1 00:00:07,572 --> 00:00:09,052 ‫ورونیکا 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,575 ‫میشه یه لحظه بهم فرصت بدی ‫خداحافظی کنم؟ 3 00:00:13,187 --> 00:00:15,015 ‫اوناهاشن 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,321 ‫دست نگه دار. بذار برن سایلاس 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,802 ‫در مورد قضیه پدرت، ‫من چاره‌ای نداشتم 6 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 ‫تو ماشه رو کشیدی 7 00:00:21,108 --> 00:00:23,501 ‫نمی‌خواستم اون اتفاق بیفته 8 00:00:23,545 --> 00:00:25,590 ‫این آخرین فرصتته گوین 9 00:00:25,634 --> 00:00:27,201 ‫بهت شلیک میکنن بابا 10 00:00:27,244 --> 00:00:29,290 ‫مارکمن، شلیک نکن. ‫دارم میام پایین 11 00:00:29,333 --> 00:00:31,205 ‫لیوای، نمیتونم بذارم بری 12 00:00:31,248 --> 00:00:33,033 ‫همه مسافرای اون هواپیما میمیرن 13 00:00:33,076 --> 00:00:34,686 ‫ما هیچ جا نمیریم 14 00:00:35,818 --> 00:00:37,211 ‫- دایانا! ‫- مُرده 15 00:00:39,169 --> 00:00:41,215 ‫بهت گفتم بابا نمیاد 16 00:00:41,258 --> 00:00:43,695 ‫حالا بخاطر تو این پایین گیر کردیم 17 00:00:44,696 --> 00:00:49,696 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 18 00:00:49,997 --> 00:00:53,697 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 19 00:00:54,532 --> 00:00:56,708 ‫سلام 20 00:00:56,752 --> 00:00:58,319 ‫چیکار داری میکنی؟ 21 00:00:58,362 --> 00:01:00,234 ‫صبح قراره خاکسپاری دایانا برگزار بشه 22 00:01:00,277 --> 00:01:02,236 ‫با خودم گفتم این کمترین کاریه که ازم برمیاد 23 00:01:05,456 --> 00:01:07,676 ‫میدونم حالت خوب نیست، ‫ولی تقصیر تو نیست 24 00:01:08,546 --> 00:01:11,071 ‫ببین، هیچکدوممون نمی‌خواستیم ‫این اتفاق بیفته 25 00:01:11,114 --> 00:01:12,724 ‫ولی اول اون شلیک کرد 26 00:01:12,768 --> 00:01:14,117 ‫آره، بعد از سه سال اینجا موندن 27 00:01:14,161 --> 00:01:15,858 ‫بهش حق نمیدی؟ 28 00:01:17,251 --> 00:01:18,426 ‫اگه اون کارو نمیکردیم 29 00:01:18,469 --> 00:01:20,210 ‫الان باید پسرهامون رو خاک میکردیم 30 00:01:20,254 --> 00:01:21,646 ‫به همراه همه مسافرهای اون هواپیما 31 00:01:21,690 --> 00:01:23,126 ‫نظر اونا این نیست 32 00:01:23,170 --> 00:01:25,128 ‫نه، گمونم نیست 33 00:01:25,172 --> 00:01:26,869 ‫هیچ کاریش هم نمیتونی بکنی 34 00:01:28,175 --> 00:01:30,438 ‫طبق تجربیات من، ‫وقتی کسی تصمیم بگیره 35 00:01:30,481 --> 00:01:33,441 ‫تو رو آدم بده بدونه، ‫نمیتونی نظرش رو عوض کنی 36 00:01:38,054 --> 00:01:39,577 ‫ما رو کجا میبری؟ 37 00:01:39,621 --> 00:01:41,231 ‫میدونم الان همه بابت بسته شدن ‫پورتال وحشت کردیم 38 00:01:41,275 --> 00:01:43,755 ‫ولی باور کنین ‫این حالتون رو سر جاش میاره 39 00:01:43,799 --> 00:01:45,844 ‫اگه راه برگشتن به خونه رو ‫پیدا کردی که هیچی 40 00:01:45,888 --> 00:01:47,237 ‫وگرنه هیچی خوشحالمون نمیکنه 41 00:01:47,281 --> 00:01:48,804 ‫حالا وایسا ببین 42 00:01:58,335 --> 00:02:00,598 ‫- این طلائه؟ ‫- دقیق‌تر بگیم 43 00:02:00,642 --> 00:02:03,166 ‫این طلای جنگ داخلی آمریکاست از سال 1863 44 00:02:03,210 --> 00:02:05,429 ‫من و لوکاس پیداش کردیم 45 00:02:05,473 --> 00:02:06,778 ‫چطور از اینجا سر درآورده؟ 46 00:02:06,822 --> 00:02:08,911 ‫فرضیه من، ‫که بنظرم فرضیه خوبی هم هست 47 00:02:08,954 --> 00:02:11,740 ‫اینه که از یه فروچاله دیگه ‫تو دهه 1800 افتاده پایین 48 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 ‫هنوز منتظر اون قسمتشم 49 00:02:14,221 --> 00:02:15,396 ‫که قراره حالمون رو خوب کنه 50 00:02:15,439 --> 00:02:16,614 ‫یکم بهش فکر کن 51 00:02:16,658 --> 00:02:18,442 ‫اگه تو سال 1863 هم یه فروچاله بوده 52 00:02:18,486 --> 00:02:20,444 ‫به جز فروچاله‌ای که دایانا ازش افتاد 53 00:02:20,488 --> 00:02:21,706 ‫شاید بازم باشن 54 00:02:21,750 --> 00:02:23,752 ‫پس ممکنه یه راه دیگه هم باشه 55 00:02:23,795 --> 00:02:26,450 ‫خیلی‌خب، شاید از روی ناامیدی حرف میزنم 56 00:02:26,494 --> 00:02:28,974 ‫ولی بنظرم حرفش جدی جدی جور درمیاد 57 00:02:29,018 --> 00:02:30,324 ‫نه، جور درنمیاد 58 00:02:31,760 --> 00:02:34,589 ‫قرار نیست از اینجا خلاص شیم. ‫مامانم باعثش شد 59 00:02:34,632 --> 00:02:36,373 ‫هر چی زودتر جفتتون اینو قبول کنین 60 00:02:36,417 --> 00:02:38,854 ‫راحت‌تر ادامه میدین 61 00:02:38,897 --> 00:02:40,377 ‫جاش 62 00:02:47,123 --> 00:02:48,951 ‫هی 63 00:02:48,994 --> 00:02:51,127 ‫میشه دربارش حرف بزنیم؟ 64 00:02:51,171 --> 00:02:53,738 ‫هی، میدونم ازم عصبانی هستی 65 00:02:53,782 --> 00:02:55,436 ‫ولی من فقط خواستم ‫تو در امان باشی 66 00:02:55,479 --> 00:02:57,264 ‫پای منو نکش وسط 67 00:02:57,307 --> 00:02:58,874 ‫ما اینجاییم چون تو خواستی ‫حرف بابا رو باور کنی 68 00:02:58,917 --> 00:03:00,049 ‫ببین نتیجه‌ش چی شد 69 00:03:00,092 --> 00:03:03,487 ‫جاش، تو اون هواپیما میمردی 70 00:03:03,531 --> 00:03:05,489 ‫جدی؟ خب، حاضر بودم ریسکش رو بکنم 71 00:03:05,533 --> 00:03:07,448 ‫بقیه هم همینطور 72 00:03:07,491 --> 00:03:09,667 ‫تو این گزینه رو ازمون گرفتی 73 00:03:09,711 --> 00:03:12,061 ‫بالاخره باید یه جوری ‫این قضیه رو فراموش کنیم 74 00:03:14,063 --> 00:03:16,021 ‫فکر نکنم بتونیم 75 00:03:18,022 --> 00:03:25,022 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 76 00:03:32,908 --> 00:03:34,388 ‫آهای؟ 77 00:03:36,868 --> 00:03:39,044 ‫ورونیکا، تویی؟ 78 00:03:50,099 --> 00:03:52,710 ‫خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم 79 00:04:01,632 --> 00:04:03,068 ‫نه، نه، نه. ‫نه، نه، وایسا! 80 00:04:07,377 --> 00:04:08,596 ‫ممنون 81 00:04:10,119 --> 00:04:11,947 ‫نه وایسا. نرو 82 00:04:13,253 --> 00:04:14,645 ‫دستام 83 00:04:23,393 --> 00:04:24,829 ‫باید برم 84 00:04:24,873 --> 00:04:26,353 ‫نه، صبر کن 85 00:04:26,396 --> 00:04:27,702 ‫خواهش میکنم 86 00:04:34,970 --> 00:04:37,799 ‫قبل از مرگش... 87 00:04:37,842 --> 00:04:39,322 ‫دایانا بهم گفت تنها خواسته‌ش 88 00:04:39,366 --> 00:04:41,498 ‫اینه که دوباره یارش سوفیا رو ببینه 89 00:04:46,938 --> 00:04:49,463 ‫خیلی متأسفم که نتونستم ‫برت گردونم خونه، دایانا 90 00:04:54,076 --> 00:04:55,817 ‫روحت در آرامش 91 00:05:06,610 --> 00:05:09,047 ‫هی، در چه حالی؟ 92 00:05:09,091 --> 00:05:11,006 ‫خوب نیستم. تو چی؟ 93 00:05:11,049 --> 00:05:13,313 ‫جالب نیستم 94 00:05:13,356 --> 00:05:14,662 ‫تای رو دیدی؟ 95 00:05:14,705 --> 00:05:16,359 ‫لیلی گفت دیشب برنگشته 96 00:05:16,403 --> 00:05:17,969 ‫نه. باید تا الان برمیگشت 97 00:05:18,013 --> 00:05:19,536 ‫- باید بریم دنبالش ‫- آره 98 00:05:19,580 --> 00:05:22,452 ‫مری‌بث، باید حرف بزنیم 99 00:05:23,453 --> 00:05:25,020 ‫خب 100 00:05:25,890 --> 00:05:28,328 ‫گروه تصمیم گرفته که ‫حس آرامش بیشتری پیدا میکنیم 101 00:05:28,371 --> 00:05:30,199 ‫اگه تفنگت رو تحویل بدی 102 00:05:31,374 --> 00:05:33,071 ‫هی، خنده نداره 103 00:05:33,115 --> 00:05:34,377 ‫اشتباهت همینه 104 00:05:34,421 --> 00:05:35,987 ‫فکر کردی تو همچین جایی 105 00:05:36,031 --> 00:05:37,424 ‫تفنگم رو تحویل میدم؟ 106 00:05:37,467 --> 00:05:38,599 ‫دایانا رو کشتی 107 00:05:38,642 --> 00:05:40,209 ‫داشتم از خودم دفاع میکردم 108 00:05:40,252 --> 00:05:41,689 ‫قبلا هم اینو شنیدم 109 00:05:43,168 --> 00:05:45,170 ‫این اولین باری نیست که کسی رو کشته 110 00:05:45,214 --> 00:05:46,346 ‫و گفته دفاع از خود بوده 111 00:05:46,389 --> 00:05:47,477 ‫قبلا هم کسی رو کشته؟ 112 00:05:52,221 --> 00:05:53,614 ‫اینجوری نبود 113 00:05:53,657 --> 00:05:55,355 ‫اینطور که فکر میکنین نیست 114 00:05:55,398 --> 00:05:56,486 ‫شاید 115 00:05:56,530 --> 00:05:57,661 ‫ولی اگه تفنگت رو بیرون نمی‌کشیدی 116 00:05:57,705 --> 00:05:58,880 ‫هیچکدوم این اتفاقات نمیفتاد 117 00:05:58,923 --> 00:06:02,057 ‫لیوای، هیچکس نمی‌خواست ‫دایانا آسیب ببینه 118 00:06:02,100 --> 00:06:03,667 ‫خودتم میدونی 119 00:06:03,711 --> 00:06:06,888 ‫اگه اون هواپیما بلند میشد ‫همه مسافرهاش می‌مردن 120 00:06:08,193 --> 00:06:09,804 ‫ما نجاتتون دادیم 121 00:06:09,847 --> 00:06:11,936 ‫نه، شما دو تا ما رو اینجا به گل نشوندین 122 00:06:11,980 --> 00:06:13,503 ‫کی میدونه دیگه میخوان چیکار کنن 123 00:06:14,722 --> 00:06:16,985 ‫جفتتون باید برید 124 00:06:17,028 --> 00:06:18,160 ‫کجا بریم؟ 125 00:06:18,203 --> 00:06:19,901 ‫هر جا جز اینجا 126 00:06:19,944 --> 00:06:22,773 ‫- آره ‫- آره، بزنین به چاک 127 00:06:22,817 --> 00:06:24,688 ‫نه. تک و تنها نمی‌فرستیمشون اون بیرون 128 00:06:24,732 --> 00:06:25,863 ‫خیلی خطرناکه 129 00:06:25,907 --> 00:06:27,082 ‫بیخیال حاجی. جدی نمیگی که 130 00:06:27,125 --> 00:06:28,213 ‫نه، جدی میگم 131 00:06:28,257 --> 00:06:30,041 ‫مسخره‌ست. اون بیرون میمیرن 132 00:06:30,085 --> 00:06:31,652 ‫یه چیزی بگو 133 00:06:33,567 --> 00:06:35,830 ‫ببینین، ما از تبعید کردن حرفی نزدیم 134 00:06:35,873 --> 00:06:37,353 ‫موضوع فقط تفنگ بود 135 00:06:37,397 --> 00:06:39,050 ‫هیچکس با من از چیزی حرف نزد 136 00:06:39,094 --> 00:06:41,357 ‫و من میگم تا وقتی اینا اینجا باشن ‫هیچکدوممون در امان نیستیم 137 00:06:41,401 --> 00:06:42,706 ‫راست میگه 138 00:06:42,750 --> 00:06:45,187 ‫خیلی‌خب، همه آروم باشین 139 00:06:45,230 --> 00:06:47,145 ‫باید منصفانه به این ماجرا رسیدگی کنیم 140 00:06:47,189 --> 00:06:48,538 ‫پس بیاین رای بگیریم 141 00:06:48,582 --> 00:06:51,193 ‫آره، رای‌گیری کنیم 142 00:06:51,236 --> 00:06:53,543 ‫- باید برن ‫- کی میخواد اینا از اینجا برن؟ 143 00:07:08,166 --> 00:07:09,429 ‫اینم از این 144 00:07:28,491 --> 00:07:29,797 ‫خانواده‌ام چی پس؟ 145 00:07:29,840 --> 00:07:31,581 ‫برای نجاتشون یه راه دیگه هم هست 146 00:07:31,625 --> 00:07:33,583 ‫برگرد به شروع، گوین 147 00:07:33,627 --> 00:07:37,935 ‫16 نوامبر سال 1988. ‫این تاریخ رو یادت باشه 148 00:07:53,168 --> 00:07:54,299 ‫این چیه؟ 149 00:07:54,343 --> 00:07:55,518 ‫"ان‌دی‌ای"ـه ‫(پیمان‌نامه عدم افشا) 150 00:07:55,562 --> 00:07:57,041 ‫که چی؟ 151 00:07:57,085 --> 00:07:58,390 ‫که بیخیال این قضیه میشی 152 00:07:58,434 --> 00:08:00,262 ‫و هیچوقت چیزی از اون فروچاله به زبون نیاری 153 00:08:00,305 --> 00:08:03,787 ‫خانواده‌ام هنوز اون پایینه. ‫بعد میخوای بیخیال شم؟ 154 00:08:03,831 --> 00:08:05,528 ‫تو به محدوده هوایی ممنوعه وارد شدی 155 00:08:05,572 --> 00:08:06,877 ‫دستورات دولت رو نادیده گرفتی 156 00:08:06,921 --> 00:08:09,184 ‫جون میلیون‌ها نفر رو به خطر انداختی 157 00:08:09,227 --> 00:08:12,143 ‫حالا داری قسر در میری ‫چون همه میخوان این قضیه 158 00:08:12,187 --> 00:08:13,797 ‫درز نکنه 159 00:08:13,841 --> 00:08:17,497 ‫پیشنهاد میکنم قبولش کنی 160 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 ‫بابا! 161 00:08:25,548 --> 00:08:27,071 ‫سلام. سلام 162 00:08:30,335 --> 00:08:31,946 ‫خیلی خوشحالم که آزادت کردن 163 00:08:31,989 --> 00:08:33,948 ‫آره 164 00:08:33,991 --> 00:08:36,080 ‫مجبورم کردن قرارداد ان‌دی‌ای امضا کنم 165 00:08:37,691 --> 00:08:40,824 ‫یعنی قول دادم دیگه همه‌چی رو فراموش کنم 166 00:08:41,999 --> 00:08:43,697 ‫مامان و جاش چی پس؟ 167 00:08:46,003 --> 00:08:47,570 ‫بیا قدم به قدم جلو بریم 168 00:08:50,268 --> 00:08:53,010 ‫شب سختی بود. ‫چطوره بری یکم بخوابی؟ 169 00:08:53,054 --> 00:08:54,359 ‫باشه؟ 170 00:08:54,403 --> 00:08:55,883 ‫باشه 171 00:09:10,550 --> 00:09:12,247 ‫مرسی که اومدی 172 00:09:12,290 --> 00:09:13,988 ‫اون بالا با آلدریج چه اتفاقی افتاد؟ 173 00:09:14,031 --> 00:09:16,512 ‫امیدوار بودم تو اینو بهم بگی 174 00:09:16,556 --> 00:09:18,601 ‫خبر داشتی میخواد بپره؟ 175 00:09:18,645 --> 00:09:20,342 ‫و وقتی برسه اون پایین میخواد چیکار کنه؟ 176 00:09:20,385 --> 00:09:23,606 ‫نه. راستش منم به اندازه تو غافلگیر شدم 177 00:09:23,650 --> 00:09:25,216 ‫تو هواپیما چیزی بهت نگفت؟ 178 00:09:25,260 --> 00:09:27,349 ‫گفت ممکنه یه راه دیگه باشه 179 00:09:27,392 --> 00:09:28,742 ‫برای نجات ایو و جاش 180 00:09:30,004 --> 00:09:31,135 ‫چطوری؟ 181 00:09:31,179 --> 00:09:32,789 ‫گفت برگرد به شروع 182 00:09:32,833 --> 00:09:36,706 ‫بعد یه تاریخ بهم داد... ‫16 نوامبر 1988 183 00:09:36,750 --> 00:09:39,579 ‫همون موقع‌ها بود که ‫منو به سرپرستی گرفتن 184 00:09:39,622 --> 00:09:42,364 ‫نمیدونم چجوری ولی گذشته‌ام ‫به این قضایا گره خورده 185 00:09:42,407 --> 00:09:44,584 ‫فقط باید بفهمم چجوری 186 00:09:44,627 --> 00:09:46,281 ‫بعدش شاید بتونم برشون گردونم خونه 187 00:09:46,324 --> 00:09:48,239 ‫- حالا میخوای چیکار کنی؟ ‫- خب 188 00:09:48,283 --> 00:09:50,720 ‫پدر و مادرم همیشه میگفتن ‫من بطور ناشناس 189 00:09:50,764 --> 00:09:52,287 ‫به بهزیستی تحویل داده شدم 190 00:09:52,330 --> 00:09:55,072 ‫باید بفهمم اون آدم ناشناس کی بوده 191 00:09:55,116 --> 00:09:57,597 ‫مشکل اینه که سوابقم مختومه شده 192 00:09:57,640 --> 00:09:59,947 ‫برای همین گفتم شاید ‫تو یه آشنایی داشته باشی 193 00:09:59,990 --> 00:10:02,210 ‫- که بتونه کمکم کنه ‫- نه، گوین 194 00:10:02,253 --> 00:10:05,300 ‫حتی اگه دلم بخواد، ‫منم همون ان‌دی‌ای رو امضا کردم 195 00:10:05,343 --> 00:10:06,649 ‫ممکنه جفتمون بریم زندان 196 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 ‫آره. ولی توش ننوشته 197 00:10:08,782 --> 00:10:10,392 ‫به دوستت کمک نکن که خانواده‌ی 198 00:10:10,435 --> 00:10:12,873 ‫خونیش رو پیدا کنه که، درسته؟ 199 00:10:15,527 --> 00:10:17,617 ‫میخوای دایانا رو برگردونی خونه؟ 200 00:10:17,660 --> 00:10:19,575 ‫ممکنه این تنها شانسمون باشه 201 00:10:44,644 --> 00:10:45,862 ‫منو بخیه زدی 202 00:10:47,255 --> 00:10:48,343 ‫ممنون 203 00:10:50,606 --> 00:10:51,999 ‫تو طبیبی 204 00:10:53,348 --> 00:10:55,437 ‫من تای هستم راستی 205 00:10:57,178 --> 00:10:59,920 ‫دوستام گفتن این نزدیکی‌ها ‫یه روستا هست 206 00:10:59,963 --> 00:11:01,399 ‫خونه‌ات اونجاست؟ 207 00:11:02,662 --> 00:11:04,141 ‫دوستات سرزده وارد شدن 208 00:11:04,185 --> 00:11:05,969 ‫میدونم 209 00:11:06,013 --> 00:11:07,971 ‫و خیلی هم شرمنده‌ان 210 00:11:08,015 --> 00:11:09,973 ‫فقط دنبال جواب سوالاشون بودن 211 00:11:10,017 --> 00:11:12,149 ‫می‌خواستن برگردیم به خونه‌مون 212 00:11:13,585 --> 00:11:15,022 ‫قصد آزار و اذیت نداشتن 213 00:11:16,414 --> 00:11:17,981 ‫بله 214 00:11:18,025 --> 00:11:19,766 ‫انگار مردم آسمان زیاد اینو میگن 215 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 ‫قبلا فهمیدم که به ندرت ‫راست میگن 216 00:11:23,944 --> 00:11:25,641 ‫مردم آسمان؟ 217 00:11:25,685 --> 00:11:27,425 ‫شما اولین کسایی نیستین ‫که از اون نور اومدین 218 00:11:27,469 --> 00:11:29,776 ‫چند وقته بقیه هم میان اینجا؟ 219 00:11:30,864 --> 00:11:32,343 ‫از وقتی که یادمون میاد 220 00:11:32,387 --> 00:11:35,172 ‫یعنی راه خروجی هم هست؟ 221 00:11:35,216 --> 00:11:36,913 ‫به دنیای من؟ 222 00:11:36,957 --> 00:11:38,872 ‫نمیدونم. باید برم 223 00:11:38,915 --> 00:11:40,482 ‫نه، خواهش میکنم. وایسا 224 00:11:40,525 --> 00:11:41,831 ‫تا وقتی قدرتت رو بدست بیاری ‫و بتونی بری اینجا جات امنه 225 00:11:41,875 --> 00:11:43,790 ‫صبر کن، خواهش میکنم. نرو 226 00:11:43,833 --> 00:11:45,356 ‫جواب بده 227 00:11:46,880 --> 00:11:48,359 ‫چی شده؟ 228 00:11:49,796 --> 00:11:51,493 ‫یه طوفان تو راهه 229 00:11:53,582 --> 00:11:54,931 ‫هیچکدوممون نمیتونیم بریم 230 00:12:07,378 --> 00:12:09,511 ‫ایو، تو هیچ‌جا نمیری 231 00:12:10,730 --> 00:12:11,818 ‫نه، باید برم 232 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 ‫ایو، لطفاً 233 00:12:14,690 --> 00:12:16,083 ‫بنظرت حقم نیست؟ 234 00:12:17,388 --> 00:12:19,434 ‫میخوای به زبون بیارم؟ 235 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 ‫باشه 236 00:12:21,262 --> 00:12:22,742 ‫ازت حسابی ازت عصبانی‌‌ام 237 00:12:22,785 --> 00:12:24,091 ‫بنظرم تصمیم اشتباهی گرفتی 238 00:12:24,134 --> 00:12:25,919 ‫می‌تونستم همه رو صحیح و سلامت ‫ببرم خونه 239 00:12:25,962 --> 00:12:27,050 ‫ولی دلیل نمیشه دلم بخواد 240 00:12:27,094 --> 00:12:28,356 ‫بری تو جنگل و بمیری 241 00:12:28,399 --> 00:12:29,749 ‫خب، انگار فقط تو دلت نمیخواد 242 00:12:29,792 --> 00:12:31,663 ‫مردم الان فکرشون خوب کار نمیکنه 243 00:12:31,707 --> 00:12:32,882 ‫جاش فکرش کار نمیکنه 244 00:12:32,926 --> 00:12:34,928 ‫برای همین هم باید برم 245 00:12:36,364 --> 00:12:38,540 ‫ببین، با مری‌بث میرم غار 246 00:12:38,583 --> 00:12:42,283 ‫و وقتی همه آروم شدن، ‫برمیگردم، خب؟ 247 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 ‫باشه، پس منم باهات میام 248 00:12:44,807 --> 00:12:46,200 ‫نه 249 00:12:46,243 --> 00:12:47,810 ‫نه، باید خودم این کارو بکنم 250 00:12:47,854 --> 00:12:49,159 ‫ایو 251 00:12:52,554 --> 00:12:53,903 ‫مراقب جاش باش لطفاً 252 00:12:55,905 --> 00:12:57,298 ‫مرسی 253 00:13:01,911 --> 00:13:03,478 ‫هی، باید حرف بزنیم 254 00:13:03,521 --> 00:13:05,219 ‫درباره چی؟ 255 00:13:05,262 --> 00:13:07,090 ‫درباره اینکه مامانت و مری‌بث 256 00:13:07,134 --> 00:13:08,613 ‫رو پرت کردی بیرون 257 00:13:08,657 --> 00:13:10,354 ‫فقط من نبودم 258 00:13:10,398 --> 00:13:12,226 ‫ممنون بابت کمکت جاش 259 00:13:12,269 --> 00:13:13,531 ‫اگه بخوایم آتیش درست کنیم 260 00:13:13,575 --> 00:13:14,968 ‫باید این چوب‌ها رو خشک نگه داریم 261 00:13:16,143 --> 00:13:17,971 ‫همه عقلشون از کار افتاده؟ 262 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 ‫یه جور رفتار میکنین انگار هیچی نشده 263 00:13:19,755 --> 00:13:20,930 ‫ببین، همه خیلی احساسی شدن 264 00:13:20,974 --> 00:13:22,323 ‫میذاریم همه آروم شن 265 00:13:22,366 --> 00:13:24,281 ‫بعد دوباره تصمیم میگیریم 266 00:13:24,325 --> 00:13:26,283 ‫هی بچه‌ها، باید حرف بزنیم 267 00:13:26,327 --> 00:13:27,458 ‫الان نه، اسکات 268 00:13:27,502 --> 00:13:29,460 ‫راستش خیلی فوریه 269 00:13:29,504 --> 00:13:30,635 ‫چیه؟ 270 00:13:30,679 --> 00:13:32,899 ‫ده هزار سال پیش از میلاد، ‫اقلیم لس‌آنجلس 271 00:13:32,942 --> 00:13:36,163 ‫خیلی متفاوت بود، ‫همونطور که مشخصه 272 00:13:36,206 --> 00:13:38,339 ‫الان تو عصر یخبندانیم، ‫و تو اون عصر هم 273 00:13:38,382 --> 00:13:41,995 ‫طوفان‌های زمستانی سختی بودن؛ ‫معمولاً هم یهویی میومدن 274 00:13:42,038 --> 00:13:44,824 ‫در این حد که برف با بادهای طوفانی بیاد 275 00:13:44,867 --> 00:13:46,434 ‫بر اساس اون ابرها 276 00:13:46,477 --> 00:13:48,958 ‫من میگم خیلی زود ‫اوضاع بیریخت میشه 277 00:13:49,002 --> 00:13:50,438 ‫باید آماده شیم 278 00:13:50,481 --> 00:13:52,832 ‫خیلی‌خب. ولی فکر نکنم ‫لازم باشه هول کنیم 279 00:14:02,842 --> 00:14:04,147 ‫اینو به اونا بگو 280 00:14:12,939 --> 00:14:14,462 ‫الان نباید در حال رفتن باشی؟ 281 00:14:14,505 --> 00:14:16,507 ‫برام مهم نیست چقدر ازم متنفری 282 00:14:16,551 --> 00:14:19,119 ‫هر کاری هم کرده باشم ‫این کارت رو توجیه نمیکنه 283 00:14:19,162 --> 00:14:20,642 ‫همیشه ادای قربانی‌ها رو دربیار 284 00:14:23,471 --> 00:14:26,561 ‫دایانا مرد چون می‌خواستم ‫توی لامصب رو نجات بدم 285 00:14:26,604 --> 00:14:27,605 ‫این جای تشکرته؟ 286 00:14:28,955 --> 00:14:30,130 ‫تموم شد؟ 287 00:14:32,828 --> 00:14:34,612 ‫من تلاشم رو کردم 288 00:14:34,656 --> 00:14:36,440 ‫واقعاً تلاش کردم 289 00:14:36,484 --> 00:14:39,313 ‫نمیخوای باهام در ارتباط باشی؟ خیلی‌خب 290 00:14:39,356 --> 00:14:41,402 ‫قبوله 291 00:14:41,445 --> 00:14:42,707 ‫خوبه 292 00:14:46,624 --> 00:14:48,888 ‫هی، هوا خیلی سریع داره خراب میشه 293 00:14:48,931 --> 00:14:50,019 ‫باید راه بیفتیم 294 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 ‫خودمم داشتم آماده‌ی رفتن میشدم 295 00:14:57,505 --> 00:14:58,941 ‫لوکاس! 296 00:15:00,812 --> 00:15:02,031 ‫هی، ولم کن! 297 00:15:03,380 --> 00:15:05,078 ‫مراقب باش! 298 00:15:08,603 --> 00:15:10,605 ‫مری‌بث! لوکاس! 299 00:15:21,833 --> 00:15:24,227 ‫لوکاس؟ 300 00:15:24,271 --> 00:15:25,837 ‫لوکاس! 301 00:15:25,881 --> 00:15:26,926 ‫نه، نه، نه 302 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 ‫خدا رو شکر 303 00:15:38,459 --> 00:15:39,939 ‫کمک! 304 00:15:41,288 --> 00:15:43,290 ‫کمک! 305 00:15:43,333 --> 00:15:45,118 ‫اینجا گیر افتادیم! 306 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 ‫کسی صدام رو... 307 00:15:47,947 --> 00:15:50,123 ‫مری‌بث! لوکاس! 308 00:15:50,166 --> 00:15:51,689 ‫ایو، خوبی؟ 309 00:15:51,733 --> 00:15:53,561 ‫آره. آره. ولی مری‌بث و لوکاس اون توئن 310 00:15:53,604 --> 00:15:55,476 ‫- باید بیاریمشون بیرون ‫- همه پخش شین 311 00:15:55,519 --> 00:15:56,999 ‫ببینین میتونیم سنگ‌ها رو برداریم یا نه 312 00:16:00,872 --> 00:16:03,266 ‫مراقب باشین. نباید کاری کنیم ‫سنگ‌ها بریزن 313 00:16:07,096 --> 00:16:08,402 ‫اینجوری نمیشه 314 00:16:08,445 --> 00:16:10,012 ‫خیلی سنگینه 315 00:16:10,056 --> 00:16:12,972 ‫راست میگن. برای شکستن بتن ‫ابزار لازم داریم 316 00:16:13,798 --> 00:16:15,670 ‫دیروز که داشتم از پیش هواپیما برمیگشتم 317 00:16:15,713 --> 00:16:17,454 ‫یه 18چرخ دیدم 318 00:16:17,498 --> 00:16:20,718 ‫شاید داخلش ابزار یا چیزی باشه ‫که بتونه کمک کنه 319 00:16:20,762 --> 00:16:22,372 ‫یادته کجا بود؟ 320 00:16:22,416 --> 00:16:25,419 ‫چند مایلی شرق اینجا 321 00:16:25,462 --> 00:16:27,682 ‫دور نیست. میتونم با جیپ برم 322 00:16:28,944 --> 00:16:30,815 ‫منم باهات میام. ‫کمک لازمت میشه 323 00:16:30,859 --> 00:16:31,947 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 324 00:16:31,991 --> 00:16:34,036 ‫ولی بیا زود بریم تا نظرم عوض نشده 325 00:17:00,628 --> 00:17:02,978 ‫سلام دختری، تونستی بخوابی؟ 326 00:17:03,022 --> 00:17:04,110 ‫نه راستش 327 00:17:04,153 --> 00:17:05,720 ‫ولی نمیذارم این سد راهم بشه 328 00:17:05,763 --> 00:17:07,548 ‫خب برنامه‌مون چیه؟ 329 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 ‫گفتم چند تا تخم‌مرغ برات درست کنم 330 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 ‫و برسونمت مدرسه 331 00:17:11,595 --> 00:17:12,770 ‫شوخی میکنی دیگه؟ 332 00:17:15,251 --> 00:17:16,905 ‫من نمیرم مدرسه 333 00:17:20,082 --> 00:17:21,866 ‫میدونم سخته 334 00:17:21,910 --> 00:17:23,085 ‫ولی بنظرم برات خوبه 335 00:17:23,129 --> 00:17:26,045 ‫که دوباره به یه روتین عادی برگردی 336 00:17:27,437 --> 00:17:29,265 ‫الان دیگه هیچی عادی نیست 337 00:17:32,007 --> 00:17:34,575 ‫ایز... 338 00:17:34,618 --> 00:17:37,056 ‫باید سعی کنیم به زندگی‌مون ادامه بدیم 339 00:17:40,885 --> 00:17:42,757 ‫پس بهتره دیگه راه بیفتم 340 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 ‫نمیخوام دیر کنم 341 00:17:51,244 --> 00:17:53,202 ‫بازم ممنون که قبول کردی کمک کنی 342 00:17:53,246 --> 00:17:54,986 ‫همکارت کو؟ 343 00:17:55,030 --> 00:17:56,684 ‫برگشت مدرسه 344 00:17:56,727 --> 00:17:57,989 ‫نمیخوام امیدوار بشه 345 00:17:58,033 --> 00:18:00,079 ‫تا وقتی مطمئن نشدم که ‫این سرنخ به جایی میرسه 346 00:18:01,254 --> 00:18:02,951 ‫به قدر کافی سختی کشیده 347 00:18:04,518 --> 00:18:07,042 ‫تونستم پرونده بهزیستی‌ـت رو پیدا کنم 348 00:18:07,086 --> 00:18:08,522 ‫خب 349 00:18:08,565 --> 00:18:09,827 ‫خیلی جاهاش حذف شده 350 00:18:09,871 --> 00:18:12,395 ‫ولی نوشته که یه روحانی از کلیسای توپانگا 351 00:18:12,439 --> 00:18:14,658 ‫تو رو تحویل خدمات حفاظت از کودکان داده 352 00:18:16,573 --> 00:18:18,488 ‫شاید یکی تو اون کلیسا چیزی بدونه 353 00:18:21,448 --> 00:18:23,450 ‫میدونی، کل عمرم 354 00:18:23,493 --> 00:18:26,975 ‫برام سوال بود ریشه‌ام واقعاً کجاست 355 00:18:27,018 --> 00:18:29,978 ‫پدر و مادر واقعیم کی‌ان 356 00:18:31,371 --> 00:18:33,634 ‫شاید بالاخره به جواب این سوال‌ها هم برسم 357 00:18:35,201 --> 00:18:36,680 ‫بریم جواب رو پیدا کنیم 358 00:18:42,773 --> 00:18:44,819 ‫دایانا! 359 00:18:46,603 --> 00:18:48,127 ‫همه‌چی روبراهه؟ 360 00:18:49,693 --> 00:18:52,174 ‫اون عکس یه تصویر ذهنی ‫برام ایجاد کرد 361 00:18:52,218 --> 00:18:53,741 ‫چه تصویری؟ 362 00:18:53,784 --> 00:18:56,004 ‫دایانا رو دیدم 363 00:18:56,047 --> 00:18:58,137 ‫- خدای من ‫- آره، با ایو بود 364 00:18:58,180 --> 00:19:00,965 ‫ولی فکر کنم یه جای کار می‌لنگید 365 00:19:02,663 --> 00:19:03,838 ‫چیه؟ 366 00:19:05,579 --> 00:19:06,841 ‫نمیدونم. فقط... 367 00:19:06,884 --> 00:19:09,496 ‫فقط یه تیکه‌هایی از اتفاقاتی ‫که داشت میفتاد رو دیدم 368 00:19:09,539 --> 00:19:10,845 ‫باید بریم اون کلیسا 369 00:19:10,888 --> 00:19:12,586 ‫بفهمیم آلدریج چی ازم می‌خواسته 370 00:19:12,629 --> 00:19:13,935 ‫بعد بریم اون پایین 371 00:19:22,726 --> 00:19:25,207 ‫هم‌روستایی‌های تو مدت زیادیه اینجان؟ 372 00:19:27,992 --> 00:19:29,168 ‫همیشه بودن 373 00:19:31,039 --> 00:19:32,780 ‫و همه‌تون هم انگلیسی حرف میزنین 374 00:19:32,823 --> 00:19:34,738 ‫کی بهتون یاد داده؟ 375 00:19:37,350 --> 00:19:39,917 ‫باید استراحت کنی ‫که قدرتت برگرده 376 00:19:39,961 --> 00:19:41,354 ‫راه زیادی تا اردوگاهتون هست 377 00:19:41,397 --> 00:19:42,746 ‫منم که نمیتونم ببرمت 378 00:19:45,836 --> 00:19:50,101 ‫بابت هشیار بودن نسبت به خارجی‌ها ‫سرزنشتون نمیکنم 379 00:19:50,145 --> 00:19:52,713 ‫برای قوم شما اعتماد ‫نتیجه خوبی نداره 380 00:19:52,756 --> 00:19:54,584 ‫همینطور نژاد من، ‫چند هزار سال دیگه 381 00:19:56,586 --> 00:19:57,935 ‫به گوشم رسیده 382 00:20:01,287 --> 00:20:03,724 ‫کسی از گروه خودت بهت حمله کرد؟ 383 00:20:03,767 --> 00:20:06,422 ‫بله، ولی کسی که این کارو کرد 384 00:20:06,466 --> 00:20:08,250 ‫خیلی سختی کشیده 385 00:20:08,294 --> 00:20:10,731 ‫حقیقتش... 386 00:20:10,774 --> 00:20:13,037 ‫اینجا خطرات زیادی هست 387 00:20:13,081 --> 00:20:14,865 ‫یه نفر دیگه از گروهمون هم کشته شد 388 00:20:16,258 --> 00:20:17,868 ‫متأسفم 389 00:20:19,000 --> 00:20:21,872 ‫یه پیرمرد تو روستای شما هست 390 00:20:21,916 --> 00:20:23,570 ‫که روی لباساش جای یه دست هست 391 00:20:23,613 --> 00:20:24,788 ‫می‌شناسیش؟ 392 00:20:24,832 --> 00:20:27,704 ‫سایلاس. بله. چطور؟ 393 00:20:27,748 --> 00:20:31,621 ‫چون وقتی اون آدم کشته شد، ‫یه دختر اونو دیده 394 00:20:32,448 --> 00:20:34,537 ‫سایلاس هرگز همچین کاری نمیکنه 395 00:20:34,581 --> 00:20:35,712 ‫متأسفم 396 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 ‫قصد توهین ندارم 397 00:20:37,410 --> 00:20:40,282 ‫فقط میخوایم زنده بمونیم ‫تا بتونیم برگردیم خونه 398 00:20:40,326 --> 00:20:43,372 ‫چیزی هست، هر چیزی که بتونی بهمون 399 00:20:43,416 --> 00:20:45,287 ‫درباره اون نور تو آسمون بگی؟ 400 00:20:45,331 --> 00:20:46,810 ‫برمیگرده؟ 401 00:20:48,247 --> 00:20:50,858 ‫هیچکس نمیدونه نور چرا میاد و میره 402 00:21:02,739 --> 00:21:04,219 ‫تو جایی که ازش اومدی خانواده داری؟ 403 00:21:06,177 --> 00:21:08,049 ‫فقط منم و زنم 404 00:21:10,312 --> 00:21:11,792 ‫حتماً دلش برات تنگ شده 405 00:21:13,837 --> 00:21:16,013 ‫خیلی مطمئن نیستم 406 00:21:17,493 --> 00:21:19,365 ‫طلاق گرفتیم 407 00:21:19,408 --> 00:21:22,759 ‫اتفاقاً روزی که افتادم اینجا صبحش دیدمش 408 00:21:22,803 --> 00:21:25,153 ‫خیلی حالم خوب نبود 409 00:21:25,196 --> 00:21:28,330 ‫بهش التماس کردم که برگرده پیشم، ‫یه بار دیگه بهم فرصت بده 410 00:21:29,592 --> 00:21:31,290 ‫قبول کرد؟ 411 00:21:35,424 --> 00:21:37,252 ‫متأسفم 412 00:21:42,039 --> 00:21:44,172 ‫میدونی چیش جالبه؟ 413 00:21:44,215 --> 00:21:45,608 ‫وقتی فهمیدم دیگه برنمیگرده 414 00:21:45,652 --> 00:21:48,742 ‫مطمئن بودم که دیگه ‫دلیلی برای ادامه زندگی ندارم 415 00:21:49,830 --> 00:21:52,136 ‫ولی اینجا... 416 00:21:52,180 --> 00:21:54,443 ‫یه چیزی رو درونم عوض کرد 417 00:21:56,053 --> 00:21:59,230 ‫انگار... 418 00:21:59,274 --> 00:22:03,365 ‫تلاش برای زنده موندن مجبورم کرده ‫که دوباره زندگی کنم 419 00:22:05,846 --> 00:22:07,978 ‫خونه‌ی ما میتونه جای محشری باشه 420 00:22:09,240 --> 00:22:11,852 ‫خوبه که کسی رو از دنیای شما می‌بینم 421 00:22:11,895 --> 00:22:13,680 ‫که فقط خطراتش رو نمی‌بینه 422 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 ‫چیکار داری میکنی؟ 423 00:22:26,780 --> 00:22:28,695 ‫تونل میزنیم که اینجوری بیاریمشون بیرون 424 00:22:28,738 --> 00:22:30,044 ‫این دیگه خیلی بدیهیه 425 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 ‫ولی اینجا یه مقدار خطرناکه 426 00:22:31,959 --> 00:22:33,700 ‫باید پناه بگیرین 427 00:22:35,005 --> 00:22:37,921 ‫اوه! پشمام! وضعیت بیریخته 428 00:22:37,965 --> 00:22:39,532 ‫بریم مطمئن شیم همه خوبن 429 00:22:43,797 --> 00:22:46,060 ‫ایو، این کار دیوونگیه 430 00:22:46,103 --> 00:22:47,670 ‫ممکنه ساعت‌ها طول بکشه ‫تا بیرونشون بیاریم 431 00:22:47,714 --> 00:22:49,411 ‫و با اینکه از گفتنش بیزارم 432 00:22:49,455 --> 00:22:50,804 ‫حتی نمی‌دونیم زنده‌ان یا نه 433 00:22:50,847 --> 00:22:52,240 ‫من جایی نمیرم! 434 00:22:52,283 --> 00:22:54,677 ‫گوش کن بهم. باید دست برداری 435 00:22:54,721 --> 00:22:56,287 ‫نمیتونم 436 00:22:57,463 --> 00:23:00,074 ‫نمیتونی مسئولیت همه رو به عهده بگیری 437 00:23:00,117 --> 00:23:02,032 ‫لازم نیست تو اینجا بمونی 438 00:23:02,076 --> 00:23:04,252 ‫ولی من جایی نمیرم 439 00:23:21,791 --> 00:23:23,837 ‫هی، چیکار میکنی؟ 440 00:23:23,880 --> 00:23:26,317 ‫سلام، خوبی؟ 441 00:23:27,884 --> 00:23:29,408 ‫چی شد؟ 442 00:23:29,451 --> 00:23:32,454 ‫تیر چراغ برق خورد به ساختمون، ‫اونم ریخت رو سرمون 443 00:23:33,281 --> 00:23:34,848 ‫یا خدا. باید بریم بیرون 444 00:23:36,632 --> 00:23:37,590 ‫دارم تلاش میکنم 445 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 ‫هی. هی! نکن! 446 00:23:43,160 --> 00:23:45,119 ‫نکن! اینجوری میریزه رو سرمون! 447 00:23:48,165 --> 00:23:50,733 ‫اوه! نور می‌بینم! 448 00:23:50,777 --> 00:23:52,953 ‫نور می‌بینم 449 00:23:52,996 --> 00:23:55,216 ‫- کمک! ‫- کمک! 450 00:23:55,259 --> 00:23:57,348 ‫کمک! کسی صدامو میشنوه؟ 451 00:23:58,524 --> 00:23:59,742 ‫شنیدی؟ 452 00:23:59,786 --> 00:24:01,309 ‫کسی صدامو میشنوه؟ 453 00:24:01,352 --> 00:24:02,789 ‫مری‌بث ـه. زنده‌ست 454 00:24:04,573 --> 00:24:06,880 ‫مری‌بث! صدامو می‌شنوی؟ 455 00:24:06,923 --> 00:24:09,970 ‫آره! اینجاییم! اینجاییم! 456 00:24:10,013 --> 00:24:11,711 ‫خیلی‌خب. طاقت بیارین 457 00:24:11,754 --> 00:24:12,799 ‫ما میاریمتون بیرون 458 00:24:24,332 --> 00:24:26,029 ‫ممنون که کمکمون میکنین کشیش 459 00:24:26,073 --> 00:24:27,770 ‫33 سال زمان زیادیه 460 00:24:27,814 --> 00:24:29,859 ‫خوشبختانه، اون زمان کشیش هارمون اینجا بودن 461 00:24:31,905 --> 00:24:33,341 ‫کشیش هارمون 462 00:24:35,082 --> 00:24:36,649 ‫ایشون آقای گوین هریس هستن 463 00:24:36,692 --> 00:24:39,521 ‫مردی که در گذشته دیدین ‫و براتون گفته بودم 464 00:24:39,565 --> 00:24:41,871 ‫خوشحالم بعد از این همه سال می‌بینمت 465 00:24:43,090 --> 00:24:44,526 ‫منو یادتونه؟ 466 00:24:44,570 --> 00:24:46,659 ‫فقط چند هفته بود که ‫اومده بودم کلیسا 467 00:24:46,702 --> 00:24:49,052 ‫چند نفری داشتیم از بانک غذای محل ‫برمیگشتیم خونه 468 00:24:49,096 --> 00:24:52,229 ‫همون موقع بود که تو رو کنار جاده دیدیم 469 00:24:53,100 --> 00:24:55,189 ‫کنار جاده؟ 470 00:24:55,232 --> 00:24:57,017 ‫اونجا چیکار میکردم؟ 471 00:24:57,060 --> 00:24:59,019 ‫راه میرفتی 472 00:24:59,062 --> 00:25:01,325 ‫گمشده و وحشت‌زده بنظر میومدی 473 00:25:02,588 --> 00:25:04,677 ‫یه خونه اون نزدیکی بود 474 00:25:04,720 --> 00:25:08,332 ‫ولی صاحباش گفتن تو یا دختره رو نمی‌شناسن 475 00:25:11,074 --> 00:25:12,728 ‫کدوم دختره؟ 476 00:25:12,772 --> 00:25:15,426 ‫حدود دوازده سالش بود 477 00:25:15,470 --> 00:25:18,647 ‫هیچکدومتون چیزی یادتون نمیومد 478 00:25:18,691 --> 00:25:20,214 ‫حتی اسمتون 479 00:25:20,257 --> 00:25:22,216 ‫میدونین سر از کجا درآورد؟ 480 00:25:22,259 --> 00:25:23,696 ‫متأسفم، نمیدونم 481 00:25:23,739 --> 00:25:26,786 ‫به خدمات کودکان زنگ زدیم، ‫اونا هم جفتتون رو بردن 482 00:25:26,829 --> 00:25:29,179 ‫امیدوار بودم با همدیگه ‫یه خونه پیدا کنین 483 00:25:29,223 --> 00:25:31,225 ‫ولی انگار قسمت نبوده 484 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 ‫متأسفانه فقط همینقدر اطلاع دارم 485 00:25:37,100 --> 00:25:38,406 ‫ممنونم کشیش 486 00:25:41,409 --> 00:25:43,063 ‫اصلاً نمیدونی اون دختره کی بوده؟ 487 00:25:43,106 --> 00:25:45,587 ‫نه. از اتفاقات قبل از به سرپرستی گرفتنم ‫هیچی یادم نمیاد 488 00:25:45,631 --> 00:25:47,415 ‫ولی اگه آلدریج میخواد منو ‫بفرسته سراغ اون دختر 489 00:25:47,458 --> 00:25:50,244 ‫شاید یه چیزی میدونه. ‫شاید بتونه کمک کنه 490 00:25:50,287 --> 00:25:52,812 ‫به آشنام تو حفاظت از کودکان زنگ میزنم، ‫ببینم اسمی گیرمون میاد یا نه 491 00:25:52,855 --> 00:25:53,943 ‫آره 492 00:25:55,031 --> 00:25:56,467 ‫زودباش، بریم تو 493 00:25:56,511 --> 00:25:58,382 ‫باید یه چیز بدردبخور اون تو باشه 494 00:26:03,910 --> 00:26:04,998 ‫شوخی میکنی 495 00:26:05,041 --> 00:26:06,173 ‫یه حسی بهم میگه قرار نیست 496 00:26:06,216 --> 00:26:08,436 ‫اینجا مته پیدا کنیم 497 00:26:08,479 --> 00:26:09,785 ‫اینا لباسن 498 00:26:11,178 --> 00:26:14,834 ‫این یه کامیون لباسه. ‫از اونا که برای فیلما استفاده میکنن 499 00:26:14,877 --> 00:26:18,751 ‫وای خدا. لباس گرم. ‫خدایا مرسی 500 00:26:18,794 --> 00:26:20,927 ‫باید برگردیم، یه جای دیگه رو بگردیم 501 00:26:22,929 --> 00:26:25,540 ‫حق با اسکات بود. ‫طوفان داره بدتر میشه 502 00:26:25,584 --> 00:26:26,715 ‫تنها چیزی که اینجا پیدا میکنیم 503 00:26:26,759 --> 00:26:28,369 ‫مرگ خودمونه 504 00:26:28,412 --> 00:26:29,500 ‫میخوای بمونی بهت حق میدم 505 00:26:29,544 --> 00:26:30,545 ‫ولی من میرم 506 00:26:30,589 --> 00:26:32,634 ‫جاش، میدونم از مامانت 507 00:26:32,678 --> 00:26:34,070 ‫عصبانی هستی و میخوای ‫خودتو ثابت کنی 508 00:26:34,114 --> 00:26:35,768 ‫قصدم اصلاً این نیست 509 00:26:35,811 --> 00:26:37,857 ‫تا حالا به این فکر کردی که شاید ‫باید شکرگزار باشی؟ 510 00:26:39,728 --> 00:26:41,774 ‫مادری داری که انقدر دوستت داره که حاضره 511 00:26:41,817 --> 00:26:44,777 ‫راه برگشتمون به خونه رو خراب کنه ‫که فقط از تو محافظت کنه 512 00:26:44,820 --> 00:26:46,561 ‫تو چرا ازش دفاع میکنی؟ ‫تو که ازش بدت میومد 513 00:26:46,605 --> 00:26:48,476 ‫وقتی بابام رو ول کرد ناراحت بودم 514 00:26:48,519 --> 00:26:51,435 ‫ولی این چند روزه خیلی سختی کشیدیم 515 00:26:51,479 --> 00:26:53,786 ‫حرفم اینه که مشخصه مامان خوبیه 516 00:26:53,829 --> 00:26:56,310 ‫و تو هم احمقی اگه اینو نمی‌بینی 517 00:26:58,138 --> 00:27:00,619 ‫من تا تموم شدن طوفان اینجا میمونم 518 00:27:01,358 --> 00:27:02,969 ‫امیدوارم تو هم بمونی 519 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 ‫لعنتی! 520 00:27:11,586 --> 00:27:12,718 ‫اون بالا چه غلطی میکنن اونا؟ 521 00:27:12,761 --> 00:27:13,936 ‫سعی میکنن ما رو نجات بدن 522 00:27:13,980 --> 00:27:15,068 ‫خب باید بیشتر سعی کنن 523 00:27:18,593 --> 00:27:20,334 ‫خوبی؟ زخمی شدی؟ 524 00:27:20,377 --> 00:27:22,336 ‫خوبم. خوبم. خوبم 525 00:27:25,121 --> 00:27:27,689 ‫خیلی‌خب. هیچوقت از جاهای ‫تنگ خوشت نمیومد 526 00:27:27,733 --> 00:27:29,560 ‫حتی تو بچگی 527 00:27:29,604 --> 00:27:31,171 ‫حتی سوار آسانسور هم نمیشدی 528 00:27:31,214 --> 00:27:32,912 ‫ولی ببین... 529 00:27:34,740 --> 00:27:36,872 ‫تمرینی که انجام میدادیم رو یادته؟ 530 00:27:36,916 --> 00:27:39,701 ‫وقتایی که دیگه خیلی مجبور بودیم ‫تو جاهای تنگ باشیم 531 00:27:40,876 --> 00:27:42,704 ‫روی یه چیزی که میتونی ببینی تمرکز کن 532 00:27:42,748 --> 00:27:44,488 ‫من بچه نیستم که بترسم 533 00:27:44,532 --> 00:27:46,360 ‫چیزی که میتونی ببینی 534 00:27:52,061 --> 00:27:53,976 ‫خوبه. نفس بکش 535 00:27:56,587 --> 00:27:58,938 ‫حالا روی چیزی که بتونی لمس کنی ‫تمرکز کن 536 00:28:07,076 --> 00:28:09,426 ‫حالا روی چیزی که بتونی بشنوی تمرکز کن 537 00:28:11,080 --> 00:28:12,516 ‫یالا 538 00:28:12,560 --> 00:28:13,996 ‫باید چیزی باشه که الان بتونی بشنوی 539 00:28:14,040 --> 00:28:16,085 ‫وقتی تو انقدر ور ور میکنی ‫نمیتونم چیزی بشنوم 540 00:28:18,044 --> 00:28:20,002 ‫خوشحالم می‌بینم دوباره خودت شدی 541 00:28:27,793 --> 00:28:29,969 ‫لوکاس... 542 00:28:30,012 --> 00:28:31,884 ‫باید درباره بابات حرف بزنیم 543 00:28:34,756 --> 00:28:36,018 ‫نمیخوام دربارش حرف بزنم 544 00:28:36,062 --> 00:28:39,326 ‫خب، داریم حرف میزنیم 545 00:28:39,369 --> 00:28:40,849 ‫شاید زیاد وقت نداشته باشیم 546 00:28:40,893 --> 00:28:43,765 ‫چیزایی هست که باید بدونی 547 00:28:43,809 --> 00:28:46,899 ‫و هر کاری که کردم برای محافظت از تو بود 548 00:28:46,942 --> 00:28:48,988 ‫انقدر دروغ نگو 549 00:28:49,031 --> 00:28:50,772 ‫دروغ نمیگم 550 00:28:50,816 --> 00:28:53,383 ‫میخوام بالاخره حقیقت رو بهت بگم 551 00:28:56,299 --> 00:28:57,779 ‫یعنی چی؟ 552 00:29:02,262 --> 00:29:04,177 ‫ایو! ایو! 553 00:29:04,220 --> 00:29:06,962 ‫اینجام. اینجام. ‫داریم با تمام سرعت کار میکنیم 554 00:29:08,659 --> 00:29:11,619 ‫یا خدا! خب زودباشین! ‫اینجا داره رو سرمون خراب میشه! 555 00:29:14,448 --> 00:29:16,276 ‫نه 556 00:29:18,539 --> 00:29:20,149 ‫زود از اینجا بیارمون بیرون! 557 00:29:27,591 --> 00:29:30,290 ‫باشه 558 00:29:31,304 --> 00:29:33,644 ‫[ایزی: تازه از مدرسه رسیدم خونه. کجایی؟] 559 00:29:38,715 --> 00:29:40,915 ‫[یه سری کارا رو دارم انجام میدم. ‫زود میام خونه] 560 00:29:41,692 --> 00:29:44,086 ‫ممنون. خیلی لطف کردی 561 00:29:44,130 --> 00:29:45,392 ‫خیلی‌خب 562 00:29:45,435 --> 00:29:48,525 ‫خیلی‌خب، گفتم چند نفر پرس و جو کنن 563 00:29:48,569 --> 00:29:50,701 ‫ایشالا زود خبرمون کنن 564 00:29:50,745 --> 00:29:52,225 ‫هر چی ازت تشکر کنم کمه سوفیا 565 00:29:52,268 --> 00:29:54,793 ‫جفتمون اون پایین عزیز داریم 566 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 ‫دایانا! مُرده 567 00:30:04,846 --> 00:30:06,152 ‫چیه؟ 568 00:30:09,459 --> 00:30:11,070 ‫دوباره دایانا رو دیدم 569 00:30:12,549 --> 00:30:13,986 ‫خب؟ 570 00:30:19,426 --> 00:30:20,775 ‫آها 571 00:30:22,124 --> 00:30:24,344 ‫مرده، مگه نه؟ 572 00:30:33,266 --> 00:30:35,007 ‫چطور؟ 573 00:30:35,050 --> 00:30:36,922 ‫ندیدم 574 00:30:38,880 --> 00:30:41,361 ‫سوفیا، من... 575 00:30:41,404 --> 00:30:43,929 ‫خیلی متأسفم 576 00:31:00,336 --> 00:31:02,904 ‫حتماً باد ثباتش رو بهم زده 577 00:31:02,948 --> 00:31:04,166 ‫الان کلاً میریزه پایین 578 00:31:04,210 --> 00:31:05,733 ‫باید همین الان خودمون رو بهشون برسونیم 579 00:31:05,776 --> 00:31:07,126 ‫چطوری؟ 580 00:31:07,169 --> 00:31:09,606 ‫یادتونه تو سریال "لاست" ‫چطوری دریچه رو باز کردن؟ 581 00:31:09,650 --> 00:31:11,434 ‫از دینامیت‌های قدیمی‌ای که تو جزیره ‫پیدا کرده بودن استفاده کردن 582 00:31:11,478 --> 00:31:14,046 ‫بعد بوم! ‫با انفجار بازش کردن 583 00:31:16,004 --> 00:31:17,310 ‫دیگه خفه‌خون میگیرم 584 00:31:20,704 --> 00:31:22,706 ‫اتفاقاً فکر بدی هم نیست 585 00:31:22,750 --> 00:31:23,969 ‫نیست؟ 586 00:31:34,153 --> 00:31:35,545 ‫چیکار میکنی؟ 587 00:31:35,589 --> 00:31:37,069 ‫دارم یه بمب کنارجاده‌ای میسازم 588 00:31:37,112 --> 00:31:38,244 ‫تو بتن یه سوراخ درست میکنه 589 00:31:38,287 --> 00:31:39,593 ‫بعد میتونیم بکشیمشون بیرون 590 00:31:39,636 --> 00:31:41,290 ‫باورم نمیشه جدی جدی ‫داری به حرفم گوش میدی 591 00:31:41,334 --> 00:31:42,813 ‫خب تا حالا درست کردی؟ 592 00:31:42,857 --> 00:31:45,468 ‫ولی تو جوونی چند تاییشون رو باز کردم 593 00:31:45,512 --> 00:31:48,950 ‫از دفیبریلاتور بعنوان ‫منبع برق استفاده میکنیم 594 00:31:48,994 --> 00:31:51,039 ‫این سیم‌ها هم خرج رو تأمین میکنن 595 00:31:51,083 --> 00:31:52,736 ‫الان فقط یه ماده منفجره نیاز داریم 596 00:31:52,780 --> 00:31:55,565 ‫مثل... مثل باروت 597 00:31:55,609 --> 00:31:56,958 ‫عالیه 598 00:32:03,182 --> 00:32:05,314 ‫نه اینکه با این "مک‌گایور"بازی‌هاتون 599 00:32:05,358 --> 00:32:06,750 ‫حال نکنم‌ها 600 00:32:06,794 --> 00:32:09,753 ‫ولی وقتی میگی بمب کنارجاده‌ای، ‫یکم استرس میگیرم 601 00:32:09,797 --> 00:32:11,451 ‫آره، منم موافقم 602 00:32:11,494 --> 00:32:13,192 ‫از کجا میدونی این نمی‌کشدشون؟ 603 00:32:14,715 --> 00:32:16,064 ‫نمیدونم 604 00:32:20,373 --> 00:32:22,505 ‫این چیه؟ 605 00:32:25,117 --> 00:32:26,988 ‫لوکاس، حق با تو بود 606 00:32:28,294 --> 00:32:30,557 ‫من پدرت رو برای دفاع از خود نکشتم 607 00:32:32,472 --> 00:32:33,864 ‫می‌دونستم 608 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 ‫برای نجات تو کشتمش 609 00:32:36,824 --> 00:32:38,173 ‫میدونم چرا دوستش داشتی 610 00:32:39,479 --> 00:32:41,655 ‫منم دوستش داشتم 611 00:32:41,698 --> 00:32:44,788 ‫بامزه و جذاب بود 612 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 ‫و می‌تونست کاری کنه حس کنی مهمترین 613 00:32:46,312 --> 00:32:48,357 ‫آدم دنیایی، ولی... 614 00:32:50,011 --> 00:32:51,970 ‫واقعی نبود 615 00:32:53,841 --> 00:32:55,103 ‫وقتی فهمیدم داره چیکار میکنه 616 00:32:55,147 --> 00:32:56,496 ‫بدترین جاش این نبود که 617 00:32:56,539 --> 00:32:59,020 ‫که داشت از اداره، مواد می‌دزدید 618 00:32:59,064 --> 00:33:01,066 ‫این بود که پای تو رو بهش باز کرد 619 00:33:02,893 --> 00:33:05,940 ‫پس برای این کشتیش؟ ‫چون داشت با من کار میکرد؟ 620 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 ‫نه. می‌خواستم دستگیرش کنم 621 00:33:08,073 --> 00:33:10,162 ‫ولی بهش شک داشتن، ‫خودشم می‌دونست 622 00:33:10,205 --> 00:33:11,685 ‫وقتی من فهمیدم 623 00:33:11,728 --> 00:33:13,948 ‫دیگه از تمام آشناهاش استفاده کرده بود ‫که یه معامله کنه 624 00:33:14,993 --> 00:33:16,081 ‫چه معامله‌ای؟ 625 00:33:17,996 --> 00:33:19,040 ‫اینکه تو رو معرفی کنه 626 00:33:22,261 --> 00:33:23,479 ‫همه‌چی رو انداخته بود گردن تو 627 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 ‫گفت تو پشت همه‌چی بودی 628 00:33:25,046 --> 00:33:26,482 ‫خودش آزاد میشد 629 00:33:26,526 --> 00:33:29,572 ‫تو هم تا آخر عمرت میفتادی پشت میله‌ها 630 00:33:29,616 --> 00:33:31,400 ‫نه 631 00:33:31,444 --> 00:33:33,707 ‫نه، اون همچین کاری باهام نمیکرد 632 00:33:33,750 --> 00:33:34,969 ‫همه‌چی رو آماده کرده بود 633 00:33:35,013 --> 00:33:36,536 ‫بهش التماس کردم انجامش نده 634 00:33:36,579 --> 00:33:38,407 ‫بهش یادآوری کردم که اگه تو بیفتی ‫زندان چه بلایی سرت میاد 635 00:33:38,451 --> 00:33:40,061 ‫مجازاتت میشد اعدام 636 00:33:40,105 --> 00:33:41,889 ‫ولی گوش نمیداد 637 00:33:41,932 --> 00:33:45,458 ‫پسرم، اون می‌خواست جون تو رو ‫قربانیِ خودش کنه 638 00:33:45,501 --> 00:33:46,720 ‫نه 639 00:33:46,763 --> 00:33:48,461 ‫داشت میرفت که لوت بده لوکاس 640 00:33:48,504 --> 00:33:50,071 ‫- نه، اون... ‫- باید جلوشو می‌گرفتم 641 00:33:50,115 --> 00:33:51,420 ‫خب اگه اینجوریه 642 00:33:51,464 --> 00:33:52,900 ‫چرا زودتر اینا رو بهم نگفتی؟ 643 00:33:52,943 --> 00:33:54,684 ‫کِی میگفتم؟ ها؟ 644 00:33:54,728 --> 00:33:56,295 ‫از چند سالگی دلت نمیخواد ‫حرفای منو بشنوی؟ 645 00:33:56,338 --> 00:33:58,079 ‫پونزده سالگی؟ 646 00:34:01,300 --> 00:34:03,954 ‫و می‌دونستم که وقتی حقیقت رو بفهمی 647 00:34:03,998 --> 00:34:05,739 ‫دلت می‌شکنه 648 00:34:07,697 --> 00:34:10,918 ‫چون وقتی من فهمیدم... 649 00:34:10,961 --> 00:34:12,572 ‫دلم شکست 650 00:34:15,140 --> 00:34:16,837 ‫چرا باید یه کلمه از حرفات رو باور کنم؟ 651 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 ‫ببین الان کجاییم 652 00:34:19,144 --> 00:34:21,668 ‫دلیلی برای دروغ گفتن ندارم 653 00:34:24,149 --> 00:34:26,064 ‫- مری‌بث! ‫- گوش کنین بهم! 654 00:34:26,107 --> 00:34:28,849 ‫میخوایم با یه بمب، ‫بتن رو سوراخ کنیم 655 00:34:28,892 --> 00:34:30,720 ‫بعد میاریمتون بیرون 656 00:34:30,764 --> 00:34:31,895 ‫وایسا ببینم. چی؟ 657 00:34:31,939 --> 00:34:33,332 ‫نه. دیوونه شدی؟ ‫می‌کشی‌مون 658 00:34:33,375 --> 00:34:35,377 ‫فقط تا میتونین برین عقب 659 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 ‫وقتشه! ‫همه برید عقب! 660 00:35:16,201 --> 00:35:18,464 ‫مری‌بث! لوکاس! 661 00:35:21,684 --> 00:35:23,295 ‫یالا. یالا 662 00:35:23,338 --> 00:35:25,079 ‫اینجاییم. خوبیم 663 00:35:26,907 --> 00:35:28,126 ‫بیا ببینم. بیا 664 00:35:28,169 --> 00:35:29,518 ‫الان میریزه! 665 00:35:29,562 --> 00:35:31,216 ‫یالا. یالا. برو، برو! 666 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 ‫به طرز فجیعی نزدیک بود 667 00:35:43,837 --> 00:35:46,361 ‫خدایا، باورم نمیشه زندگیمون به اینجا رسیده 668 00:35:51,366 --> 00:35:52,628 ‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 669 00:35:55,022 --> 00:35:57,372 ‫چرا از پیش‌پزشکی انصراف دادی؟ 670 00:35:57,416 --> 00:35:59,026 ‫سوالت اینه؟ 671 00:35:59,069 --> 00:36:02,290 ‫خیلی باهوشی. ‫تحت فشار خوب عمل میکنی 672 00:36:02,334 --> 00:36:05,728 ‫با اینکه رفتارت با بیمار خیلی جالب نیست 673 00:36:07,339 --> 00:36:09,819 ‫بنظرم دکتر خیلی خوبی میشدی 674 00:36:17,131 --> 00:36:20,830 ‫راستش، نمیدونم میخوام با زندگیم چیکار کنم 675 00:36:22,832 --> 00:36:25,008 ‫ولی اینو میدونم که میخوام ‫خودم براش تصمیم بگیرم 676 00:36:26,227 --> 00:36:27,707 ‫می‌فهمم 677 00:36:31,493 --> 00:36:34,540 ‫میدونی، قبل از این اتفاقات 678 00:36:34,583 --> 00:36:37,630 ‫داشتم برای دانشگاه‌ها درخواست می‌فرستادم 679 00:36:37,673 --> 00:36:40,981 ‫اولین انتخابم دانشگاه کالیفرنیا بود 680 00:36:42,156 --> 00:36:43,288 ‫هوم 681 00:36:44,941 --> 00:36:48,118 ‫شاید تو محوطه دانشگاه ‫به همدیگه برخورد میکردیم 682 00:36:48,162 --> 00:36:50,686 ‫من معمولاً با چس‌ترم‌ها حرف نمیزنم 683 00:36:53,472 --> 00:36:54,995 ‫شوخی میکنم 684 00:36:57,824 --> 00:37:00,348 ‫برای تو استثنا قائل میشدم 685 00:37:11,620 --> 00:37:13,013 ‫- وایسا ‫- چیه؟ 686 00:37:14,319 --> 00:37:15,537 ‫میشنوی؟ 687 00:37:15,581 --> 00:37:17,104 ‫چیزی نشنیدم 688 00:37:18,410 --> 00:37:19,715 ‫باد بند اومد 689 00:37:25,286 --> 00:37:27,375 ‫یالا. بیا زودتر گورمون رو گم کنیم 690 00:37:30,204 --> 00:37:31,379 ‫عالیه 691 00:37:44,174 --> 00:37:48,004 ‫اسم دختره رو پیدا کردیم. ‫الا جونز. هنرمنده 692 00:37:48,048 --> 00:37:50,398 ‫فقط آدرس گالری هنریش ‫تو سیلور لیک رو داریم 693 00:37:52,922 --> 00:37:54,228 ‫ممنون سوفیا 694 00:37:55,490 --> 00:37:58,101 ‫میرسونمت خونه و خودم میرم اونجا 695 00:37:59,929 --> 00:38:02,236 ‫فقط در صورتی خونه بود ‫که دایانا هم توش بود 696 00:38:05,718 --> 00:38:07,110 ‫منم باهات میام 697 00:38:08,590 --> 00:38:09,896 ‫لازم نیست این کارو بکنی 698 00:38:09,939 --> 00:38:11,245 ‫چرا، لازمه 699 00:38:12,551 --> 00:38:14,901 ‫دایانا قوی‌ترین آدمی بود ‫که تو عمرم دیده بودم 700 00:38:14,944 --> 00:38:17,817 ‫اگه اون بود تسلیم نمیشد، ‫منم نمیتونم بشم 701 00:38:20,298 --> 00:38:22,778 ‫باید همه رو بیاریم خونه 702 00:38:35,051 --> 00:38:36,923 ‫فکر نکنم کسی اینجا باشه 703 00:38:39,839 --> 00:38:42,102 ‫گوین، ببین 704 00:38:42,145 --> 00:38:43,408 ‫بیا 705 00:38:51,720 --> 00:38:53,113 ‫آهای؟ 706 00:38:58,118 --> 00:38:59,424 ‫باورم نمیشه 707 00:39:00,599 --> 00:39:02,078 ‫چیه؟ 708 00:39:02,122 --> 00:39:05,255 ‫قبلا اینو تو تصاویر ذهنیم دیدم 709 00:39:05,299 --> 00:39:07,867 ‫اثر دسته 710 00:39:07,910 --> 00:39:10,913 ‫الا هر کی که هست... 711 00:39:10,957 --> 00:39:12,959 ‫به اونجا یه ربطی داره 712 00:39:17,093 --> 00:39:18,791 ‫حالت چطوره؟ 713 00:39:18,834 --> 00:39:20,575 ‫بهترم 714 00:39:21,533 --> 00:39:25,275 ‫اگه کاری ازم برمیاد ‫برای جبران لطفت... 715 00:39:25,319 --> 00:39:26,451 ‫نیازی نیست 716 00:39:33,588 --> 00:39:35,329 ‫هنوز اسمت رو نمیدونم 717 00:39:36,417 --> 00:39:38,114 ‫پارا هستم 718 00:39:40,073 --> 00:39:42,423 ‫موفق باشی تای 719 00:39:47,907 --> 00:39:49,343 ‫صبر کن 720 00:39:51,606 --> 00:39:53,826 ‫راه رو بلد نیستی 721 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 ‫نه، انگار بلد نیستم 722 00:39:58,396 --> 00:40:00,485 ‫شاید بتونی مسیر رو نشونم بدی 723 00:40:01,660 --> 00:40:04,010 ‫شاید بتونم 724 00:40:15,935 --> 00:40:17,371 ‫چه عجب رفیق 725 00:40:17,415 --> 00:40:19,329 ‫تو طوفان گیر کردیم. ‫ابزاری گیر نیاوردیم 726 00:40:19,373 --> 00:40:20,853 ‫انگار مری‌بث و لوکاس خوبن 727 00:40:20,896 --> 00:40:22,202 ‫آره 728 00:40:22,245 --> 00:40:24,639 ‫خودمون آوردیمشون بیرون، ‫به لطف ایو 729 00:40:29,165 --> 00:40:30,645 ‫نذاشت بپکیم 730 00:40:30,689 --> 00:40:32,342 ‫کار گروهی بود 731 00:40:34,083 --> 00:40:35,955 ‫اوه. ایولا 732 00:40:35,998 --> 00:40:37,522 ‫اینا رو از کجا پیدا کردین؟ 733 00:40:37,565 --> 00:40:39,480 ‫اون 18چرخ در واقع ‫کامیون لباس بود 734 00:40:39,524 --> 00:40:41,351 ‫حالا که داره اینجا حسابی سرد میشه 735 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 ‫گفتیم شاید چند تا کاپشن ‫دیگه لازممون بشه 736 00:40:49,534 --> 00:40:54,147 ‫مامان، میدونم ناراحتی، ‫و خیلی هم حق داری ناراحت باشی 737 00:40:57,498 --> 00:40:59,195 ‫متأسفم 738 00:41:01,981 --> 00:41:04,766 ‫ببین، من میرم 739 00:41:04,810 --> 00:41:06,768 ‫باید یه مدت خودت مراقب خودت باشی 740 00:41:06,812 --> 00:41:10,076 ‫عمراً. جایی نمیری 741 00:41:10,119 --> 00:41:13,471 ‫بچه‌ها، میگم یه بار دیگه رأی‌گیری کنیم 742 00:41:16,691 --> 00:41:19,215 ‫- موافقم ‫- منم 743 00:41:19,259 --> 00:41:20,956 ‫به شرطی که مری‌بث تفنگش رو بده 744 00:41:22,915 --> 00:41:24,873 ‫خدایی؟ 745 00:41:24,917 --> 00:41:26,701 ‫واقعاً باورم نمیشه 746 00:41:26,745 --> 00:41:30,009 ‫هی، بیخیال. فقط... 747 00:41:30,052 --> 00:41:31,924 ‫تفنگت رو بده 748 00:41:31,967 --> 00:41:34,753 ‫آره، بیخیال. ‫کار درست همینه 749 00:41:41,063 --> 00:41:42,195 ‫مرسی 750 00:41:42,238 --> 00:41:44,284 ‫آفرین. آفرین 751 00:41:44,327 --> 00:41:47,548 ‫حالا، کسایی که موافق موندن 752 00:41:47,592 --> 00:41:50,856 ‫ایو و مری‌بث تو محوطه اقامت هستن، ‫دستشون بالا 753 00:42:03,663 --> 00:42:10,663 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 754 00:42:10,994 --> 00:42:18,664 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: