1 00:00:01,131 --> 00:00:06,262 [ ترجمة - محمد الدليمي ] للتواصل معي insta: m_o_d_97 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 جاءت تلك الطائرة من خلال نفس الضوء الذي أسقطنا . 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,489 كل من كان يطير قد يكون قادراً على إخراجنا من هنا . 4 00:00:11,533 --> 00:00:12,664 (ليفي) ؟ 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,840 (غافن) يعرف عنا . 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,190 (سكوت) يستحق التقدير . 7 00:00:16,233 --> 00:00:18,148 لم أكن لأفكر أبداً في استخدام الهيروين . 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,454 كنت مخطئاً . إنه (لوكاس) . 9 00:00:19,497 --> 00:00:20,498 إذا لم تعطيه لي عندما نعود ، 10 00:00:20,542 --> 00:00:21,673 سأقتلك . 11 00:00:21,717 --> 00:00:22,718 ربما يمكنها المساعدة . 12 00:00:22,761 --> 00:00:24,502 تقول اسمها (ريبيكا الدريدج) . 13 00:00:24,546 --> 00:00:26,156 إذا كانت هناك طريقة أخرى للوصول إلى (إيف) و (جوش) ، 14 00:00:26,200 --> 00:00:28,376 عليك أن تخبرنا . 15 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 هذه هي الطائرة التي حلّق بها (ليفي) . 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,511 أنا متأكد من أنه تعرض للصعق بالكهرباء . 17 00:00:33,555 --> 00:00:35,035 كيف يعقل ذلك ؟ 18 00:00:35,078 --> 00:00:36,819 هناك شخص واحد فقط يعرف الإجابة على ذلك . 19 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 - ماذا تفعلين ؟ - كان هناك رجل عجوز . 20 00:00:38,821 --> 00:00:42,216 كان لديه شيء على ظهره ، بصمة . 21 00:00:42,259 --> 00:00:43,521 ربما هناك شخص ما . 22 00:00:43,565 --> 00:00:45,219 شخص ما يمكن أن يساعدنا في العودة إلى المنزل . 23 00:00:57,796 --> 00:00:59,581 من بنى هذا المكان ؟ 24 00:01:05,326 --> 00:01:06,675 قبل غزو الأوروبيين ، 25 00:01:06,718 --> 00:01:09,199 هذه المنطقة كان يسكنها سكان كاليفورنيا الأصليون . 26 00:01:09,243 --> 00:01:10,505 "التونغفا" ، تحديداً. 27 00:01:10,548 --> 00:01:13,290 حسناً ، لا يبدو أنهم في المنزل . 28 00:01:13,334 --> 00:01:15,118 لا يوجد حتى أحد يحرس المدخل . 29 00:01:15,162 --> 00:01:17,338 كان "التونغفا" شعباً مسالماً . 30 00:01:17,381 --> 00:01:20,602 ربما ليس لديهم الكثير من الأعداء للقلق . 31 00:01:20,645 --> 00:01:22,778 إذاً لماذا يبنون جداراً ؟ 32 00:01:22,821 --> 00:01:24,606 كل ما يهم الآن هو أن طائرتي 33 00:01:24,649 --> 00:01:27,522 التقطت إشارة ، وهذه من أين أتت . 34 00:01:27,565 --> 00:01:29,176 نحن بحاجة للعثور على من أرسلها . 35 00:01:29,219 --> 00:01:30,655 ربما يُمكنهم مساعدتنا في إصلاح الطائرة . 36 00:01:30,699 --> 00:01:32,135 مهلاً ، سنُقسم إلى أزواج . 37 00:01:32,179 --> 00:01:33,441 نلتقي هنا في غضون 15 دقيقة . 38 00:01:33,484 --> 00:01:35,312 أنتظروا ، لحظة، لحظة ، لحظة . 39 00:01:35,356 --> 00:01:38,750 لا أعلم عن ذلك . نحن نتطفل على أرضهم . 40 00:01:38,794 --> 00:01:40,143 لا أعتقد أن لدينا خياراً آخر 41 00:01:40,187 --> 00:01:42,232 إذا أردنا الخروج من هنا . 42 00:01:42,276 --> 00:01:43,668 أنت معي . 43 00:01:43,712 --> 00:01:45,757 وقت الأخوة . رائع . 44 00:01:47,672 --> 00:01:51,154 - هيا بنا نذهب . - (جوش) . 45 00:01:51,198 --> 00:01:53,504 - أنت آتٍ معي . - أمي ... 46 00:01:53,548 --> 00:01:55,245 لقد هاجمك ذئب قبل خمسة أيام . 47 00:01:55,289 --> 00:01:56,420 انا اشعر بحالٍ جيد . 48 00:01:56,464 --> 00:01:59,206 بجانب ذلك ، أحضرت الطبيبة معي . 49 00:01:59,249 --> 00:02:00,598 نراكم بعد 15 دقيقة . 50 00:02:02,861 --> 00:02:05,429 عاجلاً نبدأ ، عاجلاً نخرج من هنا . 51 00:02:16,310 --> 00:02:18,747 بحثنا في الغابة عن الرجل الذي رأته (ليلي) ، 52 00:02:18,790 --> 00:02:19,922 لكن ليس هناك ما يشير إليه . 53 00:02:19,965 --> 00:02:21,924 هل قال لكِ أي شيء ؟ 54 00:02:21,967 --> 00:02:24,187 أخبرتنا (ليلي) بكل شيء تعرفه . 55 00:02:24,231 --> 00:02:25,580 حسناً ، علينا أن نفعل شيئاً . 56 00:02:25,623 --> 00:02:27,147 نعم . 57 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 خلاف ذلك ، سننتهي جميعاً مثل هذا الرجل الميت . 58 00:02:29,236 --> 00:02:30,367 أنتِ تدركين أن لديه أسم ، أليس كذلك ؟ 59 00:02:30,411 --> 00:02:31,368 كان (إيدي) . 60 00:02:31,412 --> 00:02:32,804 - حسناً أياً كان . - أياً كان ؟ 61 00:02:32,848 --> 00:02:34,545 مهلاً ، لدينا الكثير مما يدعو للقلق 62 00:02:34,589 --> 00:02:36,939 دون أن ينقلب كل منهما على الآخر ، حسناً ؟ 63 00:02:36,982 --> 00:02:38,767 سأعود للعمل على سيارة الجيب . 64 00:02:50,779 --> 00:02:51,954 تعتقد أن هناك شيئاً أكثر (ليلي) 65 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 لم تُخبرنا عن ذلك الرجل ؟ 66 00:02:54,304 --> 00:02:56,306 نعم ، صحيح . 67 00:02:56,350 --> 00:02:58,482 لدي نفس الشعور . 68 00:02:58,526 --> 00:03:01,833 إذا كنت تريد أن تُقنّع الأطفال ، تحتاج إلى كسب ثقتهم. 69 00:03:01,877 --> 00:03:03,574 في جلساتي ، سأستخدم ألعاب الطاولة ، 70 00:03:03,618 --> 00:03:06,664 (ليغوس) ، وهذا النوع من الشيء لحملهم على الاسترخاء . 71 00:03:06,708 --> 00:03:08,623 هل ستنجح الكرة اللينة ؟ 72 00:03:08,666 --> 00:03:10,538 أحضرت مضرب وكرة هنا يا دكتور ؟ 73 00:03:10,581 --> 00:03:12,670 لا ، لكني نظرت إلى معظم المركبات 74 00:03:12,714 --> 00:03:14,368 في المقاصة ، واليوم الآخر ، 75 00:03:14,411 --> 00:03:16,587 لقد وجدت واحدة مع معدات الكرة اللينة لفريق كامل . 76 00:03:16,631 --> 00:03:18,633 كما تعرف ، قد لا تكون فكرة سيئة . 77 00:03:28,338 --> 00:03:29,513 لا يبدو أنه ستكون هناك إشارة 78 00:03:29,557 --> 00:03:31,863 قادمة من هنا . 79 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 لا تبدو بهذه الطريقة . 80 00:03:38,305 --> 00:03:39,480 (جوش) . 81 00:03:39,523 --> 00:03:42,265 (جوش) ، هناك طعام هنا . يا إلهي . 82 00:03:42,309 --> 00:03:43,832 أنتظري ، أنتِ لا تعرفين ما إذا كان هذا آمناً للأكل . 83 00:03:43,875 --> 00:03:46,008 أنا جائعة . سآخذ فرصتي . 84 00:03:46,051 --> 00:03:47,009 لا أعرف من هو أكثر خطورة ، 85 00:03:47,052 --> 00:03:48,619 أنتِ أم (سكوت) . 86 00:03:48,663 --> 00:03:49,925 أنا بخير 87 00:03:49,968 --> 00:03:52,449 (لوكاس) لن يقتل (سكوت) في الواقع . 88 00:03:52,493 --> 00:03:53,711 يأتي بعدوانية قليلاً ، 89 00:03:53,755 --> 00:03:55,278 لكنني أعتقد أنه في الواقع غير ضار . 90 00:03:55,322 --> 00:03:58,977 تاجر مخدرات بمسدس ؟ نعم ، يبدو لي غير مؤذي . 91 00:03:59,021 --> 00:04:02,285 كل ما أعرفه هو أنه أنقذ حياة والدي ، حسناً ؟ 92 00:04:02,329 --> 00:04:03,417 أنا لا أثق به . 93 00:04:03,460 --> 00:04:04,766 ولا أعتقد أنه يجب عليكِ ذلك أيضاً . 94 00:04:08,117 --> 00:04:11,773 - أنتظر ، هل أنت غيور ؟ - ماذا ؟ لا . 95 00:04:13,862 --> 00:04:16,386 تمام . اذاً قلت ذلك . 96 00:04:16,430 --> 00:04:17,909 تمالكي نفسك . 97 00:04:20,608 --> 00:04:23,828 أنظر يا (جوش) . أنت رجل لطيف حقاً . 98 00:04:23,872 --> 00:04:25,830 أنا معجبة بك ، فقط ليس هكذا . 99 00:04:25,874 --> 00:04:27,310 كما تعرف ، أنت في المدرسة الثانوية . 100 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 نحن في مرحلة حياة مُنفصلة . 101 00:04:29,094 --> 00:04:30,879 أياً كان . 102 00:04:34,012 --> 00:04:36,928 لا يوجد أحد هنا . ربما رادارك أخطأ . 103 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 لا ، نحن فقط بحاجة إلى مواصلة البحث . 104 00:04:38,452 --> 00:04:40,018 تمام 105 00:04:40,062 --> 00:04:42,456 (إيف) ، (إيف) 106 00:04:43,979 --> 00:04:46,721 أنا آسف (غافن) يعرف عنا . 107 00:04:46,764 --> 00:04:47,939 هلّا ستتحدثين معي ، من فضلكِ ؟ 108 00:04:47,983 --> 00:04:50,507 لا أعرف ماذا أقول لك يا (ليفي) . 109 00:04:50,551 --> 00:04:52,596 أنا أكره أنه اكتشف بهذه الطريقة . 110 00:04:52,640 --> 00:04:53,989 كان ينبغي أن يكون أنا . 111 00:04:54,032 --> 00:04:55,643 كان يجب أن أكون الشخص الذي أخبره . 112 00:05:00,691 --> 00:05:02,606 ما هذا ؟ 113 00:05:05,435 --> 00:05:08,830 تلك البصمة . لقد رأيتها من قبل . 114 00:05:21,103 --> 00:05:23,061 ما هذا المكان ؟ 115 00:05:27,762 --> 00:05:29,329 (ليفي) . 116 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 ماذا حدث له ؟ 117 00:05:39,861 --> 00:05:41,689 لا أعلم . 118 00:05:50,959 --> 00:05:53,440 ما بالصورة ؟ (ليفي) ، ما الذي يحدث ؟ 119 00:05:55,659 --> 00:05:58,401 هناك المزيد في مهمتي يا (إيف) . 120 00:05:58,445 --> 00:05:59,576 أكثر من مجرد إنقاذ الناس 121 00:05:59,620 --> 00:06:01,926 الذين سقطوا في حفرة "لا بريا" . 122 00:06:01,970 --> 00:06:03,363 أنا لا أفهم . 123 00:06:06,540 --> 00:06:10,544 تم إرسالي هنا أيضاً للعثور على هذا الرجل وسبعة آخرين . 124 00:06:12,850 --> 00:06:15,853 - لماذا لم تخبرني بهذا ؟ - لأنها سرية . 125 00:06:15,897 --> 00:06:17,507 سرية ؟ 126 00:06:17,551 --> 00:06:20,597 لقد تجاوزنا مرحلة السرية يا (ليفي) . 127 00:06:20,641 --> 00:06:22,599 من هذا الرجل ؟ 128 00:06:22,643 --> 00:06:24,688 منذ ثلاثة أعوام ، 129 00:06:24,732 --> 00:06:27,082 تم فتح حفرة أخرى في صحراء موهافي . 130 00:06:27,125 --> 00:06:29,432 تم إرسال طاقم استكشافي ، 131 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 لكنهم لم يتمكنوا من العودة . 132 00:06:33,088 --> 00:06:34,785 كان أحد العلماء في الفريق . 133 00:06:40,051 --> 00:06:42,532 إنه جهاز اتصال لاسلكي طويل المدى . 134 00:06:42,576 --> 00:06:44,578 يعمل بالطاقة الشمسية ، لحسن الحظ . 135 00:06:44,621 --> 00:06:46,144 هذا ما كان جهاز الرادار الخاص بي يلتقطه . 136 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 إنه ملك له . 137 00:06:47,755 --> 00:06:49,626 إذاً كنت تعرف بالضبط ما هي الإشارة طوال الوقت . 138 00:06:49,670 --> 00:06:52,455 سقط هؤلاء الناس من خلال حفرة موهافي . 139 00:06:52,499 --> 00:06:54,196 لم يكن لدي أي سبب للاعتقاد بأنهم سيكونون في لوس أنجلوس . 140 00:07:04,946 --> 00:07:07,470 لم يتم إخماد هذا الحريق منذ فترة طويلة . 141 00:07:07,514 --> 00:07:09,124 نحن لسنا الوحيدون . 142 00:07:09,167 --> 00:07:12,257 نحتاج أن نجد أي شخص آخر ونخرج من هنا . 143 00:07:21,136 --> 00:07:24,356 تُريديني أن أطير ؟ 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,924 جئت إلى هنا تبحث عن طريقة لإنقاذ عائلتك . 145 00:07:26,968 --> 00:07:28,404 هذه هي 146 00:07:30,362 --> 00:07:33,017 - متى نغادر ؟ - الليلة . 147 00:07:33,061 --> 00:07:34,149 أنتظري ، الليلة ؟ 148 00:07:34,192 --> 00:07:36,456 أدرك أن التوقيت ليس مثالياً ، 149 00:07:36,499 --> 00:07:40,242 لكن الطائرة جاهزة للإنطلاق . لا داعي للأنتظار . 150 00:07:40,285 --> 00:07:42,331 لكن يا أبي ، لم تقل شيئاً أبداً 151 00:07:42,374 --> 00:07:44,202 حول الطيران هناك بنفسك . 152 00:07:44,246 --> 00:07:48,032 يا (إيز) ، أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى . 153 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة لاستعادة والدتكِ و (جوش) . 154 00:07:50,557 --> 00:07:52,036 وماذا لو لم يعد أحد منكم ؟ 155 00:07:52,080 --> 00:07:56,040 الطائرة آمنة . والدكِ سوف يفعلها . 156 00:07:56,084 --> 00:07:57,738 ماذا عن (ماركمان) ؟ 157 00:07:57,781 --> 00:08:01,393 لن يسمح لنا بالطيران إلى هناك . 158 00:08:01,437 --> 00:08:04,222 سوف أتعامل مع (ماركمان) . أنا عائدة إلى لوس أنجلوس الآن . 159 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 لماذا ؟ 160 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 الرادار في القاعدة الجوية 161 00:08:06,921 --> 00:08:08,966 يجب أن يكون غير متصل بالإنترنت لكي يطير في الحفرة . 162 00:08:09,010 --> 00:08:10,402 الآن ، لا يزال بإمكاني الوصول إلى الخوادم ، 163 00:08:10,446 --> 00:08:12,448 لكن عليّ أن أكون في الموقع لإغلاقه . 164 00:08:12,492 --> 00:08:14,537 لماذا تفعلي هذا ؟ 165 00:08:14,581 --> 00:08:17,671 إذا تم القبض عليكِ ، ستدخلين السجن . 166 00:08:17,714 --> 00:08:19,281 أنت لست الوحيد مع الناس 167 00:08:19,324 --> 00:08:20,587 الذي يهتمون بهم هناك . 168 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 هل فقدتي شخصاً في الحفرة أيضاً ؟ 169 00:08:25,330 --> 00:08:28,116 ليس بهذه الحفرة . 170 00:08:28,159 --> 00:08:31,554 هذه (ديانا) . هي مهندسة . 171 00:08:31,598 --> 00:08:34,383 جزء من الفريق الذي ذهب إلى حفرة موهافي . 172 00:08:35,819 --> 00:08:39,736 هي خطيبتي . 173 00:08:39,780 --> 00:08:42,565 لقد ذهبت منذ ثلاث سنوات . 174 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 أنا آسف 175 00:08:44,567 --> 00:08:46,569 نعم . 176 00:08:46,613 --> 00:08:50,312 يجب أن أذهب . حظاً طيباً . 177 00:08:50,355 --> 00:08:52,706 حسناً ، إذا كنا سنغادر الليلة ، 178 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 لدينا الكثير من العمل للقيام به . 179 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 ماذا تقول ؟ 180 00:08:58,538 --> 00:09:00,714 ما هي خطتكِ ؟ 181 00:09:05,545 --> 00:09:08,635 (جوش) ، (رايلي) . 182 00:09:12,508 --> 00:09:14,684 - لا شيئ . - هذا المكان ضخم . 183 00:09:17,469 --> 00:09:19,515 (ليفي) ، أنظر إلى ذلك . 184 00:09:19,559 --> 00:09:20,951 إنها وظيفة بالمرصاد . 185 00:09:20,995 --> 00:09:22,300 نعم ، يُمكننا أن نرى الحصن كله من هناك . 186 00:09:22,344 --> 00:09:23,693 هيا 187 00:09:27,697 --> 00:09:29,699 أنظري إلى هذا . 188 00:09:29,743 --> 00:09:31,745 هيا . دعينا نرى إلى أين يذهب . 189 00:09:31,788 --> 00:09:33,181 قف ، قف ، أنتظر ، أنتظر . 190 00:09:33,224 --> 00:09:35,357 سلم مخيف مظلم تحت حصن قديم ؟ 191 00:09:35,400 --> 00:09:38,055 - سوف أمر . - آمن بالنسبة لي . 192 00:09:38,099 --> 00:09:39,230 ماذا ... 193 00:09:55,246 --> 00:09:56,421 دعيني أحاول فتحه . 194 00:09:56,465 --> 00:09:57,640 ربما لا ينبغي لنا . 195 00:10:07,607 --> 00:10:09,870 رائع . يقود خارج الحصن . 196 00:10:09,913 --> 00:10:11,306 هل يُمكننا العودة الآن ؟ 197 00:10:14,570 --> 00:10:16,616 لا . لا . 198 00:10:20,532 --> 00:10:23,623 أحسنت يا (جوش) . حقاً . 199 00:10:33,371 --> 00:10:34,372 مرض . 200 00:10:38,638 --> 00:10:42,816 مهلاً ، يجب أن نعيد إثنين من هؤلاء إلى المقاصة 201 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 أو يُمكننا أخذ واحد إلى المنزل 202 00:10:44,861 --> 00:10:47,298 وبيعه لمتحف مقابل ثروة مثلاً . 203 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 حصلت على 250 كيلو من الهيروين مرة أخرى في المخيم . 204 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 لذا سأكون على ما يرام عندما أعود إلى المنزل . 205 00:10:53,783 --> 00:10:56,133 بالتأكيد . 206 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 نقطة جيدة . 207 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 أين قمت بإخفائها على أي حال ؟ 208 00:11:02,662 --> 00:11:06,491 أوه ، كما تعلم ، في الغابة . 209 00:11:06,535 --> 00:11:08,493 أين في الغابة ؟ 210 00:11:09,930 --> 00:11:11,235 ممتاز . 211 00:11:11,279 --> 00:11:13,890 أولا تترك المقاصة ، وكان لديك 100 212 00:11:13,934 --> 00:11:16,806 120 متراً أو نحو ذلك حتى تصل إلى مجرى مائي ، 213 00:11:16,850 --> 00:11:20,767 ثم تمشي 50 خطوة غرباً 214 00:11:20,810 --> 00:11:23,465 وأتجه إلى شرقك ، و أه ... 215 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 أوه ، لامع . 216 00:11:26,686 --> 00:11:28,775 ليس لديك فكرة أين وضعتها . 217 00:11:28,818 --> 00:11:30,646 حسناً ، هل قلت ذلك ؟ 218 00:11:30,690 --> 00:11:33,301 لأنني إذا فعلت ذلك ، فهذا لم يكن نيتي على الإطلاق . 219 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 أنت أبن العاهرة 220 00:11:34,606 --> 00:11:35,956 أستطيع أن أقول أنك غاضب . 221 00:11:35,999 --> 00:11:37,348 أوه ، أيمكنك ؟ 222 00:11:41,352 --> 00:11:42,789 يا رباه ، اهدأ . 223 00:11:57,804 --> 00:12:00,763 (سكوت) ، التقط السلاح . 224 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 التقط السلاح واطلق النار عليه. 225 00:12:02,286 --> 00:12:05,942 التقط السلاح . التقط السلاح . 226 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 قف ، قف ، احترس . 227 00:12:10,904 --> 00:12:12,993 لا تتحرك 228 00:12:13,036 --> 00:12:15,604 هل تتحدث الأنكليزية ؟ 229 00:12:15,647 --> 00:12:17,562 هذا غير متوقع على الإطلاق . 230 00:12:26,310 --> 00:12:27,790 مرحباً يا(ليلي) . 231 00:12:27,834 --> 00:12:29,487 لعبة السوفتبول على وشك البدء . 232 00:12:29,531 --> 00:12:31,141 أتريدين اللعب ؟ 233 00:12:31,185 --> 00:12:33,796 أنها بخير . شكراً . 234 00:12:33,840 --> 00:12:36,016 أعتقد أن كلانا يعرف أن (ليلي) يُمكنها التحدث عن نفسها . 235 00:12:38,496 --> 00:12:41,804 أود ذلك ، إذا كان هذا جيداً . 236 00:12:44,459 --> 00:12:47,070 رائع . أذهبي للأحماء . 237 00:12:52,859 --> 00:12:55,339 أنظري ، أعلم أنني مُدينة لك بشرح . 238 00:12:55,383 --> 00:12:57,733 أنا أستمع 239 00:12:57,777 --> 00:13:02,825 كان والدي رجلاً صالحاً يتقي الله ، 240 00:13:02,869 --> 00:13:04,827 لكنه صارم . 241 00:13:04,871 --> 00:13:07,917 لم يثق بالعالم الخارجي . 242 00:13:07,961 --> 00:13:10,224 بعدها وصلنا إلى هنا . 243 00:13:10,267 --> 00:13:13,749 قال إننا يجب أن نبتعد عنكم جميعاً ، 244 00:13:13,793 --> 00:13:16,056 و الإعتماد فقط على أنفسنا . 245 00:13:16,099 --> 00:13:18,275 قال ل (ليلي) ألا تتحدث إلينا 246 00:13:20,277 --> 00:13:22,149 كنت أفعل ما يُريد . 247 00:13:22,192 --> 00:13:24,020 أنا أفهم ، فهمت 248 00:13:24,064 --> 00:13:28,024 لكننا جميعاً في هذا معاً الآن . 249 00:13:28,068 --> 00:13:31,419 عليكِ أن تكوني صادقة معنا من الآن فصاعداً . 250 00:13:31,462 --> 00:13:32,768 سأكون 251 00:13:35,075 --> 00:13:38,382 هل قالت (ليلي) أي شيء آخر عن الرجل الذي رأته ؟ 252 00:13:38,426 --> 00:13:41,864 - لا . - أنتِ متأكدة ؟ 253 00:13:41,908 --> 00:13:44,214 شعرت أن هناك شيئاً أكثر من ذلك ، 254 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 شيئاً ما كانت تخشى أن تخبرنا ؟ 255 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 لا ، للأسف 256 00:13:47,914 --> 00:13:52,048 إذا قالت أي شيء آخر ، سأخبرك . 257 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 حسناً ، شكراً لكِ . 258 00:14:00,927 --> 00:14:01,971 لا أرى أحداً . 259 00:14:02,015 --> 00:14:03,451 فقط امنحي دقيقة أخرى . 260 00:14:03,494 --> 00:14:04,495 أمي ! 261 00:14:06,584 --> 00:14:07,934 (جوش) ؟ 262 00:14:07,977 --> 00:14:10,327 ماذا تفعلون هناك ؟ 263 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 - قصة طويلة . - تمام . حسناً ، ابقوا هناك . 264 00:14:12,852 --> 00:14:13,896 سنذهب للبحث عن (سكوت) و (لوكاس) ، 265 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 وسنأتي إليكم . 266 00:14:15,289 --> 00:14:16,420 (إيف) ، أنظري . 267 00:14:24,298 --> 00:14:25,821 من هؤلاء ؟ 268 00:14:28,868 --> 00:14:31,435 (رايلي) ، (جوش) ، أركضا . 269 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 هيا ، هيا 270 00:14:36,005 --> 00:14:37,964 هيا 271 00:14:38,007 --> 00:14:39,835 هيا ، هيا ! 272 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 - (إيف) ، لا يمكننا الذهاب بهذا الطريق . - لا بد لي من الوصول إلى (جوش) . 273 00:14:49,105 --> 00:14:51,020 لا نستطيع . علينا الذهاب الان . 274 00:14:51,064 --> 00:14:52,326 هيا 275 00:14:56,504 --> 00:14:59,202 هيا . هيا . 276 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 جيد ، أنك استيقظت . 277 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 أين نحن ؟ 278 00:15:16,002 --> 00:15:17,481 ببعض المعابد الغريبة ، على ما أعتقد . 279 00:15:17,525 --> 00:15:19,135 أوه ، وليس لإزعاجك ، 280 00:15:19,179 --> 00:15:21,224 لكن هناك رجل ميت هناك . 281 00:15:23,183 --> 00:15:26,012 - يا رباه . - نعم . 282 00:15:27,665 --> 00:15:29,058 من هؤلاء الناس ؟ 283 00:15:29,102 --> 00:15:30,233 هذا سؤال جيد 284 00:15:30,277 --> 00:15:31,974 لأن ليس لدي أي فكرة مخيفة بعد الآن . 285 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 أوه ، اعتقدت أنك كنت الخبير . 286 00:15:33,497 --> 00:15:34,977 أجل ، وأنا كذلك ، 287 00:15:35,021 --> 00:15:36,326 حتى هاجمنا اثنان من الرجال البيض 288 00:15:36,370 --> 00:15:39,068 الذين يتحدثون الإنكليزية والذين بالتأكيد لم يكونوا "تونغفا" . 289 00:15:39,112 --> 00:15:40,635 من هم إنهم بارعون بشكل لا يُصدق 290 00:15:40,678 --> 00:15:41,984 في ربط العقدة. 291 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 أوه ، أجل ، حسناً ، لن نكون مُقيدين 292 00:15:44,204 --> 00:15:47,033 لو كنت ستلتقط مسدسي كما أخبرتك . 293 00:15:47,076 --> 00:15:49,035 لقد تجمدت . ما كان يُفترض بي أن أفعل ؟ 294 00:15:49,078 --> 00:15:50,514 انا لا أعرف . لا تكن عاهرة . 295 00:15:50,558 --> 00:15:51,994 ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟ 296 00:15:52,038 --> 00:15:53,517 مهلاً ، أخرس ، أخرس . 297 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 أوه يا رجل 298 00:16:01,047 --> 00:16:05,094 حسناً ، علينا الخروج من هنا قبل أن ينتهي بنا المطاف مثله . 299 00:16:10,970 --> 00:16:13,450 يجب أن يكون هناك طريقة أخرى للخروج من هنا . 300 00:16:13,494 --> 00:16:16,062 إنهم قادمون . نحن بحاجة للأختباء . هنا . 301 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 مرحباً 302 00:16:32,426 --> 00:16:33,557 لا أعتقد إنهم يفهمون . 303 00:16:33,601 --> 00:16:36,560 يفهمون الإبتسامة ، أليس كذلك ؟ 304 00:16:36,604 --> 00:16:38,345 من الأفضل أن يعتقدوا أننا ودودون . 305 00:16:38,388 --> 00:16:40,956 إنها لا تعمل . 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 حسناً ، يجب تغيير الخطة . 307 00:16:43,045 --> 00:16:45,221 علينا الخروج من هنا قبل أن يأتون لنا . 308 00:16:51,445 --> 00:16:52,489 لقد فات الأوان لذلك . 309 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 هناك. انطلقي ، انطلقي ، انطلقي ، انطلقي ، انطلقي . 310 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 إنه طريق مسدود . 311 00:17:48,110 --> 00:17:49,416 هل تعتقد أنهم ذهبوا ؟ 312 00:17:51,157 --> 00:17:52,332 نعم . 313 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 أعتقد أنهم سيعودون إلى الحصن . 314 00:17:54,160 --> 00:17:57,119 - تمام . إذاً نحن هنا بأمان . - لا . 315 00:17:57,163 --> 00:17:59,687 أمي هناك . علينا أن نعود . 316 00:18:02,255 --> 00:18:03,343 كنت أخشى أن تقول ذلك . 317 00:18:08,043 --> 00:18:10,132 قبل أربعة أيام ، شهد العالم 318 00:18:10,176 --> 00:18:12,743 كارثة طبيعية غير مسبوقة . 319 00:18:12,787 --> 00:18:15,094 غادرت الأحداث في "لا بريا" لوس أنجلوس 320 00:18:15,137 --> 00:18:16,747 في حالة حداد 321 00:18:16,791 --> 00:18:19,228 إلى جانب الدمار الذي لا يوصف . 322 00:18:19,272 --> 00:18:23,189 كل هؤلاء الناس ، إنهم لا يعرفون حتى الحقيقة . 323 00:18:25,626 --> 00:18:27,018 غير صحيح 324 00:18:27,062 --> 00:18:28,977 هذا هو سبب أهمية ما نقوم به . 325 00:18:29,020 --> 00:18:32,198 تعالي هنا وألقِ نظرة على هذا . 326 00:18:32,241 --> 00:18:34,591 لقد قمت بتعيين خطة طيران على ارتفاع منخفض . 327 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 يجب أن تكون الطائرة قادرة على تجنب الكشف حتى "لا بريا" ، 328 00:18:37,028 --> 00:18:39,161 التي ، بالطبع ، ستخضع لمراقبة شديدة . 329 00:18:39,205 --> 00:18:43,252 ولكن إذا قامت "صوفيا" بعملها ، سنكون على ما يرام . 330 00:18:43,296 --> 00:18:45,820 وإذا لم تقم ؟ 331 00:18:45,863 --> 00:18:47,996 الحقيقة ؟ 332 00:18:48,039 --> 00:18:50,825 من المحتمل أن يتم إسقاط الطائرة . 333 00:18:50,868 --> 00:18:53,262 هذا لن يحدث . 334 00:18:53,306 --> 00:18:54,829 أنظري يا (إيزي) . 335 00:18:54,872 --> 00:18:56,178 أتفهم أنكِ قلقة . 336 00:18:56,222 --> 00:18:59,964 سأكون كذلك لو كنت بمكانكِ ، 337 00:19:00,008 --> 00:19:01,836 لكن لا توجد طريقة أخرى . 338 00:19:01,879 --> 00:19:03,098 من السهل عليكِ القول . 339 00:19:03,142 --> 00:19:05,622 أنتِ لست الشخص الموجود في الطائرة . 340 00:19:05,666 --> 00:19:07,885 هذا ليس دقيقاً تماماً . 341 00:19:09,931 --> 00:19:12,542 أنا ذاهبة إلى هناك أيضاً . 342 00:19:14,849 --> 00:19:16,198 أصدقائي عالقون هناك . 343 00:19:16,242 --> 00:19:19,941 حدث ذلك في مناوبتي . لا بد لي من إعادتهم إلى المنزل . 344 00:19:19,984 --> 00:19:24,032 - (إيز) ، إذا أخبرتيني ألا أذهب ، لن أذهب . 345 00:19:24,075 --> 00:19:27,905 لكن إذا قلت لا ، فلن نراهم مرة أخرى ، أليس كذلك ؟ 346 00:19:31,822 --> 00:19:33,737 أنا آسفة . أحتاج أن أكون وحدي . 347 00:19:45,053 --> 00:19:50,101 أنا أعلم أنكِ مستائة ، لكننا بحاجة للتحدث . 348 00:19:53,148 --> 00:19:54,889 أنا لا أثق بها . 349 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 لقد عرفناها طوال ساعتين ، 350 00:19:56,499 --> 00:19:58,762 والآن تُريدك أن تطير معها في الحفرة ؟ 351 00:19:58,806 --> 00:19:59,937 أفهم ، 352 00:19:59,981 --> 00:20:02,679 لكني لا أعرف ماذا أفعل . 353 00:20:02,723 --> 00:20:05,247 لنفترض أن كل ما يقوله (الدريدج) صحيح ، 354 00:20:05,291 --> 00:20:07,380 أن طائرة يُمكن أن تجعلها هناك . 355 00:20:07,423 --> 00:20:10,818 ماذا يحدث إذا حصلت على رؤية أثناء الطيران ؟ 356 00:20:10,861 --> 00:20:11,862 (إيز) ... 357 00:20:13,342 --> 00:20:14,343 ستكون الأمور بخير . 358 00:20:16,258 --> 00:20:17,912 أبي ، أنا خائفة . 359 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 أعرف 360 00:20:28,705 --> 00:20:29,837 تفضلي . 361 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 خذي هذا وستخدميه إذا كنتِ بحاجة إلى ذلك . 362 00:20:31,404 --> 00:20:34,972 - (ليفي) ... - لقد أخذتي هذا . تمام ؟ 363 00:20:35,016 --> 00:20:37,366 تمام ، تمام 364 00:20:41,457 --> 00:20:43,111 صه 365 00:20:52,120 --> 00:20:53,426 نحن فقط بحاجة إلى تشتيت أنتباههم 366 00:20:53,469 --> 00:20:55,950 حتى نتمكن من التسلل مرة أخرى وإخراج الجميع . 367 00:20:55,993 --> 00:20:57,647 حسناً ، أعتقد أننا سنُريهم فقط 368 00:20:57,691 --> 00:20:59,736 فيديو (بيلي آيلتش) الجديد على هاتفي ؟ 369 00:20:59,780 --> 00:21:02,739 هذه ليست مزحة يا (رايلي) . أمي و (ليفي) هناك . 370 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 وكذلك (سكوت) و (لوكاس) . 371 00:21:04,045 --> 00:21:05,829 كان بإمكانهم الخروج الآن . 372 00:21:05,873 --> 00:21:07,875 لن أقتل نفسي بالعودة إلى هناك . 373 00:21:07,918 --> 00:21:11,052 إذن هذا كل شيء ؟ أنتِ فقط ستغادرين ؟ 374 00:21:11,095 --> 00:21:13,272 ماذا تُريد مني ؟ 375 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 يا لكِ من منافقة ، هل تعلمين هذا ؟ 376 00:21:15,361 --> 00:21:16,753 عفواً ؟ 377 00:21:16,797 --> 00:21:17,798 لقد كنتِ غاضبة جداً من أمي 378 00:21:17,841 --> 00:21:19,147 لعدم العودة لأبيكِ . 379 00:21:19,190 --> 00:21:22,803 الآن الأدوار معكوسة . تُريدين الجري ؟ 380 00:21:22,846 --> 00:21:25,371 - هذا ليس نفس الشيء . - أنتِ على حق . 381 00:21:25,414 --> 00:21:28,983 أنه أسوأ . كانت أمي تحاول مساعدتي . 382 00:21:29,026 --> 00:21:31,377 الشخص الوحيد الذي تهتمين به هو نفسكِ . 383 00:21:34,380 --> 00:21:37,208 أنظري ، أنا لم آخذكِ قط 384 00:21:37,252 --> 00:21:39,994 كشخص كان خائفاً من أي شيء . 385 00:21:40,037 --> 00:21:42,953 لقد أجريتِ عملية جراحية على والدكِ ، وأنتِ أنقذتي حياته . 386 00:21:44,172 --> 00:21:46,130 هذا ما أحتاجه الآن . 387 00:21:52,223 --> 00:21:58,012 تمام. أنا . ماذا نفعل ؟ 388 00:21:59,492 --> 00:22:00,841 أعطيني هاتفكِ . 389 00:22:00,884 --> 00:22:02,973 لماذا ؟ 390 00:22:03,017 --> 00:22:04,845 لدي فكرة . 391 00:22:08,892 --> 00:22:11,373 الدخلاء هل رأيتموهم ؟ 392 00:22:14,855 --> 00:22:16,378 لم نر أحداً . 393 00:22:25,126 --> 00:22:26,954 تمام . لقد ذهبوا . 394 00:22:29,260 --> 00:22:31,872 شكراً لكِ. هل تتحدثين الأنكليزية ؟ 395 00:22:31,915 --> 00:22:35,832 نعم ، كلنا نتحدث . أنتم أهل السماء . 396 00:22:35,876 --> 00:22:37,051 ماذا ؟ 397 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 قال لي جدي عنكم . 398 00:22:39,009 --> 00:22:41,751 لقد سقطتم من ذلك النور في السماء . 399 00:22:41,795 --> 00:22:43,362 هل جئتم لتأخذون قريتنا منا ؟ 400 00:22:43,405 --> 00:22:44,841 لا . لا . أطلاقاً 401 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 عليكِ أن تخبري جدكِ أننا لا نقصد أي ضرر . 402 00:22:46,887 --> 00:22:50,499 إنه ليس هنا ، لكنني لا أعتقد أنه سيُصدقكم . 403 00:22:50,543 --> 00:22:53,850 مهلاً ، أبني على الجانب الآخر من هذا الجدار ، 404 00:22:53,894 --> 00:22:55,417 وأنا بحاجة للوصول إليه . 405 00:22:55,461 --> 00:22:57,550 هل هناك طريقة أخرى للخروج ؟ 406 00:22:57,593 --> 00:23:00,030 - نعم . - هل يُمكنكِ أن ترينا ؟ 407 00:23:02,946 --> 00:23:04,383 تعالوا معي 408 00:23:10,301 --> 00:23:11,955 كان هذا صيداً رائعاً هناك . 409 00:23:11,999 --> 00:23:13,174 شكراً . 410 00:23:13,217 --> 00:23:15,742 لا ، جدياً . أنتِ لاعبة جيدة . 411 00:23:15,785 --> 00:23:17,004 علّمني والدي . 412 00:23:17,047 --> 00:23:19,354 اعتاد تدريب فريقي للسوفت بول . 413 00:23:19,398 --> 00:23:21,356 اعتدنا على التدرب في الفناء الخلفي لدينا كل يوم . 414 00:23:21,400 --> 00:23:22,836 حقاً ؟ 415 00:23:22,879 --> 00:23:24,359 الطريقة التي وصفت بها (فيرونيكا) والدك ، 416 00:23:24,403 --> 00:23:26,840 لم أتخيله كمدرب للسوفت بول . 417 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 (ليلي) ، هل أنتِ بخير ؟ 418 00:23:38,112 --> 00:23:39,983 مهلاً . 419 00:23:40,027 --> 00:23:41,724 إذا كان هناك شيء تُريدين قوله ، 420 00:23:41,768 --> 00:23:43,770 بإمكانكِ أن تخبريني . 421 00:23:43,813 --> 00:23:46,642 أسمعي ، أنا صديقكِ هنا . يُمكنكِ ان تثقين بي . 422 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 أنا آسفة . لا أريد أن ألعب بعد الآن . 423 00:23:59,438 --> 00:24:02,353 أنا لا أعرف ما يحدث . يوجد شيء غير صحيح . 424 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 كما تعلم ، لقد فكرت في كل طريقة ممكنة 425 00:24:07,489 --> 00:24:08,925 كانت الأمور ستنتهي بالنسبة لي . 426 00:24:08,969 --> 00:24:13,364 السرطان والنوبات القلبية تمدد الأوعية الدموية الدماغية ، تحطم طائرة ... 427 00:24:13,408 --> 00:24:15,932 - يا إلهي . - الطعن العرضي . 428 00:24:15,976 --> 00:24:18,326 لكن يجب أن أقول أنني أُقتل في حصن غامض 429 00:24:18,369 --> 00:24:20,720 في 10،000 قبل الميلاد . لم يخطر ببالي أبداً . 430 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 مهلاً ، مهلاً . هل يُمكنك التوقف عن الكلام ؟ 431 00:24:22,591 --> 00:24:23,766 في الواقع ، أنت تعرف ماذا ، في المواقف 432 00:24:23,810 --> 00:24:24,898 كهذه ، لا أستطيع ، حسناً ؟ أنها مشكلة . 433 00:24:24,941 --> 00:24:26,029 - اسمع ، استمع . - ماذا ؟ 434 00:24:26,073 --> 00:24:27,553 أريدك أن تاتي هنا ، 435 00:24:27,596 --> 00:24:30,643 تصل إلى جيبي . 436 00:24:30,686 --> 00:24:31,774 لماذا ؟ 437 00:24:31,818 --> 00:24:33,428 هناك قداحة بالداخل ، حسناً ؟ 438 00:24:33,472 --> 00:24:35,691 يمكننا أن نحرق الحبال ونُحرر أنفسنا . 439 00:24:35,735 --> 00:24:37,345 قف ، أوه ... 440 00:24:37,388 --> 00:24:39,347 كما في فيلم "Indiana Jones and the Last Crusade". 441 00:24:39,390 --> 00:24:41,480 جيد 442 00:24:41,523 --> 00:24:42,785 ماذا ؟ 443 00:24:42,829 --> 00:24:43,960 لا تهتم . 444 00:24:47,616 --> 00:24:49,139 آه . حسناً ، اخذتها . 445 00:24:49,183 --> 00:24:50,706 - اخذتها ؟ - نعم اخذتها . 446 00:24:54,188 --> 00:24:55,450 تمام . 447 00:25:06,679 --> 00:25:08,115 بحق الجحيم ، لقد نجحت . 448 00:25:08,158 --> 00:25:11,118 أوه ، جيد ، حسناً . فكّني . فكّني . 449 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 فعلاً . صه . تمام . 450 00:25:16,602 --> 00:25:18,908 في الواقع . 451 00:25:18,952 --> 00:25:21,041 ماذا تفعل ؟ فك القيود عني . 452 00:25:23,434 --> 00:25:24,523 فقط أوعدني إذا خرجنا من هنا ، 453 00:25:24,566 --> 00:25:25,828 لن تقتلني . 454 00:25:25,872 --> 00:25:27,656 هل تمزح معي ؟ 455 00:25:29,702 --> 00:25:31,486 أنت تساومني الآن ؟ 456 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 تمام . نعم . 457 00:25:33,880 --> 00:25:35,490 - اه اه. لا . لا أتفاق . - ماذا ؟ 458 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 ماذا تقصد بلا إتفاق ؟! 459 00:25:37,187 --> 00:25:38,754 أنت تخرج من هنا بدوني ، 460 00:25:38,798 --> 00:25:40,539 بدون قدمين 461 00:25:42,976 --> 00:25:45,456 - اللعنة - هيا 462 00:25:48,024 --> 00:25:50,636 - يا رجل . - تمام . 463 00:25:53,900 --> 00:25:55,162 تمام ، حسناً . 464 00:25:56,903 --> 00:25:59,775 آه ! هذا مؤلم . هذا مؤلم حقاً . 465 00:25:59,819 --> 00:26:02,082 جيد . الآن دعنا نذهب . 466 00:26:05,912 --> 00:26:07,783 إنه هنا . 467 00:26:20,056 --> 00:26:21,536 من ذاك ؟ 468 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 إنه جدي . 469 00:26:23,103 --> 00:26:25,584 يجب أن نسرع . هيا . 470 00:26:51,131 --> 00:26:52,654 هيا . هيا 471 00:27:03,796 --> 00:27:06,059 مهلاً ، (جوش) ، (رايلي) . 472 00:27:06,102 --> 00:27:07,538 أين كنتم ؟ 473 00:27:07,582 --> 00:27:08,844 أوه ، كما تعلمين ، مجرد تجربة الأقتراب من الموت . 474 00:27:08,888 --> 00:27:10,672 - مهلاً . مهلاً . الجميع اخرسوا . 475 00:27:10,716 --> 00:27:11,934 نحن بحاجة للخروج من هنا . 476 00:27:11,978 --> 00:27:13,240 أمي و(ليفي) ما زالا هنا . 477 00:27:13,283 --> 00:27:14,720 لا يُمكننا المغادرة بدونهم . 478 00:27:14,763 --> 00:27:15,982 نعم ، هذا يبدو وكأنه مشكلة ، يا رجل . 479 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 تذهب بنفسك ، ستُقتل . 480 00:27:18,114 --> 00:27:19,289 هاه ؟ 481 00:27:19,333 --> 00:27:20,508 لدينا فرصة أفضل للبقاء على قيد الحياة 482 00:27:20,551 --> 00:27:22,902 إذا تماسكنا معاً . 483 00:27:22,945 --> 00:27:24,164 لنتحرّك . 484 00:27:28,081 --> 00:27:29,909 آه ، هيا . 485 00:27:40,920 --> 00:27:41,921 (صوفيا) . 486 00:27:43,357 --> 00:27:45,881 اعتقدت أنكِ لن تأتين اليوم ؟ 487 00:27:45,925 --> 00:27:48,101 لقد جئت للتو لأخذ بعض الأشياء من المكتب . 488 00:27:48,144 --> 00:27:49,624 حسناً ، قد يكون هناك بعض الأشياء المفقودة . 489 00:27:49,668 --> 00:27:52,018 لقد سرق (غافن هاريس) ملفه . 490 00:27:52,061 --> 00:27:54,673 - لماذا فعل ذلك ؟ - انا لا أعرف . 491 00:27:54,716 --> 00:27:56,805 مهما كان يخطط ، فلن ينفع . 492 00:27:56,849 --> 00:27:58,851 لقد ضاعفت الأمن حول الحفرة . 493 00:28:00,679 --> 00:28:02,071 حركة ذكية . 494 00:28:04,204 --> 00:28:05,684 بالطبع ، لن يكون ذلك ضرورياً 495 00:28:05,727 --> 00:28:08,948 إذا أخبرتيني أين هو . 496 00:28:10,645 --> 00:28:13,604 أعلم مدى رغبتكِ في النزول إلى هناك للعثور على (ديانا) ، 497 00:28:13,648 --> 00:28:15,563 ولكن هناك أشخاص آخرين للنظر فيهم . 498 00:28:15,606 --> 00:28:18,348 نعم ، هناك . مثل عائلة (غافن) . 499 00:28:18,392 --> 00:28:20,829 مثل عشرات الأشخاص الذين سقطوا في تلك الحفرة . 500 00:28:20,873 --> 00:28:23,571 ألا تعتقدين أنني سأساعدهم إذا استطعت ؟ 501 00:28:25,181 --> 00:28:27,183 كان ذلك الزلزال 5.0 . 502 00:28:27,227 --> 00:28:29,272 توقع فريقنا أي اضطراب آخر في الحفرة 503 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 يُمكن أن يتسبب في وقوع حدث كارثي . 504 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 أنت لا تعرف ذلك . 505 00:28:33,233 --> 00:28:36,323 أنا لست على استعداد للمخاطرة به . 506 00:28:36,366 --> 00:28:39,326 (صوفيا) ، رجاءّ ، إذا كنتِ تعرفين شيئاً ، عليكِ أن تُخبريني . 507 00:28:44,723 --> 00:28:47,943 (غافن) ، لا يُمكنني العثور على (صوفيا) . 508 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 لذلك نحن لا نعرف ما إذا كانت قد أسقطت الرادار ؟ 509 00:28:50,293 --> 00:28:51,947 لا ، لكنه لا يغير شيئاً . 510 00:28:51,991 --> 00:28:53,166 لا يزال يتعيّن علينا الطيران . 511 00:28:53,209 --> 00:28:54,167 لكنكِ قلتيها بنفسكِ . 512 00:28:54,210 --> 00:28:55,734 سوف يطلقون النار عليكم . 513 00:28:55,777 --> 00:28:58,040 رجاءً ، لا يُمكنكِ فعل هذا . 514 00:28:58,084 --> 00:28:59,650 أنها مُحقة . 515 00:28:59,694 --> 00:29:02,349 لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان حتى نعرف أنه آمن . 516 00:29:03,742 --> 00:29:06,222 أنا أكره أن أكون ثرثارة ، لكن إذا لم نغادر الليلة ، 517 00:29:06,266 --> 00:29:08,007 لن ترى عائلتك مرة أخرى . 518 00:29:09,922 --> 00:29:12,315 حسنًا ، ما الذي لم تخبرينا به ؟ 519 00:29:12,359 --> 00:29:16,885 لأنه إذا كنتِ تريدؤني أن أطير ، عليكِ أن تخبرينا الحقيقة . 520 00:29:20,759 --> 00:29:23,370 هناك شيء أريد أن أريكم إياه . 521 00:29:23,413 --> 00:29:28,070 سوف يشرح كل شيء . لكنه ليس هنا . بل في لوس أنجلوس . 522 00:29:28,114 --> 00:29:31,813 تُريدينا أن نعود إلى لوس أنجلوس لتُظهري لنا شيئاً ؟ 523 00:29:31,857 --> 00:29:33,249 أوه ، من قال أي شيء عن القيادة ؟ 524 00:29:47,394 --> 00:29:49,265 هناك . 525 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 تلك الصخور ، يبتعدون عن الحائط . 526 00:29:51,441 --> 00:29:53,922 أمي ! 527 00:29:53,966 --> 00:29:56,359 (جوش) . الحمد لله أنت بخير . 528 00:29:59,058 --> 00:30:00,059 - هيا - حسناً 529 00:30:00,102 --> 00:30:02,278 لنذهب . هيا . 530 00:30:02,322 --> 00:30:03,323 هيا . 531 00:30:06,500 --> 00:30:08,197 - (إيف) أذهبي . - ها هم . 532 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 توقفوا 533 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 دعهم يذهبون يا (سيلاس) . 534 00:30:33,744 --> 00:30:37,836 - أذهبوا - شكراً لكِ 535 00:30:37,879 --> 00:30:38,837 هيا . 536 00:30:44,668 --> 00:30:46,540 حسناً ، لا أذكر ما هو واضح ، 537 00:30:46,583 --> 00:30:49,195 لكن الأوروبيين لم يظهروا ويبدأوا في استعمار هذا المكان 538 00:30:49,238 --> 00:30:50,326 حتى القرن السادس عشر . 539 00:30:50,370 --> 00:30:52,241 هؤلاء الناس لا ينبغي أن يكونوا هنا . 540 00:30:52,285 --> 00:30:53,503 نحن هنا . 541 00:30:53,547 --> 00:30:54,853 نعم ، لكنهم لم يصلوا . 542 00:30:54,896 --> 00:30:56,767 يبدو الأمر كما لو كانوا يعيشون هناك منذ سنوات . 543 00:30:56,811 --> 00:30:58,552 مهما كانو 544 00:30:58,595 --> 00:31:00,249 بالتأكيد لا أحب الغرباء . 545 00:31:00,293 --> 00:31:02,599 هل ترغب في أن يقوم الناس باقتحام منزلك ؟ 546 00:31:02,643 --> 00:31:03,644 مهلاً . 547 00:31:06,342 --> 00:31:07,866 ما الأمر ؟ 548 00:31:07,909 --> 00:31:10,651 بمجرد عودتنا ، نذهب للبحث عن أشيائي ، حسناً ؟ 549 00:31:10,694 --> 00:31:13,262 أنا حقاً آسف يا رجل . لا أتذكر أين هو . 550 00:31:13,306 --> 00:31:14,568 إذاً لديك مشكلة كبيرة . 551 00:31:14,611 --> 00:31:16,657 ألا تتذكر ما حدث هناك ؟ 552 00:31:16,700 --> 00:31:18,267 لقد أنقذت حياتك . 553 00:31:18,311 --> 00:31:20,835 هذا لا يجعلنا متساوين . 554 00:31:20,879 --> 00:31:22,924 أتعلم ؟ أنت حقاً تُريد قتلي ؟ 555 00:31:22,968 --> 00:31:25,796 أذهب خلفه . أنا جاد . 556 00:31:25,840 --> 00:31:27,363 فقط أنتهي منه و اقتلني 557 00:31:27,407 --> 00:31:29,365 لأنني سئمت من كوني عاهر . 558 00:31:36,590 --> 00:31:40,376 رائع . أنظر إليك يا رجل . 559 00:31:40,420 --> 00:31:42,378 أخيراً لقد حصلت على أحد برفقتك 560 00:31:44,032 --> 00:31:45,686 لكن كان يجب أن تتركني مقيداً . 561 00:31:58,394 --> 00:31:59,787 نعم ، كان هذا ممتعاً . 562 00:31:59,830 --> 00:32:02,659 لم أفكر في الموت لمدة 20 دقيقة على الأقل . 563 00:32:04,574 --> 00:32:07,882 - (رايلي) ! - أبي . 564 00:32:09,623 --> 00:32:11,364 كنا قلقين للغاية بشأن رفاقكِ . 565 00:32:17,065 --> 00:32:20,677 - أنت الطيار ؟ - الكابتن (ليفي ديلجادو) . 566 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم جميعاً. 567 00:32:22,027 --> 00:32:24,464 هل أنت هنا لتُعيدنا إلى المنزل ؟ 568 00:32:24,507 --> 00:32:25,900 كانت تلك هي الخطة . 569 00:32:25,944 --> 00:32:27,597 لكن للأسف تضررت طائرتي . 570 00:32:27,641 --> 00:32:30,818 لقد فقدت محرّكاً . 571 00:32:30,861 --> 00:32:32,341 أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل . 572 00:32:32,385 --> 00:32:34,735 هذا كل شيء . نحن عالقون هنا . 573 00:32:34,778 --> 00:32:36,258 لم أقل ذلك . 574 00:32:36,302 --> 00:32:37,303 جئت إلى هنا لأعيدكم إلى المنزل 575 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 وهذا ما سأفعله . 576 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 مهما أخذت من الوقت . 577 00:32:48,923 --> 00:32:52,709 مرحباً ، تُمانع إذا انضممت ؟ 578 00:32:52,753 --> 00:32:54,320 أجلسي . 579 00:32:58,759 --> 00:32:59,803 أنتِ بخير ؟ 580 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 أجل ، أنا ، أه ، 581 00:33:03,764 --> 00:33:07,942 لقد سمعت للتو عن ذلك الرجل الذي مات (إيدي) . 582 00:33:07,986 --> 00:33:10,031 يعتقدون أن الرجل العجوز في الحصن ربما قتله . 583 00:33:10,075 --> 00:33:12,555 نعم ، أعرف . 584 00:33:16,342 --> 00:33:19,388 اسمع ، أردت أن أشكرك 585 00:33:19,432 --> 00:33:21,912 لإبقائي على قيد الحياة هناك وكل شيء . 586 00:33:23,697 --> 00:33:26,656 ليس سيئاً لرجل في مرحلة حياة بعيداً عنكِ ، أليس كذلك ؟ 587 00:33:28,789 --> 00:33:31,357 نعم . ليس سيئاً . 588 00:33:42,498 --> 00:33:44,022 ليلة سعيدة يا (جوش) . 589 00:33:52,813 --> 00:33:55,468 مرحباً يا (ليلي) . 590 00:33:55,511 --> 00:33:57,687 لماذا أنتِ وحدكِ ؟ 591 00:33:57,731 --> 00:34:00,473 ذهبت (فيرونيكا) لإحضار بعض الطعام . 592 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 هل أجلس ؟ 593 00:34:13,399 --> 00:34:16,010 أنا آسف لأني أزعجتكِ من قبل . 594 00:34:16,054 --> 00:34:18,447 لكن إذا كنتِ صادقة ، 595 00:34:18,491 --> 00:34:20,841 أعتقد أنكِ تعرفين أكثر مما تُخبرينا به 596 00:34:20,884 --> 00:34:23,974 حول ما حدث ل(إدي) والرجل الذي رأيتيه . 597 00:34:24,018 --> 00:34:26,064 قلت لك كل ما أعرفه عنه . 598 00:34:26,107 --> 00:34:28,675 تمام . لا بأس ، أنا أصدقكِ . 599 00:34:30,894 --> 00:34:31,895 لكن (ليلي) ... 600 00:34:33,593 --> 00:34:36,422 هل هناك شيء آخر تُريدين أن تقوليه ؟ 601 00:34:41,514 --> 00:34:43,907 تمام . 602 00:34:43,951 --> 00:34:48,564 حسناً ، أنا هنا للمساعدة إذا احتجتِ إلي . 603 00:34:55,571 --> 00:34:57,878 (تاي) . 604 00:34:57,921 --> 00:35:00,533 نعم ؟ 605 00:35:00,576 --> 00:35:01,925 هناك شيئاً آخر . 606 00:35:06,539 --> 00:35:07,888 ما هو ؟ 607 00:35:11,196 --> 00:35:12,588 (فيرونيكا) ؟ 608 00:35:15,243 --> 00:35:16,723 إنها ليست أختي . 609 00:35:23,773 --> 00:35:26,776 (ليلي) ، ماذا تقولين ؟ 610 00:35:29,214 --> 00:35:30,563 منذ سنة ، 611 00:35:30,606 --> 00:35:33,435 كنت مع عائلتي في كنيستنا في نزهة . 612 00:35:34,958 --> 00:35:38,614 ذهبت في نزهة لوحدي ، و أتت سيارة . 613 00:35:38,658 --> 00:35:41,748 كان (آرون) و (فيرونيكا) . 614 00:35:41,791 --> 00:35:43,010 أخذوني . 615 00:35:48,102 --> 00:35:52,019 أوه يا (ليلي) . لا بأس . 616 00:36:01,855 --> 00:36:02,856 (فيرونيكا) . 617 00:36:08,818 --> 00:36:10,472 يجب أن نتكلم . 618 00:36:12,605 --> 00:36:15,216 (فيرونيكا) . (فيرونيكا) ، أنتظري ! 619 00:36:24,182 --> 00:36:25,618 أنه الكابتن (ليفي ديلجادو) . 620 00:36:25,661 --> 00:36:27,620 إذا كنتم تسمعونني ، يُرجى الرد . 621 00:36:31,841 --> 00:36:33,103 أنه الكابتن (ليفي ديلجادو) . 622 00:36:33,147 --> 00:36:34,670 إذا كنتم تسمعونني ، نحن نحتاج مساعدتكم . 623 00:36:34,714 --> 00:36:36,150 يُرجى الرد . 624 00:36:36,194 --> 00:36:37,586 أنت تعتقد حقاً أي شخص على الطرف الآخر من ذلك 625 00:36:37,630 --> 00:36:39,197 هل يمكن أن يُساعدنا في إصلاح طائرتك ؟ 626 00:36:41,851 --> 00:36:42,896 لقد طاروا هنا . 627 00:36:42,939 --> 00:36:44,289 ربما لديهم أجزاء يمكننا استخدامها . 628 00:36:44,332 --> 00:36:46,247 من يدري ، ربما لا تزال طائرتهم قادرة على الطيران 629 00:36:46,291 --> 00:36:48,815 أعتقد أننا نستطيع فعلها . 630 00:36:48,858 --> 00:36:52,993 مرحباً يا (ليفي) ، نحتاج إلى التحدث . 631 00:36:53,036 --> 00:36:54,603 دعوني أن أعرف اللحظة التي تسمعون فيها شيء . 632 00:36:54,647 --> 00:36:55,996 سنُخبرك 633 00:36:59,217 --> 00:37:01,871 اسمعي ، كان يجب أن أخبركِ بالحقيقة بشأن مهمتي . 634 00:37:01,915 --> 00:37:04,047 - أنا آسفة . - لاعلاقة بذاك . 635 00:37:07,137 --> 00:37:09,618 - هل تُريدين التحدث عن (غافن) ؟ - نعم . 636 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 أنا فقط ... ما زلت أفكر في ... 637 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 كيف يجب أن يكون قد شعر عندما اكتشف ذلك . 638 00:37:20,150 --> 00:37:22,152 كم هو مؤلم لابد أنه تألم . 639 00:37:23,937 --> 00:37:24,894 (إيف) . 640 00:37:29,072 --> 00:37:32,119 لم يكن هناك من أجلكِ . 641 00:37:32,162 --> 00:37:34,643 لا تحتاجي إلى أن تضغطين على نفسكِ بسبب هذا . 642 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 لا يسعني ذلك . 643 00:37:40,693 --> 00:37:42,085 ماذا قال عندما أخبرته ؟ 644 00:37:42,129 --> 00:37:44,610 - (إيف) ، أنا لا ... - أنا فقط - أريد أن أعرف . 645 00:37:50,703 --> 00:37:52,574 سألني إذا كنت أحببتكِ . 646 00:37:54,359 --> 00:37:55,316 ماذا قلت ؟ 647 00:37:57,927 --> 00:37:59,625 لم يكن عليّ أن أقول أي شيء . 648 00:38:01,279 --> 00:38:02,715 كان يعرف الجواب . 649 00:38:13,769 --> 00:38:16,119 سآخذ قسط من الراحة . 650 00:38:17,425 --> 00:38:18,818 حسناً . 651 00:38:39,926 --> 00:38:41,101 أتبعاني . 652 00:38:46,802 --> 00:38:49,762 لقد أحضرتنا إلى هنا لرؤية موقع بناء . 653 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 ما هذا المكان ؟ 654 00:39:03,993 --> 00:39:05,299 هذا هو مكان الناجين . 655 00:39:05,343 --> 00:39:07,823 من حفرة "لا بريا" استقر في 10،000 قبل الميلاد . 656 00:39:11,261 --> 00:39:12,741 كيف وجدتيه ؟ 657 00:39:12,785 --> 00:39:15,788 كل ما تريد معرفته هو سبب وجودك هنا . 658 00:39:15,831 --> 00:39:19,313 وجدنا شيئاً من (إيف) . 659 00:39:28,104 --> 00:39:30,063 الشيء المثير للاهتمام في الزجاج 660 00:39:30,106 --> 00:39:34,241 هو أن تحلله يستغرق ما يقرب من مليون سنة . 661 00:39:34,284 --> 00:39:37,853 في هذه الزجاجة بالذات ، لقد وجدنا شيئاً . 662 00:39:37,897 --> 00:39:39,768 رسالة . 663 00:39:39,812 --> 00:39:42,423 - من أمي ؟ - نعم . 664 00:39:42,467 --> 00:39:45,426 عندما وجدها فريقي ، كانت الرسالة في شظايا ، 665 00:39:45,470 --> 00:39:49,430 لكنهم تمكنوا من إعادة بنائها . 666 00:39:56,437 --> 00:39:59,832 "عزيزي (غافن) و عزيزتي (إيزي) ، 667 00:39:59,875 --> 00:40:03,792 "أعلم أن هذا ربما يكون جنوناً ويئساً . 668 00:40:03,836 --> 00:40:06,795 "ولكن بطريقة ما وجدت خاتمي . 669 00:40:06,839 --> 00:40:12,279 ربما إذا كانت هناك معجزة ، ستجد هذه الرسالة " . 670 00:40:12,322 --> 00:40:15,108 لقد كنت هنا خمسة ليالٍ 671 00:40:15,151 --> 00:40:16,892 مُتمسّكين بالأمل أنا و (جوش) 672 00:40:16,936 --> 00:40:18,894 سنجد طريقنا إلى كلاكما . 673 00:40:21,244 --> 00:40:22,855 لكن الآن حدث شيء ما. 674 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 الليلة ، 675 00:40:28,774 --> 00:40:32,995 بدأ الضوء الذي يربط عوالمنا بالانغلاق . 676 00:40:40,916 --> 00:40:42,265 خمسة ليالي 677 00:40:44,442 --> 00:40:46,792 هذه الليلة . 678 00:40:46,835 --> 00:40:48,794 يا (غافن) ، أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت 679 00:40:48,837 --> 00:40:52,188 لمحاولة إصلاح كل ما حدث بيننا . 680 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 فقط اعرف ذلك في قلبي ، 681 00:40:53,886 --> 00:40:57,193 أنا آسفة جداً على الشك فيك . 682 00:40:57,237 --> 00:41:00,240 كان يجب أن أصدقك طوال الوقت . 683 00:41:00,283 --> 00:41:03,417 "(إيزي) ، ابنتي القوية والجميلة ، 684 00:41:03,461 --> 00:41:06,855 "لديكِ حياتكِ كلها لتتطلعي إليها . 685 00:41:06,899 --> 00:41:09,249 أعتمدي على والدكِ واعتنوا ببعضكم البعض ". 686 00:41:12,905 --> 00:41:15,124 (غافن) ، لا أعرف ما إذا كنت سأفعل ذلك أو لا 687 00:41:15,168 --> 00:41:16,909 يرى أي واحد منكم مرة أخرى ، لكني اعرف 688 00:41:16,952 --> 00:41:20,129 إذا كان هناك طريقة ما ، بأي طريقة لمساعدتنا ، 689 00:41:20,173 --> 00:41:23,089 التي ستجدها . 690 00:41:23,132 --> 00:41:25,787 أينما تكون ، أينما كنت ، 691 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 بغض النظر ... 692 00:41:28,964 --> 00:41:30,488 أنت دائماً معي . 693 00:41:32,925 --> 00:41:35,493 "كل حبي ، (إيف) ." 694 00:41:40,323 --> 00:41:41,934 الضوء ينغلق . 695 00:41:41,977 --> 00:41:43,936 لماذا لم تخبريني بحق الجحيم ؟ 696 00:41:43,979 --> 00:41:45,241 لأنه بمجرد أن نصل إلى هناك ، 697 00:41:45,285 --> 00:41:47,592 لا أستطيع أن أضمن أنك ستعود . 698 00:41:47,635 --> 00:41:50,420 وأنتِ تعلمين أنه لن يتركني أبداً إذا أخبرتينا بذلك . 699 00:41:50,464 --> 00:41:51,596 نعم . 700 00:41:51,639 --> 00:41:55,164 - فلماذا تخبريني الآن ؟ - لم يكن لدي اي خيار . 701 00:41:55,208 --> 00:41:58,037 غداً في مثل هذا الوقت ، سوف يختفي الضوء . 702 00:41:58,080 --> 00:41:59,429 إذا كنت تريد انقاذهم ، 703 00:41:59,473 --> 00:42:01,170 عليك أن تخاطر . 704 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 لا أستطيع فعل ذلك . 705 00:42:08,221 --> 00:42:09,309 لكن إذا لم تفعل ، 706 00:42:09,352 --> 00:42:10,919 لن نستعيد أمي و (جوش) أبداً 707 00:42:10,963 --> 00:42:13,226 - (إيز) ... - سأكون بخير ، حسناً ؟ 708 00:42:13,269 --> 00:42:15,533 لدي العمة (جيسيكا) . 709 00:42:15,576 --> 00:42:18,579 من فضلك أذهب وانقذهم . 710 00:42:18,623 --> 00:42:20,276 يجب أن تنقذهم . 711 00:42:22,276 --> 00:42:32,276 [ ترجمة - محمد الدليمي ] للتواصل معي insta: m_o_d_97 إلى اللقاء في الموسم الثاني بإذن الله