1
00:00:04,560 --> 00:00:07,559
Sebelumnya dalam La Brea
2
00:00:07,643 --> 00:00:10,061
Lilly, ada hal lain
yang ingin kau katakan?
3
00:00:10,144 --> 00:00:11,270
Itu Aaron dan Veronica.
4
00:00:11,353 --> 00:00:13,853
Mereka menculikku.
Dia bukan kakakku.
5
00:00:13,936 --> 00:00:15,271
Veronica, tunggu!
6
00:00:15,354 --> 00:00:16,521
Seperti semacam kuil.
7
00:00:16,605 --> 00:00:18,147
Ini protofon jarak jauh.
8
00:00:18,230 --> 00:00:19,815
Inilah yang terdeteksi radarku.
9
00:00:19,898 --> 00:00:21,290
Kau sungguh berpikir siapa pun
yang ada di ujung panggilan itu...
10
00:00:21,315 --> 00:00:22,456
Bisa membantu
memperbaiki pesawatmu?
11
00:00:22,481 --> 00:00:23,523
Mereka terbang ke sini.
12
00:00:23,606 --> 00:00:24,707
Mungkin ada suku cadang
yang bisa dipakai.
13
00:00:24,732 --> 00:00:26,317
Penglihatan Gavin nyata.
14
00:00:26,400 --> 00:00:28,317
Semua yang dia lihat
beberapa tahun ini...
15
00:00:28,400 --> 00:00:30,193
Adalah penglihatan sekilas dunia ini.
16
00:00:30,276 --> 00:00:32,151
- Kapan kita akan pergi?
- Malam ini.
17
00:00:32,235 --> 00:00:33,527
Tempat apa ini?
18
00:00:33,610 --> 00:00:36,195
Di sinilah para penyintas
dari lubang runtuhan La Brea...
19
00:00:36,279 --> 00:00:38,071
Menetap di 10.000 SM.
20
00:00:40,280 --> 00:00:41,322
Gavin, malam ini...
21
00:00:41,405 --> 00:00:44,281
Cahaya yang hubungkan dunia kita
mulai tertutup.
22
00:00:44,364 --> 00:00:47,949
Ketahuilah bahwa dalam hatiku,
aku sangat menyesal meragukanmu.
23
00:00:48,032 --> 00:00:49,782
Seharusnya aku memercayaimu
selama ini.
24
00:01:07,914 --> 00:01:10,541
{\an5}San Bernardino, California
Tiga Bulan Lalu
25
00:01:21,044 --> 00:01:23,378
Eve, hei.
Hei. Tolong.
26
00:01:23,461 --> 00:01:25,479
- Hei, bisa kita bicarakan ini?
- Kita sudah bicara.
27
00:01:25,504 --> 00:01:27,814
Kita sepakat bahwa jika keadaan
tidak lebih baik sekarang...
28
00:01:27,839 --> 00:01:29,605
Anak-anak dan aku akan menghabiskan
musim panas di LA.
29
00:01:29,630 --> 00:01:32,673
Baiklah. Benar.
Namun, aku berubah pikiran.
30
00:01:33,715 --> 00:01:34,924
Gavin...
31
00:01:36,467 --> 00:01:37,609
Kau menghancurkan keluarga kita?
32
00:01:37,634 --> 00:01:39,217
Jangan salahkan aku.
33
00:01:39,300 --> 00:01:42,510
Kau belum sadar lebih dari sepekan
dalam tiga tahun terakhir.
34
00:01:42,594 --> 00:01:44,886
Anak-anak layak mendapat
yang lebih baik. Aku juga.
35
00:01:44,969 --> 00:01:46,096
Kau benar.
36
00:01:46,761 --> 00:01:49,179
Katakan saja
apa yang harus kulakukan.
37
00:01:49,262 --> 00:01:51,430
- Katakan yang kau mau dariku.
- Aku butuh...
38
00:01:52,181 --> 00:01:54,056
Aku butuh suamiku kembali.
39
00:01:54,140 --> 00:01:55,889
Aku butuh pria yang kucintai.
40
00:01:55,972 --> 00:01:59,099
Aku butuh orang yang selalu membuatku
merasa aman.
41
00:01:59,183 --> 00:02:00,891
Aku juga menginginkan itu, Eve.
42
00:02:00,975 --> 00:02:03,517
Andai aku tahu apa yang aku lihat.
43
00:02:03,851 --> 00:02:05,976
Serta kenapa itu terjadi kepadaku...
44
00:02:06,060 --> 00:02:08,061
Maka aku bisa mengubah keadaan.
45
00:02:08,144 --> 00:02:09,770
Kau hanya perlu memercayaiku.
46
00:02:10,562 --> 00:02:11,687
Aku harus pergi.
47
00:02:11,770 --> 00:02:13,187
Aku harus menjemput anak-anak.
48
00:02:15,938 --> 00:02:16,981
Hei.
49
00:02:17,440 --> 00:02:20,314
Eve, aku akan kembali kepadamu.
50
00:02:21,023 --> 00:02:22,233
Aku berjanji.
51
00:02:41,822 --> 00:02:43,782
Scott, apa yang kau lakukan?
52
00:02:43,866 --> 00:02:46,240
Menghitung berapa lama
sampai cahayanya hilang.
53
00:02:46,324 --> 00:02:47,533
Dengan jarimu?
54
00:02:47,617 --> 00:02:50,951
Lihat, itu mulai menutup
sekitar tiga jam lalu, 'kan?
55
00:02:51,034 --> 00:02:54,244
Sejak saat itu,
itu mengecil seukuran kuku jariku.
56
00:02:54,327 --> 00:02:56,202
Jari telunjukku panjangnya
sekitar tujuh kuku.
57
00:02:56,286 --> 00:02:59,413
Jadi, dengan perhitungan itu,
sisa waktu kita sekitar 18 jam.
58
00:02:59,496 --> 00:03:01,288
Sampai kita terjebak di sini
selamanya.
59
00:03:01,372 --> 00:03:02,997
Aku sungguh berharap tak bertanya.
60
00:03:03,956 --> 00:03:05,914
Jadi, maksudmu Lilly diculik?
61
00:03:06,540 --> 00:03:07,749
Benar.
62
00:03:07,833 --> 00:03:09,250
Kita harus bicara dengan Veronica.
63
00:03:09,333 --> 00:03:11,458
Sudah kucoba. Dia lari ke hutan.
64
00:03:11,541 --> 00:03:14,668
Jika dia tak segera kembali,
kita harus mencarinya.
65
00:03:14,751 --> 00:03:16,918
Baiklah. Apa itu ide bagus?
66
00:03:17,002 --> 00:03:19,003
Ada sekelompok warga lokal
yang sangat marah...
67
00:03:19,087 --> 00:03:20,461
Yang tak senang kita ada di sini.
68
00:03:20,544 --> 00:03:22,312
Kita tidak bisa meninggalkannya
di luar sana sendirian.
69
00:03:22,337 --> 00:03:23,463
Aku setuju.
70
00:03:23,546 --> 00:03:26,589
Namun, saat ini,
prioritas utama kita adalah pulang.
71
00:03:27,714 --> 00:03:28,964
Ibu.
72
00:03:29,465 --> 00:03:32,340
Cahayanya akan menutup,
semua orang panik.
73
00:03:33,342 --> 00:03:35,676
- Apa yang akan kita lakukan?
- Entahlah.
74
00:03:35,759 --> 00:03:38,468
Namun, kita tidak akan menyerah.
Kita akan menemukan jalan pulang.
75
00:03:41,177 --> 00:03:42,261
Apa yang terjadi?
76
00:03:45,845 --> 00:03:47,596
Aku menulis surat
kepada ayahmu dan Izzy.
77
00:03:48,305 --> 00:03:53,057
Aku mengubur suratnya,
berharap mereka akan menemukannya.
78
00:03:53,140 --> 00:03:54,407
Memberi tahu semua orang
kita masih hidup...
79
00:03:54,432 --> 00:03:56,241
Mengirim pesawat lain
sebelum portalnya tertutup.
80
00:03:56,266 --> 00:03:57,308
Apa maksudmu?
81
00:03:57,391 --> 00:03:58,434
Baiklah.
82
00:03:58,517 --> 00:04:01,101
Josh, ada hal yang kau harus tahu
tentang ayahmu.
83
00:04:01,185 --> 00:04:02,726
Serta hal-hal yang dia lihat.
84
00:04:06,269 --> 00:04:07,520
Mereka nyata.
85
00:04:10,271 --> 00:04:11,813
Dia bisa melihat kita di sini.
86
00:04:12,480 --> 00:04:14,148
Menurutmu Ayah bisa melihat kita?
87
00:04:14,231 --> 00:04:15,665
Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi...
88
00:04:15,690 --> 00:04:18,691
- Ya. Karena itu gila.
- Kupikir juga begitu...
89
00:04:18,774 --> 00:04:20,233
Namun, itu benar.
90
00:04:20,316 --> 00:04:22,983
Meskipun begitu, kapan kali terakhir
dia membantu kita?
91
00:04:23,067 --> 00:04:24,402
Untuk hal apa pun?
92
00:04:26,777 --> 00:04:29,320
Ini Levi Delgado
dari AU Amerika Serikat.
93
00:04:29,403 --> 00:04:31,445
Jika ada yang bisa mendengar ini,
tolong jawab.
94
00:04:36,113 --> 00:04:38,322
Astaga, untuk apa repot-repot?
95
00:04:39,198 --> 00:04:42,616
Aku ulangi, ini Kapten Levi Delgado
dari Angkatan Udara AS.
96
00:04:42,699 --> 00:04:44,867
Jika ada yang bisa mendengar ini,
tolong jawab.
97
00:04:54,704 --> 00:04:55,912
Halo?
98
00:04:57,329 --> 00:04:59,081
Jonathan? Apa itu kau?
99
00:05:00,164 --> 00:05:02,747
Halo. Ini Kapten Levi Delgado.
Siapa ini?
100
00:05:04,082 --> 00:05:06,458
Ini Sersan Satu Insinyur
Diana Hoskins.
101
00:05:06,541 --> 00:05:08,083
Angkatan Udara Amerika Serikat.
102
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Kita dapat sesuatu!
103
00:05:17,504 --> 00:05:18,545
- Kontak!
- Tenang!
104
00:05:18,628 --> 00:05:19,713
- Diam!
- Tunggu...
105
00:05:19,796 --> 00:05:22,630
- Ayo!
- Radio itu milik temanku.
106
00:05:23,297 --> 00:05:24,507
Apa dia bersamamu?
107
00:05:25,548 --> 00:05:27,715
Maaf, tapi temanmu tak selamat.
108
00:05:30,258 --> 00:05:31,884
Diana, aku tahu tentang misi Mojave.
109
00:05:31,967 --> 00:05:33,067
Aku dikirim ke sini
untuk menyelamatkanmu.
110
00:05:33,092 --> 00:05:35,593
Namun, pesawatku jatuh
dan mesinku rusak.
111
00:05:35,676 --> 00:05:36,843
Aku perlu memperbaikinya.
112
00:05:36,927 --> 00:05:38,052
Bisakah kau membantuku?
113
00:05:41,846 --> 00:05:42,888
Mungkin.
114
00:05:42,971 --> 00:05:45,055
Aku di Santa Monica, di pantai.
115
00:05:45,138 --> 00:05:46,764
Apa dia mengatakan Santa Monica?
116
00:05:49,724 --> 00:05:51,823
Diana, kau terputus.
Bisakah kau mengatakannya lagi?
117
00:05:51,848 --> 00:05:57,351
Di dekat formasi batu besar,
aku akan... kepadaku...
118
00:05:57,434 --> 00:05:58,601
Diana?
119
00:05:59,435 --> 00:06:01,560
Halo?
120
00:06:03,811 --> 00:06:05,104
Aku kehilangan sinyal.
121
00:06:08,479 --> 00:06:10,772
- Aku harus pergi mencarinya.
- Dia bilang Santa Monica?
122
00:06:10,814 --> 00:06:12,790
- Itu bermil-mil jauhnya.
- Cahaya bisa hilang saat itu.
123
00:06:12,815 --> 00:06:14,082
- Ya.
- Kau bisa membawa Jeep-nya.
124
00:06:14,107 --> 00:06:15,291
Aku akhirnya bisa menyalakannya.
125
00:06:15,316 --> 00:06:16,400
Maka, kita pergi sekarang.
126
00:06:17,441 --> 00:06:18,691
Aku pergi denganmu.
127
00:06:18,775 --> 00:06:21,068
Tidak. Tunggu. Kau bukannya
akan menempuh Jalan Raya 10.
128
00:06:21,110 --> 00:06:22,460
Bagaimana kau akan sampai ke sana?
129
00:06:22,485 --> 00:06:24,711
Kompas dan bintang. Seperti
yang diajarkan di pelajaran dasar.
130
00:06:24,736 --> 00:06:27,528
Aku cukup yakin itu sebagian besar
lahan basah datar ke laut.
131
00:06:27,611 --> 00:06:30,947
Jadi, jika bisa menghindari
gigi pedang, kau akan aman.
132
00:06:31,905 --> 00:06:33,656
- Ayo pergi.
- Baik.
133
00:06:34,363 --> 00:06:35,448
Ibu.
134
00:06:36,031 --> 00:06:37,632
- Kita harus...
- Josh, aku tahu kita masih punya...
135
00:06:37,657 --> 00:06:38,865
Banyak hal untuk dibicarakan.
136
00:06:40,784 --> 00:06:42,117
Hati-hati.
137
00:06:43,325 --> 00:06:44,450
Kita akan keluar dari sini.
138
00:07:03,649 --> 00:07:05,150
Baik. Lihat, Levi.
139
00:07:05,233 --> 00:07:07,485
Itu dia. Itu formasi bebatuannya.
140
00:07:10,609 --> 00:07:12,194
Dia pasti ada di sekitar sini.
141
00:07:27,616 --> 00:07:28,825
Di mana dia?
142
00:07:28,908 --> 00:07:30,034
Aku tak tahu.
143
00:07:32,994 --> 00:07:35,618
Berputar. Perlahan-lahan.
144
00:07:38,370 --> 00:07:40,621
Diana, tak apa-apa.
145
00:07:41,496 --> 00:07:43,997
Aku Levi dan ini Eve,
kita berbicara di walkie.
146
00:07:44,080 --> 00:07:45,556
Apa yang kalian lakukan
kepada Jonathan?
147
00:07:45,581 --> 00:07:47,849
- Kami tak melakukan apa-apa.
- Jangan berbohong kepadaku!
148
00:07:47,874 --> 00:07:49,374
Aku tak berbohong kepadamu.
149
00:07:49,458 --> 00:07:51,791
Kami menemukannya di sebuah benteng,
jauh di dalam hutan.
150
00:07:52,500 --> 00:07:54,126
Dia sudah mati
saat kami sampai di sana.
151
00:07:54,751 --> 00:07:57,127
Diana, aku perlu menunjukkan
sesuatu kepadamu.
152
00:07:57,211 --> 00:07:58,877
Aku akan merogoh sakuku, ya?
153
00:08:04,838 --> 00:08:05,921
Diana?
154
00:08:06,838 --> 00:08:08,464
Ini adalah kau dan tim Mojave.
155
00:08:12,966 --> 00:08:14,425
Di mana kau mendapatkan itu?
156
00:08:14,508 --> 00:08:16,508
Dokter Sophia Nathan
memberikannya kepadaku.
157
00:08:22,803 --> 00:08:24,054
Maaf.
158
00:08:26,345 --> 00:08:27,488
Jika menghabiskan cukup waktu
di sini...
159
00:08:27,513 --> 00:08:29,430
Kita menjadi melihat semua hal
sebagai ancaman.
160
00:08:30,972 --> 00:08:32,973
Katamu kau mungkin bisa
memperbaiki pesawat kami.
161
00:08:34,390 --> 00:08:35,640
Apa menurutmu itu masih bisa?
162
00:08:37,015 --> 00:08:38,225
Mungkin.
163
00:08:38,308 --> 00:08:39,434
Ikut aku.
164
00:08:42,225 --> 00:08:44,977
Kudengar kau dan timmu
datang melalui Mojave.
165
00:08:45,060 --> 00:08:46,811
Bagaimana kau berakhir
di Los Angeles?
166
00:08:46,894 --> 00:08:48,354
Portal yang kami lewati tertutup...
167
00:08:48,437 --> 00:08:50,270
Jadi, kami pergi mencari
jalan keluar lain.
168
00:08:50,353 --> 00:08:52,146
Namun, kami terjebak dalam badai.
169
00:08:52,730 --> 00:08:54,147
Jatuh di pantai.
170
00:08:54,231 --> 00:08:56,731
Dua dari kru kami meninggal.
Termasuk pilot kami.
171
00:08:56,815 --> 00:08:57,941
Bagaimana dengan sisanya?
172
00:08:58,024 --> 00:09:00,191
Kami berpisah,
mencoba mencari jalan pulang lain.
173
00:09:00,274 --> 00:09:02,441
Akhirnya, aku dan Jonathan
menetap di sini.
174
00:09:02,525 --> 00:09:03,834
Dan saat kami melihat
pesawat kalian jatuh...
175
00:09:03,859 --> 00:09:06,901
Dia pergi mencarimu,
tapi tak pernah kembali.
176
00:09:07,568 --> 00:09:09,152
Katamu mesinmu rusak.
177
00:09:09,236 --> 00:09:10,903
Kau sudah mengidentifikasi
masalahnya?
178
00:09:10,986 --> 00:09:12,695
Mengeluarkan udara dari kompresor.
179
00:09:12,778 --> 00:09:14,947
Sudah memeriksa aksialnya?
180
00:09:15,821 --> 00:09:17,238
Pasti sistem pneumatiknya.
181
00:09:18,531 --> 00:09:19,823
Itu kabar baik.
182
00:09:22,115 --> 00:09:23,616
Milik kami masih utuh.
183
00:09:25,366 --> 00:09:26,992
Kurasa aku bisa
memperbaiki pesawatmu.
184
00:09:36,912 --> 00:09:39,705
Gavin, kita harus
ke pesawatku sekarang.
185
00:09:40,955 --> 00:09:41,997
Kumohon.
186
00:09:42,080 --> 00:09:43,289
Selamatkan mereka.
187
00:09:43,957 --> 00:09:45,916
Itu tak akan terjadi.
188
00:09:51,375 --> 00:09:53,418
Jadi, kau menemukan
tempat terbuka itu, Rebecca.
189
00:09:55,086 --> 00:09:56,603
Bisa jelaskan
bagaimana kau melakukannya?
190
00:09:56,628 --> 00:09:57,794
Tidak juga.
191
00:09:57,877 --> 00:10:00,712
Ini properti pribadi, jadi kuharap
kau punya surat izin.
192
00:10:04,714 --> 00:10:06,089
Sudah kubilang lepaskan ini.
193
00:10:06,172 --> 00:10:07,631
Cahaya di lubang itu menutup.
194
00:10:07,714 --> 00:10:09,466
Aku tahu, kami sudah melacaknya.
195
00:10:09,549 --> 00:10:11,716
Maka kau akan tahu
besok tempat itu sudah tak ada.
196
00:10:11,800 --> 00:10:13,843
Kita masih punya waktu
untuk menyelamatkan mereka.
197
00:10:15,717 --> 00:10:18,928
Dr. Aldridge, kami menemukan sesuatu.
198
00:10:19,428 --> 00:10:21,887
Percayalah.
Kau pasti ingin melihat ini.
199
00:10:32,473 --> 00:10:33,615
Reruntuhannya muncul begitu saja...
200
00:10:33,640 --> 00:10:35,767
Di bagian lahan terbuka
yang sudah kami gali.
201
00:10:35,850 --> 00:10:38,267
- Apa maksudnya muncul begitu saja?
- Reruntuhan apa?
202
00:10:38,351 --> 00:10:39,519
Pesawat.
203
00:10:50,980 --> 00:10:52,272
Itu pesawat Levi.
204
00:10:52,356 --> 00:10:53,564
Astaga, kau benar.
205
00:10:54,524 --> 00:10:55,899
Namun, dia terbang dua hari lalu.
206
00:10:55,983 --> 00:10:57,107
Kenapa muncul begitu saja?
207
00:10:57,190 --> 00:10:58,399
Pertanyaan bagus.
208
00:10:58,482 --> 00:11:00,317
Ada GPR di area ini?
209
00:11:00,401 --> 00:11:01,526
Ya.
210
00:11:01,943 --> 00:11:03,276
Astaga.
211
00:11:03,360 --> 00:11:04,527
Ada apa?
212
00:11:04,611 --> 00:11:08,861
Ini radar penembus tanah.
Ada banyak mayat.
213
00:11:09,486 --> 00:11:11,946
Levi pasti mencoba
memperbaiki pesawat...
214
00:11:12,030 --> 00:11:13,488
Mencoba menerbangkan mereka pulang.
215
00:11:13,654 --> 00:11:14,989
Namun, mereka tidak berhasil.
216
00:11:15,072 --> 00:11:16,114
Ayah?
217
00:11:16,198 --> 00:11:18,698
Ayah, bagaimana jika
Ibu dan Josh ada di sana?
218
00:11:18,782 --> 00:11:20,008
Bagaimana jika kita terlambat?
219
00:11:20,033 --> 00:11:21,617
Kemarin aku melihat
mereka masih hidup.
220
00:11:21,658 --> 00:11:23,491
{\an5}Mungkin mereka belum pergi.
221
00:11:24,283 --> 00:11:25,868
Kurasa mereka masih
bisa diselamatkan.
222
00:11:25,951 --> 00:11:27,785
Rebecca punya pesawat.
223
00:11:27,868 --> 00:11:28,994
Biarkan aku mencoba.
224
00:11:29,077 --> 00:11:30,619
Gavin, berhenti!
225
00:11:32,286 --> 00:11:33,620
- Tangkap dia!
- Apa?
226
00:11:33,703 --> 00:11:34,870
Hei! Lepaskan!
227
00:11:34,954 --> 00:11:36,597
- Lepaskan!
- Berhenti! Apa yang kau lakukan?
228
00:11:36,622 --> 00:11:38,873
Maaf, Gavin,
tapi jika ada masalah...
229
00:11:38,955 --> 00:11:41,540
Dan ada gempa bumi lagi,
orang-orang akan mati.
230
00:11:41,623 --> 00:11:43,082
Ini sudah berakhir, Gavin.
231
00:11:51,327 --> 00:11:52,411
Selamat pagi.
232
00:11:54,703 --> 00:11:56,245
Veronica kembali?
233
00:11:57,620 --> 00:11:58,704
Tidak.
234
00:12:05,664 --> 00:12:09,500
Kau mencemaskannya, bukan?
235
00:12:11,543 --> 00:12:14,459
Saat Aaron membawaku,
aku sangat takut.
236
00:12:15,501 --> 00:12:18,045
Namun, Veronica baik kepadaku.
237
00:12:19,545 --> 00:12:22,713
Di malam hari,
dia menaruh kami dalam satu ruangan.
238
00:12:24,046 --> 00:12:26,423
Hanya dia yang bisa kuajak bicara.
239
00:12:26,923 --> 00:12:28,048
Lilly.
240
00:12:30,506 --> 00:12:33,050
Maksudmu Aaron
menculik Veronica juga?
241
00:12:34,884 --> 00:12:36,009
Ya.
242
00:12:37,885 --> 00:12:39,510
Dia bukan orang jahat.
243
00:12:41,177 --> 00:12:42,887
Kau harus menemukannya, Ty.
244
00:12:46,472 --> 00:12:48,097
- Mereka kembali.
- Mereka kembali.
245
00:12:48,180 --> 00:12:49,680
Mereka membawa sesuatu.
246
00:12:50,264 --> 00:12:51,890
- Ibu!
- Josh!
247
00:12:51,974 --> 00:12:54,266
- Mereka punya sesuatu.
- Apa itu?
248
00:12:54,349 --> 00:12:56,266
Semuanya. Ini Diana.
249
00:12:56,349 --> 00:12:57,575
- Diana!
- Senang bertemu kalian.
250
00:12:57,600 --> 00:12:59,017
- Hai.
- Hei.
251
00:13:00,309 --> 00:13:03,561
Jadi, kita punya kesempatan
untuk keluar dari sini?
252
00:13:03,645 --> 00:13:04,852
Itu mungkin.
253
00:13:06,228 --> 00:13:07,787
Aku tahu aku menyukaimu
begitu kau tiba.
254
00:13:07,812 --> 00:13:09,563
Tunggu. Aku tidak berjanji.
255
00:13:09,646 --> 00:13:11,665
Diana seorang insinyur.
Kami akan kembali ke pesawatku.
256
00:13:11,690 --> 00:13:12,831
Kami akan coba menyalakannya.
257
00:13:12,856 --> 00:13:14,731
Aku akan mengambil MRE.
Aku segera kembali.
258
00:13:15,231 --> 00:13:16,648
Sudah berapa lama kau di sini?
259
00:13:16,733 --> 00:13:21,316
Sekitar 1.123 hari, kurang lebih.
260
00:13:22,818 --> 00:13:25,235
Kau tahu berapa lama waktu kita
sampai matahari terbenam?
261
00:13:25,318 --> 00:13:27,236
Dari pintu masukku?
262
00:13:27,320 --> 00:13:30,528
Begitu mulai menutup,
itu hilang kurang dari 24 jam.
263
00:13:30,611 --> 00:13:32,113
24 jam?
264
00:13:33,697 --> 00:13:35,197
Berarti saat malam.
265
00:13:36,031 --> 00:13:37,656
- Baiklah. Kami siap.
- Aku tak percaya.
266
00:13:37,739 --> 00:13:38,906
Baiklah.
267
00:13:40,407 --> 00:13:41,949
Pesawatnya lebih dekat dari pantai...
268
00:13:42,032 --> 00:13:43,509
Jadi, seharusnya tidak ada
masalah koneksi.
269
00:13:43,534 --> 00:13:44,759
- Baiklah.
- Aku akan menghubungimu...
270
00:13:44,784 --> 00:13:46,117
Begitu kami mendapat kabar.
271
00:13:54,371 --> 00:13:56,121
Aku tahu kita semua cemas...
272
00:13:56,204 --> 00:13:57,805
Namun, kita harus bersiap
untuk pergi...
273
00:13:57,830 --> 00:13:59,431
Setelah Levi bilang
pesawatnya sudah siap.
274
00:13:59,456 --> 00:14:02,081
Tak perlu disuruh dua kali,
aku sudah siap.
275
00:14:02,165 --> 00:14:03,665
Siapa bilang kau lebih dahulu?
276
00:14:04,582 --> 00:14:05,833
Kau mencoba mengambil kursiku?
277
00:14:06,333 --> 00:14:07,709
Ayo.
Lihat ke mana itu membawamu.
278
00:14:07,792 --> 00:14:09,585
Hei.
Aku takkan ditinggalkan.
279
00:14:09,668 --> 00:14:10,710
Baiklah, cukup.
280
00:14:10,793 --> 00:14:12,376
Tak ada yang bilang
ada yang ditinggal.
281
00:14:12,459 --> 00:14:14,378
Dengar, kita harus cerdas
dalam hal ini.
282
00:14:14,461 --> 00:14:15,670
- Adil.
- Sam benar.
283
00:14:15,753 --> 00:14:17,395
Tidak ada cukup ruang
untuk kita semua di pesawat.
284
00:14:17,420 --> 00:14:19,463
Jadi, kita harus bolak-balik.
285
00:14:20,671 --> 00:14:21,713
Apa?
286
00:14:22,255 --> 00:14:25,090
Baiklah, kita undi saja.
287
00:14:25,173 --> 00:14:27,090
Itu pilihan terbaik kita saat ini.
288
00:14:27,174 --> 00:14:28,299
Baiklah.
289
00:14:29,133 --> 00:14:31,842
Baiklah. Semuanya, tulis nama kalian.
290
00:14:31,925 --> 00:14:33,593
Kita harus mulai mengundi sekarang.
291
00:14:39,470 --> 00:14:41,762
Hei. Kau baik-baik saja, Sayang?
292
00:14:42,762 --> 00:14:44,472
Ayah, jika cahaya itu tertutup...
293
00:14:44,556 --> 00:14:47,180
Ibu dan Josh
terjebak di sana selamanya.
294
00:14:47,264 --> 00:14:48,848
Aku takkan membiarkan itu terjadi.
295
00:14:51,724 --> 00:14:53,601
Aldridge, aku ingin bertanya.
296
00:14:53,683 --> 00:14:55,517
Bagaimana kau tahu
lokasi lahan terbuka itu?
297
00:14:56,476 --> 00:14:58,143
Gavin, itu tak penting sekarang.
298
00:14:58,977 --> 00:15:00,394
Dia penuh omong kosong, Ayah.
299
00:15:00,978 --> 00:15:02,644
Bukan seperti ini
yang kuinginkan, Izzy.
300
00:15:02,727 --> 00:15:04,104
Kau ingin seperti apa?
301
00:15:05,521 --> 00:15:07,146
Apa lagi yang kau sembunyikan
dari kami?
302
00:15:09,856 --> 00:15:11,231
Area Terlarang Khusus Personel
303
00:15:12,439 --> 00:15:13,774
Akhirnya. Dari mana saja kau?
304
00:15:13,857 --> 00:15:15,358
Berusaha mengeluarkanmu dari sini.
305
00:15:15,441 --> 00:15:17,567
- Bagaimana?
- Markman mengincarku.
306
00:15:17,650 --> 00:15:19,626
Aku harus membuatnya berpikir
bahwa aku memihaknya.
307
00:15:19,651 --> 00:15:21,151
Kau yang meninggalkan kami.
308
00:15:21,234 --> 00:15:22,735
Itu satu-satunya pilihanku.
309
00:15:23,778 --> 00:15:26,045
Jika tidak, mereka akan
mengambil alih pesawat Rebecca...
310
00:15:26,070 --> 00:15:27,570
Dan kita tak mungkin turun ke sana.
311
00:15:27,653 --> 00:15:28,821
Jadi, apa rencanamu?
312
00:15:28,904 --> 00:15:31,363
Aku memberi tahu Markman
tentang kompleksmu di Oregon.
313
00:15:31,447 --> 00:15:33,072
Dia pikir di sanalah pesawatnya.
314
00:15:33,155 --> 00:15:34,949
- Bagus.
- Berapa lama sampai dia tahu...
315
00:15:35,032 --> 00:15:36,781
- Pesawatnya bukan di sana?
- Beberapa jam.
316
00:15:36,865 --> 00:15:38,925
Kita harus membawamu ke peternakan
sebelum itu terjadi.
317
00:15:38,950 --> 00:15:41,092
Mobilku tidak jauh dari sini.
Aku bisa menyelundupkanmu.
318
00:15:41,117 --> 00:15:42,284
Helikopterku siap berangkat.
319
00:15:42,326 --> 00:15:44,493
Tunggu, aku harus mengabari
Eve dan Levi.
320
00:15:44,576 --> 00:15:45,885
Memberi tahu mereka
pesawatnya akan jatuh.
321
00:15:45,910 --> 00:15:47,410
Gavin, tidak ada waktu untuk itu.
322
00:15:47,494 --> 00:15:48,869
Dia bisa lepas landas kapan saja.
323
00:15:48,952 --> 00:15:50,579
Aku harus memperingatkan mereka.
324
00:15:53,495 --> 00:15:55,955
Pasti ada cara
mengirim pesan ke sana.
325
00:16:01,374 --> 00:16:02,832
Berikutnya adalah...
326
00:16:04,584 --> 00:16:06,459
- Angela O'Brien.
- Apa?
327
00:16:07,293 --> 00:16:09,835
Baiklah. Masih ada dua tempat lagi
untuk penerbangan pertama.
328
00:16:11,002 --> 00:16:12,294
Berikutnya untuk...
329
00:16:13,378 --> 00:16:14,629
Josh Haris.
330
00:16:14,713 --> 00:16:16,671
Sungguh. Sebaiknya aku berikutnya.
331
00:16:16,755 --> 00:16:17,880
Ya.
332
00:16:18,963 --> 00:16:21,423
Lalu tempat terakhir untuk...
333
00:16:21,715 --> 00:16:23,090
Kumohon...
334
00:16:23,173 --> 00:16:24,424
Lucas Hayes?
335
00:16:25,133 --> 00:16:26,300
Pilihan bagus, Eve.
336
00:16:27,133 --> 00:16:28,175
Terima kasih banyak.
337
00:16:28,258 --> 00:16:30,218
Tidak mungkin. Masa bodoh dengan itu.
338
00:16:30,301 --> 00:16:31,802
Ya. Eve baru saja memilih putranya.
339
00:16:31,885 --> 00:16:33,427
Menurutku, kita mulai dari awal.
340
00:16:33,510 --> 00:16:35,403
- Ayolah. Itu konyol.
- Kau mau mulai dari awal?
341
00:16:35,428 --> 00:16:38,095
- Tak ada yang mengundi ulang.
- Aku terkejut kau mengatakan itu.
342
00:16:38,137 --> 00:16:39,320
Putramu juga naik
penerbangan pertama.
343
00:16:39,345 --> 00:16:41,264
Dengar, begini cara kita
melakukannya.
344
00:16:41,847 --> 00:16:43,947
Itu tak sempurna, tapi hanya ini
pilihan yang kita miliki.
345
00:16:43,972 --> 00:16:46,765
Semuanya beristirahat saja dulu.
Pergilah jalan-jalan, minum-minum.
346
00:16:46,848 --> 00:16:48,116
Lalu kita undi
penerbangan berikutnya.
347
00:16:48,141 --> 00:16:50,142
- Dia ada benarnya.
- Aku tahu.
348
00:16:52,517 --> 00:16:55,435
- Eve?
- Ty. Kau mau pergi?
349
00:16:55,519 --> 00:16:56,644
Ya.
350
00:16:56,727 --> 00:16:59,311
Veronica menghilang.
Aku harus mencarinya.
351
00:16:59,395 --> 00:17:00,828
Ty, kau tak bisa
melakukan ini sendirian.
352
00:17:00,853 --> 00:17:02,037
Kau tahu itu terlalu berbahaya.
353
00:17:02,062 --> 00:17:05,063
Dengar, aku meminta teman-teman
menjaga Lilly selama aku pergi.
354
00:17:05,147 --> 00:17:06,231
Namun...
355
00:17:06,814 --> 00:17:07,915
Jika sesuatu terjadi padaku...
356
00:17:07,940 --> 00:17:10,039
Aku hanya ingin kau memastikan
dia kembali ke keluarganya.
357
00:17:10,064 --> 00:17:11,107
Mengerti?
358
00:17:11,899 --> 00:17:13,400
Sampai jumpa, Eve.
359
00:17:13,483 --> 00:17:15,860
- Jaga dirimu baik-baik, ya?
- Baiklah, dengar.
360
00:17:15,943 --> 00:17:18,193
Jika tak menemukan Veronica
dalam beberapa jam ke depan
361
00:17:18,234 --> 00:17:19,943
Kembalilah ke sini, mengerti?
362
00:17:20,276 --> 00:17:22,070
- Ya.
- Baiklah.
363
00:17:22,153 --> 00:17:25,030
Aku akan naik penerbangan terakhir.
Aku akan menyisakan kursi untukmu.
364
00:17:27,154 --> 00:17:29,030
- Baiklah.
- Hati-hati.
365
00:17:29,113 --> 00:17:30,155
Pasti.
366
00:17:35,282 --> 00:17:37,575
Hei. Ayo.
367
00:17:37,658 --> 00:17:39,092
Tunggu, mereka akan memilih
penerbangan berikutnya.
368
00:17:39,117 --> 00:17:40,467
Mereka akan menyisakan tempat
untukmu.
369
00:17:40,493 --> 00:17:41,885
Aku tak akan meninggalkan
persediaanku di luar sana.
370
00:17:41,910 --> 00:17:43,160
Nilainya terlalu mahal.
371
00:17:43,243 --> 00:17:45,703
Jangan bilang kau tak ingat
di mana menguburnya.
372
00:17:45,787 --> 00:17:47,704
Kau mengisap ganja.
Kau tak menderita amnesia.
373
00:17:48,371 --> 00:17:49,413
Kau pergi ke arah mana?
374
00:17:49,496 --> 00:17:50,664
Ke sana.
375
00:17:50,747 --> 00:17:51,930
- Namun, aku tak yakin...
- Baik, bagus.
376
00:17:51,955 --> 00:17:53,039
Ayo.
377
00:17:53,664 --> 00:17:55,623
Waktu kita tidak banyak. Ayo.
378
00:18:10,336 --> 00:18:12,087
Sistemnya mendeteksi kompresor baru.
379
00:18:12,713 --> 00:18:14,046
Sejauh ini tampak bagus.
380
00:18:14,130 --> 00:18:15,755
Butuh semenit untuk mengalibrasi.
381
00:18:15,839 --> 00:18:18,464
Apa artinya 60 detik lagi
setelah bertahun-tahun, bukan?
382
00:18:23,883 --> 00:18:25,426
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
383
00:18:25,508 --> 00:18:27,551
Kurasa aku butuh waktu sebentar.
384
00:18:39,639 --> 00:18:42,099
- Hei.
- Hei.
385
00:18:42,182 --> 00:18:43,431
Ada apa?
386
00:18:43,515 --> 00:18:44,890
Kurasa aku gelisah.
387
00:18:48,225 --> 00:18:51,059
Kau menyebutkan Sophia Nathan.
388
00:18:52,768 --> 00:18:54,060
Kau bertemu dengannya?
389
00:18:57,396 --> 00:18:58,438
Bagaimana kabarnya?
390
00:18:59,812 --> 00:19:02,981
Apa dia tampak baik-baik saja?
391
00:19:04,106 --> 00:19:05,148
Ya.
392
00:19:09,024 --> 00:19:10,399
Kalian berdua menjalin hubungan.
393
00:19:11,483 --> 00:19:12,943
Kami bertunangan.
394
00:19:15,443 --> 00:19:18,569
Beberapa tahun terakhir ini,
aku hanya ingin kembali kepadanya.
395
00:19:18,653 --> 00:19:21,153
- Sekarang, aku mungkin...
- Kau takut dia melanjutkan hidup.
396
00:19:26,405 --> 00:19:29,990
Sehari sebelum aku kemari,
kami merencanakan pernikahan.
397
00:19:32,074 --> 00:19:33,824
Kami akan menikah di pantai.
398
00:19:36,409 --> 00:19:37,993
Aku memikirkan itu setiap hari.
399
00:19:39,702 --> 00:19:41,077
Mungkin dia juga.
400
00:19:42,703 --> 00:19:45,120
Menurut pengalamanku,
tak masalah berapa lama kau pergi...
401
00:19:45,204 --> 00:19:46,537
Dari orang yang kau cintai.
402
00:19:48,289 --> 00:19:49,914
Perasaan itu tidak pernah berubah.
403
00:19:56,166 --> 00:19:58,334
Sepertinya kompresornya
bekerja dengan baik.
404
00:19:58,418 --> 00:19:59,750
Sulit kupercaya.
405
00:20:00,959 --> 00:20:02,084
Kita akan pulang.
406
00:20:07,211 --> 00:20:08,420
Eve, kau dengar?
407
00:20:09,421 --> 00:20:10,879
Hei, Eve, kau dengar?
408
00:20:11,838 --> 00:20:13,173
Ini Eve, aku dengar.
409
00:20:13,256 --> 00:20:14,465
Mesin sudah diperbaiki.
410
00:20:15,132 --> 00:20:16,298
Kita akan pergi dari sini.
411
00:20:22,092 --> 00:20:24,593
Kita punya kisah hebat
untuk diceritakan ke Ibu dan Andrew.
412
00:20:24,676 --> 00:20:26,135
- Sulit kupercaya.
- Ambil yang itu.
413
00:20:26,218 --> 00:20:27,385
Aku tahu.
414
00:20:33,179 --> 00:20:34,680
Apa-apaan itu?
415
00:20:44,275 --> 00:20:45,525
Di atas sana.
416
00:20:49,776 --> 00:20:50,902
Paman Levi!
417
00:20:50,985 --> 00:20:53,069
- Apa itu tadi?
- Kurasa itu drone.
418
00:20:53,152 --> 00:20:54,295
Terlihat seperti dari militer.
419
00:20:54,320 --> 00:20:55,754
Mungkin
daripada menjatuhkan drone di sini...
420
00:20:55,779 --> 00:20:57,488
Mereka bisa mengirim bantuan lagi.
421
00:20:57,571 --> 00:20:59,213
Mereka menggunakannya
untuk memantau lubang runtuhan...
422
00:20:59,238 --> 00:21:00,530
Pasti ada yang jatuh.
423
00:21:00,614 --> 00:21:01,697
Mundur.
424
00:21:01,781 --> 00:21:02,823
Kita tak tahu ini.
425
00:21:02,906 --> 00:21:04,407
Tunggu sebentar. Tunggu.
426
00:21:06,532 --> 00:21:07,741
Lihat ini.
427
00:21:08,909 --> 00:21:11,034
Buka
428
00:21:11,284 --> 00:21:12,326
Coba kulihat.
429
00:21:17,661 --> 00:21:19,538
Ini terasa seperti Hunger Games
sekarang.
430
00:21:24,080 --> 00:21:25,206
Apa tulisannya?
431
00:21:26,581 --> 00:21:27,665
"Tekan putar."
432
00:21:29,250 --> 00:21:30,875
Tunggu. Tunggu dulu.
433
00:21:31,958 --> 00:21:35,251
Eve, aku mendapat suratmu.
434
00:21:36,210 --> 00:21:38,919
Aku tahu portal
antara kedua dunia kita menutup.
435
00:21:39,002 --> 00:21:42,712
Aku tahu kau berusaha memperbaiki
pesawat Levi untuk pulang.
436
00:21:42,795 --> 00:21:44,254
Namun, itu tidak akan berhasil.
437
00:21:46,339 --> 00:21:48,589
Kami menemukan
puing-puing pesawat Levi.
438
00:21:49,881 --> 00:21:51,132
Tidak mungkin.
439
00:21:51,215 --> 00:21:55,009
Aku tak tahu apa yang salah,
aku hanya tahu kau takkan berhasil.
440
00:21:56,051 --> 00:21:57,634
Aku ingin kau berjanji...
441
00:21:58,425 --> 00:22:02,761
Apa pun yang terjadi, kau tidak akan
membiarkan pesawat itu lepas landas.
442
00:22:02,844 --> 00:22:04,220
Aku tahu ini permintaan besar.
443
00:22:04,303 --> 00:22:06,012
Aku tahu rasanya...
444
00:22:06,095 --> 00:22:09,596
Seolah hanya itu caramu kembali,
padahal bukan.
445
00:22:12,056 --> 00:22:13,432
Kau meminta bantuanku.
446
00:22:15,349 --> 00:22:16,557
Aku punya pesawat.
447
00:22:17,683 --> 00:22:22,477
Aku datang untukmu,
untuk Josh, untuk semua orang.
448
00:22:24,351 --> 00:22:25,561
Aku tak akan mengecewakanmu.
449
00:22:26,895 --> 00:22:28,395
Aku hanya ingin kau memercayaiku.
450
00:22:34,063 --> 00:22:35,498
Sesuatu baru saja jatuh dari langit.
451
00:22:35,523 --> 00:22:37,065
Kau tak penasaran sedikit pun?
452
00:22:37,149 --> 00:22:38,941
Tidak. Terus jalan.
453
00:22:40,107 --> 00:22:41,400
Ibumu polisi.
454
00:22:41,483 --> 00:22:42,942
Kudengar uang pensiun mereka bagus.
455
00:22:43,025 --> 00:22:44,651
Mungkin dia bisa memberimu pinjaman.
456
00:22:44,734 --> 00:22:45,860
Itu bukan pilihan.
457
00:22:46,569 --> 00:22:47,777
Ayo.
458
00:22:47,861 --> 00:22:52,237
Baiklah, meminjam uang dari keluarga
bisa sulit, aku mengerti.
459
00:22:53,154 --> 00:22:55,130
Jelas banyak yang harus
kau bicarakan dengan ibumu.
460
00:22:55,155 --> 00:22:57,363
Maksudku, karena kau berada
di sisi lain hukum.
461
00:22:57,447 --> 00:22:58,989
Hei, aku tak menghakimi.
462
00:22:59,072 --> 00:23:00,464
Aku juga kambing hitam di keluargaku.
463
00:23:00,489 --> 00:23:01,949
Jelas untuk alasan yang berbeda.
464
00:23:02,032 --> 00:23:03,449
Kau pikir aku kambing hitam?
465
00:23:03,991 --> 00:23:05,074
Bukankah begitu?
466
00:23:05,157 --> 00:23:08,034
Anggap saja yang kulakukan
adalah bisnis keluarga.
467
00:23:08,618 --> 00:23:10,076
Ayahku dan aku adalah rekan.
468
00:23:10,702 --> 00:23:12,870
Tunggu, kau dan ayahmu
adalah pengedar narkoba?
469
00:23:15,078 --> 00:23:16,662
Ibumu polisi terburuk
yang pernah ada.
470
00:23:16,746 --> 00:23:17,954
Kita sudah selesai bicara.
471
00:23:21,123 --> 00:23:22,331
Apa yang kau lakukan?
472
00:23:25,040 --> 00:23:26,875
Aku sedang teler
saat kali pertama kemari...
473
00:23:27,833 --> 00:23:29,434
Mungkin jika aku mengalami
kondisi pikiran yang sama...
474
00:23:29,459 --> 00:23:30,541
Aku mungkin ingat sesuatu.
475
00:23:31,251 --> 00:23:32,960
Itu bukan ide yang buruk.
476
00:23:33,918 --> 00:23:34,960
Apa kau keberatan jika...
477
00:23:35,044 --> 00:23:37,254
- Tentu saja.
- Terima kasih.
478
00:23:38,129 --> 00:23:39,920
Berhentilah bersikap bodoh.
479
00:23:41,045 --> 00:23:42,130
Apa-apaan, Bung?
480
00:23:46,674 --> 00:23:47,965
Tunggu sebentar.
481
00:23:50,215 --> 00:23:52,550
Hei, ini dia.
482
00:23:52,634 --> 00:23:54,259
- Apa?
- Ya. Ya...
483
00:23:54,343 --> 00:23:55,842
Ya! Aku menguburnya di sekitar sini.
484
00:23:55,884 --> 00:23:58,177
Aku ingat berpikir itu mirip sekali
dengan Treebeard...
485
00:23:58,260 --> 00:23:59,511
Dari Forest of Fangorn.
486
00:24:00,511 --> 00:24:03,054
Terserah. Intinya, ganjanya berhasil.
487
00:24:03,138 --> 00:24:04,262
Ini dia.
488
00:24:07,906 --> 00:24:09,448
Baiklah. Tunggu.
489
00:24:09,531 --> 00:24:13,365
Suamimu menggali puing pesawat
yang bahkan belum pernah terbang?
490
00:24:13,449 --> 00:24:14,532
- Itu gila.
- Ya.
491
00:24:14,616 --> 00:24:16,158
Namun, bukan berarti itu tidak benar.
492
00:24:17,576 --> 00:24:18,660
Aku memercayainya.
493
00:24:20,493 --> 00:24:22,036
Apa yang terjadi
jika dia tak selamat?
494
00:24:22,119 --> 00:24:23,369
- Aku hanya ingin pulang.
- Ya.
495
00:24:23,411 --> 00:24:24,953
- Kita semua ingin pulang.
- Ayo!
496
00:24:25,036 --> 00:24:27,847
- Maaf, Eve, tapi mereka benar.
- Mereka menemukan pesawat kita, Sam.
497
00:24:27,872 --> 00:24:30,163
- Kita tidak bisa mengabaikan itu.
- Tidak akan.
498
00:24:30,246 --> 00:24:32,748
Pesan Gavin adalah hal terbaik
yang bisa terjadi pada kita.
499
00:24:32,831 --> 00:24:35,540
Diana dan aku bisa kembali
dan mencari tahu masalahnya.
500
00:24:35,624 --> 00:24:37,500
Tidak. Risikonya masih terlalu besar.
501
00:24:37,584 --> 00:24:39,391
Satu-satunya risiko
adalah jika kita diam saja.
502
00:24:39,416 --> 00:24:41,084
Kukira kau setuju dengan ini.
503
00:24:41,167 --> 00:24:42,877
Aku sudah tiga tahun di sini.
504
00:24:42,960 --> 00:24:44,227
Semua orang yang datang bersamaku
sudah mati.
505
00:24:44,252 --> 00:24:45,544
Aku takkan tinggal sehari lagi.
506
00:24:45,627 --> 00:24:47,127
- Ya, aku juga.
- Ya.
507
00:24:47,211 --> 00:24:48,253
Ibu.
508
00:24:49,587 --> 00:24:50,796
Mereka harus mencoba.
509
00:24:52,213 --> 00:24:54,106
Ayo kembali ke pesawat,
lakukan pemeriksaan diagnostik.
510
00:24:54,131 --> 00:24:55,630
Tony, arahkan mereka...
511
00:24:55,714 --> 00:24:57,882
Kita bertemu di lahan terbuka
dengan grup pertama.
512
00:24:57,965 --> 00:24:59,091
Baiklah.
513
00:25:03,717 --> 00:25:04,759
Josh.
514
00:25:05,717 --> 00:25:07,318
Aku tak bisa membiarkanmu
naik pesawat itu.
515
00:25:07,343 --> 00:25:08,903
Ibu dengar Paman Levi.
Dia bisa memperbaikinya.
516
00:25:08,928 --> 00:25:11,803
Kalian dengar ayah kalian.
Pesawatnya tetap akan jatuh.
517
00:25:11,886 --> 00:25:13,404
Kau sungguh berpikir
dia akan selamat di sini?
518
00:25:13,429 --> 00:25:15,263
Ya. Dia menemukan cincinku.
519
00:25:15,346 --> 00:25:18,306
Dia satu-satunya alasan
orang tahu kita masih hidup di sini.
520
00:25:19,140 --> 00:25:20,656
Sayang, aku tahu
tiga tahun terakhir ini sulit.
521
00:25:20,681 --> 00:25:23,974
Namun, kau harus ingat orang seperti
apa ayahmu sebelum kecelakaan.
522
00:25:24,600 --> 00:25:26,725
- Dia bukan pria itu lagi.
- Kurasa juga begitu.
523
00:25:26,809 --> 00:25:30,476
Namun, pesan itu, itu pria
yang selalu datang untuk kita.
524
00:25:30,560 --> 00:25:32,852
Dia meminta kita memercayainya.
525
00:25:32,936 --> 00:25:34,478
Kita harus melakukan itu.
526
00:25:36,020 --> 00:25:37,687
Kau bisa memercayainya sesukamu.
527
00:25:37,770 --> 00:25:39,355
Aku akan naik pesawat itu.
528
00:25:39,438 --> 00:25:40,730
Josh.
529
00:25:48,400 --> 00:25:49,734
Veronica!
530
00:26:01,780 --> 00:26:02,904
Veronica...
531
00:26:08,782 --> 00:26:09,824
Tidak... Letakkan itu.
532
00:26:09,908 --> 00:26:12,032
- Pergilah.
- Dengar, kau tak dalam masalah.
533
00:26:12,116 --> 00:26:13,366
Aku hanya ingin membantu.
534
00:26:13,449 --> 00:26:14,492
Kau berbohong.
535
00:26:14,576 --> 00:26:17,410
Dengarkan aku.
Levi memperbaiki pesawatnya.
536
00:26:18,035 --> 00:26:19,328
Kita akan pergi dari sini.
537
00:26:19,827 --> 00:26:21,453
Aku hanya ingin kau ikut dengan kami.
538
00:26:22,453 --> 00:26:23,829
Lalu apa?
539
00:26:25,413 --> 00:26:26,663
Aku dipenjara?
540
00:26:26,747 --> 00:26:31,498
Lilly mengatakan yang sebenarnya,
kau korban sama seperti dia.
541
00:26:31,581 --> 00:26:33,332
Itu tidak benar.
542
00:26:33,415 --> 00:26:36,541
Ayahku orang baik, dia membebaskanku
dari kehidupan lamaku.
543
00:26:36,625 --> 00:26:37,958
Namun, dia sudah pergi sekarang.
544
00:26:39,335 --> 00:26:40,960
Akhirnya kau bisa pulang.
545
00:26:42,627 --> 00:26:44,545
Sudah terlambat untuk itu.
546
00:26:44,629 --> 00:26:45,670
Belum.
547
00:26:46,295 --> 00:26:48,129
Keluargamu masih di luar sana.
548
00:26:48,212 --> 00:26:52,548
Lalu aku berjanji, mereka belum
menyerah untuk melihatmu lagi.
549
00:26:53,797 --> 00:26:54,965
Seharusnya kau juga begitu.
550
00:27:06,302 --> 00:27:08,595
Boleh aku berpamitan sebentar?
551
00:27:09,888 --> 00:27:11,054
Tentu saja.
552
00:27:12,846 --> 00:27:14,346
Aku akan berada di sini.
553
00:27:36,063 --> 00:27:37,771
Lucas masih belum kembali?
554
00:27:37,855 --> 00:27:41,774
Apa pun situasinya,
dia selalu membuatku waspada.
555
00:27:42,607 --> 00:27:44,273
Aku bisa melihat
betapa kau mencintainya.
556
00:27:45,400 --> 00:27:46,858
Ada yang bisa kubantu?
557
00:27:46,942 --> 00:27:48,692
Kenapa kau diam saja tadi?
558
00:27:48,776 --> 00:27:49,985
Di dekat drone?
559
00:27:50,069 --> 00:27:52,111
Tidak ada yang ditambahkan
ke dalam percakapan.
560
00:27:54,485 --> 00:27:56,070
Selama kita di sini...
561
00:27:56,154 --> 00:27:59,238
kau tak masalah mengatakan betapa
salahnya aku, sampai sekarang.
562
00:28:00,239 --> 00:28:02,030
Kurasa karena kau tahu
aku benar soal ini.
563
00:28:03,239 --> 00:28:04,656
Pendapatku tak penting.
564
00:28:05,157 --> 00:28:07,074
Ada 30 orang di sini
yang ingin pulang.
565
00:28:07,658 --> 00:28:09,242
Apa hakku mengatakan sebaliknya?
566
00:28:09,325 --> 00:28:11,576
Mereka semua akan mati
jika naik pesawat itu.
567
00:28:11,659 --> 00:28:14,576
Josh dan Lucas akan mati.
568
00:28:15,453 --> 00:28:19,995
Aku tahu kita punya perbedaan,
tapi kita mencintai putra kita.
569
00:28:21,371 --> 00:28:23,413
Hanya kita
yang akan menyelamatkan mereka.
570
00:28:25,790 --> 00:28:27,206
Anggap aku mempertimbangkannya.
571
00:28:28,039 --> 00:28:29,848
Bagaimana aku tahu
suamimu akan tiba di sini?
572
00:28:29,873 --> 00:28:30,958
Kau takkan tahu.
573
00:28:32,292 --> 00:28:34,876
Dengar, aku tahu ini terdengar gila.
574
00:28:35,541 --> 00:28:37,085
Namun, Marybeth, aku butuh bantuanmu.
575
00:28:42,337 --> 00:28:45,504
Beri tahu aku begitu kau tahu
siapa yang memerintahkan ini.
576
00:28:47,422 --> 00:28:49,672
Hei. Ada masalah.
577
00:28:49,756 --> 00:28:52,256
Drone tanpa izin baru saja
dikirim ke dalam lubang.
578
00:28:52,340 --> 00:28:54,090
- Kau tahu soal ini?
- Tidak, Pak.
579
00:28:54,174 --> 00:28:56,067
Namun, aku baru dapat kabar
dari orang kita di Oregon.
580
00:28:56,092 --> 00:28:57,717
Apa pesawat Aldridge sudah ditahan?
581
00:28:57,801 --> 00:28:59,176
Tak ada pesawat.
582
00:29:19,433 --> 00:29:22,226
Baiklah. Itu Markman lagi,
dia pasti tahu Oregon jalan buntu.
583
00:29:22,309 --> 00:29:23,660
Kalau begitu,
sebaiknya kita bergegas.
584
00:29:23,685 --> 00:29:25,976
Baiklah.
Kita bisa mengudara dalam 15 menit.
585
00:29:38,857 --> 00:29:41,233
- Bagaimana keadaan di sana?
- Levi masih mengusahakannya.
586
00:29:41,316 --> 00:29:43,733
- Grup pertama siap?
- Ya. Hampir.
587
00:29:43,816 --> 00:29:46,609
Hei. Billy mencarimu.
Kenapa kau tidak memeriksanya?
588
00:29:46,693 --> 00:29:48,669
Akan kulihat apa aku bisa
mempercepatnya dengan yang lain.
589
00:29:48,694 --> 00:29:50,319
Terima kasih. Itu bagus.
590
00:29:50,403 --> 00:29:51,444
Terima kasih.
591
00:30:00,322 --> 00:30:01,489
Kalian berdua mau ke mana?
592
00:30:01,572 --> 00:30:04,491
Kami akan menemui Levi.
Pastikan semuanya baik-baik saja.
593
00:30:04,574 --> 00:30:06,700
- Hei. Kami akan segera kembali.
- Ya.
594
00:30:06,783 --> 00:30:08,409
Kau mencoba menghentikan Levi,
bukan?
595
00:30:09,534 --> 00:30:11,993
Dengar, aku melakukan ini untukmu.
596
00:30:12,077 --> 00:30:13,386
Josh, aku melakukan ini
untuk semua orang.
597
00:30:13,411 --> 00:30:15,912
- Ibu. Jangan.
- Maafkan aku.
598
00:30:15,995 --> 00:30:17,370
Maafkan aku, Josh.
599
00:30:20,871 --> 00:30:23,473
Mesin akan mencapai titik maksimal
dalam waktu kurang dari lima menit.
600
00:30:23,498 --> 00:30:24,707
- Ayah.
- Hei.
601
00:30:24,790 --> 00:30:26,206
Mereka tahu kau akan datang.
602
00:30:26,290 --> 00:30:28,499
Jika mereka menembakku,
seluruh dunia akan melihatnya.
603
00:30:28,541 --> 00:30:30,000
Bagaimana jika mereka tidak peduli?
604
00:30:30,583 --> 00:30:31,875
Aku akan membuat mereka peduli.
605
00:30:32,877 --> 00:30:33,918
Ayo.
606
00:30:35,126 --> 00:30:37,043
Sial. Mereka datang.
607
00:30:38,295 --> 00:30:39,545
Kau harus pergi. Sekarang.
608
00:30:39,629 --> 00:30:41,171
Namun, pesawatnya belum siap.
609
00:30:44,046 --> 00:30:46,422
Ayah, apa yang akan kita lakukan?
610
00:31:04,079 --> 00:31:05,413
Kalian berdua, ikut aku.
611
00:31:06,121 --> 00:31:07,371
Di mana mereka?
612
00:31:07,454 --> 00:31:08,497
Akan kulakukan.
613
00:31:08,580 --> 00:31:09,914
Siapa yang kau cari?
614
00:31:09,997 --> 00:31:11,873
Kami tahu kalian berempat.
Di mana yang lain?
615
00:31:11,956 --> 00:31:13,291
Itu pertanyaan bagus.
616
00:31:13,374 --> 00:31:14,791
Kau ingat, Dokter Nathan?
617
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
Tidak.
618
00:31:25,711 --> 00:31:26,836
Itu mereka.
619
00:31:39,759 --> 00:31:40,884
Dengar.
620
00:31:42,508 --> 00:31:44,135
Aku mengerti ini penting bagimu...
621
00:31:44,760 --> 00:31:46,777
Tapi aku sungguh
akan terkena serangan jantung...
622
00:31:46,802 --> 00:31:48,654
Dan bukan berarti
aku tidak ingin membantumu...
623
00:31:48,679 --> 00:31:50,403
Hanya saja sebenarnya
aku belum berolahraga...
624
00:31:50,428 --> 00:31:53,012
Dalam tiga atau empat tahun,
jadi, ini sangat mengejutkan.
625
00:31:53,096 --> 00:31:54,764
Kau pernah bosan menjadi pengecut?
626
00:31:54,847 --> 00:31:57,223
Tidak, Lucas,
tapi aku lelah menggali lubang.
627
00:31:57,306 --> 00:31:58,640
Dan ini yang ketiga.
628
00:31:58,723 --> 00:32:00,307
Berdasarkan perkataan Diana...
629
00:32:00,390 --> 00:32:02,808
Waktu kita kurang dari empat jam
untuk keluar dari sini.
630
00:32:04,059 --> 00:32:05,393
Berikan sekop itu.
631
00:32:05,476 --> 00:32:06,559
Tentu.
632
00:32:22,232 --> 00:32:23,564
Ada sesuatu di sini.
633
00:32:23,648 --> 00:32:25,941
Bukan itu yang kukubur.
634
00:32:26,608 --> 00:32:27,983
Ini. Bantu aku.
635
00:32:28,067 --> 00:32:30,152
Sial, ini berat! Ayo.
636
00:32:38,487 --> 00:32:39,697
- Mundur.
- Baiklah.
637
00:32:53,659 --> 00:32:54,952
Astaga.
638
00:32:55,202 --> 00:32:56,661
Tahun 1863.
639
00:32:58,285 --> 00:32:59,745
Itu mustahil.
640
00:33:01,079 --> 00:33:03,121
Tidak. Emas ini
dari Perang Saudara Amerika.
641
00:33:03,204 --> 00:33:05,705
- Seharusnya tidak ada di sini.
- Ini ada di sini, Bung.
642
00:33:06,539 --> 00:33:09,582
Ini pasti bernilai jutaan dolar.
Benar, bukan?
643
00:33:12,166 --> 00:33:13,250
Bung!
644
00:33:14,166 --> 00:33:15,334
Aku kaya!
645
00:33:16,167 --> 00:33:17,668
Ayo.
646
00:33:21,628 --> 00:33:23,378
Aku sudah periksa mesinnya tiga kali.
647
00:33:23,461 --> 00:33:25,171
Jika ada yang salah,
aku tidak melihatnya.
648
00:33:25,212 --> 00:33:26,796
Kurasa aku menemukan sesuatu.
649
00:33:27,671 --> 00:33:29,255
Mungkin ini bukan masalah mesin.
650
00:33:29,339 --> 00:33:31,423
Katup bypass-nya tadi terbuka
atau tertutup?
651
00:33:31,506 --> 00:33:33,090
Terbuka. Kenapa?
652
00:33:33,173 --> 00:33:34,548
Di sini tertulis tutup.
653
00:33:35,091 --> 00:33:37,425
Sensornya pasti rusak
saat pesawat jatuh.
654
00:33:37,509 --> 00:33:39,942
Komputer akan mengalihkan daya
secara otomatis saat lepas landas.
655
00:33:39,967 --> 00:33:42,510
Mendestabilisasi mesin
dan menyebabkan pesawat jatuh.
656
00:33:43,385 --> 00:33:45,052
Kau genius, kau tahu itu?
657
00:33:50,805 --> 00:33:52,305
Eve, di mana Tony?
658
00:33:52,389 --> 00:33:54,223
Dia seharusnya membawa orang
kembali.
659
00:33:54,306 --> 00:33:56,765
- Tony tak datang.
- Kenapa tidak?
660
00:33:56,848 --> 00:33:58,574
Levi, tak bisa kubiarkan
kau melakukan ini.
661
00:33:58,599 --> 00:34:00,074
Eve, kami mengetahui apa yang salah.
662
00:34:00,099 --> 00:34:01,534
Kau harus percaya padaku.
Pesawatnya akan terbang.
663
00:34:01,559 --> 00:34:02,743
Kenapa kita membicarakan ini?
664
00:34:02,768 --> 00:34:04,850
- Kita sudah siap.
- Perubahan rencana.
665
00:34:06,018 --> 00:34:07,060
Eve, apa-apaan ini?
666
00:34:07,144 --> 00:34:09,811
Levi,
Semua orang di pesawat itu akan mati.
667
00:34:09,895 --> 00:34:11,104
Termasuk kau.
668
00:34:11,188 --> 00:34:12,521
Kita harus menunggu Gavin.
669
00:34:14,479 --> 00:34:16,397
Maafkan aku. Kami akan pergi.
670
00:34:17,273 --> 00:34:19,773
Kembali ke tanah terbuka
dan jemput semua orang di sana.
671
00:34:20,565 --> 00:34:21,650
Berhenti.
672
00:34:23,316 --> 00:34:24,858
Marybeth, apa yang kau lakukan?
673
00:34:24,941 --> 00:34:26,151
Melakukan yang seharusnya.
674
00:34:34,112 --> 00:34:35,487
Benar.
675
00:34:36,030 --> 00:34:38,405
- Enam belas kilometer.
- Baiklah.
676
00:34:40,030 --> 00:34:43,032
Gavin, kau dengar?
677
00:34:44,074 --> 00:34:45,241
Ya, aku dengar.
678
00:34:45,324 --> 00:34:47,533
Ada dua F-15 menuju ke arahmu.
679
00:34:47,616 --> 00:34:49,258
Jika kau tak segera
mendaratkan pesawat itu...
680
00:34:49,283 --> 00:34:51,034
Mereka akan menembakmu.
681
00:34:51,118 --> 00:34:52,244
Astaga.
682
00:34:55,119 --> 00:34:56,787
Putraku menaiki
penerbangan pertama itu.
683
00:34:57,412 --> 00:34:58,912
Jadi, mari kita semua masuk ke Jeep.
684
00:34:59,329 --> 00:35:01,039
Kita bicarakan di lahan terbuka.
685
00:35:01,122 --> 00:35:02,581
Semoga suami Eve segera datang...
686
00:35:02,664 --> 00:35:04,747
Dan kita semua pulang
saat makan malam.
687
00:35:12,293 --> 00:35:14,001
Gavin tidak akan datang.
688
00:35:14,084 --> 00:35:15,184
Dia mengirim drone itu
berjam-jam lalu.
689
00:35:15,209 --> 00:35:16,894
- Seharusnya dia sudah di sini.
- Kau tak tahu itu.
690
00:35:16,919 --> 00:35:20,420
Aku paham kau ingin memercayainya.
Namun, ini takkan mengubah apa pun.
691
00:35:21,629 --> 00:35:22,879
Baiklah, cukup. Ayo, semuanya.
692
00:35:22,921 --> 00:35:25,088
- Ayo.
- Kita tak akan ke mana-mana.
693
00:35:27,715 --> 00:35:29,549
- Diana, letakkan pistolnya.
- Tidak!
694
00:35:29,632 --> 00:35:31,508
- Diana, kumohon.
- Tidak!
695
00:35:33,550 --> 00:35:35,800
Ini kesempatan terakhirku
untuk pulang.
696
00:35:35,884 --> 00:35:37,052
Letakkan senjatamu.
697
00:35:37,802 --> 00:35:38,926
Jangan lakukan ini.
698
00:35:47,555 --> 00:35:48,680
Diana.
699
00:35:50,430 --> 00:35:52,182
Tidak! Kau akan baik-baik saja.
Diana!
700
00:35:53,182 --> 00:35:54,724
Kita harus bawa dia ke Sam.
701
00:35:54,808 --> 00:35:56,224
Diana, kau akan baik-baik saja.
702
00:36:05,686 --> 00:36:07,437
Sam!
703
00:36:07,521 --> 00:36:08,938
Apa yang terjadi di sana?
704
00:36:09,021 --> 00:36:10,188
Apa yang terjadi?
705
00:36:11,313 --> 00:36:13,105
Dia menembak. Aku balas menembak.
706
00:36:13,189 --> 00:36:15,606
Riley, ambil kotak P3K,
baringkan dia.
707
00:36:15,689 --> 00:36:18,108
Baiklah. Aku akan membaringkanmu.
708
00:36:18,191 --> 00:36:19,858
Tetap tenang dan bernapaslah, ya?
709
00:36:19,942 --> 00:36:21,191
Ayo, Diana!
710
00:36:23,193 --> 00:36:24,526
Terus tekan.
711
00:36:24,985 --> 00:36:26,235
Diana.
712
00:36:27,236 --> 00:36:29,194
- Kita kehilangan dia.
- Memulai CPR.
713
00:36:33,155 --> 00:36:34,363
Ayo, Diana!
714
00:36:44,492 --> 00:36:45,659
Dia sudah tiada.
715
00:37:00,331 --> 00:37:01,665
Gavin, dengarkan aku.
716
00:37:01,748 --> 00:37:03,582
Kembali ke markas sekarang.
717
00:37:08,209 --> 00:37:09,668
Maaf, Agen Markman...
718
00:37:09,751 --> 00:37:11,959
Namun, kau harus menembak jatuh kami.
719
00:37:15,211 --> 00:37:16,461
Kita akan melakukan ini.
720
00:37:20,754 --> 00:37:22,296
Itu tidak terlihat bagus.
721
00:37:28,092 --> 00:37:29,174
Astaga.
722
00:37:29,883 --> 00:37:31,341
Siapa yang melakukan ini kepadanya?
723
00:37:36,219 --> 00:37:37,301
Apa yang kau lakukan?
724
00:37:39,095 --> 00:37:40,428
Kita akan pulang, 'kan?
725
00:37:40,512 --> 00:37:41,679
Tangki bahan bakarnya rusak.
726
00:37:41,762 --> 00:37:42,987
Pesawatnya takkan ke mana-mana.
727
00:37:43,012 --> 00:37:44,264
Apa?
728
00:37:44,347 --> 00:37:45,721
Kami tidak ingin ini terjadi.
729
00:37:45,805 --> 00:37:48,557
Semua ini takkan terjadi jika kalian
tak mencoba menghentikan Levi.
730
00:37:48,598 --> 00:37:50,365
Jika tidak, semua orang
di pesawat itu akan mati.
731
00:37:50,390 --> 00:37:51,766
Kau tak tahu itu.
732
00:37:52,766 --> 00:37:54,433
- Jadi, kita terjebak di sini?
- Tidak.
733
00:37:55,433 --> 00:37:57,642
Kita masih punya waktu.
Gavin masih bisa selamat.
734
00:38:03,812 --> 00:38:05,062
Ini dia.
735
00:38:12,439 --> 00:38:13,606
Baiklah.
736
00:38:15,899 --> 00:38:17,400
Itu F-15-nya.
737
00:38:21,943 --> 00:38:25,611
F-15 milikku dalam posisi
untuk menjatuhkanmu.
738
00:38:27,445 --> 00:38:29,571
Jangan paksa aku melakukan ini.
739
00:38:30,113 --> 00:38:31,488
Kita tak akan selamat, Gavin.
740
00:38:31,571 --> 00:38:33,739
Kita akan selamat.
Aku bisa mengakali mereka.
741
00:38:33,822 --> 00:38:34,948
Tidak.
742
00:38:35,032 --> 00:38:37,365
Maaf, kukira kali ini akan berhasil.
743
00:38:38,490 --> 00:38:40,200
Apa maksudmu "kali ini"?
744
00:38:40,283 --> 00:38:42,200
Kau pernah bertanya
apa yang kusembunyikan.
745
00:38:42,284 --> 00:38:44,051
Aku tidak punya waktu
untuk memberitahumu semuanya...
746
00:38:44,076 --> 00:38:45,785
Namun, aku bisa mengatakan ini.
747
00:38:45,868 --> 00:38:47,494
Apa yang terjadi padamu...
748
00:38:47,577 --> 00:38:50,495
- Ada alasannya.
- Alasan apa?
749
00:38:50,579 --> 00:38:52,871
Alasan apa? Hei, kau mau ke mana?
750
00:38:52,953 --> 00:38:54,580
Gavin, kau dengar aku?
751
00:38:54,663 --> 00:38:55,997
Kami akan menembak!
752
00:38:57,622 --> 00:38:58,848
Rebecca, tolong kembali ke sini.
753
00:38:58,873 --> 00:39:01,915
Takdirku ada di bawah sana,
tapi takdirmu di sini...
754
00:39:03,207 --> 00:39:04,416
Untuk saat ini.
755
00:39:09,085 --> 00:39:10,377
Bagaimana dengan keluargaku?
756
00:39:11,127 --> 00:39:13,294
Ada cara lain
untuk menyelamatkan mereka.
757
00:39:13,378 --> 00:39:15,171
Kembali ke awal, Gavin.
758
00:39:17,255 --> 00:39:19,964
Tanggal 16 November 1988.
759
00:39:21,798 --> 00:39:23,173
Ingat tanggal itu.
760
00:39:24,507 --> 00:39:25,716
Aldridge?
761
00:39:25,800 --> 00:39:27,299
Aldridge!
762
00:39:27,674 --> 00:39:29,383
Gavin. Apa itu tadi?
763
00:39:30,134 --> 00:39:31,593
Dia melompat.
764
00:39:32,593 --> 00:39:34,177
Aldridge melompat.
765
00:39:34,886 --> 00:39:37,303
Daratkan pesawatnya sekarang!
766
00:39:38,178 --> 00:39:40,430
Persetan dengan ini.
767
00:39:40,513 --> 00:39:42,180
Memulai Penurunan
768
00:39:42,264 --> 00:39:43,680
Aku akan turun.
769
00:39:44,972 --> 00:39:46,306
Ayah?
770
00:39:46,390 --> 00:39:47,849
Ayah?
771
00:39:47,932 --> 00:39:49,057
Izzy?
772
00:39:49,849 --> 00:39:51,059
Ayah, jangan.
773
00:39:53,600 --> 00:39:54,976
Ayah, kumohon.
774
00:39:56,602 --> 00:39:58,644
Mereka akan menembakmu, Ayah.
775
00:39:59,519 --> 00:40:01,270
Pak, target terkunci.
776
00:40:01,978 --> 00:40:03,562
Menunggu perintahmu.
777
00:40:03,896 --> 00:40:05,647
Izzy, aku bisa melakukan ini.
778
00:40:05,731 --> 00:40:07,314
Ayah, kumohon.
779
00:40:07,773 --> 00:40:09,689
Aku tak bisa kehilanganmu juga.
780
00:40:10,940 --> 00:40:12,274
Kumohon.
781
00:40:21,861 --> 00:40:23,987
Ini kesempatan terakhirmu, Gavin.
782
00:40:27,321 --> 00:40:28,488
Tunggu.
783
00:40:31,448 --> 00:40:33,324
Markman, tahan tembakan.
784
00:40:34,656 --> 00:40:36,158
Aku akan turun.
785
00:40:55,247 --> 00:40:56,957
Keadaannya tak harus seperti ini.
786
00:40:58,166 --> 00:40:59,416
Di mana putriku?
787
00:41:00,040 --> 00:41:01,375
Bersama saudarimu.
788
00:41:02,125 --> 00:41:04,167
Bagaimana dengan puing
di situs penggalian?
789
00:41:04,543 --> 00:41:06,168
Hilang.
790
00:41:07,961 --> 00:41:09,502
Sepertinya istrimu menerima pesanmu.
791
00:41:13,213 --> 00:41:14,630
Pergi dari sini.
792
00:42:14,234 --> 00:42:16,484
Sudah kubilang Ayah tak akan datang.
793
00:42:17,610 --> 00:42:19,111
Sekarang kita terjebak di sini...
794
00:42:20,361 --> 00:42:21,778
Karena dirimu.
795
00:42:23,280 --> 00:42:24,446
Josh...