1 00:00:06,740 --> 00:00:16,120 ترجمه شده توسطradinMTA 2 00:00:23,114 --> 00:00:25,681 - چرا رانندگی تو این شهر انقدر مشکل سازه? 3 00:00:25,725 --> 00:00:27,466 برو! 4 00:00:27,509 --> 00:00:29,120 خواهش ميکنم 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,817 - فکر نکنم بتونن صدات رو بشنون مامان 6 00:00:30,860 --> 00:00:34,821 - هي ، ايز ، تو تنها کسی نيستي که اینجوریه ، درسته؟ 7 00:00:34,864 --> 00:00:36,214 - چي داري ميگي ؟ 8 00:00:36,257 --> 00:00:37,606 - پات. 9 00:00:37,650 --> 00:00:40,218 - فهمیدم. چرا برات مهمه؟ 10 00:00:40,261 --> 00:00:42,829 - این یه مقاله برای دانشگاه منه باید یه مورد خاص باشه. 11 00:00:42,872 --> 00:00:45,049 - پس داري درباره ناتواني اون یه مقاله مينويسي؟ 12 00:00:45,092 --> 00:00:46,354 - تو يه احمقي. 13 00:00:46,398 --> 00:00:47,877 - هي ، پذيرش هاي دانشگاه رقابتي هستن. 14 00:00:47,921 --> 00:00:49,270 ازم چه توقعی داری؟ 15 00:00:54,406 --> 00:00:57,626 - داری خواب میبینی رفیق 16 00:00:59,150 --> 00:01:01,239 - اه. 17 00:01:02,327 --> 00:01:04,068 - چي شده؟ - رئيس جديدمه. 18 00:01:04,111 --> 00:01:05,895 اون خیلی کونیه. 19 00:01:05,939 --> 00:01:07,593 - چيکار کردي؟ 20 00:01:07,636 --> 00:01:10,117 - ممنون که فکر کردی همه اینا تقصیر منه 21 00:01:10,161 --> 00:01:12,163 خيلي لطف داري. 22 00:01:12,206 --> 00:01:14,600 چند بار دیر کردم. 23 00:01:14,643 --> 00:01:17,124 خب, براش یه راه حل آسون وجود داره 24 00:01:17,168 --> 00:01:18,386 میتونی ما دیگه به مدرسه نرسونی. 25 00:01:18,430 --> 00:01:19,909 مجبور نيستي ما رو برسوني - عجيبه. 26 00:01:19,953 --> 00:01:22,477 - میتونیم مثل بقیه بچه ها دیگه با اتوبوس بریم 27 00:01:22,521 --> 00:01:26,220 راستش، اين هليکوپتر مامان بايد متوقف بشه 28 00:01:26,264 --> 00:01:27,613 - شايد اوضاع بهتر بشه 29 00:01:27,656 --> 00:01:29,615 اگر به سن برناردینو برگردیم 30 00:01:29,658 --> 00:01:31,138 و تو يه فرصت ديگه به بابا دادي 31 00:01:31,182 --> 00:01:32,574 - صبر کن ، شوخي ميکني ؟ 32 00:01:32,618 --> 00:01:34,707 ...ایز، اون لیاقتش رو نداره - اون داره تمام تلاشش رو میکنه 33 00:01:34,750 --> 00:01:37,231 - کافيه ، باشه؟ خواهش ميکنم ، بس کن. 34 00:01:55,075 --> 00:01:57,164 - چيشد ؟ 35 00:01:59,993 --> 00:02:01,777 - مامان؟ 36 00:02:03,388 --> 00:02:05,520 - اوه ، خداي من. 37 00:02:15,182 --> 00:02:17,532 صبر کن. 38 00:02:23,190 --> 00:02:25,323 - يا خدا! 39 00:02:28,326 --> 00:02:29,849 - مامان ، مواظب باش! 40 00:02:33,374 --> 00:02:35,333 - حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 41 00:02:35,376 --> 00:02:38,292 خیلی خب، باید کنار هم بمونیم. 42 00:02:38,336 --> 00:02:40,164 زودباش. برو ، برو ، برو ، برو! 43 00:02:58,747 --> 00:02:59,922 - مامان! 44 00:03:02,055 --> 00:03:04,188 - حالت خوبه؟ 45 00:03:04,231 --> 00:03:06,190 برو ، برو. 46 00:03:08,670 --> 00:03:11,586 - ايزي ، ايزي ، جاش کجاست؟ 47 00:03:11,630 --> 00:03:12,674 جاش؟ 48 00:03:12,718 --> 00:03:13,762 - جاش! 49 00:03:13,806 --> 00:03:15,547 - ادامه بده ، من میارمش. 50 00:03:23,772 --> 00:03:25,557 نه! 51 00:03:25,600 --> 00:03:26,906 - جاش! 52 00:03:40,920 --> 00:03:42,226 مامان! 53 00:03:42,269 --> 00:03:43,488 - ایزی! 54 00:03:46,534 --> 00:03:48,232 - فقط طاقت بیار 55 00:03:50,364 --> 00:03:51,931 - ایزی 56 00:03:53,454 --> 00:03:55,239 بايد بري. 57 00:03:55,282 --> 00:03:57,241 - نه ، گرفتمت. 58 00:03:58,329 --> 00:04:00,331 - دوستت دارم. 59 00:04:01,767 --> 00:04:02,768 بدو! 60 00:04:02,811 --> 00:04:04,639 - نه! 61 00:04:04,683 --> 00:04:05,988 مامان! 62 00:05:20,106 --> 00:05:21,499 - از ديدنت خوشحالم گوين 63 00:05:21,542 --> 00:05:23,370 - خب ، ممنون که وقت گذاشتي. 64 00:05:23,414 --> 00:05:24,980 - جیم گیفوردز اصرار داشت. 65 00:05:25,024 --> 00:05:27,331 میگه تو بهترین خلبانی بودی که تا حالا تحت فرمان اون بوده 66 00:05:27,374 --> 00:05:30,116 خب, جیم استاد مبالغه س 67 00:05:30,159 --> 00:05:31,944 - خب شنيدم دنبال يه شغل ميگردي. 68 00:05:31,987 --> 00:05:33,075 - من از نيروي هوايي اومدم بيرون 69 00:05:33,119 --> 00:05:34,947 الان دو سالی میشه 70 00:05:34,990 --> 00:05:37,471 دنبال يه راه برگشت ميگردم 71 00:05:37,515 --> 00:05:40,431 - این علاقه ناگهانی بعد از این همه مدت چیه؟ 72 00:05:40,474 --> 00:05:43,434 - زن و بچه هام چند ماه پيش به لس آنجلس اومدن 73 00:05:43,477 --> 00:05:46,219 پس میخواستم نزدیک اونا بمونم 74 00:05:46,262 --> 00:05:49,048 به همین خاطر احساس کردم که ممکنه اینجا جایی برای من باشه. 75 00:05:50,658 --> 00:05:53,095 - من به پرونده تو نگاه کردم، گوین 76 00:05:53,139 --> 00:05:56,969 داخل نوشتن که هواپیمای شما سه سال پیش تو صحرا سقوط کرده 77 00:05:57,012 --> 00:05:59,406 و بعدش تو شروع کردي-- 78 00:05:59,450 --> 00:06:01,495 مطمئن نیستم که چطور این رو بگم اما 79 00:06:01,539 --> 00:06:03,454 تو شروع کردی به دیدن چیزایی 80 00:06:05,238 --> 00:06:07,632 ميدونم چه جوري به نظر مياد. 81 00:06:07,675 --> 00:06:09,851 ضربه مغزی خیلی بدی داشتم 82 00:06:09,895 --> 00:06:13,289 دکتر گفت این یه اثر باقی مونده از ضربه س 83 00:06:16,249 --> 00:06:17,555 ببين. 84 00:06:17,598 --> 00:06:21,210 حقيقت اينه که الان دیگه نیستن 85 00:06:21,254 --> 00:06:24,300 من یه زمان خیلی طولانی تواین کار نبودم. 86 00:06:24,344 --> 00:06:25,606 - ولي تو از نظر پزشکي رد شدي. 87 00:06:25,650 --> 00:06:29,001 - من ازت نميخوام منو بذاري تو کابين خلبان. 88 00:06:29,044 --> 00:06:31,177 هر چی که داری رو برمیدارم 89 00:06:31,220 --> 00:06:33,309 میدونم که این یه خواسته بزرگیه 90 00:06:33,353 --> 00:06:35,355 اما من 20 سال تو این کار بودم 91 00:06:35,399 --> 00:06:38,053 و این تجربه ارزشمندیه 92 00:06:38,097 --> 00:06:40,839 فقط میخوام کمک کنم 93 00:06:40,882 --> 00:06:43,015 - خب, تضمین نمی کنم 94 00:06:43,058 --> 00:06:45,191 ولی بذار ببینم چیکار میتونم بکنم 95 00:06:46,758 --> 00:06:49,456 - اولین شاهدین ماجرا در حال حاضر در صحنه هستن. 96 00:06:49,500 --> 00:06:52,503 خرابی فراتر از درکه 97 00:06:52,546 --> 00:06:55,288 به ما گفته شده که پلیس لس انجلس یه محدوده ی ۱/۴ مایلی ایجاد کرده 98 00:06:55,331 --> 00:06:57,508 در نزدیکی محل گودال. 99 00:06:57,551 --> 00:06:59,858 این با همه چیزایی که تا حالا دیدیم فرق داره 100 00:07:04,166 --> 00:07:06,038 ايزي؟ 101 00:07:06,081 --> 00:07:09,084 - آروم باش. 102 00:07:09,128 --> 00:07:10,912 همونجا بمون تو راهم 103 00:07:26,580 --> 00:07:28,234 - ایزی! 104 00:07:28,277 --> 00:07:30,802 ايزي! بچه ام ، بچه ام 105 00:07:30,845 --> 00:07:32,107 ايزي! ايز! 106 00:07:36,634 --> 00:07:37,678 ايز 107 00:07:39,941 --> 00:07:42,161 - اونا درست پشت سر من بودن. 108 00:07:42,204 --> 00:07:43,728 و بعدش اونا رفتن. 109 00:07:43,771 --> 00:07:46,121 - آروم باش ، عزيزم ، باشه. 110 00:07:46,165 --> 00:07:49,124 - باید مقاومت میکردم اون به من اجازه نداد 111 00:07:49,168 --> 00:07:50,561 تقصیر منه 112 00:07:50,604 --> 00:07:54,216 - هي ، به من نگاه کن. تقصير تو نيست ، باشه؟ 113 00:07:54,260 --> 00:07:57,002 تقصیر تو نیست باشه 114 00:07:57,045 --> 00:07:59,744 من الان پیشتم ، من الان پیشتم 115 00:08:29,077 --> 00:08:30,557 - اوه ، خداي من. 116 00:08:30,601 --> 00:08:32,298 - بابا ، چه اتفاقي داره ميفته ؟ 117 00:08:39,000 --> 00:08:41,089 نه ، گرفتمت. 118 00:08:41,133 --> 00:08:43,178 - دوستت دارم. 119 00:08:44,658 --> 00:08:46,399 بدو! 120 00:08:46,442 --> 00:08:48,053 - مامان! 121 00:09:36,623 --> 00:09:37,842 - جاش 122 00:09:37,885 --> 00:09:39,408 جاش؟ 123 00:10:03,607 --> 00:10:05,086 جاش! 124 00:10:07,132 --> 00:10:08,829 جاش! 125 00:10:27,805 --> 00:10:29,241 الو؟ 126 00:10:29,284 --> 00:10:30,721 واو ، واو ، واو 127 00:10:30,764 --> 00:10:32,070 - متاسفم. 128 00:10:32,113 --> 00:10:34,420 متاسفم 129 00:10:34,463 --> 00:10:36,727 ميدوني ما کجاييم؟ 130 00:10:36,770 --> 00:10:38,685 - نه. 131 00:10:38,729 --> 00:10:41,470 - اينجا واقعي به نظر نمياد ، مگه نه ؟ 132 00:10:44,778 --> 00:10:47,302 اما تو واقعي هستي ، درسته؟ 133 00:10:54,266 --> 00:10:55,702 صبر کن! 134 00:11:10,804 --> 00:11:12,806 - جاش؟ 135 00:11:17,985 --> 00:11:19,508 جاش! 136 00:11:23,861 --> 00:11:26,211 - جاش! 137 00:11:27,168 --> 00:11:28,822 - مامان! 138 00:11:28,866 --> 00:11:30,432 - جاش! 139 00:11:37,004 --> 00:11:39,180 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 140 00:11:40,355 --> 00:11:42,183 - کدوم گوري هستيم؟ 141 00:11:54,021 --> 00:11:56,937 - مطمئني آسيبي نديدي؟ - مامان ، قسم ميخورم خوبم. 142 00:11:56,981 --> 00:11:58,112 ايزي کجاست؟ اون با تو نيست؟ 143 00:11:58,156 --> 00:12:00,898 - فرار کرد. اون فرار کرد پس حالش خوبه 144 00:12:02,813 --> 00:12:05,467 - مامان ، چه خبره ؟ 145 00:12:05,511 --> 00:12:07,643 - نميدونم. - هی 146 00:12:07,687 --> 00:12:09,167 اون چي ميدونه؟ 147 00:12:09,210 --> 00:12:11,909 - هيچي. رايلي ، اين مامانمه 148 00:12:11,952 --> 00:12:13,824 ما از همه پرسیدیم 149 00:12:13,867 --> 00:12:16,696 - چي گفتن؟ - هیچی. 150 00:12:16,740 --> 00:12:20,004 توی گودال افتادن ، به طور تصادفی، پخش شدن 151 00:12:20,047 --> 00:12:22,963 این دود رو دنبال کردن تا به اینجا برسه، فقط همین 152 00:12:23,007 --> 00:12:25,879 - منم همينطور. 153 00:12:25,923 --> 00:12:27,141 برای رفتن ازاین تاریکی باید راهی باشه 154 00:12:27,185 --> 00:12:28,839 و ولی انگار شماهم چیزی نمیدونید ، مگه نه؟ 155 00:12:32,581 --> 00:12:34,105 - اون يارو چشه؟ 156 00:12:34,148 --> 00:12:38,283 شاید یه چیزی میدونه 157 00:12:38,326 --> 00:12:40,720 - هي ، حالت خوبه؟ 158 00:12:41,852 --> 00:12:44,376 ميدوني ما کجاييم؟ 159 00:12:44,419 --> 00:12:46,987 - ميدونم؟ 160 00:12:47,031 --> 00:12:48,815 - هی 161 00:12:48,859 --> 00:12:50,686 بچه‌ها مثل بادبادک می‌مونن 162 00:12:50,730 --> 00:12:52,863 - اوه ، تو خيلي باهوشي. 163 00:12:52,906 --> 00:12:55,604 و بله، در حقیقت، من چند نظریه دارم 164 00:12:55,648 --> 00:12:57,084 - ببخشيد. 165 00:12:57,128 --> 00:13:00,392 ببخشید، یه عینک اینجا ها ندیدید؟ 166 00:13:00,435 --> 00:13:02,263 - من عینک خودمو گم کردم هیچی نمی بینم 167 00:13:02,307 --> 00:13:04,222 - نه ، متاسفم ، مرد. 168 00:13:04,265 --> 00:13:06,833 - این براش اصلا خوب نیست. 169 00:13:06,877 --> 00:13:09,488 - چيزي نيست ، عزيزم. پیداشون میکنیم ، باشه؟ 170 00:13:09,531 --> 00:13:11,011 - اين کابوس منه. 171 00:13:11,055 --> 00:13:13,405 - خب ، اينجا چه خبره؟ 172 00:13:13,448 --> 00:13:16,016 تو این چهره های غمگین چی میبینم 173 00:13:16,060 --> 00:13:17,278 یالا، خوشحال باشید، دوستان 174 00:13:17,322 --> 00:13:18,932 هنوز نفس ميکشيم ، مگه نه ؟ 175 00:13:18,976 --> 00:13:21,326 يه راهي پيدا ميکنيم ، باشه؟ 176 00:13:22,675 --> 00:13:25,460 - ميشه لطفا خفه شي ؟ 177 00:13:25,504 --> 00:13:27,549 - ببخشيد. 178 00:13:27,593 --> 00:13:31,858 شما... همه تون از اون نور رد شدين 179 00:13:31,902 --> 00:13:33,468 سقوط کردین ته این گودال? 180 00:13:36,428 --> 00:13:38,082 - آه ، آره. 181 00:13:39,605 --> 00:13:41,868 - اين همون نوره ، مگه نه؟ 182 00:13:41,912 --> 00:13:43,609 اين چيزيه که ما رو آورد اينجا ؟ 183 00:13:43,652 --> 00:13:44,871 - آره ، فکر کنم. 184 00:13:44,915 --> 00:13:47,221 - پس ما زنده ايم؟ 185 00:13:51,835 --> 00:13:54,533 - مطمئنا اينطوري به نظر من مياد. 186 00:13:54,576 --> 00:13:57,014 - دوستان ، بايد تمرکز کنيم. 187 00:13:57,057 --> 00:13:58,145 قبل از اينکه بخواد هوا تاريک بشه 188 00:13:58,189 --> 00:13:59,233 و الان، ما به اب بیشتری نیاز داریم 189 00:13:59,277 --> 00:14:01,366 ما به پناهگاه نیاز داریم و به غذا نیاز داریم, 190 00:14:01,409 --> 00:14:02,541 به این ترتیب به چیزای دیگه 191 00:14:02,584 --> 00:14:04,891 من ميگم همه چی رو جمع کنيم ببينيم چي اينجا داریم 192 00:14:04,935 --> 00:14:06,414 - حق با اونه. باید به همه این رو بگیم 193 00:14:06,458 --> 00:14:09,243 در طول جمع آوری از همه کمک بگیرین. 194 00:14:09,287 --> 00:14:10,897 و هر چیزی که پیدا کردید رو به اشتراک بذارید 195 00:14:10,941 --> 00:14:12,681 - صد در صد. 196 00:14:12,725 --> 00:14:13,944 نباید هر کدوم از ما یک بخش انتخاب کنیم 197 00:14:13,987 --> 00:14:16,033 باید به صورت گروهی بمونیم تا امنیت داشته باشیم 198 00:14:16,076 --> 00:14:19,210 يالا ، بريم. 199 00:14:19,253 --> 00:14:21,255 - هميشه نزدیکم بمون. 200 00:14:25,999 --> 00:14:27,479 - اون ماشين رو چک کن. 201 00:14:31,657 --> 00:14:34,921 - جاش ، داري چيکار ميکني ؟ 202 00:14:34,965 --> 00:14:36,401 - دارم گوش ميدم. 203 00:14:36,444 --> 00:14:38,925 فقط سکوته. 204 00:14:38,969 --> 00:14:41,275 اينجا هيچي نيست چطور ممکنه؟ 205 00:14:44,888 --> 00:14:47,107 اوه ، نه. - چيه؟ 206 00:14:47,151 --> 00:14:48,369 - حلقه ازدواجم ، گمش کردم. 207 00:14:48,413 --> 00:14:51,024 حتما تو جنگل افتاده 208 00:14:51,068 --> 00:14:52,765 - الان برميگردم. - کجا داري ميري؟ 209 00:14:52,808 --> 00:14:55,115 - دستشويي. - حواستون جمع باشه. 210 00:14:55,159 --> 00:14:57,335 حواست به اطرافت باشه ، باشه؟ - فهمیدم. 211 00:14:59,119 --> 00:15:00,947 - ميدونم اين ديوونگيه. 212 00:15:00,991 --> 00:15:02,514 ولی اگه توی پارک ملی باشیم چی؟ 213 00:15:02,557 --> 00:15:04,037 - ما افتاديم تو يه گودال و تو فکر ميکني 214 00:15:04,081 --> 00:15:05,865 ما تو يه پارک ملي هستيم ؟ 215 00:15:05,909 --> 00:15:08,259 چقدر بالايي ؟ - نه بيشتر از حد معمول. 216 00:15:08,302 --> 00:15:10,435 راستي ، من اسکات هستم. 217 00:15:10,478 --> 00:15:12,263 - می‌دونی، این چیزا سلول‌های مغزت رو از بین میبره، درسته؟ 218 00:15:12,306 --> 00:15:13,742 - آره ، و دکترمم این رو ميگه 219 00:15:13,786 --> 00:15:15,701 این به نگرانی من کمک میکنه پس این یه معامله س 220 00:15:15,744 --> 00:15:17,137 -اوهوم - ببين ، نکته اينه که, 221 00:15:17,181 --> 00:15:18,617 اگه منطقی بهش نگاه کنیم 222 00:15:18,660 --> 00:15:20,401 ما باید داخل زمین باشیم 223 00:15:20,445 --> 00:15:22,360 اما واضحه که چیز دیگری در حال رخ دادنه 224 00:15:22,403 --> 00:15:23,752 - واضحه. 225 00:15:23,796 --> 00:15:24,971 - يعني ، بيخيال ، هيچ کدوم از اينا با عقل جور در نمياد. 226 00:15:25,015 --> 00:15:26,146 مثلا چرا همه اين ماشينها نابود شدن ؟ 227 00:15:26,190 --> 00:15:27,408 ولي ما همه خوبيم؟ 228 00:15:27,452 --> 00:15:28,801 - فکر ميکني من جوابش رو ميدونم؟ 229 00:15:28,844 --> 00:15:30,150 - نميدونم. 230 00:15:30,194 --> 00:15:31,978 شاید ما توی یه قسمت «گمشده» هستیم 231 00:15:34,111 --> 00:15:36,330 - واو - آره. 232 00:15:36,374 --> 00:15:38,854 پدرم قبل از اینکه جراح بشه یه سرباز بوده 233 00:15:38,898 --> 00:15:40,682 اون میتونه همه کار بکنه. 234 00:15:40,726 --> 00:15:42,946 - واقعا باعث میشه که گزینه های زندگیت رو زیر سوال ببری 235 00:15:45,557 --> 00:15:47,080 - هي! هي! 236 00:15:47,124 --> 00:15:48,952 داري چه غلطي ميکني؟ 237 00:15:50,910 --> 00:15:52,825 - جاش؟ 238 00:15:52,868 --> 00:15:53,957 - ديدمت ، خانم. 239 00:15:54,000 --> 00:15:55,871 - نميدوني چي ديدي. 240 00:15:55,915 --> 00:15:57,177 - جاش؟ - من ديدمش مامان 241 00:15:57,221 --> 00:15:58,831 اون يه جعبه بزرگ پروتئين داشت 242 00:15:58,874 --> 00:16:00,006 اون سعي کرد اونجا مخفيشون کنه 243 00:16:00,050 --> 00:16:02,530 - من چيزي ندزديدم. 244 00:16:02,574 --> 00:16:04,663 من هم از اینکه دروغگو صدام کنن خوشم نمیاد 245 00:16:04,706 --> 00:16:06,186 من شبيه يه مجرمم؟ 246 00:16:06,230 --> 00:16:08,058 من يه پليسم - فرقي داره؟ 247 00:16:08,101 --> 00:16:10,234 - خيلي خب ، پس تو ميخواي من کتکت بزنم. 248 00:16:10,277 --> 00:16:13,411 - هي ، همين الان ازش دور شو ، فهميدي ؟ 249 00:16:13,454 --> 00:16:15,979 - يه چیز فوق العاده اونجاست ، جاش. 250 00:16:17,937 --> 00:16:19,939 - اونا کجان؟ 251 00:16:21,593 --> 00:16:23,073 اينجا؟ - آره. 252 00:16:29,253 --> 00:16:30,732 - داري چيکار ميکني ؟ 253 00:16:30,776 --> 00:16:32,082 آدماي زيادي هستن که ميتونن از اين غذا استفاده کنن 254 00:16:32,125 --> 00:16:34,084 - قضاوتت رو برای خودت نگه دار ، باشه؟ 255 00:16:34,127 --> 00:16:35,999 فقط دارم سعي ميکنم مثل بقيه که اينجان زنده بمونم 256 00:16:36,042 --> 00:16:38,044 - خب ، بقيه دزدي نميکنن. 257 00:16:38,088 --> 00:16:40,307 - يه دقيقه صبر کن. 258 00:16:43,310 --> 00:16:46,009 - بفرما. بقیه برای گروه. 259 00:16:48,620 --> 00:16:51,536 - مواظب خودتون باشين. 260 00:16:52,928 --> 00:16:54,930 حداقل یه جنبه مثبت برای همه اینها وجود داره 261 00:16:54,974 --> 00:16:57,020 دیگه از توییتر خبری نیست 262 00:16:57,063 --> 00:16:59,152 حق با منه يا حق با منه ؟ 263 00:16:59,196 --> 00:17:00,588 - این هروئينه؟ 264 00:17:03,069 --> 00:17:05,463 - این دیگه غیرمنتظره بود . - اوه ، خداي من. 265 00:17:05,506 --> 00:17:07,117 اروم باش، مشکلی نیست این فقط یه کم... 266 00:17:07,160 --> 00:17:08,553 - هروئينه؟ فقط يه کم هروئينه 267 00:17:08,596 --> 00:17:10,076 اين چيزيه که ميخواي بگي ؟ 268 00:17:10,120 --> 00:17:12,209 فکر ميکني اين مال کيه ؟ 269 00:17:12,252 --> 00:17:14,776 ميخواي بدونن که ما پيداش کرديم؟ 270 00:17:14,820 --> 00:17:16,735 - شايد نه. 271 00:17:16,778 --> 00:17:20,130 - هي ، ما هيچوقت اينو نديديم ، باشه؟ 272 00:17:25,048 --> 00:17:27,006 - يا خدا. 273 00:17:27,050 --> 00:17:29,617 - جاش ، متاسفم که بايد اينو ببيني. 274 00:17:29,661 --> 00:17:30,836 - من خوبم مامان 275 00:17:30,879 --> 00:17:33,360 - هي ، هي ، به من نگاه کن. 276 00:17:36,015 --> 00:17:38,017 تو اجازه داري بترسي ، باشه؟ 277 00:17:47,505 --> 00:17:49,333 تکون نخور 278 00:17:52,988 --> 00:17:54,686 زودباش. برو! 279 00:17:57,950 --> 00:17:59,430 - فرار کن! بدو! 280 00:17:59,473 --> 00:18:01,475 - زودباش! - برو ، برو ، برو ، برو . 281 00:18:02,781 --> 00:18:04,348 - سوار ماشين شو! 282 00:18:05,392 --> 00:18:06,741 - يا خدا. 283 00:18:11,790 --> 00:18:13,835 - در رو باز کن. 284 00:18:13,879 --> 00:18:15,794 در رو باز کن! 285 00:18:25,238 --> 00:18:27,022 - هي ، اينجا! 286 00:18:34,508 --> 00:18:36,031 يالا ، بیان تو ماشين. بريم! 287 00:18:36,075 --> 00:18:37,555 - سوار شو. برو! 288 00:18:38,991 --> 00:18:40,210 يالا ، برو! - بابا! 289 00:18:48,609 --> 00:18:50,133 - نه! 290 00:19:10,892 --> 00:19:12,067 - نه ، نه ، نه ، نه ، نه! 291 00:19:12,111 --> 00:19:13,721 نه! نه ، نه ، نه ، نه. 292 00:19:15,767 --> 00:19:17,116 - يکي کمکم کنه! 293 00:19:21,512 --> 00:19:22,643 - بهش دست نزن ، بهش دست نزن ، بهش دست نزن. 294 00:19:22,687 --> 00:19:24,950 بذار ببينم ، بذار ببينم. 295 00:19:27,039 --> 00:19:29,172 تو خوبی. کمک! 296 00:19:29,215 --> 00:19:31,130 کمک لازم دارم! 297 00:19:31,174 --> 00:19:33,176 - من دکترم. بذار يه نگاهي بندازم 298 00:19:35,439 --> 00:19:36,918 - رايلي ، به کمکت نياز دارم. 299 00:19:36,962 --> 00:19:38,050 بيا ببريمش تو اتوبوس 300 00:19:38,093 --> 00:19:40,879 اگه اون گرگ ها برگردن 301 00:19:40,922 --> 00:19:42,228 خودشه ، بجنب. 302 00:19:44,448 --> 00:19:45,623 اينجا. 303 00:19:45,666 --> 00:19:47,277 بذارش اين پايين. آروم ، آروم 304 00:19:49,931 --> 00:19:51,890 من نیاز به پانسمان و گاز دارم 305 00:19:51,933 --> 00:19:53,761 تا زخم را ببندم و جلوی خونریزی را بگیرم 306 00:19:53,805 --> 00:19:55,067 - شايد بتونم يه جعبه کمکهاي اوليه پيدا کنم. 307 00:19:55,110 --> 00:19:57,374 - و نخ بخیه و آنتی بیوتیک اگه تونستی. 308 00:19:57,417 --> 00:19:58,592 کمکش کن. - باشه. 309 00:19:58,636 --> 00:20:00,594 - هی 310 00:20:00,638 --> 00:20:03,380 - الان برميگردم ، باشه؟ 311 00:20:07,122 --> 00:20:09,864 - صبح بخير. اسم من دکتر سوفیا ناتان است, 312 00:20:09,908 --> 00:20:11,039 و من دانشمند ارشد هستم 313 00:20:11,083 --> 00:20:13,259 در وزارت امنیت داخلی کار میکنم. 314 00:20:13,303 --> 00:20:15,696 چیزی که ما می دونیم این که تراژدی امروز 315 00:20:15,740 --> 00:20:17,481 یه فاجعه طبیعی بوده. 316 00:20:17,524 --> 00:20:20,788 این گودال در لا برا بزرگترین در نوع خودشه 317 00:20:20,832 --> 00:20:23,095 تا این لحظه, 318 00:20:23,138 --> 00:20:24,792 نمیدونیم چقدر عمق داره 319 00:20:24,836 --> 00:20:26,968 - دکتر "نيتن" ، قرباني ها چي ؟ 320 00:20:27,012 --> 00:20:29,362 عددي هست؟ - نه ، هنوز نه. 321 00:20:29,406 --> 00:20:31,582 ایا برنامه ای برای انجام یه عملیات نجات وجود دارد 322 00:20:31,625 --> 00:20:33,148 برای پیدا کردن هر بازمانده ای? 323 00:20:34,976 --> 00:20:36,935 - الان نه. 324 00:20:36,978 --> 00:20:41,983 متاسفانه، هیچکس نمیتونه از اون سقوط جون سالم به در ببره 325 00:20:42,027 --> 00:20:44,203 اما چیزی که میتونم بهت بگم اینه که ما 326 00:20:44,247 --> 00:20:47,250 یه هواپیمای بدون سرنشین با برد طولانی در مسیر داریم 327 00:20:47,293 --> 00:20:49,687 و ما امیدواریم که بزودی تاییدیه بگیریم 328 00:20:51,210 --> 00:20:53,430 به تمام خانواده‌هایی که تحت تاثیر این فاجعه قرار گرفتن ، 329 00:20:53,473 --> 00:20:57,782 لطفا بدونيد که ما داريم به تک تک شما فکر ميکنيم 330 00:21:00,872 --> 00:21:03,440 - ایز - يه دقيقه وقت ميخوام. 331 00:21:03,483 --> 00:21:04,745 - ایزی ، بیا اینجا 332 00:21:04,789 --> 00:21:06,704 بيا اينجا هي ، هي. 333 00:21:10,360 --> 00:21:13,363 - باورم نميشه رفتن. 334 00:21:20,500 --> 00:21:21,719 چي شده؟ 335 00:21:21,762 --> 00:21:23,329 - هيچي ، فقط يه سردرد ـه. 336 00:21:24,852 --> 00:21:26,854 - مامان! - جاش! 337 00:21:29,814 --> 00:21:32,338 - اين فقط يه سردرد نيست. 338 00:21:32,382 --> 00:21:34,906 - نه ، نيست. 339 00:21:36,255 --> 00:21:37,300 - چيزي نيست ، بابا. 340 00:21:37,343 --> 00:21:39,171 چيزي که ميبيني واقعي نيست 341 00:21:39,214 --> 00:21:41,391 - ميدونم. 342 00:21:41,434 --> 00:21:43,088 فقط این بار فرق میکنه 343 00:21:43,131 --> 00:21:45,308 - چي داري ميگي ؟ 344 00:21:45,351 --> 00:21:48,789 - معمولا ، چيزي که ميبينم ، زمينه, 345 00:21:48,833 --> 00:21:51,488 درخت‌ها، بیابان‌ها، همیشه یه جا هستن. 346 00:21:51,531 --> 00:21:53,359 اما الان.. 347 00:21:53,403 --> 00:21:55,796 - چي؟ 348 00:21:55,840 --> 00:21:58,364 - مامانت و جاش هستن. 349 00:21:58,408 --> 00:22:00,758 ببين ، نميتونم توضيح بدم ، ولي اونا اونجان 350 00:22:00,801 --> 00:22:02,237 تو جنگل. 351 00:22:02,281 --> 00:22:03,761 - بابا - باشه ، باور کن. 352 00:22:03,804 --> 00:22:05,676 می‌دونم چه جوری به نظر میاد، 353 00:22:05,719 --> 00:22:08,418 ولی فقط اونا نیستن 354 00:22:08,461 --> 00:22:11,725 اونها ...اون پرنده ها 355 00:22:11,769 --> 00:22:14,685 امروز صبح اونجا ديدمشون 356 00:22:14,728 --> 00:22:16,164 و بعدش-- 357 00:22:16,208 --> 00:22:17,688 اونا از اون گودال بیرون اومدن 358 00:22:17,731 --> 00:22:18,906 - چي داري ميگي؟ 359 00:22:18,950 --> 00:22:20,386 - هيچکدوم از اينا براي من هم منطقي نيست, 360 00:22:20,430 --> 00:22:23,563 ولی حسم داره بهم میگه که یه اتفاقی داره میفته. 361 00:22:23,607 --> 00:22:25,739 نمیتونم ولش کنم 362 00:22:27,219 --> 00:22:28,829 بايد با يه مسئول صحبت کنم 363 00:22:28,873 --> 00:22:30,222 - و بهشون چي بگی؟ 364 00:22:30,265 --> 00:22:32,398 - اگه اون پايين مردم زنده باشن چي ، ايز؟ 365 00:22:32,442 --> 00:22:34,008 نمیتونن تسلیم بشن 366 00:22:35,401 --> 00:22:37,708 - آدام ، ميخواستم بدونم کي مياي اینجا. 367 00:22:37,751 --> 00:22:39,797 - اولين پرواز از واشنگتن رو گرفتم 368 00:22:39,840 --> 00:22:41,189 اوضاع با مطبوعات چطوره؟ 369 00:22:41,233 --> 00:22:42,713 هر چیزی را که می خوان بشنون رو بهشون بگین 370 00:22:42,756 --> 00:22:44,236 اما از دروغ گفتن به خانواده ها متنفرم. 371 00:22:44,279 --> 00:22:46,586 - چي ميخواي بگي؟ 372 00:22:46,630 --> 00:22:48,283 حقيقت؟ 373 00:22:51,635 --> 00:22:54,899 - همگي ، ايشون مأمور ارشد "آدام مارکمن" هستن. 374 00:22:54,942 --> 00:22:56,509 اون با من روي حادثه موهاوی کار ميکرد 375 00:22:56,553 --> 00:22:59,382 با هم به سمت جلو حرکت میکنیم 376 00:22:59,425 --> 00:23:00,992 - خب الان کجاييم؟ 377 00:23:01,035 --> 00:23:02,297 پخش زنده از هواپیمای بدون سرنشین رو نشون بده 378 00:23:02,341 --> 00:23:04,082 - همين الان. 379 00:23:08,042 --> 00:23:10,654 - همون نوري که تو موهاوی ديديم. 380 00:23:10,697 --> 00:23:12,264 ما تخمین میزنیم که ۲۰۰۰۰ فوت باشه 381 00:23:12,307 --> 00:23:15,006 - داريم به عمق نزديک ميشيم. 382 00:23:15,049 --> 00:23:16,834 - بفرستش. 383 00:23:29,499 --> 00:23:31,544 - هي ، صبر کن. هي ، صبر کن. ميتوني اون رو برگردونیش ؟ 384 00:23:33,241 --> 00:23:34,808 - من ارتباطم رو از دست دادم. 385 00:23:34,852 --> 00:23:37,071 رفته. 386 00:23:37,115 --> 00:23:39,465 - کدوم گوري رفت ؟ 387 00:23:40,640 --> 00:23:41,859 - حالت خوبه؟ 388 00:23:41,902 --> 00:23:43,774 - تا حالا به چيزي شليک نکردم. 389 00:23:43,817 --> 00:23:45,558 - تو جون اون پسر رو نجات دادي. 390 00:23:48,692 --> 00:23:50,694 قبل از اینکه هوا تاریک بشه باید اتش روشن میکنم. 391 00:23:50,737 --> 00:23:52,217 میتونم کمکت کنم 392 00:23:54,001 --> 00:23:56,134 - متاسفم. 393 00:23:56,177 --> 00:23:57,483 نمیتونم 394 00:24:02,009 --> 00:24:03,446 - کجا داري ميري؟ 395 00:24:05,360 --> 00:24:07,972 - طاقت بیار رفیق 396 00:24:10,365 --> 00:24:11,628 - جعبه کمک های اولیه. 397 00:24:11,671 --> 00:24:12,890 هی 398 00:24:12,933 --> 00:24:14,805 هي ، چطوري؟ 399 00:24:14,848 --> 00:24:16,459 - من خوبم. 400 00:24:16,502 --> 00:24:18,156 - گوش کن ، يادت مياد وقتي دستت رو شکستي ؟ 401 00:24:18,199 --> 00:24:19,287 تو کلاس پنجم؟ 402 00:24:19,331 --> 00:24:20,854 یادت میاد که ۴ ساعت طول کشید 403 00:24:20,898 --> 00:24:22,377 تا به یه دکتر برسیم؟ 404 00:24:22,421 --> 00:24:25,468 - بدتره. - آره ، ميدونم. 405 00:24:25,511 --> 00:24:28,949 ميدونم ، ولي تو از پسش بر اومدي ، درسته؟ 406 00:24:28,993 --> 00:24:30,951 و یادت هست که بهت چی گفتم؟ 407 00:24:30,995 --> 00:24:32,997 يادت مياد بهت گفتم چجوري اينکارو بکني؟ 408 00:24:33,040 --> 00:24:35,434 تو به نفس کشیدن ادامه دادی 409 00:24:35,478 --> 00:24:38,132 داخل و خارج. 410 00:24:40,395 --> 00:24:41,745 تو روی درد تمرکز نکردی. تو فقط... 411 00:24:41,788 --> 00:24:43,050 تو فقط روی نفس کشیدن تمرکز کردی 412 00:24:44,748 --> 00:24:47,925 داخل...و بیرون. 413 00:24:47,968 --> 00:24:49,361 عاليه. 414 00:24:49,404 --> 00:24:51,450 عاليه ، فقط به اين کار ادامه بده. 415 00:24:52,930 --> 00:24:55,236 - ميتونم باهات حرف بزنم؟ 416 00:24:55,280 --> 00:24:56,542 - آره. 417 00:24:56,586 --> 00:24:59,023 الان برميگردم. کارت عالیه 418 00:25:01,416 --> 00:25:04,811 خب، زخم بسته شد 419 00:25:04,855 --> 00:25:07,074 اما اون به آنتي بيوتيک احتياج داره 420 00:25:07,118 --> 00:25:08,685 خونریزی بدون بخیه متوقف نمیشه 421 00:25:08,728 --> 00:25:10,034 و اونطوري که داره خون از دست ميده, 422 00:25:10,077 --> 00:25:12,166 نمیدونم چقدر وقته داره 423 00:25:12,210 --> 00:25:14,778 هی، بذارش زمین ما اونو قرار تقسیم کنیم 424 00:25:14,821 --> 00:25:17,563 اسکات ، مواظب غذا باش. هيچکس چيزي نميدزده ، فهميدي؟ 425 00:25:17,607 --> 00:25:19,086 روم حساب کن رفیق 426 00:25:19,130 --> 00:25:21,045 - يه آمبولانس اینجاس. 427 00:25:21,088 --> 00:25:23,351 ديدمش ، ديدمش توي گودال افتاد 428 00:25:23,395 --> 00:25:24,875 پس بايد يه جايي همين اطراف باشه. 429 00:25:24,918 --> 00:25:26,398 من پیداش میکنم - به زودي تاريک ميشه. 430 00:25:26,441 --> 00:25:27,660 هر چیزی که افتاده بود پخش شده 431 00:25:27,704 --> 00:25:29,096 اصلا کجا رو میخوای بگردی؟ - نميدونم. 432 00:25:29,140 --> 00:25:30,620 نمیدونم 433 00:25:31,446 --> 00:25:32,839 - خيلي خب ، تو به چشم هاي بيشتري نياز داري 434 00:25:32,883 --> 00:25:34,014 اون بیرون ، منم باهات میام 435 00:25:34,058 --> 00:25:35,450 - نه ، تو بايد اينجا پيش جاش بموني. 436 00:25:35,494 --> 00:25:36,582 - کار ديگه اي نيست که بتونم براش انجام بدم, 437 00:25:36,626 --> 00:25:37,670 نه بدون اون تدارکات 438 00:25:37,714 --> 00:25:38,802 - من اونو اينجا تنها نميذارم. 439 00:25:38,845 --> 00:25:40,368 - حتی اگه خودت بتونی پیداش کنی 440 00:25:40,412 --> 00:25:41,848 نمیدونی که دنبال چی باید بگردی 441 00:25:41,892 --> 00:25:42,936 میدونی انبر جراهی چه شکلیه 442 00:25:42,980 --> 00:25:44,024 یا یه نگهدارنده سوزن؟ 443 00:25:44,068 --> 00:25:45,417 من میدونم. 444 00:25:45,460 --> 00:25:47,506 رايلي ، اون از جاش مراقبت ميکنه ، درسته؟ 445 00:25:47,550 --> 00:25:49,116 - حتما 446 00:25:52,032 --> 00:25:53,904 - باشه ، يه دقيقه بهم وقت بده. باشه - باشه. 447 00:25:53,947 --> 00:25:57,211 هی فقط بهش آب بدین 448 00:25:57,255 --> 00:25:58,343 اگه خیلی بدنش داغ شد ، اون رو خنک کنید. 449 00:25:58,386 --> 00:25:59,649 اگه خيلي سردش شد ، باید گرم گرمش کني. 450 00:25:59,692 --> 00:26:01,041 تو داری پزشک میشی چیزی نیست که نتونی از پسش بربیای 451 00:26:01,085 --> 00:26:02,608 - راستش ، نيستم. 452 00:26:04,044 --> 00:26:05,437 انصراف دادم 453 00:26:07,178 --> 00:26:09,920 - چي؟ از کي؟ - از ترم گذشته. 454 00:26:09,963 --> 00:26:11,095 - چرا اينو بهم نگفتي؟ 455 00:26:11,138 --> 00:26:13,053 - الان مسئله اين نيست. 456 00:26:13,097 --> 00:26:14,577 اگه بميره چي؟ بايد چيکار کنم؟ 457 00:26:14,620 --> 00:26:15,926 - قبل از اينکه اين اتفاق بيفته برميگردم. 458 00:26:15,969 --> 00:26:16,970 - تو اينو نميدوني. 459 00:26:17,014 --> 00:26:17,928 تو نميدوني ما کجاييم 460 00:26:17,971 --> 00:26:19,494 يا با کي هستيم. 461 00:26:19,538 --> 00:26:21,496 این آدما میتونن خطرناک باشن 462 00:26:21,540 --> 00:26:22,715 - به من نگاه کن. 463 00:26:22,759 --> 00:26:23,760 اگه بهش مطمئن نبودم اينجا تنهات نميذاشتم 464 00:26:23,803 --> 00:26:26,066 از پسش برمياي. 465 00:26:26,110 --> 00:26:28,591 اونا به کمک من نیاز دارن 466 00:26:28,634 --> 00:26:31,202 - باشه ، پس هر کاري ميخواي بکن. 467 00:26:31,245 --> 00:26:33,204 - عزيزم ، به من گوش کن. به من گوش کن. 468 00:26:33,247 --> 00:26:34,945 من فقط برای یه مدت کوتاه باید برم 469 00:26:34,988 --> 00:26:37,295 جاش ، جاش ، به من نگاه کن. 470 00:26:39,123 --> 00:26:40,951 دارم بهت ميگم بايد برم 471 00:26:40,994 --> 00:26:42,430 - چي؟ نه 472 00:26:42,474 --> 00:26:43,736 - يه آمبولانس اون بيرونه ، عزيزم. 473 00:26:43,780 --> 00:26:46,130 بايد تدارکات رو پيدا کنم - منو اينجا تنها نذار. 474 00:26:46,173 --> 00:26:48,001 - هر چه سريعتر پيداش ميکنم ، قول ميدم. 475 00:26:48,045 --> 00:26:50,090 - باشه ، يه چراغ قوه ، غذا ، آب پيدا کردم. 476 00:26:50,134 --> 00:26:52,310 اين براي توئه. 477 00:26:55,182 --> 00:26:57,620 ایو ، باید بریم - باشه. 478 00:27:02,015 --> 00:27:03,582 - دوستت دارم. 479 00:27:27,345 --> 00:27:29,129 - صبر کن! 480 00:27:29,173 --> 00:27:30,348 نکن. 481 00:27:32,089 --> 00:27:34,265 - ميشه اسلحه رو بدي به من ، لطفا؟ 482 00:27:38,138 --> 00:27:39,487 - فقط برو. 483 00:27:39,531 --> 00:27:42,142 - مجبور نيستي اينکارو بکني. 484 00:27:42,186 --> 00:27:45,015 - تمام چیزی که حس میکنم درد ه 485 00:27:46,494 --> 00:27:48,975 فقط میخوام تمومش کنم - چيزي نيست. 486 00:27:49,019 --> 00:27:50,673 بذار کمکت کنم 487 00:27:50,716 --> 00:27:52,587 - خواهش ميکنم ، اين مشکل تو نيست. 488 00:27:52,631 --> 00:27:54,198 - چرا هست 489 00:27:54,241 --> 00:27:55,895 این مشکل منم هست. 490 00:27:55,939 --> 00:27:57,767 من باید اون بیرون دنبال یه امبولانس بگردم 491 00:27:57,810 --> 00:27:59,725 برای تامین تدارکات برای پسرم اما من این کار را نمیکنم 492 00:27:59,769 --> 00:28:01,596 چون نمیتونم اینجا ولت کنم 493 00:28:07,037 --> 00:28:08,342 - صبر کن. 494 00:28:08,386 --> 00:28:09,996 - چيه؟ 495 00:28:11,824 --> 00:28:13,608 - آمبولانس رو ديدم. 496 00:28:13,652 --> 00:28:15,741 - جدي؟ کجا؟ 497 00:28:15,785 --> 00:28:17,830 - اولين باري بود که رسيدم اينجا. 498 00:28:17,874 --> 00:28:19,658 وسط یه دشت بود 499 00:28:19,702 --> 00:28:22,139 - ميتوني ما رو ببري اونجا ؟ 500 00:28:22,182 --> 00:28:24,097 - شايد ، نميدونم. 501 00:28:24,141 --> 00:28:26,447 - پسرم داره ميميره. 502 00:28:26,491 --> 00:28:27,840 نمیدونم کجا رو بگردم 503 00:28:27,884 --> 00:28:30,538 خواهش ميکنم ، به کمکت نياز دارم. 504 00:28:34,151 --> 00:28:36,719 ممنون - گفتم شايد. 505 00:28:36,762 --> 00:28:38,372 هنوز ازم تشکر نکن 506 00:28:45,292 --> 00:28:46,990 - فقط بايد با دکتر "نيتن" حرف بزنم. 507 00:28:47,033 --> 00:28:48,600 - همونطور که گفتم ، نميتونم کمکت کنم. 508 00:28:48,643 --> 00:28:50,907 - کي ، ببين ، من اطلاعاتي دارم که فکر ميکنم اون بايد بشنوه. 509 00:28:50,950 --> 00:28:53,692 - آقا ، دوباره نمیگم. برو کنار. 510 00:28:53,736 --> 00:28:55,259 - متاسفم. بابا ، ميتونم باهات حرف بزنم؟ 511 00:28:55,302 --> 00:28:56,913 - آره. - ميشه لطفا بريم خونه؟ 512 00:28:56,956 --> 00:28:59,132 - ایز - گوين ، ايزي . 513 00:28:59,176 --> 00:29:00,786 - خاله جسيکا 514 00:29:00,830 --> 00:29:02,353 - ببخشيد که زودتر نتونستم بيام اينجا. 515 00:29:02,396 --> 00:29:03,528 - چيزي نيست. 516 00:29:03,571 --> 00:29:04,877 اونا چیز رسمی اعلام کردن 517 00:29:04,921 --> 00:29:07,793 - نه ، هنوز آخرش رو پيدا نکردن. 518 00:29:12,319 --> 00:29:14,365 گوين ، حالت خوبه؟ 519 00:29:18,282 --> 00:29:19,892 حالت خوبه؟ 520 00:29:22,416 --> 00:29:24,636 - آره ، خوبم. 521 00:29:24,679 --> 00:29:26,246 الان برمیگردم 522 00:29:26,290 --> 00:29:28,205 ببخشيد دکتر نيتن ميدونم سرت شلوغه, 523 00:29:28,248 --> 00:29:31,164 اما همسر و پسر من تو گودال افتادن. 524 00:29:32,862 --> 00:29:34,211 ميفهمم چطوري به نظر مياد, 525 00:29:34,254 --> 00:29:37,954 ولی فکر کنم مردم اون پایین زنده باشن 526 00:29:37,997 --> 00:29:39,912 - آقا ، هممون ميخوايم اينو باور کنيم. 527 00:29:39,956 --> 00:29:41,261 اما امکان نداره 528 00:29:41,305 --> 00:29:42,915 ببخشيد ، بايد بريم. 529 00:29:42,959 --> 00:29:44,743 - بايد ادامه بدي. 530 00:29:44,787 --> 00:29:46,266 - فکر کنم هواپیماهای بدون سرنشینت رو اون پایین دیدم 531 00:29:46,310 --> 00:29:47,790 - آقا 532 00:29:51,750 --> 00:29:54,361 - اشکالی نداره. يه لحظه بهش وقت بده 533 00:29:54,405 --> 00:29:56,668 - ببين ، نميدونم چطوري توضيح بدم, 534 00:29:56,711 --> 00:29:59,758 فکر کنم شماره روی دمش 9300NN هست? 535 00:30:01,151 --> 00:30:02,543 خیلی خب، اون پهباد 536 00:30:02,587 --> 00:30:04,937 جایی که بقیه هستن. 537 00:30:04,981 --> 00:30:06,330 ميدونم باورش سخته 538 00:30:06,373 --> 00:30:07,853 مطمئن نیستم حتی خودم هم سخت باور میشه 539 00:30:07,897 --> 00:30:10,943 اما اگه حتی یه شانسم وجود داشته باشه که مردم رو نجات داد 540 00:30:10,987 --> 00:30:13,076 شما باید یه تیم نجات بفرستید. 541 00:30:13,119 --> 00:30:15,121 - اسمتون چيه ، آقا؟ - گوین هریس 542 00:30:15,165 --> 00:30:17,732 - اين اطلاعات رو از کجا آوردي؟ 543 00:30:19,560 --> 00:30:20,779 - مهم نيست. من فقط-- 544 00:30:20,823 --> 00:30:22,868 فقط ازتون میخوام که تسلیم نشید 545 00:30:22,912 --> 00:30:24,652 - همونطور که قبلا گفتم, 546 00:30:24,696 --> 00:30:26,829 هیچکس نمیتونه از اون سقوط جون سالم به در ببره 547 00:30:26,872 --> 00:30:28,831 من خیلی متاسفم که نمیتونم کاری برات انجام بدم. 548 00:30:30,354 --> 00:30:31,659 - از کجا ميدونست ؟ 549 00:30:31,703 --> 00:30:34,358 - نميدونم ، ولي بايد زیر نظر بگریمش. 550 00:30:42,409 --> 00:30:44,847 - اينا جعبه هايي هستن که مامان از خونه آورده؟ 551 00:30:44,890 --> 00:30:46,674 - آره ، برای چی ؟ دنبال چي ميگردي؟ 552 00:30:46,718 --> 00:30:49,416 - بايد به دکتر "نيتن" ثابت کنم که اونا زنده ان. 553 00:30:49,460 --> 00:30:51,984 فکر کنم یه راهی برای انجامش باشه 554 00:30:52,028 --> 00:30:53,812 - چطور؟ - اون پايين ايو رو ديدم. 555 00:30:53,856 --> 00:30:55,422 اون کنار یه تخته سنگ بود 556 00:30:55,466 --> 00:30:56,946 تخته سنگی که یه اثر دست روی اون حک شده بود, 557 00:30:56,989 --> 00:30:58,730 و قبلا اون تخته سنگ رو ديدم 558 00:30:58,773 --> 00:31:00,558 ما یه عکس ازاون رو داریم. 559 00:31:00,601 --> 00:31:02,908 - گوين ، به من نگاه کن. 560 00:31:02,952 --> 00:31:05,171 اين چيزهايي که ميبيني واقعي نيستن 561 00:31:05,215 --> 00:31:07,565 - هي ، جس ، ميدونم هميشه همين فکرو ميکرديم, 562 00:31:07,608 --> 00:31:10,046 اما چطوري توضيح ميدي که چرا دارم " ايو " و " جاش " رو ميبينم ؟ 563 00:31:10,089 --> 00:31:13,614 - نميدونم ، ولي بايد متوقف کنی. 564 00:31:13,658 --> 00:31:15,181 - خاله جسيکا راست ميگه ، بابا. 565 00:31:15,225 --> 00:31:17,357 اصلا میدونی چند بار جاش میگفت ؟ 566 00:31:17,401 --> 00:31:19,316 نمیتونیم روت حساب کنیم, 567 00:31:19,359 --> 00:31:21,840 اما من هميشه ازت دفاع ميکردم 568 00:31:21,884 --> 00:31:23,189 چون تنها دلیلی که تو مست میکردی رو میدونستم 569 00:31:23,233 --> 00:31:26,366 بخاطر اين بود که داشتی درد میکشيدي. 570 00:31:26,410 --> 00:31:28,891 ميدونستم که وقتي میخواستیمت ، تو براي ما اونجا بودي. 571 00:31:28,934 --> 00:31:31,894 - میدونم این به نظر دیوونگی میاد 572 00:31:31,937 --> 00:31:34,157 ولی دارم سعی میکنم کمک کنم 573 00:31:34,200 --> 00:31:36,289 فقط دارم سعي ميکنم بفهمم چه خبره 574 00:31:36,333 --> 00:31:38,901 - اونا رفتن ، بابا. 575 00:31:42,295 --> 00:31:43,470 - ایز 576 00:31:44,950 --> 00:31:46,778 ايز - بذار بره. 577 00:31:49,433 --> 00:31:50,738 -باشه. 578 00:31:50,782 --> 00:31:53,393 يه دقيقه بهم وقت بده ، باشه؟ 579 00:32:26,122 --> 00:32:27,210 - هيچ جای تو این قسمت برات اشنا نیست ؟ 580 00:32:27,253 --> 00:32:28,951 - نمیدونم ، ولی به نظر آشنا مياد. 581 00:32:28,994 --> 00:32:30,126 اما اون زمین فقط 582 00:32:30,169 --> 00:32:31,605 چند مايل تا محوطه پاکسازي فاصله داشت. 583 00:32:31,649 --> 00:32:33,216 - خب ، پس زياد دور نيست. 584 00:32:33,259 --> 00:32:35,783 من میرم اون بالا رو نگاه کنم 585 00:32:35,827 --> 00:32:37,785 - حالت خوبه؟ - آره. 586 00:32:37,829 --> 00:32:40,614 - راستي ، ممنون. 587 00:32:40,658 --> 00:32:41,876 گرگه میگم. 588 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 منظورم اينه که ، اگه اونجا نبودي, 589 00:32:42,965 --> 00:32:44,096 من...من حتی نمی دونم. 590 00:32:44,140 --> 00:32:45,619 - حرفشم نزن. 591 00:32:45,663 --> 00:32:47,404 متاسفم 592 00:32:47,447 --> 00:32:48,971 - چيزي نيست ، لازم نيست متاسف باشي. 593 00:32:49,014 --> 00:32:51,930 - نه ، داری 594 00:32:51,974 --> 00:32:53,845 منو تو یه شرایط خاصی قرار میدی. 595 00:32:53,888 --> 00:32:55,107 - باشه. 596 00:32:55,151 --> 00:32:56,500 - اگه ميخواي میتونی در موردش حرف بزني-- 597 00:32:56,543 --> 00:32:58,110 - اين آخرين کاريه که ميخوام بکنم. 598 00:32:58,154 --> 00:33:00,983 به اندازه کافي الان مشکل داري 599 00:33:01,026 --> 00:33:02,767 حتي اسمت رو هم نميدونم 600 00:33:02,810 --> 00:33:04,421 - ایو 601 00:33:04,464 --> 00:33:06,814 - من تاي هستم. هی 602 00:33:06,858 --> 00:33:08,816 - تو مادر خوبي هستي ، ايو - اوهوم 603 00:33:08,860 --> 00:33:11,036 میتونی اینطوری بگی 604 00:33:11,080 --> 00:33:13,125 - چرا ، فکر ميکني اينا تقصير توئه؟ 605 00:33:13,169 --> 00:33:15,519 فکر میکنم من بارها و بارها بچه هام رو مایوس کردم 606 00:33:15,562 --> 00:33:17,782 این چیزیه که من فکر میکنم. 607 00:33:17,825 --> 00:33:19,827 - چطوری؟ - آه... 608 00:33:19,871 --> 00:33:22,091 - يالا ، ميتوني بهم بگي. 609 00:33:22,134 --> 00:33:24,789 - مثل روانپزشکا حرف ميزني. 610 00:33:24,832 --> 00:33:27,487 - هستم. - اوه. 611 00:33:27,531 --> 00:33:30,316 - همسر سابقم ميگفت من هميشه مردم رو تحليل ميکنم. 612 00:33:30,360 --> 00:33:32,144 که این بهترین خصوصیت من نیست. 613 00:33:32,188 --> 00:33:35,191 پس بهم بگو چه اتفاقي افتاد. 614 00:33:35,234 --> 00:33:37,715 نزدیک به یک سال و نیم پیش، من تا دیر وقت سر کار می موندم 615 00:33:37,758 --> 00:33:42,328 و بعدش من از همسایه ای خواستم تادخترم رو از مدرسه بیاره 616 00:33:42,372 --> 00:33:44,504 و بعدش یه حادثه اتفاق افتاد, 617 00:33:44,548 --> 00:33:46,724 ایزی ، دخترم, 618 00:33:46,767 --> 00:33:48,465 پاشو از دست داد 619 00:33:48,508 --> 00:33:50,467 - و بخاطرش خودتو سرزنش ميکني. 620 00:33:50,510 --> 00:33:53,122 متوجهم 621 00:33:53,165 --> 00:33:55,863 تو نميتوني همه چيز رو کنترل کني ، ايو 622 00:33:55,907 --> 00:33:57,909 این فقط زندگیه. 623 00:33:57,952 --> 00:34:00,042 - واو 624 00:34:07,745 --> 00:34:09,921 - این از گودال هاي قیره. 625 00:34:09,964 --> 00:34:12,706 - بیخیال. من اينو قبلا ديدم 626 00:34:12,750 --> 00:34:14,534 از اين طرف 627 00:34:24,414 --> 00:34:26,590 - رايلي. 628 00:34:26,633 --> 00:34:28,418 سردمه. 629 00:34:30,681 --> 00:34:32,074 - اوه ، خدايا. 630 00:34:32,117 --> 00:34:34,946 خيلي خب ، مشکلي برات پيش نمياد. 631 00:34:34,989 --> 00:34:36,904 فکر کنم تو هم خوب ميشي 632 00:34:36,948 --> 00:34:38,515 باشه. 633 00:34:38,558 --> 00:34:41,344 بیا اینو امتحان کنیم 634 00:34:46,392 --> 00:34:48,177 معلومه که جواب نمیده 635 00:34:48,220 --> 00:34:49,917 خيلي خب ، بريم سراغ نقشه دوم 636 00:34:49,961 --> 00:34:52,442 خیلی خب، بریم 637 00:34:52,485 --> 00:34:54,661 بفرما. 638 00:34:57,186 --> 00:34:58,970 -من پیشتم، باشه؟ 639 00:34:59,013 --> 00:35:00,102 تحمل کن. 640 00:35:00,145 --> 00:35:02,582 من کنارتم ، من کنارتم 641 00:35:25,214 --> 00:35:26,432 - بابا ، داري چيکار ميکني ؟ 642 00:35:26,476 --> 00:35:27,520 - تو نبايد اينجا باشي. 643 00:35:27,564 --> 00:35:28,652 - من نبايد اينجا باشم؟ 644 00:35:28,695 --> 00:35:29,870 تلفنت رو جواب ندادي 645 00:35:29,914 --> 00:35:31,611 مجبورم شدم ازطریق ردیابی دوستانم پیدات کنم. 646 00:35:31,655 --> 00:35:34,092 خواهش ميکنم بهم بگو داري چيکار ميکني 647 00:35:36,442 --> 00:35:37,400 - وقتي مادرت رو ديدم, 648 00:35:37,443 --> 00:35:39,750 اون کنار این تخته سنگ بود. 649 00:35:39,793 --> 00:35:41,273 یه تابلوی بولوار ویلشیر اونجا بود 650 00:35:41,317 --> 00:35:42,753 روی زمین پشت سرش, 651 00:35:42,796 --> 00:35:44,015 و فکر کردم اگه اینجا بکنم 652 00:35:44,058 --> 00:35:46,583 میتونم اثبات کنم چیزی که دیدم واقعیه 653 00:35:48,237 --> 00:35:50,500 اما هیچی نیست 654 00:35:50,543 --> 00:35:53,155 - گوين ، وقتشه که بریم خونه. 655 00:36:02,990 --> 00:36:05,167 - صبر کنید. 656 00:36:08,344 --> 00:36:10,737 - چيه؟ 657 00:36:10,781 --> 00:36:12,217 - امروز صبح مامانت اینجا بوده 658 00:36:12,261 --> 00:36:13,610 حلقه شم دور گردنش بود؟ 659 00:36:13,653 --> 00:36:14,611 - چرا؟ - ایزی ، خواهش میکنم 660 00:36:14,654 --> 00:36:16,526 حلقه ش تو گردنش بود يا نه؟ 661 00:36:16,569 --> 00:36:17,962 - آره ، همینطوره. 662 00:36:18,005 --> 00:36:19,485 برای چی؟ 663 00:36:23,663 --> 00:36:25,839 - اوه ، خداي من. 664 00:36:25,883 --> 00:36:28,320 - چطور ممکنه؟ - نميدونم. 665 00:36:28,364 --> 00:36:29,800 نمی تونم توضیح بدم چرا 666 00:36:29,843 --> 00:36:30,975 اما هر اتفاقي که برام افتاده, 667 00:36:31,018 --> 00:36:33,499 به این قضیه ختم شده 668 00:36:33,543 --> 00:36:36,241 مامانت و جاش زنده ن, 669 00:36:36,285 --> 00:36:39,157 و پیداشون میکنم 670 00:36:45,337 --> 00:36:47,296 - رایلی، ببین چی پیدا کردم 671 00:36:47,339 --> 00:36:48,862 برای اونه 672 00:36:55,129 --> 00:36:57,044 شب قشنگيه 673 00:36:57,088 --> 00:37:00,396 اما ، رفیق ، آب و هواي اينجا خيلي سريع تغيير ميکنه ، درسته؟ 674 00:37:03,137 --> 00:37:05,009 چيز ديگه اي هم هست ؟ 675 00:37:05,052 --> 00:37:06,315 - باشه ، گوش کن ، ببين ، من خیل سردمه. 676 00:37:06,358 --> 00:37:07,577 من کاملا ترسيدم 677 00:37:07,620 --> 00:37:09,535 منظورم اينه که ، اون گرگ ها ، درسته؟ ديوونه کننده بودن. 678 00:37:09,579 --> 00:37:12,234 هر کسی هم جای من بود عکس‌العمل مشابهی داشت. 679 00:37:12,277 --> 00:37:14,888 من فقط انسانم 680 00:37:14,932 --> 00:37:18,544 اما تو هم داشتی میمردی و این تقصیر من بود 681 00:37:18,588 --> 00:37:21,025 - آره ، همينطوره. 682 00:37:21,068 --> 00:37:23,027 - آره. 683 00:37:23,070 --> 00:37:25,464 به هر حال، ام، من یه هدفون 684 00:37:25,508 --> 00:37:26,770 و چندتا اهنگ ملایم دارم 685 00:37:26,813 --> 00:37:29,076 با فرض این که اون به موم گوش یه غریبه اهمیت نمیده, 686 00:37:29,120 --> 00:37:30,730 بعضی از موزیک ها ممکنه به خوابش کمک کنه 687 00:37:30,774 --> 00:37:32,602 - اين آخرين چيزيه که نياز داره. 688 00:37:32,645 --> 00:37:34,038 باید بیدار نگهش داریم وگرنه میمیره 689 00:37:34,081 --> 00:37:37,041 - درسته ، آره ، حتما. نکته خوبيه. 690 00:37:37,084 --> 00:37:40,262 شاید بتونی یکم استراحت کنی اگه بخوای میتونم مراقبش باشم 691 00:37:43,569 --> 00:37:46,442 موسیقی غیر توهمی هم داری؟ 692 00:37:46,485 --> 00:37:48,095 اتفاقا من آهنگ هایی با سلیقه توام دارم 693 00:37:56,408 --> 00:37:58,280 - هی اسکات 694 00:37:58,323 --> 00:38:00,194 ممنون 695 00:38:11,989 --> 00:38:14,731 - هیچکس نمیدونه ما کجاییم چطوری باید پیدامون کنن ؟ 696 00:38:14,774 --> 00:38:16,689 - چيزي نيست. 697 00:38:40,322 --> 00:38:42,106 - کمکمون کنید! 698 00:39:08,741 --> 00:39:11,614 - باورنکردنيه. 699 00:39:11,657 --> 00:39:14,051 - سوفيا ، چه خبره؟ 700 00:39:14,094 --> 00:39:16,967 - اونا يکي از پرنده ها رو پيدا کردن. 701 00:39:17,010 --> 00:39:19,970 بهش ميگن تراتورنيس مريامي 702 00:39:20,013 --> 00:39:22,494 این گونه منقرض شده 703 00:39:22,538 --> 00:39:24,844 - از کدوم گوري اومده ؟ 704 00:39:26,759 --> 00:39:28,370 - از اونجا. 705 00:39:34,680 --> 00:39:37,161 - ببين! ايناهاش! 706 00:39:47,432 --> 00:39:48,868 همه چي داره. يه لحظه بهم وقت بده 707 00:39:48,912 --> 00:39:51,131 - خدا رو شکر. 708 00:39:52,872 --> 00:39:54,874 - پسرت خوب ميشه. 709 00:40:02,621 --> 00:40:04,318 ایو؟ 710 00:40:06,016 --> 00:40:08,192 - چه خبره؟ 711 00:40:08,235 --> 00:40:10,890 اینا برای هالیوود هیلز هستن 712 00:40:10,934 --> 00:40:13,240 و اونا هم همينطور. 713 00:40:13,284 --> 00:40:14,938 همشون مثل همن 714 00:40:17,767 --> 00:40:20,857 فکر کنم هنوز تو لس آنجلس هستيم 715 00:40:20,900 --> 00:40:22,859 - چطور ممکنه؟ 716 00:40:30,693 --> 00:40:32,085 - تکون نخور. 717 00:40:44,184 --> 00:40:45,272 - فرار کن. 718 00:40:49,320 --> 00:40:51,104 - حرکت کن! 719 00:41:00,157 --> 00:41:02,159 همه ما کسایی رو داریم که دوست داریم پیششون برگردیم 720 00:41:02,202 --> 00:41:03,639 ولي ما تسليم نميشيم 721 00:41:03,682 --> 00:41:04,901 از اینجا میریم بیرون 722 00:41:06,293 --> 00:41:07,991 در حال حاضر ما باید با هم باشیم 723 00:41:08,034 --> 00:41:09,862 هیچ کس تنهایی جایی نمیره 724 00:41:09,906 --> 00:41:11,473 تا وقتی بفهمیم چه خبره 725 00:41:14,040 --> 00:41:15,955 - کي گذاشتش اونجا؟ 726 00:41:15,999 --> 00:41:17,391 - نميدونم. 727 00:41:22,005 --> 00:41:24,268 - زن و پسرم اون پايين هستن. 728 00:41:24,311 --> 00:41:27,401 - از کجا ميدوني ؟ - چون ميتونم اونجا رو ببينم. 729 00:41:28,315 --> 00:41:29,447 - داريم ميريم پايين, 730 00:41:29,491 --> 00:41:30,753 و تو کمکمون میکنی اینکارو بکنیم 731 00:41:34,191 --> 00:41:35,584 اگه اون موجود منقرض شده 732 00:41:35,627 --> 00:41:37,020 پس اینجا چه غلطی میکنه؟ 733 00:41:39,065 --> 00:41:40,980 - در حال حاضر ، مردم هنوز هم امید دارن. 734 00:41:41,024 --> 00:41:42,591 تو اونو ازش بگير، چيز خطرناکيه 735 00:41:44,767 --> 00:41:47,204 - ممکنه اين تنها شانس ما باشه که مامان و جاش رو برگردونيم. 736 00:41:47,247 --> 00:41:48,553 و اگه هيچکدومتون برنگردين چي؟ 737 00:41:50,337 --> 00:41:51,991 - من خانواده ام رو ميارم خونه. 738 00:41:55,517 --> 00:41:56,605 قول میدم 739 00:41:57,693 --> 00:42:05,903 ترجمه شده توسطradinMTA