1 00:00:04,560 --> 00:00:07,559 Sebelumnya dalam La Brea 2 00:00:07,643 --> 00:00:10,061 Lilly, ada hal lain yang ingin kau katakan? 3 00:00:10,144 --> 00:00:11,270 Itu Aaron dan Veronica. 4 00:00:11,353 --> 00:00:13,853 Mereka menculikku. Dia bukan kakakku. 5 00:00:13,936 --> 00:00:15,271 Veronica, tunggu! 6 00:00:15,354 --> 00:00:16,521 Seperti semacam kuil. 7 00:00:16,605 --> 00:00:18,147 Ini protofon jarak jauh. 8 00:00:18,230 --> 00:00:19,815 Inilah yang terdeteksi radarku. 9 00:00:19,898 --> 00:00:21,290 Kau sungguh berpikir siapa pun yang ada di ujung panggilan itu... 10 00:00:21,315 --> 00:00:22,456 Bisa membantu memperbaiki pesawatmu? 11 00:00:22,481 --> 00:00:23,523 Mereka terbang ke sini. 12 00:00:23,606 --> 00:00:24,707 Mungkin ada suku cadang yang bisa dipakai. 13 00:00:24,732 --> 00:00:26,317 Penglihatan Gavin nyata. 14 00:00:26,400 --> 00:00:28,317 Semua yang dia lihat beberapa tahun ini... 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,193 Adalah penglihatan sekilas dunia ini. 16 00:00:30,276 --> 00:00:32,151 - Kapan kita akan pergi? - Malam ini. 17 00:00:32,235 --> 00:00:33,527 Tempat apa ini? 18 00:00:33,610 --> 00:00:36,195 Di sinilah para penyintas dari lubang runtuhan La Brea... 19 00:00:36,279 --> 00:00:38,071 Menetap di 10.000 SM. 20 00:00:40,280 --> 00:00:41,322 Gavin, malam ini... 21 00:00:41,405 --> 00:00:44,281 Cahaya yang hubungkan dunia kita mulai tertutup. 22 00:00:44,364 --> 00:00:47,949 Ketahuilah bahwa dalam hatiku, aku sangat menyesal meragukanmu. 23 00:00:48,032 --> 00:00:49,782 Seharusnya aku memercayaimu selama ini. 24 00:01:07,914 --> 00:01:10,541 {\an5}San Bernardino, California Tiga Bulan Lalu 25 00:01:21,044 --> 00:01:23,378 Eve, hei. Hei. Tolong. 26 00:01:23,461 --> 00:01:25,479 - Hei, bisa kita bicarakan ini? - Kita sudah bicara. 27 00:01:25,504 --> 00:01:27,814 Kita sepakat bahwa jika keadaan tidak lebih baik sekarang... 28 00:01:27,839 --> 00:01:29,605 Anak-anak dan aku akan menghabiskan musim panas di LA. 29 00:01:29,630 --> 00:01:32,673 Baiklah. Benar. Namun, aku berubah pikiran. 30 00:01:33,715 --> 00:01:34,924 Gavin... 31 00:01:36,467 --> 00:01:37,609 Kau menghancurkan keluarga kita? 32 00:01:37,634 --> 00:01:39,217 Jangan salahkan aku. 33 00:01:39,300 --> 00:01:42,510 Kau belum sadar lebih dari sepekan dalam tiga tahun terakhir. 34 00:01:42,594 --> 00:01:44,886 Anak-anak layak mendapat yang lebih baik. Aku juga. 35 00:01:44,969 --> 00:01:46,096 Kau benar. 36 00:01:46,761 --> 00:01:49,179 Katakan saja apa yang harus kulakukan. 37 00:01:49,262 --> 00:01:51,430 - Katakan yang kau mau dariku. - Aku butuh... 38 00:01:52,181 --> 00:01:54,056 Aku butuh suamiku kembali. 39 00:01:54,140 --> 00:01:55,889 Aku butuh pria yang kucintai. 40 00:01:55,972 --> 00:01:59,099 Aku butuh orang yang selalu membuatku merasa aman. 41 00:01:59,183 --> 00:02:00,891 Aku juga menginginkan itu, Eve. 42 00:02:00,975 --> 00:02:03,517 Andai aku tahu apa yang aku lihat. 43 00:02:03,851 --> 00:02:05,976 Serta kenapa itu terjadi kepadaku... 44 00:02:06,060 --> 00:02:08,061 Maka aku bisa mengubah keadaan. 45 00:02:08,144 --> 00:02:09,770 Kau hanya perlu memercayaiku. 46 00:02:10,562 --> 00:02:11,687 Aku harus pergi. 47 00:02:11,770 --> 00:02:13,187 Aku harus menjemput anak-anak. 48 00:02:15,938 --> 00:02:16,981 Hei. 49 00:02:17,440 --> 00:02:20,314 Eve, aku akan kembali kepadamu. 50 00:02:21,023 --> 00:02:22,233 Aku berjanji. 51 00:02:41,822 --> 00:02:43,782 Scott, apa yang kau lakukan? 52 00:02:43,866 --> 00:02:46,240 Menghitung berapa lama sampai cahayanya hilang. 53 00:02:46,324 --> 00:02:47,533 Dengan jarimu? 54 00:02:47,617 --> 00:02:50,951 Lihat, itu mulai menutup sekitar tiga jam lalu, 'kan? 55 00:02:51,034 --> 00:02:54,244 Sejak saat itu, itu mengecil seukuran kuku jariku. 56 00:02:54,327 --> 00:02:56,202 Jari telunjukku panjangnya sekitar tujuh kuku. 57 00:02:56,286 --> 00:02:59,413 Jadi, dengan perhitungan itu, sisa waktu kita sekitar 18 jam. 58 00:02:59,496 --> 00:03:01,288 Sampai kita terjebak di sini selamanya. 59 00:03:01,372 --> 00:03:02,997 Aku sungguh berharap tak bertanya. 60 00:03:03,956 --> 00:03:05,914 Jadi, maksudmu Lilly diculik? 61 00:03:06,540 --> 00:03:07,749 Benar. 62 00:03:07,833 --> 00:03:09,250 Kita harus bicara dengan Veronica. 63 00:03:09,333 --> 00:03:11,458 Sudah kucoba. Dia lari ke hutan. 64 00:03:11,541 --> 00:03:14,668 Jika dia tak segera kembali, kita harus mencarinya. 65 00:03:14,751 --> 00:03:16,918 Baiklah. Apa itu ide bagus? 66 00:03:17,002 --> 00:03:19,003 Ada sekelompok warga lokal yang sangat marah... 67 00:03:19,087 --> 00:03:20,461 Yang tak senang kita ada di sini. 68 00:03:20,544 --> 00:03:22,312 Kita tidak bisa meninggalkannya di luar sana sendirian. 69 00:03:22,337 --> 00:03:23,463 Aku setuju. 70 00:03:23,546 --> 00:03:26,589 Namun, saat ini, prioritas utama kita adalah pulang. 71 00:03:27,714 --> 00:03:28,964 Ibu. 72 00:03:29,465 --> 00:03:32,340 Cahayanya akan menutup, semua orang panik. 73 00:03:33,342 --> 00:03:35,676 - Apa yang akan kita lakukan? - Entahlah. 74 00:03:35,759 --> 00:03:38,468 Namun, kita tidak akan menyerah. Kita akan menemukan jalan pulang. 75 00:03:41,177 --> 00:03:42,261 Apa yang terjadi? 76 00:03:45,845 --> 00:03:47,596 Aku menulis surat kepada ayahmu dan Izzy. 77 00:03:48,305 --> 00:03:53,057 Aku mengubur suratnya, berharap mereka akan menemukannya. 78 00:03:53,140 --> 00:03:54,407 Memberi tahu semua orang kita masih hidup... 79 00:03:54,432 --> 00:03:56,241 Mengirim pesawat lain sebelum portalnya tertutup. 80 00:03:56,266 --> 00:03:57,308 Apa maksudmu? 81 00:03:57,391 --> 00:03:58,434 Baiklah. 82 00:03:58,517 --> 00:04:01,101 Josh, ada hal yang kau harus tahu tentang ayahmu. 83 00:04:01,185 --> 00:04:02,726 Serta hal-hal yang dia lihat. 84 00:04:06,269 --> 00:04:07,520 Mereka nyata. 85 00:04:10,271 --> 00:04:11,813 Dia bisa melihat kita di sini. 86 00:04:12,480 --> 00:04:14,148 Menurutmu Ayah bisa melihat kita? 87 00:04:14,231 --> 00:04:15,665 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi... 88 00:04:15,690 --> 00:04:18,691 - Ya. Karena itu gila. - Kupikir juga begitu... 89 00:04:18,774 --> 00:04:20,233 Namun, itu benar. 90 00:04:20,316 --> 00:04:22,983 Meskipun begitu, kapan kali terakhir dia membantu kita? 91 00:04:23,067 --> 00:04:24,402 Untuk hal apa pun? 92 00:04:26,777 --> 00:04:29,320 Ini Levi Delgado dari AU Amerika Serikat. 93 00:04:29,403 --> 00:04:31,445 Jika ada yang bisa mendengar ini, tolong jawab. 94 00:04:36,113 --> 00:04:38,322 Astaga, untuk apa repot-repot? 95 00:04:39,198 --> 00:04:42,616 Aku ulangi, ini Kapten Levi Delgado dari Angkatan Udara AS. 96 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 Jika ada yang bisa mendengar ini, tolong jawab. 97 00:04:54,704 --> 00:04:55,912 Halo? 98 00:04:57,329 --> 00:04:59,081 Jonathan? Apa itu kau? 99 00:05:00,164 --> 00:05:02,747 Halo. Ini Kapten Levi Delgado. Siapa ini? 100 00:05:04,082 --> 00:05:06,458 Ini Sersan Satu Insinyur Diana Hoskins. 101 00:05:06,541 --> 00:05:08,083 Angkatan Udara Amerika Serikat. 102 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Kita dapat sesuatu! 103 00:05:17,504 --> 00:05:18,545 - Kontak! - Tenang! 104 00:05:18,628 --> 00:05:19,713 - Diam! - Tunggu... 105 00:05:19,796 --> 00:05:22,630 - Ayo! - Radio itu milik temanku. 106 00:05:23,297 --> 00:05:24,507 Apa dia bersamamu? 107 00:05:25,548 --> 00:05:27,715 Maaf, tapi temanmu tak selamat. 108 00:05:30,258 --> 00:05:31,884 Diana, aku tahu tentang misi Mojave. 109 00:05:31,967 --> 00:05:33,067 Aku dikirim ke sini untuk menyelamatkanmu. 110 00:05:33,092 --> 00:05:35,593 Namun, pesawatku jatuh dan mesinku rusak. 111 00:05:35,676 --> 00:05:36,843 Aku perlu memperbaikinya. 112 00:05:36,927 --> 00:05:38,052 Bisakah kau membantuku? 113 00:05:41,846 --> 00:05:42,888 Mungkin. 114 00:05:42,971 --> 00:05:45,055 Aku di Santa Monica, di pantai. 115 00:05:45,138 --> 00:05:46,764 Apa dia mengatakan Santa Monica? 116 00:05:49,724 --> 00:05:51,823 Diana, kau terputus. Bisakah kau mengatakannya lagi? 117 00:05:51,848 --> 00:05:57,351 Di dekat formasi batu besar, aku akan... kepadaku... 118 00:05:57,434 --> 00:05:58,601 Diana? 119 00:05:59,435 --> 00:06:01,560 Halo? 120 00:06:03,811 --> 00:06:05,104 Aku kehilangan sinyal. 121 00:06:08,479 --> 00:06:10,772 - Aku harus pergi mencarinya. - Dia bilang Santa Monica? 122 00:06:10,814 --> 00:06:12,790 - Itu bermil-mil jauhnya. - Cahaya bisa hilang saat itu. 123 00:06:12,815 --> 00:06:14,082 - Ya. - Kau bisa membawa Jeep-nya. 124 00:06:14,107 --> 00:06:15,291 Aku akhirnya bisa menyalakannya. 125 00:06:15,316 --> 00:06:16,400 Maka, kita pergi sekarang. 126 00:06:17,441 --> 00:06:18,691 Aku pergi denganmu. 127 00:06:18,775 --> 00:06:21,068 Tidak. Tunggu. Kau bukannya akan menempuh Jalan Raya 10. 128 00:06:21,110 --> 00:06:22,460 Bagaimana kau akan sampai ke sana? 129 00:06:22,485 --> 00:06:24,711 Kompas dan bintang. Seperti yang diajarkan di pelajaran dasar. 130 00:06:24,736 --> 00:06:27,528 Aku cukup yakin itu sebagian besar lahan basah datar ke laut. 131 00:06:27,611 --> 00:06:30,947 Jadi, jika bisa menghindari gigi pedang, kau akan aman. 132 00:06:31,905 --> 00:06:33,656 - Ayo pergi. - Baik. 133 00:06:34,363 --> 00:06:35,448 Ibu. 134 00:06:36,031 --> 00:06:37,632 - Kita harus... - Josh, aku tahu kita masih punya... 135 00:06:37,657 --> 00:06:38,865 Banyak hal untuk dibicarakan. 136 00:06:40,784 --> 00:06:42,117 Hati-hati. 137 00:06:43,325 --> 00:06:44,450 Kita akan keluar dari sini. 138 00:07:03,649 --> 00:07:05,150 Baik. Lihat, Levi. 139 00:07:05,233 --> 00:07:07,485 Itu dia. Itu formasi bebatuannya. 140 00:07:10,609 --> 00:07:12,194 Dia pasti ada di sekitar sini. 141 00:07:27,616 --> 00:07:28,825 Di mana dia? 142 00:07:28,908 --> 00:07:30,034 Aku tak tahu. 143 00:07:32,994 --> 00:07:35,618 Berputar. Perlahan-lahan. 144 00:07:38,370 --> 00:07:40,621 Diana, tak apa-apa. 145 00:07:41,496 --> 00:07:43,997 Aku Levi dan ini Eve, kita berbicara di walkie. 146 00:07:44,080 --> 00:07:45,556 Apa yang kalian lakukan kepada Jonathan? 147 00:07:45,581 --> 00:07:47,849 - Kami tak melakukan apa-apa. - Jangan berbohong kepadaku! 148 00:07:47,874 --> 00:07:49,374 Aku tak berbohong kepadamu. 149 00:07:49,458 --> 00:07:51,791 Kami menemukannya di sebuah benteng, jauh di dalam hutan. 150 00:07:52,500 --> 00:07:54,126 Dia sudah mati saat kami sampai di sana. 151 00:07:54,751 --> 00:07:57,127 Diana, aku perlu menunjukkan sesuatu kepadamu. 152 00:07:57,211 --> 00:07:58,877 Aku akan merogoh sakuku, ya? 153 00:08:04,838 --> 00:08:05,921 Diana? 154 00:08:06,838 --> 00:08:08,464 Ini adalah kau dan tim Mojave. 155 00:08:12,966 --> 00:08:14,425 Di mana kau mendapatkan itu? 156 00:08:14,508 --> 00:08:16,508 Dokter Sophia Nathan memberikannya kepadaku. 157 00:08:22,803 --> 00:08:24,054 Maaf. 158 00:08:26,345 --> 00:08:27,488 Jika menghabiskan cukup waktu di sini... 159 00:08:27,513 --> 00:08:29,430 Kita menjadi melihat semua hal sebagai ancaman. 160 00:08:30,972 --> 00:08:32,973 Katamu kau mungkin bisa memperbaiki pesawat kami. 161 00:08:34,390 --> 00:08:35,640 Apa menurutmu itu masih bisa? 162 00:08:37,015 --> 00:08:38,225 Mungkin. 163 00:08:38,308 --> 00:08:39,434 Ikut aku. 164 00:08:42,225 --> 00:08:44,977 Kudengar kau dan timmu datang melalui Mojave. 165 00:08:45,060 --> 00:08:46,811 Bagaimana kau berakhir di Los Angeles? 166 00:08:46,894 --> 00:08:48,354 Portal yang kami lewati tertutup... 167 00:08:48,437 --> 00:08:50,270 Jadi, kami pergi mencari jalan keluar lain. 168 00:08:50,353 --> 00:08:52,146 Namun, kami terjebak dalam badai. 169 00:08:52,730 --> 00:08:54,147 Jatuh di pantai. 170 00:08:54,231 --> 00:08:56,731 Dua dari kru kami meninggal. Termasuk pilot kami. 171 00:08:56,815 --> 00:08:57,941 Bagaimana dengan sisanya? 172 00:08:58,024 --> 00:09:00,191 Kami berpisah, mencoba mencari jalan pulang lain. 173 00:09:00,274 --> 00:09:02,441 Akhirnya, aku dan Jonathan menetap di sini. 174 00:09:02,525 --> 00:09:03,834 Dan saat kami melihat pesawat kalian jatuh... 175 00:09:03,859 --> 00:09:06,901 Dia pergi mencarimu, tapi tak pernah kembali. 176 00:09:07,568 --> 00:09:09,152 Katamu mesinmu rusak. 177 00:09:09,236 --> 00:09:10,903 Kau sudah mengidentifikasi masalahnya? 178 00:09:10,986 --> 00:09:12,695 Mengeluarkan udara dari kompresor. 179 00:09:12,778 --> 00:09:14,947 Sudah memeriksa aksialnya? 180 00:09:15,821 --> 00:09:17,238 Pasti sistem pneumatiknya. 181 00:09:18,531 --> 00:09:19,823 Itu kabar baik. 182 00:09:22,115 --> 00:09:23,616 Milik kami masih utuh. 183 00:09:25,366 --> 00:09:26,992 Kurasa aku bisa memperbaiki pesawatmu. 184 00:09:36,912 --> 00:09:39,705 Gavin, kita harus ke pesawatku sekarang. 185 00:09:40,955 --> 00:09:41,997 Kumohon. 186 00:09:42,080 --> 00:09:43,289 Selamatkan mereka. 187 00:09:43,957 --> 00:09:45,916 Itu tak akan terjadi. 188 00:09:51,375 --> 00:09:53,418 Jadi, kau menemukan tempat terbuka itu, Rebecca. 189 00:09:55,086 --> 00:09:56,603 Bisa jelaskan bagaimana kau melakukannya? 190 00:09:56,628 --> 00:09:57,794 Tidak juga. 191 00:09:57,877 --> 00:10:00,712 Ini properti pribadi, jadi kuharap kau punya surat izin. 192 00:10:04,714 --> 00:10:06,089 Sudah kubilang lepaskan ini. 193 00:10:06,172 --> 00:10:07,631 Cahaya di lubang itu menutup. 194 00:10:07,714 --> 00:10:09,466 Aku tahu, kami sudah melacaknya. 195 00:10:09,549 --> 00:10:11,716 Maka kau akan tahu besok tempat itu sudah tak ada. 196 00:10:11,800 --> 00:10:13,843 Kita masih punya waktu untuk menyelamatkan mereka. 197 00:10:15,717 --> 00:10:18,928 Dr. Aldridge, kami menemukan sesuatu. 198 00:10:19,428 --> 00:10:21,887 Percayalah. Kau pasti ingin melihat ini. 199 00:10:32,473 --> 00:10:33,615 Reruntuhannya muncul begitu saja... 200 00:10:33,640 --> 00:10:35,767 Di bagian lahan terbuka yang sudah kami gali. 201 00:10:35,850 --> 00:10:38,267 - Apa maksudnya muncul begitu saja? - Reruntuhan apa? 202 00:10:38,351 --> 00:10:39,519 Pesawat. 203 00:10:50,980 --> 00:10:52,272 Itu pesawat Levi. 204 00:10:52,356 --> 00:10:53,564 Astaga, kau benar. 205 00:10:54,524 --> 00:10:55,899 Namun, dia terbang dua hari lalu. 206 00:10:55,983 --> 00:10:57,107 Kenapa muncul begitu saja? 207 00:10:57,190 --> 00:10:58,399 Pertanyaan bagus. 208 00:10:58,482 --> 00:11:00,317 Ada GPR di area ini? 209 00:11:00,401 --> 00:11:01,526 Ya. 210 00:11:01,943 --> 00:11:03,276 Astaga. 211 00:11:03,360 --> 00:11:04,527 Ada apa? 212 00:11:04,611 --> 00:11:08,861 Ini radar penembus tanah. Ada banyak mayat. 213 00:11:09,486 --> 00:11:11,946 Levi pasti mencoba memperbaiki pesawat... 214 00:11:12,030 --> 00:11:13,488 Mencoba menerbangkan mereka pulang. 215 00:11:13,654 --> 00:11:14,989 Namun, mereka tidak berhasil. 216 00:11:15,072 --> 00:11:16,114 Ayah? 217 00:11:16,198 --> 00:11:18,698 Ayah, bagaimana jika Ibu dan Josh ada di sana? 218 00:11:18,782 --> 00:11:20,008 Bagaimana jika kita terlambat? 219 00:11:20,033 --> 00:11:21,617 Kemarin aku melihat mereka masih hidup. 220 00:11:21,658 --> 00:11:23,491 {\an5}Mungkin mereka belum pergi. 221 00:11:24,283 --> 00:11:25,868 Kurasa mereka masih bisa diselamatkan. 222 00:11:25,951 --> 00:11:27,785 Rebecca punya pesawat. 223 00:11:27,868 --> 00:11:28,994 Biarkan aku mencoba. 224 00:11:29,077 --> 00:11:30,619 Gavin, berhenti! 225 00:11:32,286 --> 00:11:33,620 - Tangkap dia! - Apa? 226 00:11:33,703 --> 00:11:34,870 Hei! Lepaskan! 227 00:11:34,954 --> 00:11:36,597 - Lepaskan! - Berhenti! Apa yang kau lakukan? 228 00:11:36,622 --> 00:11:38,873 Maaf, Gavin, tapi jika ada masalah... 229 00:11:38,955 --> 00:11:41,540 Dan ada gempa bumi lagi, orang-orang akan mati. 230 00:11:41,623 --> 00:11:43,082 Ini sudah berakhir, Gavin. 231 00:11:51,327 --> 00:11:52,411 Selamat pagi. 232 00:11:54,703 --> 00:11:56,245 Veronica kembali? 233 00:11:57,620 --> 00:11:58,704 Tidak. 234 00:12:05,664 --> 00:12:09,500 Kau mencemaskannya, bukan? 235 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 Saat Aaron membawaku, aku sangat takut. 236 00:12:15,501 --> 00:12:18,045 Namun, Veronica baik kepadaku. 237 00:12:19,545 --> 00:12:22,713 Di malam hari, dia menaruh kami dalam satu ruangan. 238 00:12:24,046 --> 00:12:26,423 Hanya dia yang bisa kuajak bicara. 239 00:12:26,923 --> 00:12:28,048 Lilly. 240 00:12:30,506 --> 00:12:33,050 Maksudmu Aaron menculik Veronica juga? 241 00:12:34,884 --> 00:12:36,009 Ya. 242 00:12:37,885 --> 00:12:39,510 Dia bukan orang jahat. 243 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 Kau harus menemukannya, Ty. 244 00:12:46,472 --> 00:12:48,097 - Mereka kembali. - Mereka kembali. 245 00:12:48,180 --> 00:12:49,680 Mereka membawa sesuatu. 246 00:12:50,264 --> 00:12:51,890 - Ibu! - Josh! 247 00:12:51,974 --> 00:12:54,266 - Mereka punya sesuatu. - Apa itu? 248 00:12:54,349 --> 00:12:56,266 Semuanya. Ini Diana. 249 00:12:56,349 --> 00:12:57,575 - Diana! - Senang bertemu kalian. 250 00:12:57,600 --> 00:12:59,017 - Hai. - Hei. 251 00:13:00,309 --> 00:13:03,561 Jadi, kita punya kesempatan untuk keluar dari sini? 252 00:13:03,645 --> 00:13:04,852 Itu mungkin. 253 00:13:06,228 --> 00:13:07,787 Aku tahu aku menyukaimu begitu kau tiba. 254 00:13:07,812 --> 00:13:09,563 Tunggu. Aku tidak berjanji. 255 00:13:09,646 --> 00:13:11,665 Diana seorang insinyur. Kami akan kembali ke pesawatku. 256 00:13:11,690 --> 00:13:12,831 Kami akan coba menyalakannya. 257 00:13:12,856 --> 00:13:14,731 Aku akan mengambil MRE. Aku segera kembali. 258 00:13:15,231 --> 00:13:16,648 Sudah berapa lama kau di sini? 259 00:13:16,733 --> 00:13:21,316 Sekitar 1.123 hari, kurang lebih. 260 00:13:22,818 --> 00:13:25,235 Kau tahu berapa lama waktu kita sampai matahari terbenam? 261 00:13:25,318 --> 00:13:27,236 Dari pintu masukku? 262 00:13:27,320 --> 00:13:30,528 Begitu mulai menutup, itu hilang kurang dari 24 jam. 263 00:13:30,611 --> 00:13:32,113 24 jam? 264 00:13:33,697 --> 00:13:35,197 Berarti saat malam. 265 00:13:36,031 --> 00:13:37,656 - Baiklah. Kami siap. - Aku tak percaya. 266 00:13:37,739 --> 00:13:38,906 Baiklah. 267 00:13:40,407 --> 00:13:41,949 Pesawatnya lebih dekat dari pantai... 268 00:13:42,032 --> 00:13:43,509 Jadi, seharusnya tidak ada masalah koneksi. 269 00:13:43,534 --> 00:13:44,759 - Baiklah. - Aku akan menghubungimu... 270 00:13:44,784 --> 00:13:46,117 Begitu kami mendapat kabar. 271 00:13:54,371 --> 00:13:56,121 Aku tahu kita semua cemas... 272 00:13:56,204 --> 00:13:57,805 Namun, kita harus bersiap untuk pergi... 273 00:13:57,830 --> 00:13:59,431 Setelah Levi bilang pesawatnya sudah siap. 274 00:13:59,456 --> 00:14:02,081 Tak perlu disuruh dua kali, aku sudah siap. 275 00:14:02,165 --> 00:14:03,665 Siapa bilang kau lebih dahulu? 276 00:14:04,582 --> 00:14:05,833 Kau mencoba mengambil kursiku? 277 00:14:06,333 --> 00:14:07,709 Ayo. Lihat ke mana itu membawamu. 278 00:14:07,792 --> 00:14:09,585 Hei. Aku takkan ditinggalkan. 279 00:14:09,668 --> 00:14:10,710 Baiklah, cukup. 280 00:14:10,793 --> 00:14:12,376 Tak ada yang bilang ada yang ditinggal. 281 00:14:12,459 --> 00:14:14,378 Dengar, kita harus cerdas dalam hal ini. 282 00:14:14,461 --> 00:14:15,670 - Adil. - Sam benar. 283 00:14:15,753 --> 00:14:17,395 Tidak ada cukup ruang untuk kita semua di pesawat. 284 00:14:17,420 --> 00:14:19,463 Jadi, kita harus bolak-balik. 285 00:14:20,671 --> 00:14:21,713 Apa? 286 00:14:22,255 --> 00:14:25,090 Baiklah, kita undi saja. 287 00:14:25,173 --> 00:14:27,090 Itu pilihan terbaik kita saat ini. 288 00:14:27,174 --> 00:14:28,299 Baiklah. 289 00:14:29,133 --> 00:14:31,842 Baiklah. Semuanya, tulis nama kalian. 290 00:14:31,925 --> 00:14:33,593 Kita harus mulai mengundi sekarang. 291 00:14:39,470 --> 00:14:41,762 Hei. Kau baik-baik saja, Sayang? 292 00:14:42,762 --> 00:14:44,472 Ayah, jika cahaya itu tertutup... 293 00:14:44,556 --> 00:14:47,180 Ibu dan Josh terjebak di sana selamanya. 294 00:14:47,264 --> 00:14:48,848 Aku takkan membiarkan itu terjadi. 295 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 Aldridge, aku ingin bertanya. 296 00:14:53,683 --> 00:14:55,517 Bagaimana kau tahu lokasi lahan terbuka itu? 297 00:14:56,476 --> 00:14:58,143 Gavin, itu tak penting sekarang. 298 00:14:58,977 --> 00:15:00,394 Dia penuh omong kosong, Ayah. 299 00:15:00,978 --> 00:15:02,644 Bukan seperti ini yang kuinginkan, Izzy. 300 00:15:02,727 --> 00:15:04,104 Kau ingin seperti apa? 301 00:15:05,521 --> 00:15:07,146 Apa lagi yang kau sembunyikan dari kami? 302 00:15:09,856 --> 00:15:11,231 Area Terlarang Khusus Personel 303 00:15:12,439 --> 00:15:13,774 Akhirnya. Dari mana saja kau? 304 00:15:13,857 --> 00:15:15,358 Berusaha mengeluarkanmu dari sini. 305 00:15:15,441 --> 00:15:17,567 - Bagaimana? - Markman mengincarku. 306 00:15:17,650 --> 00:15:19,626 Aku harus membuatnya berpikir bahwa aku memihaknya. 307 00:15:19,651 --> 00:15:21,151 Kau yang meninggalkan kami. 308 00:15:21,234 --> 00:15:22,735 Itu satu-satunya pilihanku. 309 00:15:23,778 --> 00:15:26,045 Jika tidak, mereka akan mengambil alih pesawat Rebecca... 310 00:15:26,070 --> 00:15:27,570 Dan kita tak mungkin turun ke sana. 311 00:15:27,653 --> 00:15:28,821 Jadi, apa rencanamu? 312 00:15:28,904 --> 00:15:31,363 Aku memberi tahu Markman tentang kompleksmu di Oregon. 313 00:15:31,447 --> 00:15:33,072 Dia pikir di sanalah pesawatnya. 314 00:15:33,155 --> 00:15:34,949 - Bagus. - Berapa lama sampai dia tahu... 315 00:15:35,032 --> 00:15:36,781 - Pesawatnya bukan di sana? - Beberapa jam. 316 00:15:36,865 --> 00:15:38,925 Kita harus membawamu ke peternakan sebelum itu terjadi. 317 00:15:38,950 --> 00:15:41,092 Mobilku tidak jauh dari sini. Aku bisa menyelundupkanmu. 318 00:15:41,117 --> 00:15:42,284 Helikopterku siap berangkat. 319 00:15:42,326 --> 00:15:44,493 Tunggu, aku harus mengabari Eve dan Levi. 320 00:15:44,576 --> 00:15:45,885 Memberi tahu mereka pesawatnya akan jatuh. 321 00:15:45,910 --> 00:15:47,410 Gavin, tidak ada waktu untuk itu. 322 00:15:47,494 --> 00:15:48,869 Dia bisa lepas landas kapan saja. 323 00:15:48,952 --> 00:15:50,579 Aku harus memperingatkan mereka. 324 00:15:53,495 --> 00:15:55,955 Pasti ada cara mengirim pesan ke sana. 325 00:16:01,374 --> 00:16:02,832 Berikutnya adalah... 326 00:16:04,584 --> 00:16:06,459 - Angela O'Brien. - Apa? 327 00:16:07,293 --> 00:16:09,835 Baiklah. Masih ada dua tempat lagi untuk penerbangan pertama. 328 00:16:11,002 --> 00:16:12,294 Berikutnya untuk... 329 00:16:13,378 --> 00:16:14,629 Josh Haris. 330 00:16:14,713 --> 00:16:16,671 Sungguh. Sebaiknya aku berikutnya. 331 00:16:16,755 --> 00:16:17,880 Ya. 332 00:16:18,963 --> 00:16:21,423 Lalu tempat terakhir untuk... 333 00:16:21,715 --> 00:16:23,090 Kumohon... 334 00:16:23,173 --> 00:16:24,424 Lucas Hayes? 335 00:16:25,133 --> 00:16:26,300 Pilihan bagus, Eve. 336 00:16:27,133 --> 00:16:28,175 Terima kasih banyak. 337 00:16:28,258 --> 00:16:30,218 Tidak mungkin. Masa bodoh dengan itu. 338 00:16:30,301 --> 00:16:31,802 Ya. Eve baru saja memilih putranya. 339 00:16:31,885 --> 00:16:33,427 Menurutku, kita mulai dari awal. 340 00:16:33,510 --> 00:16:35,403 - Ayolah. Itu konyol. - Kau mau mulai dari awal? 341 00:16:35,428 --> 00:16:38,095 - Tak ada yang mengundi ulang. - Aku terkejut kau mengatakan itu. 342 00:16:38,137 --> 00:16:39,320 Putramu juga naik penerbangan pertama. 343 00:16:39,345 --> 00:16:41,264 Dengar, begini cara kita melakukannya. 344 00:16:41,847 --> 00:16:43,947 Itu tak sempurna, tapi hanya ini pilihan yang kita miliki. 345 00:16:43,972 --> 00:16:46,765 Semuanya beristirahat saja dulu. Pergilah jalan-jalan, minum-minum. 346 00:16:46,848 --> 00:16:48,116 Lalu kita undi penerbangan berikutnya. 347 00:16:48,141 --> 00:16:50,142 - Dia ada benarnya. - Aku tahu. 348 00:16:52,517 --> 00:16:55,435 - Eve? - Ty. Kau mau pergi? 349 00:16:55,519 --> 00:16:56,644 Ya. 350 00:16:56,727 --> 00:16:59,311 Veronica menghilang. Aku harus mencarinya. 351 00:16:59,395 --> 00:17:00,828 Ty, kau tak bisa melakukan ini sendirian. 352 00:17:00,853 --> 00:17:02,037 Kau tahu itu terlalu berbahaya. 353 00:17:02,062 --> 00:17:05,063 Dengar, aku meminta teman-teman menjaga Lilly selama aku pergi. 354 00:17:05,147 --> 00:17:06,231 Namun... 355 00:17:06,814 --> 00:17:07,915 Jika sesuatu terjadi padaku... 356 00:17:07,940 --> 00:17:10,039 Aku hanya ingin kau memastikan dia kembali ke keluarganya. 357 00:17:10,064 --> 00:17:11,107 Mengerti? 358 00:17:11,899 --> 00:17:13,400 Sampai jumpa, Eve. 359 00:17:13,483 --> 00:17:15,860 - Jaga dirimu baik-baik, ya? - Baiklah, dengar. 360 00:17:15,943 --> 00:17:18,193 Jika tak menemukan Veronica dalam beberapa jam ke depan 361 00:17:18,234 --> 00:17:19,943 Kembalilah ke sini, mengerti? 362 00:17:20,276 --> 00:17:22,070 - Ya. - Baiklah. 363 00:17:22,153 --> 00:17:25,030 Aku akan naik penerbangan terakhir. Aku akan menyisakan kursi untukmu. 364 00:17:27,154 --> 00:17:29,030 - Baiklah. - Hati-hati. 365 00:17:29,113 --> 00:17:30,155 Pasti. 366 00:17:35,282 --> 00:17:37,575 Hei. Ayo. 367 00:17:37,658 --> 00:17:39,092 Tunggu, mereka akan memilih penerbangan berikutnya. 368 00:17:39,117 --> 00:17:40,467 Mereka akan menyisakan tempat untukmu. 369 00:17:40,493 --> 00:17:41,885 Aku tak akan meninggalkan persediaanku di luar sana. 370 00:17:41,910 --> 00:17:43,160 Nilainya terlalu mahal. 371 00:17:43,243 --> 00:17:45,703 Jangan bilang kau tak ingat di mana menguburnya. 372 00:17:45,787 --> 00:17:47,704 Kau mengisap ganja. Kau tak menderita amnesia. 373 00:17:48,371 --> 00:17:49,413 Kau pergi ke arah mana? 374 00:17:49,496 --> 00:17:50,664 Ke sana. 375 00:17:50,747 --> 00:17:51,930 - Namun, aku tak yakin... - Baik, bagus. 376 00:17:51,955 --> 00:17:53,039 Ayo. 377 00:17:53,664 --> 00:17:55,623 Waktu kita tidak banyak. Ayo. 378 00:18:10,336 --> 00:18:12,087 Sistemnya mendeteksi kompresor baru. 379 00:18:12,713 --> 00:18:14,046 Sejauh ini tampak bagus. 380 00:18:14,130 --> 00:18:15,755 Butuh semenit untuk mengalibrasi. 381 00:18:15,839 --> 00:18:18,464 Apa artinya 60 detik lagi setelah bertahun-tahun, bukan? 382 00:18:23,883 --> 00:18:25,426 - Kau baik-baik saja? - Ya. 383 00:18:25,508 --> 00:18:27,551 Kurasa aku butuh waktu sebentar. 384 00:18:39,639 --> 00:18:42,099 - Hei. - Hei. 385 00:18:42,182 --> 00:18:43,431 Ada apa? 386 00:18:43,515 --> 00:18:44,890 Kurasa aku gelisah. 387 00:18:48,225 --> 00:18:51,059 Kau menyebutkan Sophia Nathan. 388 00:18:52,768 --> 00:18:54,060 Kau bertemu dengannya? 389 00:18:57,396 --> 00:18:58,438 Bagaimana kabarnya? 390 00:18:59,812 --> 00:19:02,981 Apa dia tampak baik-baik saja? 391 00:19:04,106 --> 00:19:05,148 Ya. 392 00:19:09,024 --> 00:19:10,399 Kalian berdua menjalin hubungan. 393 00:19:11,483 --> 00:19:12,943 Kami bertunangan. 394 00:19:15,443 --> 00:19:18,569 Beberapa tahun terakhir ini, aku hanya ingin kembali kepadanya. 395 00:19:18,653 --> 00:19:21,153 - Sekarang, aku mungkin... - Kau takut dia melanjutkan hidup. 396 00:19:26,405 --> 00:19:29,990 Sehari sebelum aku kemari, kami merencanakan pernikahan. 397 00:19:32,074 --> 00:19:33,824 Kami akan menikah di pantai. 398 00:19:36,409 --> 00:19:37,993 Aku memikirkan itu setiap hari. 399 00:19:39,702 --> 00:19:41,077 Mungkin dia juga. 400 00:19:42,703 --> 00:19:45,120 Menurut pengalamanku, tak masalah berapa lama kau pergi... 401 00:19:45,204 --> 00:19:46,537 Dari orang yang kau cintai. 402 00:19:48,289 --> 00:19:49,914 Perasaan itu tidak pernah berubah. 403 00:19:56,166 --> 00:19:58,334 Sepertinya kompresornya bekerja dengan baik. 404 00:19:58,418 --> 00:19:59,750 Sulit kupercaya. 405 00:20:00,959 --> 00:20:02,084 Kita akan pulang. 406 00:20:07,211 --> 00:20:08,420 Eve, kau dengar? 407 00:20:09,421 --> 00:20:10,879 Hei, Eve, kau dengar? 408 00:20:11,838 --> 00:20:13,173 Ini Eve, aku dengar. 409 00:20:13,256 --> 00:20:14,465 Mesin sudah diperbaiki. 410 00:20:15,132 --> 00:20:16,298 Kita akan pergi dari sini. 411 00:20:22,092 --> 00:20:24,593 Kita punya kisah hebat untuk diceritakan ke Ibu dan Andrew. 412 00:20:24,676 --> 00:20:26,135 - Sulit kupercaya. - Ambil yang itu. 413 00:20:26,218 --> 00:20:27,385 Aku tahu. 414 00:20:33,179 --> 00:20:34,680 Apa-apaan itu? 415 00:20:44,275 --> 00:20:45,525 Di atas sana. 416 00:20:49,776 --> 00:20:50,902 Paman Levi! 417 00:20:50,985 --> 00:20:53,069 - Apa itu tadi? - Kurasa itu drone. 418 00:20:53,152 --> 00:20:54,295 Terlihat seperti dari militer. 419 00:20:54,320 --> 00:20:55,754 Mungkin daripada menjatuhkan drone di sini... 420 00:20:55,779 --> 00:20:57,488 Mereka bisa mengirim bantuan lagi. 421 00:20:57,571 --> 00:20:59,213 Mereka menggunakannya untuk memantau lubang runtuhan... 422 00:20:59,238 --> 00:21:00,530 Pasti ada yang jatuh. 423 00:21:00,614 --> 00:21:01,697 Mundur. 424 00:21:01,781 --> 00:21:02,823 Kita tak tahu ini. 425 00:21:02,906 --> 00:21:04,407 Tunggu sebentar. Tunggu. 426 00:21:06,532 --> 00:21:07,741 Lihat ini. 427 00:21:08,909 --> 00:21:11,034 Buka 428 00:21:11,284 --> 00:21:12,326 Coba kulihat. 429 00:21:17,661 --> 00:21:19,538 Ini terasa seperti Hunger Games sekarang. 430 00:21:24,080 --> 00:21:25,206 Apa tulisannya? 431 00:21:26,581 --> 00:21:27,665 "Tekan putar." 432 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 Tunggu. Tunggu dulu. 433 00:21:31,958 --> 00:21:35,251 Eve, aku mendapat suratmu. 434 00:21:36,210 --> 00:21:38,919 Aku tahu portal antara kedua dunia kita menutup. 435 00:21:39,002 --> 00:21:42,712 Aku tahu kau berusaha memperbaiki pesawat Levi untuk pulang. 436 00:21:42,795 --> 00:21:44,254 Namun, itu tidak akan berhasil. 437 00:21:46,339 --> 00:21:48,589 Kami menemukan puing-puing pesawat Levi. 438 00:21:49,881 --> 00:21:51,132 Tidak mungkin. 439 00:21:51,215 --> 00:21:55,009 Aku tak tahu apa yang salah, aku hanya tahu kau takkan berhasil. 440 00:21:56,051 --> 00:21:57,634 Aku ingin kau berjanji... 441 00:21:58,425 --> 00:22:02,761 Apa pun yang terjadi, kau tidak akan membiarkan pesawat itu lepas landas. 442 00:22:02,844 --> 00:22:04,220 Aku tahu ini permintaan besar. 443 00:22:04,303 --> 00:22:06,012 Aku tahu rasanya... 444 00:22:06,095 --> 00:22:09,596 Seolah hanya itu caramu kembali, padahal bukan. 445 00:22:12,056 --> 00:22:13,432 Kau meminta bantuanku. 446 00:22:15,349 --> 00:22:16,557 Aku punya pesawat. 447 00:22:17,683 --> 00:22:22,477 Aku datang untukmu, untuk Josh, untuk semua orang. 448 00:22:24,351 --> 00:22:25,561 Aku tak akan mengecewakanmu. 449 00:22:26,895 --> 00:22:28,395 Aku hanya ingin kau memercayaiku. 450 00:22:34,063 --> 00:22:35,498 Sesuatu baru saja jatuh dari langit. 451 00:22:35,523 --> 00:22:37,065 Kau tak penasaran sedikit pun? 452 00:22:37,149 --> 00:22:38,941 Tidak. Terus jalan. 453 00:22:40,107 --> 00:22:41,400 Ibumu polisi. 454 00:22:41,483 --> 00:22:42,942 Kudengar uang pensiun mereka bagus. 455 00:22:43,025 --> 00:22:44,651 Mungkin dia bisa memberimu pinjaman. 456 00:22:44,734 --> 00:22:45,860 Itu bukan pilihan. 457 00:22:46,569 --> 00:22:47,777 Ayo. 458 00:22:47,861 --> 00:22:52,237 Baiklah, meminjam uang dari keluarga bisa sulit, aku mengerti. 459 00:22:53,154 --> 00:22:55,130 Jelas banyak yang harus kau bicarakan dengan ibumu. 460 00:22:55,155 --> 00:22:57,363 Maksudku, karena kau berada di sisi lain hukum. 461 00:22:57,447 --> 00:22:58,989 Hei, aku tak menghakimi. 462 00:22:59,072 --> 00:23:00,464 Aku juga kambing hitam di keluargaku. 463 00:23:00,489 --> 00:23:01,949 Jelas untuk alasan yang berbeda. 464 00:23:02,032 --> 00:23:03,449 Kau pikir aku kambing hitam? 465 00:23:03,991 --> 00:23:05,074 Bukankah begitu? 466 00:23:05,157 --> 00:23:08,034 Anggap saja yang kulakukan adalah bisnis keluarga. 467 00:23:08,618 --> 00:23:10,076 Ayahku dan aku adalah rekan. 468 00:23:10,702 --> 00:23:12,870 Tunggu, kau dan ayahmu adalah pengedar narkoba? 469 00:23:15,078 --> 00:23:16,662 Ibumu polisi terburuk yang pernah ada. 470 00:23:16,746 --> 00:23:17,954 Kita sudah selesai bicara. 471 00:23:21,123 --> 00:23:22,331 Apa yang kau lakukan? 472 00:23:25,040 --> 00:23:26,875 Aku sedang teler saat kali pertama kemari... 473 00:23:27,833 --> 00:23:29,434 Mungkin jika aku mengalami kondisi pikiran yang sama... 474 00:23:29,459 --> 00:23:30,541 Aku mungkin ingat sesuatu. 475 00:23:31,251 --> 00:23:32,960 Itu bukan ide yang buruk. 476 00:23:33,918 --> 00:23:34,960 Apa kau keberatan jika... 477 00:23:35,044 --> 00:23:37,254 - Tentu saja. - Terima kasih. 478 00:23:38,129 --> 00:23:39,920 Berhentilah bersikap bodoh. 479 00:23:41,045 --> 00:23:42,130 Apa-apaan, Bung? 480 00:23:46,674 --> 00:23:47,965 Tunggu sebentar. 481 00:23:50,215 --> 00:23:52,550 Hei, ini dia. 482 00:23:52,634 --> 00:23:54,259 - Apa? - Ya. Ya... 483 00:23:54,343 --> 00:23:55,842 Ya! Aku menguburnya di sekitar sini. 484 00:23:55,884 --> 00:23:58,177 Aku ingat berpikir itu mirip sekali dengan Treebeard... 485 00:23:58,260 --> 00:23:59,511 Dari Forest of Fangorn. 486 00:24:00,511 --> 00:24:03,054 Terserah. Intinya, ganjanya berhasil. 487 00:24:03,138 --> 00:24:04,262 Ini dia. 488 00:24:07,906 --> 00:24:09,448 Baiklah. Tunggu. 489 00:24:09,531 --> 00:24:13,365 Suamimu menggali puing pesawat yang bahkan belum pernah terbang? 490 00:24:13,449 --> 00:24:14,532 - Itu gila. - Ya. 491 00:24:14,616 --> 00:24:16,158 Namun, bukan berarti itu tidak benar. 492 00:24:17,576 --> 00:24:18,660 Aku memercayainya. 493 00:24:20,493 --> 00:24:22,036 Apa yang terjadi jika dia tak selamat? 494 00:24:22,119 --> 00:24:23,369 - Aku hanya ingin pulang. - Ya. 495 00:24:23,411 --> 00:24:24,953 - Kita semua ingin pulang. - Ayo! 496 00:24:25,036 --> 00:24:27,847 - Maaf, Eve, tapi mereka benar. - Mereka menemukan pesawat kita, Sam. 497 00:24:27,872 --> 00:24:30,163 - Kita tidak bisa mengabaikan itu. - Tidak akan. 498 00:24:30,246 --> 00:24:32,748 Pesan Gavin adalah hal terbaik yang bisa terjadi pada kita. 499 00:24:32,831 --> 00:24:35,540 Diana dan aku bisa kembali dan mencari tahu masalahnya. 500 00:24:35,624 --> 00:24:37,500 Tidak. Risikonya masih terlalu besar. 501 00:24:37,584 --> 00:24:39,391 Satu-satunya risiko adalah jika kita diam saja. 502 00:24:39,416 --> 00:24:41,084 Kukira kau setuju dengan ini. 503 00:24:41,167 --> 00:24:42,877 Aku sudah tiga tahun di sini. 504 00:24:42,960 --> 00:24:44,227 Semua orang yang datang bersamaku sudah mati. 505 00:24:44,252 --> 00:24:45,544 Aku takkan tinggal sehari lagi. 506 00:24:45,627 --> 00:24:47,127 - Ya, aku juga. - Ya. 507 00:24:47,211 --> 00:24:48,253 Ibu. 508 00:24:49,587 --> 00:24:50,796 Mereka harus mencoba. 509 00:24:52,213 --> 00:24:54,106 Ayo kembali ke pesawat, lakukan pemeriksaan diagnostik. 510 00:24:54,131 --> 00:24:55,630 Tony, arahkan mereka... 511 00:24:55,714 --> 00:24:57,882 Kita bertemu di lahan terbuka dengan grup pertama. 512 00:24:57,965 --> 00:24:59,091 Baiklah. 513 00:25:03,717 --> 00:25:04,759 Josh. 514 00:25:05,717 --> 00:25:07,318 Aku tak bisa membiarkanmu naik pesawat itu. 515 00:25:07,343 --> 00:25:08,903 Ibu dengar Paman Levi. Dia bisa memperbaikinya. 516 00:25:08,928 --> 00:25:11,803 Kalian dengar ayah kalian. Pesawatnya tetap akan jatuh. 517 00:25:11,886 --> 00:25:13,404 Kau sungguh berpikir dia akan selamat di sini? 518 00:25:13,429 --> 00:25:15,263 Ya. Dia menemukan cincinku. 519 00:25:15,346 --> 00:25:18,306 Dia satu-satunya alasan orang tahu kita masih hidup di sini. 520 00:25:19,140 --> 00:25:20,656 Sayang, aku tahu tiga tahun terakhir ini sulit. 521 00:25:20,681 --> 00:25:23,974 Namun, kau harus ingat orang seperti apa ayahmu sebelum kecelakaan. 522 00:25:24,600 --> 00:25:26,725 - Dia bukan pria itu lagi. - Kurasa juga begitu. 523 00:25:26,809 --> 00:25:30,476 Namun, pesan itu, itu pria yang selalu datang untuk kita. 524 00:25:30,560 --> 00:25:32,852 Dia meminta kita memercayainya. 525 00:25:32,936 --> 00:25:34,478 Kita harus melakukan itu. 526 00:25:36,020 --> 00:25:37,687 Kau bisa memercayainya sesukamu. 527 00:25:37,770 --> 00:25:39,355 Aku akan naik pesawat itu. 528 00:25:39,438 --> 00:25:40,730 Josh. 529 00:25:48,400 --> 00:25:49,734 Veronica! 530 00:26:01,780 --> 00:26:02,904 Veronica... 531 00:26:08,782 --> 00:26:09,824 Tidak... Letakkan itu. 532 00:26:09,908 --> 00:26:12,032 - Pergilah. - Dengar, kau tak dalam masalah. 533 00:26:12,116 --> 00:26:13,366 Aku hanya ingin membantu. 534 00:26:13,449 --> 00:26:14,492 Kau berbohong. 535 00:26:14,576 --> 00:26:17,410 Dengarkan aku. Levi memperbaiki pesawatnya. 536 00:26:18,035 --> 00:26:19,328 Kita akan pergi dari sini. 537 00:26:19,827 --> 00:26:21,453 Aku hanya ingin kau ikut dengan kami. 538 00:26:22,453 --> 00:26:23,829 Lalu apa? 539 00:26:25,413 --> 00:26:26,663 Aku dipenjara? 540 00:26:26,747 --> 00:26:31,498 Lilly mengatakan yang sebenarnya, kau korban sama seperti dia. 541 00:26:31,581 --> 00:26:33,332 Itu tidak benar. 542 00:26:33,415 --> 00:26:36,541 Ayahku orang baik, dia membebaskanku dari kehidupan lamaku. 543 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Namun, dia sudah pergi sekarang. 544 00:26:39,335 --> 00:26:40,960 Akhirnya kau bisa pulang. 545 00:26:42,627 --> 00:26:44,545 Sudah terlambat untuk itu. 546 00:26:44,629 --> 00:26:45,670 Belum. 547 00:26:46,295 --> 00:26:48,129 Keluargamu masih di luar sana. 548 00:26:48,212 --> 00:26:52,548 Lalu aku berjanji, mereka belum menyerah untuk melihatmu lagi. 549 00:26:53,797 --> 00:26:54,965 Seharusnya kau juga begitu. 550 00:27:06,302 --> 00:27:08,595 Boleh aku berpamitan sebentar? 551 00:27:09,888 --> 00:27:11,054 Tentu saja. 552 00:27:12,846 --> 00:27:14,346 Aku akan berada di sini. 553 00:27:36,063 --> 00:27:37,771 Lucas masih belum kembali? 554 00:27:37,855 --> 00:27:41,774 Apa pun situasinya, dia selalu membuatku waspada. 555 00:27:42,607 --> 00:27:44,273 Aku bisa melihat betapa kau mencintainya. 556 00:27:45,400 --> 00:27:46,858 Ada yang bisa kubantu? 557 00:27:46,942 --> 00:27:48,692 Kenapa kau diam saja tadi? 558 00:27:48,776 --> 00:27:49,985 Di dekat drone? 559 00:27:50,069 --> 00:27:52,111 Tidak ada yang ditambahkan ke dalam percakapan. 560 00:27:54,485 --> 00:27:56,070 Selama kita di sini... 561 00:27:56,154 --> 00:27:59,238 kau tak masalah mengatakan betapa salahnya aku, sampai sekarang. 562 00:28:00,239 --> 00:28:02,030 Kurasa karena kau tahu aku benar soal ini. 563 00:28:03,239 --> 00:28:04,656 Pendapatku tak penting. 564 00:28:05,157 --> 00:28:07,074 Ada 30 orang di sini yang ingin pulang. 565 00:28:07,658 --> 00:28:09,242 Apa hakku mengatakan sebaliknya? 566 00:28:09,325 --> 00:28:11,576 Mereka semua akan mati jika naik pesawat itu. 567 00:28:11,659 --> 00:28:14,576 Josh dan Lucas akan mati. 568 00:28:15,453 --> 00:28:19,995 Aku tahu kita punya perbedaan, tapi kita mencintai putra kita. 569 00:28:21,371 --> 00:28:23,413 Hanya kita yang akan menyelamatkan mereka. 570 00:28:25,790 --> 00:28:27,206 Anggap aku mempertimbangkannya. 571 00:28:28,039 --> 00:28:29,848 Bagaimana aku tahu suamimu akan tiba di sini? 572 00:28:29,873 --> 00:28:30,958 Kau takkan tahu. 573 00:28:32,292 --> 00:28:34,876 Dengar, aku tahu ini terdengar gila. 574 00:28:35,541 --> 00:28:37,085 Namun, Marybeth, aku butuh bantuanmu. 575 00:28:42,337 --> 00:28:45,504 Beri tahu aku begitu kau tahu siapa yang memerintahkan ini. 576 00:28:47,422 --> 00:28:49,672 Hei. Ada masalah. 577 00:28:49,756 --> 00:28:52,256 Drone tanpa izin baru saja dikirim ke dalam lubang. 578 00:28:52,340 --> 00:28:54,090 - Kau tahu soal ini? - Tidak, Pak. 579 00:28:54,174 --> 00:28:56,067 Namun, aku baru dapat kabar dari orang kita di Oregon. 580 00:28:56,092 --> 00:28:57,717 Apa pesawat Aldridge sudah ditahan? 581 00:28:57,801 --> 00:28:59,176 Tak ada pesawat. 582 00:29:19,433 --> 00:29:22,226 Baiklah. Itu Markman lagi, dia pasti tahu Oregon jalan buntu. 583 00:29:22,309 --> 00:29:23,660 Kalau begitu, sebaiknya kita bergegas. 584 00:29:23,685 --> 00:29:25,976 Baiklah. Kita bisa mengudara dalam 15 menit. 585 00:29:38,857 --> 00:29:41,233 - Bagaimana keadaan di sana? - Levi masih mengusahakannya. 586 00:29:41,316 --> 00:29:43,733 - Grup pertama siap? - Ya. Hampir. 587 00:29:43,816 --> 00:29:46,609 Hei. Billy mencarimu. Kenapa kau tidak memeriksanya? 588 00:29:46,693 --> 00:29:48,669 Akan kulihat apa aku bisa mempercepatnya dengan yang lain. 589 00:29:48,694 --> 00:29:50,319 Terima kasih. Itu bagus. 590 00:29:50,403 --> 00:29:51,444 Terima kasih. 591 00:30:00,322 --> 00:30:01,489 Kalian berdua mau ke mana? 592 00:30:01,572 --> 00:30:04,491 Kami akan menemui Levi. Pastikan semuanya baik-baik saja. 593 00:30:04,574 --> 00:30:06,700 - Hei. Kami akan segera kembali. - Ya. 594 00:30:06,783 --> 00:30:08,409 Kau mencoba menghentikan Levi, bukan? 595 00:30:09,534 --> 00:30:11,993 Dengar, aku melakukan ini untukmu. 596 00:30:12,077 --> 00:30:13,386 Josh, aku melakukan ini untuk semua orang. 597 00:30:13,411 --> 00:30:15,912 - Ibu. Jangan. - Maafkan aku. 598 00:30:15,995 --> 00:30:17,370 Maafkan aku, Josh. 599 00:30:20,871 --> 00:30:23,473 Mesin akan mencapai titik maksimal dalam waktu kurang dari lima menit. 600 00:30:23,498 --> 00:30:24,707 - Ayah. - Hei. 601 00:30:24,790 --> 00:30:26,206 Mereka tahu kau akan datang. 602 00:30:26,290 --> 00:30:28,499 Jika mereka menembakku, seluruh dunia akan melihatnya. 603 00:30:28,541 --> 00:30:30,000 Bagaimana jika mereka tidak peduli? 604 00:30:30,583 --> 00:30:31,875 Aku akan membuat mereka peduli. 605 00:30:32,877 --> 00:30:33,918 Ayo. 606 00:30:35,126 --> 00:30:37,043 Sial. Mereka datang. 607 00:30:38,295 --> 00:30:39,545 Kau harus pergi. Sekarang. 608 00:30:39,629 --> 00:30:41,171 Namun, pesawatnya belum siap. 609 00:30:44,046 --> 00:30:46,422 Ayah, apa yang akan kita lakukan? 610 00:31:04,079 --> 00:31:05,413 Kalian berdua, ikut aku. 611 00:31:06,121 --> 00:31:07,371 Di mana mereka? 612 00:31:07,454 --> 00:31:08,497 Akan kulakukan. 613 00:31:08,580 --> 00:31:09,914 Siapa yang kau cari? 614 00:31:09,997 --> 00:31:11,873 Kami tahu kalian berempat. Di mana yang lain? 615 00:31:11,956 --> 00:31:13,291 Itu pertanyaan bagus. 616 00:31:13,374 --> 00:31:14,791 Kau ingat, Dokter Nathan? 617 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Tidak. 618 00:31:25,711 --> 00:31:26,836 Itu mereka. 619 00:31:39,759 --> 00:31:40,884 Dengar. 620 00:31:42,508 --> 00:31:44,135 Aku mengerti ini penting bagimu... 621 00:31:44,760 --> 00:31:46,777 Tapi aku sungguh akan terkena serangan jantung... 622 00:31:46,802 --> 00:31:48,654 Dan bukan berarti aku tidak ingin membantumu... 623 00:31:48,679 --> 00:31:50,403 Hanya saja sebenarnya aku belum berolahraga... 624 00:31:50,428 --> 00:31:53,012 Dalam tiga atau empat tahun, jadi, ini sangat mengejutkan. 625 00:31:53,096 --> 00:31:54,764 Kau pernah bosan menjadi pengecut? 626 00:31:54,847 --> 00:31:57,223 Tidak, Lucas, tapi aku lelah menggali lubang. 627 00:31:57,306 --> 00:31:58,640 Dan ini yang ketiga. 628 00:31:58,723 --> 00:32:00,307 Berdasarkan perkataan Diana... 629 00:32:00,390 --> 00:32:02,808 Waktu kita kurang dari empat jam untuk keluar dari sini. 630 00:32:04,059 --> 00:32:05,393 Berikan sekop itu. 631 00:32:05,476 --> 00:32:06,559 Tentu. 632 00:32:22,232 --> 00:32:23,564 Ada sesuatu di sini. 633 00:32:23,648 --> 00:32:25,941 Bukan itu yang kukubur. 634 00:32:26,608 --> 00:32:27,983 Ini. Bantu aku. 635 00:32:28,067 --> 00:32:30,152 Sial, ini berat! Ayo. 636 00:32:38,487 --> 00:32:39,697 - Mundur. - Baiklah. 637 00:32:53,659 --> 00:32:54,952 Astaga. 638 00:32:55,202 --> 00:32:56,661 Tahun 1863. 639 00:32:58,285 --> 00:32:59,745 Itu mustahil. 640 00:33:01,079 --> 00:33:03,121 Tidak. Emas ini dari Perang Saudara Amerika. 641 00:33:03,204 --> 00:33:05,705 - Seharusnya tidak ada di sini. - Ini ada di sini, Bung. 642 00:33:06,539 --> 00:33:09,582 Ini pasti bernilai jutaan dolar. Benar, bukan? 643 00:33:12,166 --> 00:33:13,250 Bung! 644 00:33:14,166 --> 00:33:15,334 Aku kaya! 645 00:33:16,167 --> 00:33:17,668 Ayo. 646 00:33:21,628 --> 00:33:23,378 Aku sudah periksa mesinnya tiga kali. 647 00:33:23,461 --> 00:33:25,171 Jika ada yang salah, aku tidak melihatnya. 648 00:33:25,212 --> 00:33:26,796 Kurasa aku menemukan sesuatu. 649 00:33:27,671 --> 00:33:29,255 Mungkin ini bukan masalah mesin. 650 00:33:29,339 --> 00:33:31,423 Katup bypass-nya tadi terbuka atau tertutup? 651 00:33:31,506 --> 00:33:33,090 Terbuka. Kenapa? 652 00:33:33,173 --> 00:33:34,548 Di sini tertulis tutup. 653 00:33:35,091 --> 00:33:37,425 Sensornya pasti rusak saat pesawat jatuh. 654 00:33:37,509 --> 00:33:39,942 Komputer akan mengalihkan daya secara otomatis saat lepas landas. 655 00:33:39,967 --> 00:33:42,510 Mendestabilisasi mesin dan menyebabkan pesawat jatuh. 656 00:33:43,385 --> 00:33:45,052 Kau genius, kau tahu itu? 657 00:33:50,805 --> 00:33:52,305 Eve, di mana Tony? 658 00:33:52,389 --> 00:33:54,223 Dia seharusnya membawa orang kembali. 659 00:33:54,306 --> 00:33:56,765 - Tony tak datang. - Kenapa tidak? 660 00:33:56,848 --> 00:33:58,574 Levi, tak bisa kubiarkan kau melakukan ini. 661 00:33:58,599 --> 00:34:00,074 Eve, kami mengetahui apa yang salah. 662 00:34:00,099 --> 00:34:01,534 Kau harus percaya padaku. Pesawatnya akan terbang. 663 00:34:01,559 --> 00:34:02,743 Kenapa kita membicarakan ini? 664 00:34:02,768 --> 00:34:04,850 - Kita sudah siap. - Perubahan rencana. 665 00:34:06,018 --> 00:34:07,060 Eve, apa-apaan ini? 666 00:34:07,144 --> 00:34:09,811 Levi, Semua orang di pesawat itu akan mati. 667 00:34:09,895 --> 00:34:11,104 Termasuk kau. 668 00:34:11,188 --> 00:34:12,521 Kita harus menunggu Gavin. 669 00:34:14,479 --> 00:34:16,397 Maafkan aku. Kami akan pergi. 670 00:34:17,273 --> 00:34:19,773 Kembali ke tanah terbuka dan jemput semua orang di sana. 671 00:34:20,565 --> 00:34:21,650 Berhenti. 672 00:34:23,316 --> 00:34:24,858 Marybeth, apa yang kau lakukan? 673 00:34:24,941 --> 00:34:26,151 Melakukan yang seharusnya. 674 00:34:34,112 --> 00:34:35,487 Benar. 675 00:34:36,030 --> 00:34:38,405 - Enam belas kilometer. - Baiklah. 676 00:34:40,030 --> 00:34:43,032 Gavin, kau dengar? 677 00:34:44,074 --> 00:34:45,241 Ya, aku dengar. 678 00:34:45,324 --> 00:34:47,533 Ada dua F-15 menuju ke arahmu. 679 00:34:47,616 --> 00:34:49,258 Jika kau tak segera mendaratkan pesawat itu... 680 00:34:49,283 --> 00:34:51,034 Mereka akan menembakmu. 681 00:34:51,118 --> 00:34:52,244 Astaga. 682 00:34:55,119 --> 00:34:56,787 Putraku menaiki penerbangan pertama itu. 683 00:34:57,412 --> 00:34:58,912 Jadi, mari kita semua masuk ke Jeep. 684 00:34:59,329 --> 00:35:01,039 Kita bicarakan di lahan terbuka. 685 00:35:01,122 --> 00:35:02,581 Semoga suami Eve segera datang... 686 00:35:02,664 --> 00:35:04,747 Dan kita semua pulang saat makan malam. 687 00:35:12,293 --> 00:35:14,001 Gavin tidak akan datang. 688 00:35:14,084 --> 00:35:15,184 Dia mengirim drone itu berjam-jam lalu. 689 00:35:15,209 --> 00:35:16,894 - Seharusnya dia sudah di sini. - Kau tak tahu itu. 690 00:35:16,919 --> 00:35:20,420 Aku paham kau ingin memercayainya. Namun, ini takkan mengubah apa pun. 691 00:35:21,629 --> 00:35:22,879 Baiklah, cukup. Ayo, semuanya. 692 00:35:22,921 --> 00:35:25,088 - Ayo. - Kita tak akan ke mana-mana. 693 00:35:27,715 --> 00:35:29,549 - Diana, letakkan pistolnya. - Tidak! 694 00:35:29,632 --> 00:35:31,508 - Diana, kumohon. - Tidak! 695 00:35:33,550 --> 00:35:35,800 Ini kesempatan terakhirku untuk pulang. 696 00:35:35,884 --> 00:35:37,052 Letakkan senjatamu. 697 00:35:37,802 --> 00:35:38,926 Jangan lakukan ini. 698 00:35:47,555 --> 00:35:48,680 Diana. 699 00:35:50,430 --> 00:35:52,182 Tidak! Kau akan baik-baik saja. Diana! 700 00:35:53,182 --> 00:35:54,724 Kita harus bawa dia ke Sam. 701 00:35:54,808 --> 00:35:56,224 Diana, kau akan baik-baik saja. 702 00:36:05,686 --> 00:36:07,437 Sam! 703 00:36:07,521 --> 00:36:08,938 Apa yang terjadi di sana? 704 00:36:09,021 --> 00:36:10,188 Apa yang terjadi? 705 00:36:11,313 --> 00:36:13,105 Dia menembak. Aku balas menembak. 706 00:36:13,189 --> 00:36:15,606 Riley, ambil kotak P3K, baringkan dia. 707 00:36:15,689 --> 00:36:18,108 Baiklah. Aku akan membaringkanmu. 708 00:36:18,191 --> 00:36:19,858 Tetap tenang dan bernapaslah, ya? 709 00:36:19,942 --> 00:36:21,191 Ayo, Diana! 710 00:36:23,193 --> 00:36:24,526 Terus tekan. 711 00:36:24,985 --> 00:36:26,235 Diana. 712 00:36:27,236 --> 00:36:29,194 - Kita kehilangan dia. - Memulai CPR. 713 00:36:33,155 --> 00:36:34,363 Ayo, Diana! 714 00:36:44,492 --> 00:36:45,659 Dia sudah tiada. 715 00:37:00,331 --> 00:37:01,665 Gavin, dengarkan aku. 716 00:37:01,748 --> 00:37:03,582 Kembali ke markas sekarang. 717 00:37:08,209 --> 00:37:09,668 Maaf, Agen Markman... 718 00:37:09,751 --> 00:37:11,959 Namun, kau harus menembak jatuh kami. 719 00:37:15,211 --> 00:37:16,461 Kita akan melakukan ini. 720 00:37:20,754 --> 00:37:22,296 Itu tidak terlihat bagus. 721 00:37:28,092 --> 00:37:29,174 Astaga. 722 00:37:29,883 --> 00:37:31,341 Siapa yang melakukan ini kepadanya? 723 00:37:36,219 --> 00:37:37,301 Apa yang kau lakukan? 724 00:37:39,095 --> 00:37:40,428 Kita akan pulang, 'kan? 725 00:37:40,512 --> 00:37:41,679 Tangki bahan bakarnya rusak. 726 00:37:41,762 --> 00:37:42,987 Pesawatnya takkan ke mana-mana. 727 00:37:43,012 --> 00:37:44,264 Apa? 728 00:37:44,347 --> 00:37:45,721 Kami tidak ingin ini terjadi. 729 00:37:45,805 --> 00:37:48,557 Semua ini takkan terjadi jika kalian tak mencoba menghentikan Levi. 730 00:37:48,598 --> 00:37:50,365 Jika tidak, semua orang di pesawat itu akan mati. 731 00:37:50,390 --> 00:37:51,766 Kau tak tahu itu. 732 00:37:52,766 --> 00:37:54,433 - Jadi, kita terjebak di sini? - Tidak. 733 00:37:55,433 --> 00:37:57,642 Kita masih punya waktu. Gavin masih bisa selamat. 734 00:38:03,812 --> 00:38:05,062 Ini dia. 735 00:38:12,439 --> 00:38:13,606 Baiklah. 736 00:38:15,899 --> 00:38:17,400 Itu F-15-nya. 737 00:38:21,943 --> 00:38:25,611 F-15 milikku dalam posisi untuk menjatuhkanmu. 738 00:38:27,445 --> 00:38:29,571 Jangan paksa aku melakukan ini. 739 00:38:30,113 --> 00:38:31,488 Kita tak akan selamat, Gavin. 740 00:38:31,571 --> 00:38:33,739 Kita akan selamat. Aku bisa mengakali mereka. 741 00:38:33,822 --> 00:38:34,948 Tidak. 742 00:38:35,032 --> 00:38:37,365 Maaf, kukira kali ini akan berhasil. 743 00:38:38,490 --> 00:38:40,200 Apa maksudmu "kali ini"? 744 00:38:40,283 --> 00:38:42,200 Kau pernah bertanya apa yang kusembunyikan. 745 00:38:42,284 --> 00:38:44,051 Aku tidak punya waktu untuk memberitahumu semuanya... 746 00:38:44,076 --> 00:38:45,785 Namun, aku bisa mengatakan ini. 747 00:38:45,868 --> 00:38:47,494 Apa yang terjadi padamu... 748 00:38:47,577 --> 00:38:50,495 - Ada alasannya. - Alasan apa? 749 00:38:50,579 --> 00:38:52,871 Alasan apa? Hei, kau mau ke mana? 750 00:38:52,953 --> 00:38:54,580 Gavin, kau dengar aku? 751 00:38:54,663 --> 00:38:55,997 Kami akan menembak! 752 00:38:57,622 --> 00:38:58,848 Rebecca, tolong kembali ke sini. 753 00:38:58,873 --> 00:39:01,915 Takdirku ada di bawah sana, tapi takdirmu di sini... 754 00:39:03,207 --> 00:39:04,416 Untuk saat ini. 755 00:39:09,085 --> 00:39:10,377 Bagaimana dengan keluargaku? 756 00:39:11,127 --> 00:39:13,294 Ada cara lain untuk menyelamatkan mereka. 757 00:39:13,378 --> 00:39:15,171 Kembali ke awal, Gavin. 758 00:39:17,255 --> 00:39:19,964 Tanggal 16 November 1988. 759 00:39:21,798 --> 00:39:23,173 Ingat tanggal itu. 760 00:39:24,507 --> 00:39:25,716 Aldridge? 761 00:39:25,800 --> 00:39:27,299 Aldridge! 762 00:39:27,674 --> 00:39:29,383 Gavin. Apa itu tadi? 763 00:39:30,134 --> 00:39:31,593 Dia melompat. 764 00:39:32,593 --> 00:39:34,177 Aldridge melompat. 765 00:39:34,886 --> 00:39:37,303 Daratkan pesawatnya sekarang! 766 00:39:38,178 --> 00:39:40,430 Persetan dengan ini. 767 00:39:40,513 --> 00:39:42,180 Memulai Penurunan 768 00:39:42,264 --> 00:39:43,680 Aku akan turun. 769 00:39:44,972 --> 00:39:46,306 Ayah? 770 00:39:46,390 --> 00:39:47,849 Ayah? 771 00:39:47,932 --> 00:39:49,057 Izzy? 772 00:39:49,849 --> 00:39:51,059 Ayah, jangan. 773 00:39:53,600 --> 00:39:54,976 Ayah, kumohon. 774 00:39:56,602 --> 00:39:58,644 Mereka akan menembakmu, Ayah. 775 00:39:59,519 --> 00:40:01,270 Pak, target terkunci. 776 00:40:01,978 --> 00:40:03,562 Menunggu perintahmu. 777 00:40:03,896 --> 00:40:05,647 Izzy, aku bisa melakukan ini. 778 00:40:05,731 --> 00:40:07,314 Ayah, kumohon. 779 00:40:07,773 --> 00:40:09,689 Aku tak bisa kehilanganmu juga. 780 00:40:10,940 --> 00:40:12,274 Kumohon. 781 00:40:21,861 --> 00:40:23,987 Ini kesempatan terakhirmu, Gavin. 782 00:40:27,321 --> 00:40:28,488 Tunggu. 783 00:40:31,448 --> 00:40:33,324 Markman, tahan tembakan. 784 00:40:34,656 --> 00:40:36,158 Aku akan turun. 785 00:40:55,247 --> 00:40:56,957 Keadaannya tak harus seperti ini. 786 00:40:58,166 --> 00:40:59,416 Di mana putriku? 787 00:41:00,040 --> 00:41:01,375 Bersama saudarimu. 788 00:41:02,125 --> 00:41:04,167 Bagaimana dengan puing di situs penggalian? 789 00:41:04,543 --> 00:41:06,168 Hilang. 790 00:41:07,961 --> 00:41:09,502 Sepertinya istrimu menerima pesanmu. 791 00:41:13,213 --> 00:41:14,630 Pergi dari sini. 792 00:42:14,234 --> 00:42:16,484 Sudah kubilang Ayah tak akan datang. 793 00:42:17,610 --> 00:42:19,111 Sekarang kita terjebak di sini... 794 00:42:20,361 --> 00:42:21,778 Karena dirimu. 795 00:42:23,280 --> 00:42:24,446 Josh...