
نمیتونیم وایسیم
116
00:05:36,988 --> 00:05:39,469
ربکا گفت باید نقشه رو به آیزیا برسونم
117
00:05:39,513 --> 00:05:41,428
چرا انقدر برات مهمه؟
118
00:05:41,471 --> 00:05:44,561
به ربکا قول دادم
119
00:05:44,605 --> 00:05:49,392
به کسی که تازه باهاش آشنا شدی قول دادی؟
120
00:05:49,436 --> 00:05:51,873
اصل قضیه چیه لیلی؟
121
00:05:53,918 --> 00:05:58,401
ربکا بهم گفت اگه اینکارو بکنم
122
00:05:58,445 --> 00:06:01,012
کمکم میکنه برگردم پیش خانوادهام
123
00:06:03,450 --> 00:06:06,453
پس میخوای همینجوری منو ول کنی؟
124
00:06:06,496 --> 00:06:08,368
فکر کردم وقتی بریم توپانگا
125
00:06:08,411 --> 00:06:09,847
میتونیم با هم بریم 1988
126
00:06:09,891 --> 00:06:13,155
میتونیم با همدیگه از نو شروع کنیم
127
00:06:13,198 --> 00:06:15,418
من نمیخوام برم 1988
128
00:06:19,770 --> 00:06:24,035
کاری که آرون باهامون کرد
129
00:06:24,079 --> 00:06:26,951
وحشتناک بود
130
00:06:26,995 --> 00:06:29,389
و میدونم که میخوای فراموشش کنی
131
00:06:31,695 --> 00:06:36,352
ولی ما رو به هم رسوند
132
00:06:36,396 --> 00:06:38,267
الان تو همه کس منی لیلی
133
00:06:41,313 --> 00:06:45,579
دلم برای خانوادهام تنگ شده ورونیکا،
خانواده واقعیم
134
00:06:48,495 --> 00:06:52,020
خواهش میکنم. درک کن
135
00:07:01,943 --> 00:07:04,424
- آخ!
- ورونیکا!
136
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
- این چیه؟
- درش بیار!
137
00:07:05,512 --> 00:07:08,079
جداش کن!
138
00:07:08,123 --> 00:07:10,995
صبر کن
139
00:07:11,039 --> 00:07:13,433
جداش کن!
140
00:07:13,476 --> 00:07:15,260
چیزی نیست
141
00:07:15,304 --> 00:07:17,959
من نجاتت میدم
142
00:07:29,449 --> 00:07:32,582
آیزیا، باهام بیا
143
00:07:32,626 --> 00:07:36,194
ولم کن! ول کن!
144
00:07:46,378 --> 00:07:48,250
چیزی نیست. میخوام کمکت کنم
145
00:07:53,168 --> 00:07:56,345
آیزیا
146
00:07:56,388 --> 00:07:58,521
- حالت خوبه؟
- خوبم
147
00:07:58,565 --> 00:08:01,959
- خیلیخب
- هی، ایو کجاست؟
148
00:08:02,003 --> 00:08:04,135
گفت دیگه نمیتونه صبر کنه
149
00:08:09,532 --> 00:08:11,534
سرتون رو بیارین پایین
150
00:08:14,494 --> 00:08:16,626
غافلگیرشون میکنیم
151
00:08:16,670 --> 00:08:18,280
تای، پارا، شما با من بیاین
152
00:08:18,323 --> 00:08:21,239
- ما چی؟
- آیزیا رو ببرید توپانگا
153
00:08:21,283 --> 00:08:22,502
برید سمت شمال غربی
154
00:08:22,545 --> 00:08:23,807
نمیتونیم همینجوری بذاریم بریم
155
00:08:23,851 --> 00:08:27,768
رایلی، میدونم میخوای به جاش کمک کنی
156
00:08:27,811 --> 00:08:31,162
راهش اینه، خب؟
157
00:08:31,206 --> 00:08:33,121
سرت رو بالا نیار
158
00:08:35,602 --> 00:08:40,128
- من میترسم پارا
- باید قوی باشی
159
00:08:40,171 --> 00:08:41,912
ما هم هر چه زودتر
خودمون رو میرسونیم
160
00:08:41,956 --> 00:08:44,480
باشه، سرت رو نیار بالا. نیار بالا
161
00:08:44,524 --> 00:08:47,352
برو، برو، برو
162
00:08:55,709 --> 00:08:58,189
چیزی نمونده. ادامه بده
163
00:08:58,233 --> 00:08:59,756
یالا
164
00:09:21,386 --> 00:09:23,475
بجنب
165
00:09:23,519 --> 00:09:24,738
بیا
166
00:09:28,655 --> 00:09:30,439
وایسا!
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,623
سایلاس! داره درمیره!
168
00:09:40,667 --> 00:09:42,407
وایسا!
169
00:09:42,451 --> 00:09:45,019
جاش، هی، هی
170
00:09:45,062 --> 00:09:47,238
هی، هی، چی شده؟
چی شده؟ حرف بزن
171
00:09:47,282 --> 00:09:50,894
یه درد عجیبی کل تنم رو گرفته
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,506
تا حالا همچین چیزی رو تجربه نکردم
173
00:09:54,550 --> 00:09:57,771
ایو، چی شده؟
174
00:09:57,814 --> 00:09:59,642
آلدریج گفت وقتی نور شروع
به بسته شدن کنه
175
00:09:59,686 --> 00:10:02,863
جاش و ایزی حالشون کم کم بد میشه
176
00:10:02,906 --> 00:10:04,734
شروع شده
177
00:10:16,572 --> 00:10:18,748
قراره یه فروچاله تو سیاتل باز بشه
178
00:10:18,792 --> 00:10:21,185
- حالا چیکار کنیم؟
- باید خودمون رو برسونیم اونجا
179
00:10:21,229 --> 00:10:24,624
هنوز فرصت داریم مامان و جاش
رو نجات بدیم
180
00:10:24,667 --> 00:10:27,061
بلیت اولین پرواز رو میگیرم
181
00:10:30,934 --> 00:10:33,067
منم باهاتون میام
182
00:10:33,110 --> 00:10:34,982
مطمئنی؟
183
00:10:35,025 --> 00:10:36,984
ممکنه چیزای دیگهای هم یادم بیاد
184
00:10:37,027 --> 00:10:38,725
شاید کمکتون کنه
185
00:10:38,768 --> 00:10:44,208
به علاوه، یه حسی بهم میگه
باید ته این قضیه رو دربیارم
186
00:10:44,252 --> 00:10:46,689
باشه
187
00:10:46,733 --> 00:10:48,473
نقشه نوشته که فروچاله
188
00:10:48,517 --> 00:10:50,650
کجای سیاتل باز میشه؟
189
00:10:50,693 --> 00:10:54,610
آره. ایناهاش، نزدیک دهانهی رود دوآمیش
190
00:10:54,654 --> 00:10:59,441
- رود دوآمیش؟
- چیه مگه؟
191
00:10:59,484 --> 00:11:01,312
خب، اون مرکز شهره
192
00:11:01,356 --> 00:11:02,574
هر کی اونجاست در خطره
193
00:11:02,618 --> 00:11:04,185
فقط مرکز شهر نیست گوین
194
00:11:04,228 --> 00:11:06,361
ممکنه کل شهر در خطر باشه
195
00:11:06,404 --> 00:11:08,406
ما که نمیدونیم این نقشه چقدر دقیقه
196
00:11:08,450 --> 00:11:10,210
فروچاله ممکنه هر جای این محدوده باز بشه
197
00:11:10,234 --> 00:11:13,281
باید به همه هشدار بدیم
که شهر رو تخلیه کنن
198
00:11:13,324 --> 00:11:15,239
مدرکمون یه نقشه از ده هزار سال
قبل از میلاده
199
00:11:15,283 --> 00:11:18,242
هیچکس حرفمون رو باور نمیکنه
200
00:11:18,286 --> 00:11:20,331
یه نفر هست که شاید باور کنه
201
00:11:22,682 --> 00:11:24,292
مطمئنی این فکر خوبیه؟
202
00:11:24,335 --> 00:11:25,946
چاره دیگهای نداریم
203
00:11:28,949 --> 00:11:30,951
- بابا؟
- ایز؟
204
00:11:30,994 --> 00:11:34,519
- ایز
- حالت خوبه؟
205
00:11:34,563 --> 00:11:37,087
- چی شده؟
- نمیدونم
206
00:11:37,131 --> 00:11:38,959
نمیدونم
207
00:11:45,182 --> 00:11:47,924
- سایلاس رو گم کردیم
- حالت چطوره؟
208
00:11:47,968 --> 00:11:49,796
باید آیزیا رو از نور رد کنیم
209
00:11:49,839 --> 00:11:51,687
در امانه. با مریبث فرستادمش سمت کوه
210
00:11:51,711 --> 00:11:53,930
نه، در امان نیست.
نه تا زمانی که سایلاس هنوز آزاد میچرخه
211
00:11:53,974 --> 00:11:56,628
میره سمت کوه.
و سعی میکنه جلوی آیزیا رو بگیره
212
00:11:56,672 --> 00:11:58,021
و ازمون هم جلوتره
213
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
یه راه دیگه هست
214
00:11:59,327 --> 00:12:01,677
یه میانبُر از طریق شبکهی غارها
215
00:12:01,721 --> 00:12:02,983
باهاش میشه رسید به قله
216
00:12:03,026 --> 00:12:04,549
کجاست؟
217
00:12:04,593 --> 00:12:06,527
ورودیش نزدیک پای شرقی کوهه
218
00:12:06,551 --> 00:12:09,163
وسط یه زمین، کنار یه درختِ افتاده
219
00:12:09,206 --> 00:12:10,599
ولی خطراتی اونجا هست
220
00:12:10,642 --> 00:12:12,688
سالها پیش، یه روستا نزدیک غارها بود
221
00:12:12,732 --> 00:12:15,082
خیلی نسبت به محافظت
از قلمروشون حساس بودن
222
00:12:15,125 --> 00:12:17,432
اون ناحیه هنوز پر از تلهست
223
00:12:17,475 --> 00:12:18,868
- خب، ریسک میکنیم
- آره
224
00:12:18,912 --> 00:12:20,391
خودمون رو میرسونیم به آیزیا
225
00:12:20,435 --> 00:12:21,499
بعد هم میبریمش سمت غارها
226
00:12:21,523 --> 00:12:22,611
سایلاس چی؟
227
00:12:22,654 --> 00:12:24,265
اونم از این میونبر خبر داره؟
228
00:12:24,308 --> 00:12:26,658
بله، ولی خطرناکتر از اونه
که بشه تنهایی رفت
229
00:12:26,702 --> 00:12:29,313
مسیر طولانیترِ کنار کوه
رو انتخاب میکنه
230
00:12:29,357 --> 00:12:30,793
من میرم سراغش
231
00:12:30,837 --> 00:12:33,317
منم باهات میام
232
00:12:33,361 --> 00:12:34,710
خوبی؟
233
00:12:34,754 --> 00:12:38,061
آره، درد داره. ولی میتونم راه برم
234
00:12:38,105 --> 00:12:39,410
خیلیخب، باید راه بیفتیم
235
00:12:42,892 --> 00:12:44,241
سم بهم گفت
236
00:12:44,285 --> 00:12:46,504
"بمون اینجا، مراقب آلدریج باش"
237
00:12:46,548 --> 00:12:49,812
منم هیچ اعتراضی نکردم.
رفیقم جاش تو دردسره
238
00:12:49,856 --> 00:12:51,988
و من هیچ کاری نکردم
239
00:12:52,032 --> 00:12:54,425
بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتم
240
00:12:54,469 --> 00:12:57,951
هنوز تو اعماق وجودم،
همون بزدل ترسوام
241
00:12:57,994 --> 00:12:59,343
میفهمی؟ بزدل!
242
00:12:59,387 --> 00:13:01,302
عه، ببخشید
243
00:13:01,345 --> 00:13:04,696
نه، سر تو داد نمیزنم.
از دست خودم عصبانیام
244
00:13:04,740 --> 00:13:07,003
ببخشید
245
00:13:07,047 --> 00:13:08,657
عه...
246
00:13:08,700 --> 00:13:11,573
قرار بود استراحت کنی که
247
00:13:11,616 --> 00:13:16,273
یه جایی چند مایلی اینجا هست
که باید برم
248
00:13:16,317 --> 00:13:18,667
امیدوار بودم کمکم کنی برم
249
00:13:18,710 --> 00:13:20,190
آها
250
00:13:20,234 --> 00:13:24,238
احیاناً قرار هم نیست بهم بگی
موضوع چیه
251
00:13:24,281 --> 00:13:26,501
اینکه گفتی مقصر باز شدن
فروچالهها تویی
252
00:13:26,544 --> 00:13:28,044
فقط مشتی از خرواره، مگه نه؟
253
00:13:28,068 --> 00:13:30,070
خواهش میکنم، خیلی مهمه
254
00:13:33,290 --> 00:13:34,857
میدونی، من فیلمای علمی تخیلی
زیاد نگاه میکنم
255
00:13:34,901 --> 00:13:36,641
و همیشه یه کاراکتر مثل تو هست
256
00:13:36,685 --> 00:13:38,730
- که اینطور؟
- آره
257
00:13:38,774 --> 00:13:41,255
کسی که بیشتر از اونی که نشون میده،
اطلاعات داره
258
00:13:41,298 --> 00:13:42,647
به کسی چیزی نمیگه
259
00:13:42,691 --> 00:13:44,693
معمولاً هم خودشون آدم بدهان
260
00:13:44,736 --> 00:13:46,782
فکر کردی من آدم بدهام؟
261
00:13:46,826 --> 00:13:50,612
اینجا کلا نمیدونم چه فکری بکنم
262
00:13:50,655 --> 00:13:53,789
کلی چیزهای عجیب و غریب هست
263
00:13:53,833 --> 00:13:56,357
مثلاً چرا این گاو شماره سریال داره؟
264
00:13:56,400 --> 00:13:57,749
باورنکردنیه
265
00:13:57,793 --> 00:14:00,274
پس یه معامله باهات میکنم
266
00:14:00,317 --> 00:14:02,058
منو ببر جایی که باید برم
267
00:14:02,102 --> 00:14:05,409
منم همه سوالاتت رو جواب میدم
268
00:14:05,453 --> 00:14:06,802
یا میتونی هیچ کاری نکنی
269
00:14:06,846 --> 00:14:09,109
و همهچی همینجوری که هست میمونه
270
00:14:11,938 --> 00:14:13,374
کِی بریم؟
271
00:14:19,423 --> 00:14:20,816
کجان پس؟
272
00:14:20,860 --> 00:14:22,470
باید تا الان بهمون میرسیدن
273
00:14:22,513 --> 00:14:25,516
- نترس، چیزیشون نمیشه
- اگه بشه چی؟
274
00:14:25,560 --> 00:14:27,997
باید برگردیم.
شاید به کمکمون نیاز داشته باشن
275
00:14:28,041 --> 00:14:29,912
باید به راه ادامه بدیم
276
00:14:32,610 --> 00:14:36,876
پسره رو رد کن بیاد
277
00:14:36,919 --> 00:14:39,791
آیزیا رو بردار و فرار کن
278
00:14:39,835 --> 00:14:43,317
بیا، بیا، بیا. بریم
279
00:14:43,360 --> 00:14:44,971
حالا نوبت توئه رفیق
280
00:15:16,219 --> 00:15:19,701
حالتون خوبه؟
281
00:15:19,744 --> 00:15:22,443
آره، فکر کنم
282
00:15:27,230 --> 00:15:29,015
مریبث
283
00:15:43,203 --> 00:15:47,207
- حالت چطوره؟
- تعریفی نداره
284
00:15:47,250 --> 00:15:49,513
پس جاش هم الان همین حال رو داره؟
285
00:15:49,557 --> 00:15:52,603
آره، فکر کنم.
ایز، ببین
286
00:15:52,647 --> 00:15:55,998
لطفاً نگو که چیزی نمیشه بابا
287
00:15:56,042 --> 00:15:58,522
چون خودتم نمیدونی
288
00:16:08,097 --> 00:16:10,447
مارکمن، ممنون که اومدی
289
00:16:10,491 --> 00:16:12,058
یه فروچالهی دیگه قراره درست شه
290
00:16:12,101 --> 00:16:13,885
این بار تو سیاتل
291
00:16:13,929 --> 00:16:15,975
باید شهر رو تخلیه کنین
292
00:16:18,760 --> 00:16:22,677
- اینو از کجا آوردی؟
- از اون پایین
293
00:16:22,720 --> 00:16:24,374
پس یعنی میخوای بر اساس
294
00:16:24,418 --> 00:16:26,550
یه نقشه از ده هزار سال قبل میلاد
شهر رو تخلیه کنم؟
295
00:16:26,594 --> 00:16:28,378
- شوخیت گرفته؟
- فقط اون نیست
296
00:16:28,422 --> 00:16:30,382
اطلاعات زمینلرزهای سیاتل دقیقاً...
297
00:16:30,424 --> 00:16:32,469
مثل قبل از باز شدن فروچاله لابریاست
298
00:16:32,513 --> 00:16:34,036
شهر روی گسله
299
00:16:34,080 --> 00:16:35,690
ممکنه هیچ مشکلی نباشه
300
00:16:35,733 --> 00:16:38,040
تو مرکز شهر متمرکز شده آدام،
همونطور که نقشه گفته
301
00:16:38,084 --> 00:16:39,520
باید اون محدوده رو خالی کنیم
302
00:16:39,563 --> 00:16:42,566
تا چند ساعت دیگه اتفاق میفته
303
00:16:42,610 --> 00:16:45,221
متوجه منابع و نیروی انسانیِ لازم
برای همچین کاری
304
00:16:45,265 --> 00:16:46,701
چقدر زیاده؟
305
00:16:46,744 --> 00:16:49,399
اگه این موضوع رو انتقال بدم
و اشتباه کرده باشیم، زندگی شغلیم نابود میشه
306
00:16:49,443 --> 00:16:51,271
فقط میخوایم جلوی یه فاجعهی دیگه رو بگیریم
307
00:16:51,314 --> 00:16:54,187
اگه حق با ما باشه و تو کاری نکنی،
مردم میمیرن
308
00:16:54,230 --> 00:16:55,927
میتونیم جلوی این اتفاق رو بگیریم
309
00:16:55,971 --> 00:16:58,408
ولی اگه تو کمکمون کنی
310
00:17:09,941 --> 00:17:11,639
لیلی، اینجوری نمیشه
311
00:17:11,682 --> 00:17:13,467
من میتونم
312
00:17:13,510 --> 00:17:15,904
نه، نمیتونی
313
00:17:15,947 --> 00:17:19,038
لیلی
314
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
بسه!
315
00:17:21,127 --> 00:17:22,563
شاید بتونم یه سنگ بزرگتر پیدا کنم
316
00:17:22,606 --> 00:17:25,000
منو ببین
317
00:17:26,480 --> 00:17:30,049
وقت این کارو نداری
318
00:17:32,138 --> 00:17:33,965
نور داره بسته میشه
319
00:17:34,009 --> 00:17:35,750
بیا...
320
00:17:35,793 --> 00:17:37,839
بیا اینجا
321
00:17:42,148 --> 00:17:45,499
- نمیتونم اینجا تنهات بذارم
- مجبوری
322
00:17:48,023 --> 00:17:51,287
نقشه رو ببر بده آیزیا
323
00:17:51,331 --> 00:17:54,508
که بتونی برگردی پیش خانوادهات
324
00:17:57,163 --> 00:18:00,688
خواهش میکنم، باید بری
325
00:18:03,865 --> 00:18:06,172
برمیگردم دنبالت
326
00:18:06,215 --> 00:18:08,304
به محض اینکه اینو رسوندم بهش،
برمیگردم
327
00:18:08,348 --> 00:18:11,002
- اوهوم
- قول میدم
328
00:18:17,444 --> 00:18:21,535
بابت همه کارایی که کردم متأسفم
329
00:18:25,321 --> 00:18:30,848
امیدوارم یه روز بتونی منو ببخشی
330
00:18:36,593 --> 00:18:39,727
برو، برو
331
00:18:54,916 --> 00:18:56,874
خیلیخب
332
00:18:56,918 --> 00:18:58,354
همچین سطحی نیست
333
00:18:58,398 --> 00:18:59,678
ممکنه خونریزی داخلی داشته باشی
334
00:18:59,703 --> 00:19:01,028
باید برت گردونیم محوطه اقامت
335
00:19:01,052 --> 00:19:02,358
شاید باورت نشه
336
00:19:02,402 --> 00:19:04,360
ولی این اولین باری نیست که
چاقو خوردم
337
00:19:04,404 --> 00:19:06,101
آیزیا رو ببرید اون طرف
338
00:19:06,145 --> 00:19:07,842
لازم نیست اینا رو ببینه
339
00:19:10,714 --> 00:19:12,455
بشین اینجا
340
00:19:12,499 --> 00:19:13,891
هی
341
00:19:16,764 --> 00:19:19,854
خیلی نگرانت بودم.
حالت خوبه؟
342
00:19:19,897 --> 00:19:21,943
به زور میگذرونم
343
00:19:21,986 --> 00:19:23,640
ولی چیزیم نمیشه
344
00:19:25,599 --> 00:19:28,732
هی، مریبث.
باید حرف سم رو گوش کنی
345
00:19:28,776 --> 00:19:30,580
وقت برگشتن به محوطه رو نداریم
346
00:19:30,604 --> 00:19:31,996
به محض اینکه از اون نور رد بشم
347
00:19:32,040 --> 00:19:33,563
یه راست میرم بیمارستان
348
00:19:33,607 --> 00:19:35,870
هنوز راه خیلی زیادی مونده
349
00:19:35,913 --> 00:19:37,611
مطمئنی از پسش برمیای؟
350
00:19:37,654 --> 00:19:40,179
آروم میام. چیزی نمیشه
351
00:19:42,050 --> 00:19:43,704
بچهها، من نمیخوام فرصتم برای
352
00:19:43,747 --> 00:19:45,967
از اینجا رفتن رو از دست بدم
353
00:19:46,010 --> 00:19:47,534
شما برید
354
00:19:47,577 --> 00:19:49,579
لازم نیست من کندتون کنم
355
00:19:49,623 --> 00:19:52,103
مریبث
356
00:19:52,147 --> 00:19:55,237
نگران نباشین. من پیشش میمونم
357
00:19:55,281 --> 00:19:57,935
کمک میکنم سالم برسه اونجا
358
00:20:04,290 --> 00:20:08,642
برو، خانوادهات رو نجات بده.
منم پشت سرتونم
359
00:20:08,685 --> 00:20:11,253
- مراقبش باش
- باشه
360
00:20:18,173 --> 00:20:21,916
نمیتونه خیلی جلوتر از ما باشه
361
00:20:21,959 --> 00:20:25,746
سایلاس رو پیدا میکنیم.
و جلوش رو میگیریم
362
00:20:25,789 --> 00:20:28,923
هرگز نباید بهش اعتماد میکردم
363
00:20:28,966 --> 00:20:31,795
مردم من رو به خطر انداخت
364
00:20:31,839 --> 00:20:34,842
کسایی که کمکش کردن
خودشون تصمیم گرفتن
365
00:20:34,885 --> 00:20:37,975
دیگه دست تو نیست
366
00:20:42,197 --> 00:20:44,678
بیا اینجا
367
00:20:51,293 --> 00:20:55,428
- دردناکه
- متأسفم
368
00:20:55,471 --> 00:20:59,345
دکترهای 1988 میتونن کمکت کنن؟
369
00:20:59,388 --> 00:21:02,391
درمانی براش ندارن
370
00:21:02,435 --> 00:21:04,524
ولی ممکنه دستگاهها
371
00:21:04,567 --> 00:21:07,309
و داروهاشون آخر کارم
رو راحتتر کنن
372
00:21:13,881 --> 00:21:17,363
پس شاید بهتره بری به دنیای خودت
373
00:21:17,406 --> 00:21:21,236
بنظرم اینجوری بهتره
374
00:21:21,280 --> 00:21:23,717
باید به حرکت ادامه بدیم
375
00:21:35,772 --> 00:21:37,208
حالت چطوره؟
376
00:21:37,252 --> 00:21:40,647
هنوز درد داره، ولی خوبم.
فقط به فکر ایزیام
377
00:21:40,690 --> 00:21:44,085
آره، پیش باباته
378
00:21:44,128 --> 00:21:46,566
اون مراقبشه
379
00:21:49,264 --> 00:21:51,571
میدونم
380
00:21:51,614 --> 00:21:53,703
چند روز پیش، عمراً اینو باور میکردم
381
00:21:53,747 --> 00:21:57,272
ولی الان...
382
00:21:59,405 --> 00:22:02,059
دلم براش تنگ شده
383
00:22:02,103 --> 00:22:04,018
منم
384
00:22:10,590 --> 00:22:14,071
همون درختیه که پارا میگفت
385
00:22:14,115 --> 00:22:16,247
یادتون نره، پارا گفت اینجا خطرناکه
386
00:22:16,291 --> 00:22:17,510
باید حواسمون رو جمع کنیم
387
00:22:17,553 --> 00:22:19,294
من و رایلی میفتیم جلو
388
00:22:19,338 --> 00:22:20,706
لیوای و جاش،
شما پشت سر بیاین
389
00:22:20,730 --> 00:22:24,212
نه، نمیخواد.
من پیش آیزیا میمونم
390
00:22:33,830 --> 00:22:36,093
میشه بگی چرا نخواست با تو باشه؟
391
00:22:39,575 --> 00:22:42,883
جاش از قضیه ما خبر داره
392
00:22:42,926 --> 00:22:44,406
الان نمیتونم با این ماجرا سروکله بزنم
393
00:22:44,450 --> 00:22:46,365
فقط باید روی آیزیا تمرکز کنم
394
00:22:52,632 --> 00:22:57,245
اگه بتونم برم سال 1988،
تو چیزیت نمیشه، درسته؟
395
00:22:57,288 --> 00:23:00,988
فکر کنم
396
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
ببین، میدونم ترسیدی
397
00:23:03,294 --> 00:23:04,905
منم بودم وحشت میکردم
398
00:23:04,948 --> 00:23:09,431
ولی وقتی بزرگ میشی...
399
00:23:11,172 --> 00:23:13,304
آدم خفنی میشی
400
00:23:13,348 --> 00:23:15,959
- واقعاً؟
- آره
401
00:23:18,266 --> 00:23:21,138
یه روز، خلبان میشی
402
00:23:21,182 --> 00:23:23,358
پرواز میکنی
403
00:23:23,402 --> 00:23:26,622
- مثل پرندهها؟
- آره
404
00:23:26,666 --> 00:23:28,537
و عاشقش میشی
405
00:23:28,581 --> 00:23:31,932
بنبسته. از این طرف
406
00:23:34,108 --> 00:23:36,327
ببینین، گودال قیره
407
00:23:40,810 --> 00:23:43,204
حتماً همین راه رسیدن به کوهه
408
00:23:43,247 --> 00:23:44,988
چه حالی بده
409
00:23:53,997 --> 00:23:57,610
- ممکنه تله باشه
- اگه بریم بالا و نردبون بشکنه
410
00:23:57,653 --> 00:24:01,222
حتی اگه با سقوط نمیری،
گیر میکنی تو قیر
411
00:24:01,265 --> 00:24:03,006
چاره دیگهای نداریم
412
00:24:03,050 --> 00:24:04,443
خیلیخب، کی اول میره؟
413
00:24:04,486 --> 00:24:05,637
من باید برم تا دردم برنگشته
414
00:24:05,661 --> 00:24:07,097
جاش
415
00:24:07,141 --> 00:24:08,423
حتی معلوم نیست تحمل
وزنت رو داره یا نه
416
00:24:08,447 --> 00:24:10,492
- خب یه راه برای فهمیدنش هست
- جاش، نه!
417
00:24:10,536 --> 00:24:12,799
نه! نه!
418
00:24:12,842 --> 00:24:15,541
لطفاً مراقب باش
419
00:24:15,584 --> 00:24:17,804
نردبون رو بگیر
420
00:24:19,719 --> 00:24:20,763
- گرفتین؟
- آره
421
00:24:20,807 --> 00:24:22,809
برو
422
00:24:29,380 --> 00:24:30,773
آروم، آروم
423
00:24:36,953 --> 00:24:38,825
چیزی نمونده
424
00:24:41,697 --> 00:24:43,438
رسیدم
425
00:24:43,482 --> 00:24:45,658
وای خدا
426
00:24:56,016 --> 00:24:57,408
میخوای استراحت کنی؟
427
00:24:57,452 --> 00:25:00,368
خوبم
428
00:25:00,411 --> 00:25:02,936
تو برو. فقط یکم سرگیجه دارم
429
00:25:06,722 --> 00:25:08,202
یا خدا، مریبث!
430
00:25:08,245 --> 00:25:11,553
هی، هی، بیدار شو.
بیدار شو
431
00:25:11,597 --> 00:25:12,989
آفرین
432
00:25:16,036 --> 00:25:19,692
سم راست میگفت.
بدتر از اونیه که فکر میکردم
433
00:25:19,735 --> 00:25:22,433
بیا. آروم، آروم
434
00:25:22,477 --> 00:25:26,699
هی، گوش کن بهم. گوش کن
435
00:25:26,742 --> 00:25:28,527
باید برسونیمت بیمارستان، خب؟
436
00:25:28,570 --> 00:25:31,094
تنها راهش هم رد شدن از اون نوره
437
00:25:31,138 --> 00:25:32,705
لوکاس، فکر نکنم بتونم بیام
438
00:25:32,748 --> 00:25:34,421
ولی تو باید بری.
زیاد وقت نداری
439
00:25:34,445 --> 00:25:37,057
نه، نه، فکرشم نکن.
اگه لازم بشه کولت میکنم
440
00:25:37,100 --> 00:25:38,580
نمیتونی منو کول کنی از کوه ببری بالا
441
00:25:38,624 --> 00:25:39,712
میتونم سعیم رو بکنم لامصب
442
00:25:39,755 --> 00:25:41,075
اونوقت جفتمون اینجا گیر میکنیم
443
00:25:41,104 --> 00:25:42,429
الان فرصت داری که از اینجا بری
444
00:25:42,453 --> 00:25:43,933
نمیخوام فرصتت رو از دست بدی. نه
445
00:25:43,977 --> 00:25:45,587
چه غلطی میکنی؟
446
00:25:45,631 --> 00:25:49,112
دارم جفتمون رو نجات میدم.
تو هم بحث نکن، خب؟
447
00:25:49,156 --> 00:25:52,072
حرف نباشه. بیا
448
00:25:53,943 --> 00:25:56,903
تو میتونی رفیق
449
00:25:56,946 --> 00:25:59,558
بیا. داری میرسی
450
00:25:59,601 --> 00:26:01,908
پایین رو نگاه نکن، خب؟
451
00:26:01,951 --> 00:26:04,737
بیا. تو میتونی
452
00:26:04,780 --> 00:26:06,739
جاش، گرفتیش؟
453
00:26:09,176 --> 00:26:10,830
آره، ردیفه
454
00:26:10,873 --> 00:26:13,702
خیلیخب، نوبت توئه ایو
455
00:26:13,746 --> 00:26:15,878
تو میتونی.
فقط یکی یکی
456
00:26:15,922 --> 00:26:17,880
- همین خوبه
- آروم
457
00:26:22,668 --> 00:26:26,019
- فقط چند پله مونده
- تو میتونی ایو
458
00:26:26,062 --> 00:26:27,673
بیا مامان. تو میتونی
459
00:26:27,716 --> 00:26:30,110
وقتی رسیدی دستم رو بگیر.
دستم رو بگیر
460
00:26:30,153 --> 00:26:31,633
هی! هی، ایو!
461
00:26:31,677 --> 00:26:32,808
ول نکن!
462
00:26:32,852 --> 00:26:34,070
- مامان، دستم رو بگیر!
- طاقت بیار!
463
00:26:34,114 --> 00:26:35,245
دستت رو دراز کن، خب؟
464
00:26:35,289 --> 00:26:37,596
مامان، دستت رو دراز کن دستم رو بگیر
465
00:26:37,639 --> 00:26:38,945
- مامان!
- نه!
466
00:26:38,988 --> 00:26:42,426
- مامان!
- ایو، طاقت بیار!
467
00:26:42,470 --> 00:26:45,168
مامان، گرفتمت. گرفتمت
468
00:26:45,212 --> 00:26:48,955
یالا. یالا
469
00:26:52,959 --> 00:26:53,960
خوبی؟
470
00:26:54,003 --> 00:26:55,048
آره، تو خوبی؟
471
00:26:55,091 --> 00:26:57,964
آره
472
00:26:58,007 --> 00:26:59,705
الان چیکار کنیم؟
473
00:26:59,748 --> 00:27:01,794
دیگه باید بدون ما برید
474
00:27:01,837 --> 00:27:04,144
ما از راه طولانیتر میایم بالای کوه
475
00:27:04,187 --> 00:27:06,146
اون بالا میبینمتون
476
00:27:12,543 --> 00:27:14,633
اداره پلیس سیاتل صحبت میکنه
477
00:27:14,676 --> 00:27:17,636
باید فوراً محدوده رو تخلیه کنید
478
00:27:17,679 --> 00:27:19,004
باید تمام این آدما
479
00:27:19,028 --> 00:27:21,074
از پل دور کنیم
480
00:27:26,035 --> 00:27:28,255
محدوده رو تخلیه کنید
481
00:27:28,298 --> 00:27:31,127
الان همه کس من تویی لیلی
482
00:27:31,171 --> 00:27:33,608
حرکت کنین
483
00:27:33,652 --> 00:27:38,395
باید بری. نقشه رو ببر بده آیزیا
484
00:27:44,314 --> 00:27:48,536
الا، یه چیزی دیدی، مگه نه؟
485
00:27:48,579 --> 00:27:50,973
بابام هم وقتی اینجوری میشه
این شکلی میشه
486
00:27:51,017 --> 00:27:52,758
چی دیدی؟
487
00:27:52,801 --> 00:27:55,021
یکی اون پایین هست،
یکی که باهاش صمیمی بودم
488
00:27:55,064 --> 00:27:56,718
تو دردسر افتاده
489
00:27:56,762 --> 00:27:57,937
باشه
490
00:27:57,980 --> 00:28:00,417
فوراً محدوده رو تخلیه کنید
491
00:28:00,461 --> 00:28:02,202
اداره پلیس سیاتل صحبت میکنه
492
00:28:02,245 --> 00:28:04,900
- بابا
- ایز
493
00:28:04,944 --> 00:28:07,033
بابا، داره بدتر میشه
494
00:28:07,076 --> 00:28:08,687
هی، طاقت بیار
495
00:28:08,730 --> 00:28:10,123
- خب؟
- گوین
496
00:28:10,166 --> 00:28:12,734
محدوده تخلیه شده.
دیگه مردم در امانن
497
00:28:12,778 --> 00:28:14,736
کِی قراره باز بشه؟
498
00:28:14,780 --> 00:28:16,738
وای نه
499
00:28:16,782 --> 00:28:18,000
سوفیا، چی شده؟
500
00:28:18,044 --> 00:28:19,741
احتمال زمینلرزهیِ این ناحیه
501
00:28:19,785 --> 00:28:21,134
داره کم میشه
502
00:28:21,177 --> 00:28:22,577
یعنی خبری نیست؟
503
00:28:22,613 --> 00:28:24,746
- نمیدونم
- گندش بزنن سوفیا
504
00:28:24,790 --> 00:28:26,792
میدونی برای این کار
چی رو گرو گذاشتم؟
505
00:28:26,835 --> 00:28:28,726
دیگه کافیه.
قضیه رو کنسل میکنم
506
00:28:28,750 --> 00:28:31,187
وایسا، شاید یه جای دیگه باز میشه
507
00:28:31,231 --> 00:28:33,059
نقشه رو بده ببینم
508
00:28:34,930 --> 00:28:37,019
نقشه داره محو میشه
509
00:28:40,283 --> 00:28:42,677
چجوری آخه؟
510
00:28:42,721 --> 00:28:45,114
- نمیدونم
- فکر کنم من میدونم
511
00:28:45,158 --> 00:28:46,463
آلدریج بهم گفت
512
00:28:46,507 --> 00:28:47,876
برم سمت نور و نقشه رو بدم به تو
513
00:28:47,900 --> 00:28:50,903
ولی فکر کنم این یعنی موفق نمیشم
514
00:28:57,300 --> 00:28:58,606
حق با من بود
515
00:28:58,649 --> 00:28:59,801
فعالیت زمینلرزه از بین نمیره
516
00:28:59,825 --> 00:29:01,217
فقط داره جابهجا میشه
517
00:29:01,261 --> 00:29:03,045
تو 12 مایلی شرق اینجا
یه اردوگاه هست
518
00:29:03,089 --> 00:29:05,047
فعالیتها رو نگاه کن.
داره قویتر میشه
519
00:29:05,091 --> 00:29:07,136
خیلیخب، پس باید بریم اون اردوگاه
520
00:29:11,053 --> 00:29:12,533
بریم
521
00:29:17,451 --> 00:29:19,018
ببخشید، دارم کندتون میکنم
522
00:29:19,061 --> 00:29:21,977
خیلی هم خوبه جاش
523
00:29:22,021 --> 00:29:23,805
ببین
524
00:29:23,849 --> 00:29:27,461
انگار این راه خروجه
525
00:29:35,861 --> 00:29:39,255
- موفق شدیم
- آره، باید عجله کنیم
526
00:29:39,299 --> 00:29:41,692
بیا، بیا
527
00:29:45,871 --> 00:29:47,611
لطفاً وسایلتون رو بذارید بمونه...
528
00:29:47,655 --> 00:29:48,675
جناب برگردید به ماشینتون لطفاً
529
00:29:48,699 --> 00:29:50,179
همین حالا برگردید سمت ماشینتون
530
00:29:52,791 --> 00:29:54,203
اون فروچاله هر لحظه ممکنه باز بشه
531
00:29:54,227 --> 00:29:57,404
باید پیداش کنیم.
ایز، اینجا بمون
532
00:29:57,447 --> 00:30:00,363
نه بابا، از پسش برمیام
533
00:30:00,407 --> 00:30:02,713
بذار باهات بیام
534
00:30:02,757 --> 00:30:05,194
باشه، بریم
535
00:30:10,765 --> 00:30:12,245
آمار الان چی رو نشون میده؟
536
00:30:12,288 --> 00:30:13,637
داره قویتر میشه
537
00:30:16,553 --> 00:30:20,601
- شما هم میشنوین؟
- از اونجا اومد
538
00:30:35,659 --> 00:30:37,792
همینه؟
539
00:30:41,056 --> 00:30:44,755
بابا، فکر نکنم با هواپیما
بتونی بری اون پایین
540
00:30:44,799 --> 00:30:46,409
چیکار کنیم؟
541
00:30:50,674 --> 00:30:54,853
- وایسا لوکاس
- نه، نه، داریم میرسیم
542
00:30:54,896 --> 00:30:58,291
- خواهش میکنم
- باشه، باشه
543
00:31:04,123 --> 00:31:06,081
هی
544
00:31:08,388 --> 00:31:10,869
نمیذارم منو ول کنی بری
545
00:31:10,912 --> 00:31:13,784
دست تو نیست
546
00:31:13,828 --> 00:31:16,004
میخوام یه قولی بهم بدی
547
00:31:16,048 --> 00:31:18,702
نه، از این خبرا نیست
548
00:31:18,746 --> 00:31:21,357
گوش کن بهم
549
00:31:23,751 --> 00:31:28,538
برنگرد به زندگی قبلیت.
برو به یه جایی برس تو زندگیت
550
00:31:28,582 --> 00:31:31,541
- مامان
- قول بده بهم
551
00:31:34,196 --> 00:31:37,634
باشه، باشه.
باشه، قول میدم
552
00:31:37,678 --> 00:31:40,420
قول میدم، خب؟
553
00:31:40,463 --> 00:31:42,726
قول میدم
554
00:31:45,642 --> 00:31:48,471
دوستت دارم لوکاس
555
00:31:55,522 --> 00:31:58,307
مامان؟ هی
556
00:31:58,351 --> 00:32:02,311
مامان؟ مامان؟
557
00:32:02,355 --> 00:32:05,880
هی، نه، نه، نه
558
00:32:05,924 --> 00:32:08,361
نه، نه، نه
559
00:32:08,404 --> 00:32:12,147
نه، نه، نه
560
00:32:12,191 --> 00:32:16,586
سم! سم!
561
00:32:16,630 --> 00:32:18,458
یکی کمک کنه!
562
00:32:18,501 --> 00:32:20,982
کمک!
563
00:32:23,898 --> 00:32:28,337
یالا، یالا، یالا
564
00:32:28,381 --> 00:32:32,298
پاشو، پاشو
565
00:32:32,341 --> 00:32:34,735
پاشو!
566
00:32:51,839 --> 00:32:53,928
چیزی نمونده. بجنب
567
00:32:53,972 --> 00:32:57,279
ادامه بده
568
00:32:57,323 --> 00:32:58,672
جاش، هی
569
00:33:02,545 --> 00:33:05,331
ایز
570
00:33:05,374 --> 00:33:08,073
فقط نفس بکش
571
00:33:08,116 --> 00:33:13,034
- هی، هی، هی
- مامان، برو، بدون من برید
572
00:33:13,078 --> 00:33:16,429
باید از نور ردش کنی
573
00:33:16,472 --> 00:33:19,649
- باشه
- برو
574
00:33:19,693 --> 00:33:21,651
زود برمیگردم، خب؟
575
00:33:21,695 --> 00:33:24,611
میدونم
576
00:33:24,654 --> 00:33:26,569
حاضری؟
577
00:33:28,571 --> 00:33:31,661
چیزی نیست جاش
578
00:33:31,705 --> 00:33:35,665
چیزیت نمیشه
579
00:33:35,709 --> 00:33:37,145
تو هم همینطور
580
00:33:37,189 --> 00:33:39,495
بیا، زودباش
581
00:33:53,205 --> 00:33:56,338
- مامان!
- نه سایلاس، ولش کن!
582
00:33:56,382 --> 00:33:58,340
ایو!
583
00:33:58,384 --> 00:33:59,559
بابابزرگ، نه!
584
00:33:59,602 --> 00:34:01,039
نه!
585
00:34:04,825 --> 00:34:07,654
بابابزرگ! جاش اینجوری میمیره!
586
00:34:07,697 --> 00:34:10,004
- نمیتونم بذارم بری
- بابابزرگ، خواهش میکنم
587
00:34:10,048 --> 00:34:11,962
نکن!
588
00:34:17,751 --> 00:34:19,274
آیزیا رو از نور رد میکنم
589
00:34:19,318 --> 00:34:20,710
سعی نکن جلوم رو بگیری
590
00:34:20,754 --> 00:34:24,018
اگه ببریش، به محض اینکه بری
591
00:34:24,062 --> 00:34:25,889
پسرت رو میکشم
592
00:34:31,460 --> 00:34:35,029
آیزیا رو بده به من
593
00:34:35,073 --> 00:34:39,294
دیگه تمومه سایلاس
594
00:34:39,338 --> 00:34:42,254
نمیدونی داری چیکار میکنی
595
00:34:42,297 --> 00:34:44,995
اینو میدونم که نباید بهت اعتماد میکردم
596
00:34:45,039 --> 00:34:48,216
مامان، نور داره بسته میشه
597
00:34:48,260 --> 00:34:52,177
من حواسم بهش هست ایو. برو
598
00:34:54,918 --> 00:34:59,314
متأسفم بابابزرگ.
باید برم
599
00:34:59,358 --> 00:35:01,577
باید جاش رو نجات بدم
600
00:35:04,624 --> 00:35:07,148
دوستت دارم
601
00:35:09,411 --> 00:35:11,370
تا دیدار دوبارهمون، پسرم
602
00:35:11,413 --> 00:35:13,894
بیا، بیا. بریم
603
00:35:13,937 --> 00:35:15,983
باید بریم. باید بریم
604
00:35:33,043 --> 00:35:36,221
تو هم باید بری،
تا بسته نشده
605
00:35:38,527 --> 00:35:41,661
من نمیرم
606
00:35:41,704 --> 00:35:44,229
تو 1988 چیزی برای من نیست
607
00:35:44,272 --> 00:35:46,492
برم اونجا بازم میمیرم
608
00:35:46,535 --> 00:35:50,235
حداقل اینجا یه هدف دارم
609
00:35:50,278 --> 00:35:53,238
آدمایی که دوستشون دارم
610
00:36:55,648 --> 00:36:58,607
ممنون
611
00:36:58,651 --> 00:37:00,783
خدافظ ایو
612
00:37:16,495 --> 00:37:19,672
مامان موفق شد
613
00:37:19,715 --> 00:37:22,109
حالت چطوره؟
614
00:37:22,152 --> 00:37:25,068
- دردم خوب شد
- جدی؟
615
00:37:30,248 --> 00:37:32,293
حالا چیکار کنیم؟
616
00:37:32,337 --> 00:37:34,426
گفتم یه تیم بیاد فروچاله
رو تحت حفاظت نگه داره
617
00:37:34,469 --> 00:37:38,952
- بریم
- نه، من نمیام
618
00:37:38,995 --> 00:37:40,475
نمیتونم بذارم این کارو بکنی
619
00:37:40,519 --> 00:37:41,911
- دست تو نیست
- گوین...
620
00:37:41,955 --> 00:37:43,875
این آخرین شانسم برای نجات خانوادهمه
621
00:37:43,913 --> 00:37:46,046
اگه بری، راه برگشتی نیست
622
00:37:46,089 --> 00:37:48,222
قبلاً یه بار اومدم.
دوباره میتونم
623
00:37:48,266 --> 00:37:50,006
تو سیاتل فرود میای
624
00:37:50,050 --> 00:37:52,357
هزار و دویست مایل
با لسآنجلس فاصله داره
625
00:37:52,400 --> 00:37:53,619
چجوری میخوای برسی اونجا؟
626
00:37:53,662 --> 00:37:56,535
نمیدونم. ولی باید تلاشم رو بکنم
627
00:38:02,454 --> 00:38:06,675
ایز، باید بپرم
628
00:38:06,719 --> 00:38:08,329
منم میام
629
00:38:08,373 --> 00:38:10,549
یه نفر اون پایین هست
که یه قولی بهش دادم
630
00:38:10,592 --> 00:38:12,333
باید برگردم دنبالش
631
00:38:12,377 --> 00:38:15,293
- بابا، منم باهات میام
- نه، ایز، نمیشه
632
00:38:15,336 --> 00:38:18,513
یا با هم میریم، یا بعد از تو میپرم
633
00:38:18,557 --> 00:38:20,515
خودت تصمیم بگیر
634
00:38:25,433 --> 00:38:28,697
باشه
635
00:38:28,741 --> 00:38:31,047
با هم بریم
636
00:38:31,091 --> 00:38:32,397
باشه
637
00:38:37,358 --> 00:38:41,623
ممنون بابت همهچی
638
00:38:41,667 --> 00:38:43,669
موفق باشی
639
00:39:03,341 --> 00:39:06,518
جاش!
640
00:39:06,561 --> 00:39:09,608
حالت خوبه؟ خوبی؟
641
00:39:09,651 --> 00:39:11,261
- خوبم
- جدی؟
642
00:39:13,176 --> 00:39:15,701
دیگه تموم شد. موفق شدی مامان
643
00:39:15,744 --> 00:39:18,312
نه، نه، با هم موفق شدیم
644
00:39:18,356 --> 00:39:21,402
اونجا جون منو نجات دادی.
فوقالعادهای
645
00:39:21,446 --> 00:39:25,058
چرا انقدر دیر به این نتیجه رسیدی؟
646
00:39:25,101 --> 00:39:30,237
گمونم همیشه همهچی رو واضح ندیدم
647
00:39:30,280 --> 00:39:31,804
و بعد از اتفاقی که برای ایزی افتاد
648
00:39:31,847 --> 00:39:33,458
فکر کنم...
649
00:39:33,501 --> 00:39:35,547
فکر میکردم باید همه کار بکنم
تا ازتون محافظت کنم
650
00:39:35,590 --> 00:39:39,464
و هیچ نیازی بهش نداشتی
651
00:39:39,507 --> 00:39:43,555
ایو، جاش! شما خوبین؟
652
00:39:43,598 --> 00:39:44,860
آره، خوبیم. خوبیم
653
00:39:44,904 --> 00:39:46,732
آیزیا تونست از نور رد شه
654
00:39:46,775 --> 00:39:47,863
خدا رو شکر
655
00:39:50,997 --> 00:39:52,868
مرسی که نمردی و تنهام نذاشتی
656
00:39:58,221 --> 00:40:02,008
لیلی، تو اینجا چیکار میکنی؟
657
00:40:02,051 --> 00:40:04,053
- آیزیا کجاست؟
- رفت عزیزم
658
00:40:04,097 --> 00:40:05,925
نه، نه، امکان نداره
659
00:40:05,968 --> 00:40:07,927
باید اینو بهش برسونم
660
00:40:07,970 --> 00:40:10,408
لیلی؟ لیلی؟
661
00:40:10,451 --> 00:40:12,627
وایسا
662
00:40:12,671 --> 00:40:14,803
لیلی!
663
00:40:14,847 --> 00:40:16,239
از صبح داریم راه میریم
664
00:40:16,283 --> 00:40:20,026
داری کدوم گوری میبری منو؟
665
00:40:20,069 --> 00:40:22,245
رسیدیم اسکات
666
00:40:26,424 --> 00:40:29,339
وای
667
00:40:29,383 --> 00:40:32,299
غیرممکنه
668
00:40:32,342 --> 00:40:35,911
یکی اونو اینجا ساخته
669
00:40:35,955 --> 00:40:41,482
بله، من ساختم
670
00:40:41,526 --> 00:40:43,919
چیزای بیشتری هست که باید ببینی
671
00:40:49,490 --> 00:40:51,013
آیزیا!
672
00:40:54,626 --> 00:40:56,802
دیگه نیست
673
00:41:02,764 --> 00:41:04,287
حالا هیچوقت نمیتونم برم خونه
674
00:41:07,029 --> 00:41:08,814
هی، بیا
675
00:41:08,857 --> 00:41:11,294
باید برگردیم محوطهمون
676
00:41:17,605 --> 00:41:19,433
این چیه؟
677
00:41:22,480 --> 00:41:23,524
جاش؟
678
00:41:23,568 --> 00:41:26,745
رایلی!
679
00:41:26,788 --> 00:41:28,747
رایلی
680
00:41:30,705 --> 00:41:32,838
کجا رفتن؟
681
00:41:34,796 --> 00:41:36,711
وای خدا
682
00:42:08,961 --> 00:42:11,964
رسیدیم؟
683
00:42:38,599 --> 00:42:40,645
فکر کنم رسیدیم
684
00:42:45,911 --> 00:42:47,826
بریم مامان و جاش رو پیدا کنیم
685
00:42:52,827 --> 00:42:55,827
«پـایـان فـصـل»
686
00:42:56,828 --> 00:43:01,828
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
687
00:43:02,229 --> 00:43:10,829
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: