1 00:00:04,560 --> 00:00:07,557 Sebelumnya dalam La Brea 2 00:00:07,932 --> 00:00:08,973 Astaga. 3 00:00:10,139 --> 00:00:11,473 Ayo. Pergi! 4 00:00:11,556 --> 00:00:12,722 Di mana Josh? 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,013 Tidak! 6 00:00:15,096 --> 00:00:16,220 Lari! 7 00:00:16,637 --> 00:00:17,803 Ibu! 8 00:00:17,886 --> 00:00:19,469 - Ibu! - Josh. 9 00:00:19,553 --> 00:00:20,595 Di mana kita? 10 00:00:21,469 --> 00:00:22,843 Ayah, ada apa? 11 00:00:24,593 --> 00:00:28,716 Kurasa drone kalian di bawah sana. Apa nomor ekornya 9300NN? 12 00:00:28,799 --> 00:00:32,424 - Bagaimana dia bisa tahu? - Entah, kita harus menyelidikinya. 13 00:00:32,507 --> 00:00:35,214 Cincin pernikahanku hilang. Pasti terjatuh di hutan. 14 00:00:35,298 --> 00:00:37,589 Pagi tadi, apa ibumu bawa cincin di lehernya? 15 00:00:37,672 --> 00:00:38,796 Ya, benar. 16 00:00:38,879 --> 00:00:39,922 Kenapa? 17 00:00:40,005 --> 00:00:41,171 Bagaimana mungkin? 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,711 Ayah! Tidak! 19 00:00:47,710 --> 00:00:48,793 Tolong! 20 00:00:48,876 --> 00:00:50,750 Ada antibiotik untuk putramu. 21 00:00:50,835 --> 00:00:54,125 - Apa yang terjadi? - Itu Hollywood Hills. Itu juga. 22 00:00:54,208 --> 00:00:56,082 Kurasa kita masih di Los Angeles. 23 00:01:17,333 --> 00:01:18,375 Lari. 24 00:01:21,249 --> 00:01:22,290 Terus maju. 25 00:01:31,662 --> 00:01:32,704 Apa sudah mati? 26 00:01:32,787 --> 00:01:33,828 Kurasa begitu. 27 00:01:33,911 --> 00:01:35,286 Astaga, ada satu lagi. 28 00:01:37,035 --> 00:01:38,284 Ayo. 29 00:01:39,368 --> 00:01:41,741 - Ayo! - Lewat sini. Ikuti aku. 30 00:01:58,986 --> 00:02:01,361 Maafkan aku. Maaf, aku tak bisa. 31 00:02:37,232 --> 00:02:38,814 Hei! Hei, Scott. 32 00:02:39,564 --> 00:02:40,605 Hei. 33 00:02:40,689 --> 00:02:43,313 - Scott? - Ada apa? 34 00:02:43,396 --> 00:02:44,438 Bisa hentikan itu? 35 00:02:44,521 --> 00:02:46,395 - Apa? - Kau mendengkur seperti binatang... 36 00:02:46,478 --> 00:02:48,745 Dan aku tak sanggup dengar, dengan semua hal buruk lainnya. 37 00:02:48,770 --> 00:02:51,144 Jika kau tak keberatan, jangan mendengkur. 38 00:03:02,015 --> 00:03:04,014 - Celaka... - Riley. 39 00:03:04,098 --> 00:03:06,264 Itu terlihat sangat buruk. 40 00:03:06,347 --> 00:03:08,429 Memang. Itu berarti lukanya terinfeksi. 41 00:03:10,845 --> 00:03:12,262 Kenapa kau menggambarinya? 42 00:03:12,345 --> 00:03:14,136 Jika kemerahan melampaui lingkaran ini... 43 00:03:14,219 --> 00:03:15,260 Infeksinya menyebar. 44 00:03:16,510 --> 00:03:18,468 Makin besar infeksinya, makin sedikit waktunya. 45 00:03:21,633 --> 00:03:22,799 Aku tak mendengarnya lagi. 46 00:03:23,383 --> 00:03:24,590 Mungkin sedang menunggu. 47 00:03:24,674 --> 00:03:26,965 Ilmu perang pertama yang kupelajari. 48 00:03:27,465 --> 00:03:28,881 Jangan berasumsi. 49 00:03:29,006 --> 00:03:30,672 Mari kita tunggu sebentar. 50 00:03:32,338 --> 00:03:33,796 Baik, kukatakan saja. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,045 Itu harimau bergigi pedang, bukan? 52 00:03:36,629 --> 00:03:38,503 Hewan itu sudah punah. 53 00:03:39,419 --> 00:03:42,043 Kau masih pikir kita di Los Angeles, Eve? 54 00:03:49,208 --> 00:03:50,791 - Aku ingin terus bergerak. - Eve. 55 00:03:50,874 --> 00:03:52,498 Kami semua ingin menyelamatkan putramu. 56 00:03:52,582 --> 00:03:53,623 Tapi kita harus pintar. 57 00:03:53,706 --> 00:03:55,164 Aku tak punya waktu, Sam. 58 00:03:55,247 --> 00:03:56,830 Kalian bisa tetap di sini, dan harus. 59 00:03:56,913 --> 00:03:59,204 Tapi putraku sekarat. Persediaan obatnya akan kuambil. 60 00:03:59,288 --> 00:04:00,746 - Aku akan pergi. - Baiklah, tunggu. 61 00:04:00,829 --> 00:04:03,786 - Aku tak mau lebih membahayakanmu. - Aku menghargainya, tapi... 62 00:04:04,785 --> 00:04:07,409 Hanya aku dokter di sini. Jadi, aku ikut denganmu. 63 00:04:08,618 --> 00:04:09,659 Terima kasih. 64 00:04:10,741 --> 00:04:11,992 Ayo. 65 00:04:12,408 --> 00:04:13,658 Ayo, Ty. 66 00:04:15,949 --> 00:04:18,156 Aku tak harus pergi ke tempat lain. 67 00:04:19,655 --> 00:04:20,697 Kurasa kita aman. 68 00:04:20,780 --> 00:04:22,697 Sepertinya harimau itu sudah pergi. 69 00:04:22,780 --> 00:04:23,987 Setelah melewati bukit ini... 70 00:04:24,029 --> 00:04:26,570 Hanya beberapa kilometer lagi ke area terbuka. 71 00:04:36,192 --> 00:04:37,399 Tidak! 72 00:04:38,566 --> 00:04:41,107 Ayo. Maju! Terus bergerak. 73 00:04:43,480 --> 00:04:45,230 Ayo! Lekas! 74 00:04:45,896 --> 00:04:46,940 Teruskan! 75 00:05:03,349 --> 00:05:04,390 Astaga. 76 00:05:05,348 --> 00:05:06,806 Itu perangkap berburu. 77 00:05:08,556 --> 00:05:10,014 Itu buatan seseorang. 78 00:05:11,513 --> 00:05:12,762 Ada orang di sini. 79 00:05:15,595 --> 00:05:17,053 Kita harus mencari Sam. Ayo. 80 00:05:25,825 --> 00:05:28,407 San Bernardino, California, 26 Oktober 2018 81 00:05:29,657 --> 00:05:30,782 Ayah? 82 00:05:32,699 --> 00:05:33,823 Ayah! 83 00:05:34,239 --> 00:05:35,281 Ayah. 84 00:05:35,946 --> 00:05:37,321 Kau baik-baik saja? 85 00:05:37,821 --> 00:05:39,237 Ya, tadinya. 86 00:05:39,320 --> 00:05:40,695 Ayah, jangan bercanda. 87 00:05:40,778 --> 00:05:42,736 Apa yang terjadi? Katanya pesawat Ayah jatuh. 88 00:05:42,821 --> 00:05:45,235 Ya... Tapi Ayah baik-baik saja. 89 00:05:45,320 --> 00:05:47,276 Pesawatnya tidak baik-baik. 90 00:05:52,691 --> 00:05:54,982 Kalian belikan makan siang untuk Ayah, ya? 91 00:05:55,065 --> 00:05:56,398 Sepertinya dia butuh makanan. 92 00:05:57,315 --> 00:05:58,564 - Ya? - Ya. 93 00:06:00,481 --> 00:06:01,813 Aku lega Ayah selamat. 94 00:06:01,896 --> 00:06:03,354 Ayah sayang kalian. 95 00:06:03,437 --> 00:06:05,103 - Aku sayang Ayah. - Ya. 96 00:06:09,977 --> 00:06:11,226 Hei. 97 00:06:13,061 --> 00:06:15,560 - Kau membuatku ketakutan. - Ya. 98 00:06:19,307 --> 00:06:20,348 Hei. 99 00:06:21,098 --> 00:06:22,764 - Ada apa? - Hanya... 100 00:06:24,597 --> 00:06:26,263 Eve, aku melihat sesuatu. 101 00:06:27,430 --> 00:06:29,637 Aku di sana. Semua baik-baik saja, lalu... 102 00:06:30,470 --> 00:06:33,927 Ada kilatan cahaya, kepalaku seperti dipukuli palu. 103 00:06:34,010 --> 00:06:36,426 Aku tidak bisa fokus. Kehilangan kendali jet. 104 00:06:36,509 --> 00:06:38,592 - Kilasan apa? - Entahlah. Itu... 105 00:06:39,342 --> 00:06:40,716 Tentang suatu tempat. 106 00:06:42,049 --> 00:06:43,300 Kurasa di alam liar. 107 00:06:43,882 --> 00:06:46,173 Ada pohon dan ladang... 108 00:06:47,422 --> 00:06:50,255 Aku bisa mencium aroma rumput. 109 00:06:50,338 --> 00:06:52,838 Aku bisa merasakan udara di kulitku. 110 00:06:52,921 --> 00:06:54,296 Kau sudah beri tahu dokter? 111 00:06:54,379 --> 00:06:57,294 Ya. Kata mereka, itu mungkin karena gegar otak. 112 00:06:59,210 --> 00:07:02,542 Sumpah, aku melihat kilatan itu sebelum kecelakaan. 113 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 Hei, tatap aku. 114 00:07:05,666 --> 00:07:07,249 Aku di sini sekarang. 115 00:07:07,332 --> 00:07:08,832 Jadi, apa pun yang terjadi... 116 00:07:09,165 --> 00:07:11,248 - Kita akan menyelesaikannya. - Ya. 117 00:07:14,913 --> 00:07:17,080 Aku akan tersesat tanpa kau. 118 00:07:23,285 --> 00:07:28,076 Cheryl, aku bersama Ketua Paleontologi UCLA, Dr. Peter Shen. 119 00:07:28,159 --> 00:07:32,199 Dr. Shen, seluruh komunitas ilmiah gempar hari ini karena burung... 120 00:07:32,283 --> 00:07:33,799 Yang muncul dari lubang runtuhan pagi ini. 121 00:07:33,824 --> 00:07:35,490 Ya. Yang kami ketahui tentang mereka... 122 00:07:35,573 --> 00:07:38,405 Hanyalah mereka jelas bukan dari zaman modern. 123 00:07:38,489 --> 00:07:40,488 Bagiku, pertanyaannya bukan hewan apa. 124 00:07:40,572 --> 00:07:42,862 Pertanyaannya, dari mana asalnya? 125 00:07:42,946 --> 00:07:45,445 Terkadang di Lubang Ter La Brea... 126 00:07:45,528 --> 00:07:46,861 Hei, Nak. 127 00:07:46,944 --> 00:07:48,236 Kau tak bisa tidur? 128 00:07:50,568 --> 00:07:51,818 Hei... 129 00:07:53,068 --> 00:07:54,525 Kita akan melalui ini. 130 00:07:55,441 --> 00:07:57,483 Aku masih tak percaya Ayah menemukan cincinnya. 131 00:07:57,566 --> 00:07:58,607 Ayah tahu. 132 00:07:59,190 --> 00:08:00,856 Ayo, mari kita duduk. 133 00:08:01,939 --> 00:08:04,147 - Kenapa bisa ada di sana? - Entahlah. 134 00:08:05,146 --> 00:08:08,146 Entah bagaimana, ibumu dan Josh masih hidup. 135 00:08:08,229 --> 00:08:09,895 Di tempat yang Ayah lihat. 136 00:08:09,978 --> 00:08:12,436 Kita harus minta Dr. Nathan mengirim misi penyelamatan. 137 00:08:12,935 --> 00:08:15,851 Bagaimana memintanya? Kita bahkan tak tahu di mana mereka. 138 00:08:15,935 --> 00:08:16,976 Kata Profesor itu... 139 00:08:17,059 --> 00:08:19,725 Burung-burung itu datang dari masa lalu. 140 00:08:19,808 --> 00:08:22,224 Bagaimana jika ibumu dan Josh terlempar... 141 00:08:22,307 --> 00:08:23,848 Ke tempat yang sama... 142 00:08:23,931 --> 00:08:25,098 Dengan asal mereka? 143 00:08:25,182 --> 00:08:27,222 - Ayah. - Ayah tahu bagaimana kedengarannya. 144 00:08:28,222 --> 00:08:31,055 Ayah tak yakin Ayah percaya, tapi... 145 00:08:31,138 --> 00:08:32,929 Mungkin bisa kita buktikan. 146 00:08:33,012 --> 00:08:34,304 Bagaimana? 147 00:08:34,636 --> 00:08:35,678 Ayah punya ide. 148 00:08:37,094 --> 00:08:38,135 Sam. 149 00:08:38,552 --> 00:08:39,676 Sam! 150 00:08:40,177 --> 00:08:43,092 Semuanya terjadi begitu cepat. Kurasa dia jatuh ke sini. 151 00:08:43,175 --> 00:08:45,175 Kita harus lihat ke bawah sana. 152 00:08:45,258 --> 00:08:46,383 Beri aku senter. 153 00:08:52,922 --> 00:08:53,963 Astaga. 154 00:08:54,630 --> 00:08:55,879 Apa? Ada apa? 155 00:08:55,962 --> 00:08:57,587 Aku salah ambil ransel. 156 00:08:58,170 --> 00:09:00,044 Astaga. Benang, antibiotik. 157 00:09:00,128 --> 00:09:01,920 Dia bawa segalanya. Sam bawa segalanya. 158 00:09:02,003 --> 00:09:03,586 Kita akan menemukan Sam. 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,335 Kita akan menemukan obat untuk putramu. 160 00:09:05,418 --> 00:09:08,709 - Kita tak akan biarkan mereka mati. - Baiklah. 161 00:09:09,291 --> 00:09:10,417 - Ayo. - Baiklah. 162 00:09:18,888 --> 00:09:22,138 Kita di ambang penemuan terpenting dalam sejarah manusia. 163 00:09:22,221 --> 00:09:25,511 Kita bertanggung jawab menyelidiki ada apa di balik cahaya itu. 164 00:09:25,595 --> 00:09:27,679 Kita semua sependapat, Dr. Nathan. 165 00:09:27,762 --> 00:09:30,261 Tapi kami tak bisa mengizinkan misi eksplorasi. 166 00:09:30,343 --> 00:09:33,467 Tanpa tahu pasti ke mana cahaya itu mengarah. 167 00:09:33,884 --> 00:09:34,925 Aku mengerti. 168 00:09:35,008 --> 00:09:36,757 Aku sedang mengusahakannya saat ini. 169 00:09:36,840 --> 00:09:40,173 Saat kau punya bukti konkret, beri tahu kami. 170 00:09:41,672 --> 00:09:42,713 Pasti. 171 00:09:42,799 --> 00:09:44,255 Dept. Keamanan Dalam Negeri AS 172 00:09:50,086 --> 00:09:52,169 Catatan Rahasia, Nama Gavin Harris Nomor Dinas 4374 173 00:09:54,543 --> 00:09:56,917 Nama Gavin Harris Nomor Dinas 4374 174 00:10:02,832 --> 00:10:03,874 Itu dia. 175 00:10:04,539 --> 00:10:05,583 Dr. Shen? 176 00:10:06,331 --> 00:10:07,372 Kau punya waktu? 177 00:10:07,789 --> 00:10:09,247 Maaf, kau siapa? 178 00:10:09,330 --> 00:10:10,830 Orang yang ingin kau ajak bicara. 179 00:10:10,913 --> 00:10:12,429 Tentang burung yang keluar dari lubang. 180 00:10:12,454 --> 00:10:13,578 Saat ini tidak tepat. 181 00:10:13,662 --> 00:10:16,078 Di televisi, kau bertanya dari mana asal burung-burung itu. 182 00:10:16,786 --> 00:10:18,035 Aku mungkin tahu. 183 00:10:19,535 --> 00:10:21,659 Jadi menurutmu, burung-burung ini dari masa lalu. 184 00:10:21,743 --> 00:10:23,617 Lalu, keluargamu juga ada di sana? 185 00:10:23,700 --> 00:10:26,132 Kami tahu bagaimana kedengarannya, tapi kami butuh bantuanmu. 186 00:10:26,157 --> 00:10:28,781 Maaf, aku ilmuwan, bukan ahli fiksi ilmiah. 187 00:10:28,865 --> 00:10:30,281 Bagaimana jika bisa kami buktikan? 188 00:10:31,073 --> 00:10:32,197 Ini cincin istriku. 189 00:10:32,280 --> 00:10:33,405 Aku menggalinya semalam. 190 00:10:33,489 --> 00:10:36,113 Aku hanya memintamu melakukan uji karbon. 191 00:10:36,946 --> 00:10:38,280 Aku sungguh harus pergi. 192 00:10:38,362 --> 00:10:40,236 Kau punya keluarga, Dr. Shen? 193 00:10:42,235 --> 00:10:43,569 Dua orang putri. 194 00:10:43,652 --> 00:10:45,734 Kau rela berbuat apa pun demi menyelamatkan mereka? 195 00:10:46,651 --> 00:10:47,817 Tentu saja. 196 00:10:48,983 --> 00:10:50,649 Hanya itu yang ingin kulakukan. 197 00:10:54,856 --> 00:10:56,189 Jika kau salah? 198 00:10:56,272 --> 00:10:58,188 Kau hanya membuang beberapa jam. 199 00:10:58,855 --> 00:11:00,313 Tapi jika aku benar... 200 00:11:00,396 --> 00:11:02,687 Kau akan membuat penemuan hebat. 201 00:11:06,436 --> 00:11:09,060 Baiklah. Beri aku waktu siang ini. 202 00:11:26,054 --> 00:11:27,846 Kau beruntung, Kawan. 203 00:11:28,178 --> 00:11:29,761 Aku membawakanmu sebotol air. 204 00:11:33,010 --> 00:11:35,259 Aku yakin mereka akan segera kembali. 205 00:11:35,342 --> 00:11:37,800 Mungkin orang tua kita terjebak macet. 206 00:11:37,883 --> 00:11:39,675 Kau sungguh membuat lelucon? 207 00:11:39,758 --> 00:11:42,756 Lihatlah TikTok-ku saat kita pulang. Aku sangat lucu. 208 00:11:42,840 --> 00:11:47,256 Hei. Berhentilah bicara. Simpan energimu. 209 00:11:48,805 --> 00:11:49,846 Sam? 210 00:11:50,346 --> 00:11:51,387 Sam? 211 00:11:51,722 --> 00:11:54,428 Kita sudah mencari berjam-jam. Di mana dia? 212 00:11:54,511 --> 00:11:55,760 Sam? 213 00:12:00,926 --> 00:12:02,925 Kau kelelahan. Ini. Ayo. 214 00:12:03,008 --> 00:12:04,383 Istirahat sebentar. 215 00:12:04,466 --> 00:12:05,716 - Ya. - Ini. 216 00:12:07,465 --> 00:12:08,507 Terima kasih. 217 00:12:13,630 --> 00:12:15,421 - Tidak, terima kasih. - Kau tidak butuh? 218 00:12:16,838 --> 00:12:18,211 Jadi, apa kau Superwoman? 219 00:12:18,712 --> 00:12:21,336 Tidak, aku bangun pukul 05.00 setiap hari dan berlari 16 km. 220 00:12:21,419 --> 00:12:22,585 Membangun stamina. 221 00:12:22,668 --> 00:12:24,334 16 kilometer. Hebat. 222 00:12:25,584 --> 00:12:26,918 Kau lari dari apa? 223 00:12:27,417 --> 00:12:29,208 Aku baru tahu kalau ini sesi terapi. 224 00:12:31,332 --> 00:12:32,457 Ayo, kita cari terus. 225 00:12:33,123 --> 00:12:34,372 - Ya. - Ayo. 226 00:12:47,701 --> 00:12:49,951 Hei. Permisi. Dapat sinyal ponsel? 227 00:12:50,034 --> 00:12:51,075 - Tidak? - Tidak. 228 00:12:51,159 --> 00:12:54,158 Tentu tidak. Dapat dari mana? Kau jatuh ke lubang besar. 229 00:12:54,241 --> 00:12:55,699 Itu bagus sekali. 230 00:12:55,782 --> 00:12:57,242 Tak perlu panik. 231 00:12:57,657 --> 00:12:58,698 Hei. 232 00:12:59,198 --> 00:13:00,614 - Kau baik-baik saja? - Tidak juga. 233 00:13:01,447 --> 00:13:04,781 Aku mencoba menjawab pertanyaan penting "di mana kita?" 234 00:13:04,863 --> 00:13:08,694 Kupikir jika ada yang dapat sinyal, kita bisa meminta bantuan? 235 00:13:08,778 --> 00:13:10,361 Coba mencari jalan pulang? 236 00:13:10,444 --> 00:13:12,027 Tapi jelas, itu sia-sia. 237 00:13:12,610 --> 00:13:14,068 Kukira kau punya teori tentang itu. 238 00:13:14,151 --> 00:13:17,484 Memang. Kukira mungkin aku makan sesuatu yang sangat kuat... 239 00:13:17,567 --> 00:13:19,876 Lalu akan bangun di tempat tidur, seperti Neo dalam The Matrix. 240 00:13:19,901 --> 00:13:22,190 - Astaga. Kita sungguh celaka. - Hei. Tenanglah. 241 00:13:23,481 --> 00:13:25,814 - Kita akan baik-baik saja, Kawan. - Terima kasih. 242 00:13:26,731 --> 00:13:29,355 Aku hanya tak percaya ini sungguh terjadi. 243 00:13:30,771 --> 00:13:31,812 Aku juga. 244 00:13:33,144 --> 00:13:34,186 Kau dari Australia? 245 00:13:34,270 --> 00:13:36,560 Ya. Tahu dari mana? 246 00:13:36,643 --> 00:13:38,660 Kau memilih waktu yang buruk untuk mengunjungi LA. 247 00:13:38,685 --> 00:13:41,475 Tidak. Aku tak berkunjung. Aku tinggal di LA. 248 00:13:41,892 --> 00:13:43,558 Kudengar kau polisi? 249 00:13:43,974 --> 00:13:45,974 Dari kesatuan apa? LAPD? 250 00:13:46,057 --> 00:13:48,223 Bukan, aku dari Louisiana. 251 00:13:48,306 --> 00:13:50,347 Jadi, sedang apa kau di LA? 252 00:13:52,596 --> 00:13:54,137 Aku punya alasan sendiri. 253 00:13:55,971 --> 00:13:57,303 Merasa lebih tenang? 254 00:13:57,386 --> 00:13:58,636 Sedikit. 255 00:14:00,386 --> 00:14:01,843 Tunggu, kau mau ke mana? 256 00:14:01,927 --> 00:14:04,259 Mengisi daya ponselku di salah satu mobil ini. 257 00:14:04,342 --> 00:14:06,758 - Seperti katamu, bisa membantu kita. - Semoga beruntung. 258 00:14:06,841 --> 00:14:08,966 Kurasa tak ada mobil yang berfungsi. 259 00:14:09,049 --> 00:14:10,507 Akan kucari yang berfungsi. 260 00:14:24,502 --> 00:14:25,544 Sial. 261 00:15:04,948 --> 00:15:06,405 Tidak. 262 00:15:19,367 --> 00:15:20,409 Permisi. 263 00:15:21,409 --> 00:15:22,533 - Hei. - Ya? 264 00:15:25,198 --> 00:15:27,822 Aku turut bersedih tentang hal yang terjadi pada ayahmu. 265 00:15:28,906 --> 00:15:30,531 Aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 266 00:15:30,614 --> 00:15:32,779 Aku mencari pemilik Mustang itu. 267 00:15:32,862 --> 00:15:36,280 Pertengahan 20-an, tinggi 180 cm, rambut cokelat, berjaket hijau. 268 00:15:36,362 --> 00:15:37,611 Tudung hitam. 269 00:15:38,195 --> 00:15:39,444 Aku belum melihatnya. 270 00:15:43,443 --> 00:15:45,651 - Kalau kau, gadis kecil? - Dia juga. 271 00:15:48,691 --> 00:15:49,857 Kau yakin, Sayang? 272 00:15:49,941 --> 00:15:51,690 Adikku tidak bicara. 273 00:15:53,022 --> 00:15:54,605 Sudah bertahun-tahun. 274 00:15:56,605 --> 00:15:59,188 Jika kau melihatnya, cari aku, mengerti? 275 00:15:59,604 --> 00:16:02,728 Jika kalian butuh sesuatu, cari aku. 276 00:16:03,478 --> 00:16:05,852 Sebenarnya, maukah kau menjaga Lilly? 277 00:16:07,018 --> 00:16:08,826 - Seperti kataku, aku cari seseorang. - Kumohon. 278 00:16:08,850 --> 00:16:10,726 Sebentar saja. Dia tidak akan menyusahkan. 279 00:16:11,808 --> 00:16:12,933 Kumohon? 280 00:16:14,015 --> 00:16:16,015 Aku harus mengubur ayah kami. 281 00:16:22,596 --> 00:16:23,638 Ya. 282 00:16:24,637 --> 00:16:25,678 Tentu. 283 00:16:26,345 --> 00:16:27,844 Dengan senang hati. 284 00:16:33,759 --> 00:16:35,092 Kau lapar? 285 00:16:41,631 --> 00:16:42,881 Sam? 286 00:16:42,964 --> 00:16:44,005 Sam! 287 00:16:44,922 --> 00:16:45,963 Sam. 288 00:16:49,338 --> 00:16:50,379 Hai, Teman-teman. 289 00:16:50,462 --> 00:16:51,503 Sam? 290 00:16:51,586 --> 00:16:52,627 Di sini. 291 00:16:52,711 --> 00:16:53,836 Astaga, Sam. 292 00:16:55,876 --> 00:16:56,918 Kau lama sekali. 293 00:16:57,334 --> 00:16:59,584 - Kau bisa bergerak? - Tidak... Jangan. 294 00:16:59,667 --> 00:17:01,083 Aku jatuh telentang, ini buruk. 295 00:17:03,624 --> 00:17:05,623 - Jangan tetap di sini, harus pindah. - Eve. 296 00:17:10,580 --> 00:17:11,913 Jika tinggal, kau mati. 297 00:17:11,996 --> 00:17:13,788 Jika pindah, setidaknya ada peluang. Ayo. 298 00:17:14,787 --> 00:17:16,136 - Kalau begitu, pindah. - Baiklah. 299 00:17:16,161 --> 00:17:17,203 Baiklah. 300 00:17:19,535 --> 00:17:20,868 Baiklah. 301 00:17:29,157 --> 00:17:30,907 - Astaga. - Ini tak akan berhasil. 302 00:17:30,990 --> 00:17:32,031 Ayo. 303 00:17:33,281 --> 00:17:34,740 Kau tidak punya waktu untuk ini. 304 00:17:34,823 --> 00:17:36,364 Kau harus kembali ke putramu. 305 00:17:36,946 --> 00:17:38,587 Aku tak mau meninggalkanmu, terlalu berbahaya. 306 00:17:38,612 --> 00:17:40,986 Eve, aku akan baik-baik saja. Kau harus pergi. 307 00:17:41,070 --> 00:17:42,985 Jika menjadi kau, aku juga akan pergi. 308 00:17:54,290 --> 00:17:55,457 Eve. 309 00:17:57,289 --> 00:17:58,747 Ambil ransel ini. 310 00:18:00,746 --> 00:18:03,412 Suntikkan 50 mg, dua kali sehari. 311 00:18:03,495 --> 00:18:05,537 Harus dijahit juga. Kau bisa menjahit? 312 00:18:05,620 --> 00:18:06,786 Tidak juga. 313 00:18:06,869 --> 00:18:08,036 Tidak sesulit kelihatannya. 314 00:18:08,119 --> 00:18:10,660 Jika kau butuh bantuan, Riley dahulu mahasiswa kedokteran. 315 00:18:10,743 --> 00:18:13,867 Beri tahu dia aku menyayanginya, dan aku akan baik-baik saja. 316 00:18:13,951 --> 00:18:14,992 Kau harus pergi. 317 00:18:18,615 --> 00:18:19,865 Pergilah. Sekarang. 318 00:18:21,531 --> 00:18:22,697 Aku tidak bisa. 319 00:18:22,780 --> 00:18:24,740 - Eve. - Sam, aku akan membantumu. 320 00:18:24,823 --> 00:18:27,256 Aku tak peduli meski lambat. Ini, Ty, pegang satu lengannya. 321 00:18:27,281 --> 00:18:28,612 - Kupegang satunya. - Beres. 322 00:18:28,695 --> 00:18:30,528 - Kau tak perlu melakukan ini. - Aku tahu. 323 00:18:30,612 --> 00:18:32,110 - Tapi kulakukan. - Ayo. 324 00:18:54,104 --> 00:18:55,353 Hei. 325 00:18:55,603 --> 00:18:58,227 Ini akan terdengar canggung, tapi akan kukatakan saja. 326 00:18:58,311 --> 00:18:59,685 Aku butuh teman ke toilet. 327 00:19:00,268 --> 00:19:01,976 - Sungguh? - Tak harus aneh. 328 00:19:02,059 --> 00:19:04,933 Tak perlu melihatku. Aku hanya tak mau ke hutan sendirian. 329 00:19:05,143 --> 00:19:07,141 Kau punya sekop. Kau akan baik-baik saja. 330 00:19:07,224 --> 00:19:09,181 Ya, ini bukan untuk senjata. 331 00:19:09,265 --> 00:19:10,573 Aku baru saja muntah di mulutku. 332 00:19:10,598 --> 00:19:12,640 - Aku bisa mati di sana. - Sayang sekali. 333 00:19:12,723 --> 00:19:14,888 Saat serigala menyerang, aku membeku. 334 00:19:14,971 --> 00:19:17,054 Aku panik, tapi kau tidak. 335 00:19:17,805 --> 00:19:19,637 Kau menyelamatkan dirimu. 336 00:19:19,720 --> 00:19:22,469 Aku membutuhkanmu. Andai terjadi sesuatu di luar sana. 337 00:19:22,552 --> 00:19:24,301 Aku tak bisa. Aku harus menjaga Josh. 338 00:19:24,385 --> 00:19:25,426 Halo? 339 00:19:28,258 --> 00:19:30,218 Maaf mengganggu. Boleh pinjam sekopmu? 340 00:19:31,715 --> 00:19:32,759 Ayahku... 341 00:19:34,756 --> 00:19:36,689 Aku harus menemukannya. Dia harus dimakamkan selayaknya. 342 00:19:36,714 --> 00:19:37,965 Itu perintah Tuhan. 343 00:19:42,254 --> 00:19:43,420 Ya. 344 00:19:44,253 --> 00:19:45,379 Silakan. 345 00:19:46,960 --> 00:19:48,003 Tunggu. 346 00:19:48,252 --> 00:19:51,293 Kebanyakan serigala tak membawa mangsanya ke sarang untuk dimakan. 347 00:19:51,376 --> 00:19:52,750 Mereka langsung makan. 348 00:19:52,833 --> 00:19:54,000 - Scott? Serius? - Itu benar. 349 00:19:54,042 --> 00:19:55,291 Bagaimana kau tahu? 350 00:19:55,874 --> 00:19:57,958 Aku mahasiswa S2 Antropologi. 351 00:19:58,373 --> 00:20:00,457 Aku melakukan banyak riset di Museum Lubang Ter. 352 00:20:00,541 --> 00:20:03,705 Setidaknya begitu, sebelum jatuh ke lubang besar. 353 00:20:03,788 --> 00:20:04,955 Kau bisa membantuku mencari. 354 00:20:05,038 --> 00:20:07,137 - Bukan itu maksudku. - Ayahku berbuat segalanya untukku. 355 00:20:07,162 --> 00:20:09,203 Dia tewas karena melindungiku. 356 00:20:09,286 --> 00:20:11,661 Aku tidak bisa membiarkannya membusuk di sana. Kumohon. 357 00:20:12,327 --> 00:20:16,409 Ya, kurasa mungkin aku bisa membantu. 358 00:20:16,493 --> 00:20:17,534 Terima kasih. 359 00:20:18,866 --> 00:20:20,116 Tunggu sebentar. 360 00:20:23,031 --> 00:20:24,074 Bagus... 361 00:20:24,823 --> 00:20:26,489 Sekarang, kau punya teman ke toilet. 362 00:20:37,152 --> 00:20:38,943 Apa ini seperti jejak serigala? 363 00:20:39,026 --> 00:20:40,484 Mungkin saja. 364 00:20:41,151 --> 00:20:42,400 Kau tidak yakin? 365 00:20:43,067 --> 00:20:44,233 Tidak sepenuhnya. 366 00:20:44,317 --> 00:20:47,065 Tapi jika benar, berarti kita di area yang tepat. 367 00:20:48,648 --> 00:20:50,106 Atau tidak sama sekali. 368 00:20:51,773 --> 00:20:53,855 Mungkin kita harus terus mencari. 369 00:20:53,938 --> 00:20:55,604 Itu sepertinya bijaksana. 370 00:20:57,854 --> 00:21:00,311 Dengar, aku tak mau pura-pura tahu apa yang kau alami. 371 00:21:00,394 --> 00:21:03,644 Tapi setiap kali aku stres, yang memang setiap saat... 372 00:21:03,727 --> 00:21:05,476 Benda ini membantuku. 373 00:21:06,475 --> 00:21:07,517 Apa itu? 374 00:21:07,767 --> 00:21:08,808 Ini vape. 375 00:21:08,891 --> 00:21:10,057 Kau tahu mariyuana? 376 00:21:10,141 --> 00:21:11,307 Ini untuk obat. 377 00:21:11,391 --> 00:21:12,766 Narkoba adalah dosa. 378 00:21:12,849 --> 00:21:15,722 Aku tidak percaya Tuhan. Kurasa itu tidak masalah bagiku. 379 00:21:20,054 --> 00:21:21,305 Maaf, hanya... 380 00:21:21,387 --> 00:21:23,511 Aku tak mampu berpikir tanpa ini. 381 00:21:23,594 --> 00:21:25,260 Ini perintah dokter, tahu? 382 00:21:30,051 --> 00:21:31,092 Tunggu. 383 00:21:31,426 --> 00:21:32,467 Lihat. 384 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 Pasti sudah dekat. 385 00:21:48,879 --> 00:21:50,086 Hei... 386 00:21:50,169 --> 00:21:52,043 Beristirahatlah. Atur napasmu. 387 00:21:52,126 --> 00:21:54,418 Kita akan membaringkannya. Ayo. 388 00:21:54,501 --> 00:21:55,876 Bagus. 389 00:22:03,456 --> 00:22:05,831 Putramu membutuhkanmu. Kau harus pergi. 390 00:22:05,914 --> 00:22:08,121 Kita pasti tak melebihi 1,6 km dari area terbuka. 391 00:22:08,205 --> 00:22:10,554 - Aku bisa membawanya ke sana. - Kau tak bisa sendirian, Ty. 392 00:22:10,579 --> 00:22:12,245 - Kau kesulitan sejak awal. - Dengarkan. 393 00:22:12,662 --> 00:22:15,660 Saat ini, infeksinya sudah menyebar dan demamnya naik. 394 00:22:16,077 --> 00:22:17,702 Dia butuh obat itu. 395 00:22:17,785 --> 00:22:19,077 Aku sanggup, Eve. 396 00:22:19,161 --> 00:22:20,843 Akan kubawa dia kembali sebelum gelap. Janji. 397 00:22:20,868 --> 00:22:22,200 Beri dia ransel itu. 398 00:22:26,907 --> 00:22:28,156 Bawa ini. 399 00:22:33,447 --> 00:22:35,238 Ini, ambil ini. 400 00:22:35,321 --> 00:22:36,945 Sisa air kita ada di situ. 401 00:22:41,568 --> 00:22:42,943 Jaga dia. 402 00:23:18,223 --> 00:23:23,097 Ini tak berkaitan, tapi biasanya, aku butuh inhaler sekali sehari. 403 00:23:23,513 --> 00:23:26,762 Polusi membuat asma kambuh, tapi di sini... 404 00:23:26,845 --> 00:23:27,970 Sama sekali tidak. 405 00:23:28,053 --> 00:23:29,344 Senang kau merasa sehat. 406 00:23:29,427 --> 00:23:31,386 Maaf, itu tidak peka, bukan? 407 00:23:33,634 --> 00:23:34,675 Lebih buruk. 408 00:23:35,259 --> 00:23:36,300 Benar, bukan? 409 00:23:37,966 --> 00:23:39,507 Kau tak bisa berwajah datar. 410 00:23:41,549 --> 00:23:43,423 - Sial. - Kau akan baik-baik saja. 411 00:23:48,879 --> 00:23:49,922 Josh. 412 00:23:51,504 --> 00:23:53,212 Astaga. Bangunlah... 413 00:23:53,794 --> 00:23:54,962 Josh. Sayang? 414 00:23:55,045 --> 00:23:56,293 Dia baru saja pingsan. 415 00:23:56,376 --> 00:23:57,710 Infeksinya sangat memburuk. 416 00:23:59,042 --> 00:24:00,792 - Kau bawa antibiotik? - Di sini. 417 00:24:00,876 --> 00:24:02,833 Josh, Ibu sudah menolongmu, ya? 418 00:24:13,246 --> 00:24:14,288 Kau tahu? 419 00:24:15,038 --> 00:24:17,328 Kurasa aku bisa memperbaiki ini. 420 00:24:17,828 --> 00:24:20,203 Kita terjebak dalam semacam realitas alternatif. 421 00:24:20,286 --> 00:24:23,118 Aku belum menemukan kacamataku dan kita diburu serigala. 422 00:24:23,201 --> 00:24:24,908 Apa ini saat terbaik untuk menjadi montir? 423 00:24:24,950 --> 00:24:27,991 Ini bukan adegan audisi, Billy. Aku bukan memerankan montir. 424 00:24:28,074 --> 00:24:30,449 A, kau pengacara. B, aku hampir dapat peran itu. 425 00:24:30,532 --> 00:24:33,156 Lalu C, aku tahu ayahmu pemilik bengkel. 426 00:24:33,239 --> 00:24:35,030 Tapi katamu kau menolak pergi ke sana. 427 00:24:35,113 --> 00:24:38,154 Kami berbeda pendapat, tapi aku tetap memperhatikan. 428 00:24:38,237 --> 00:24:39,279 Hai. 429 00:24:40,363 --> 00:24:41,403 Marybeth. 430 00:24:42,403 --> 00:24:45,193 Aku ingin tanya, bisakah kalian menjaga gadis kecil ini? 431 00:24:45,693 --> 00:24:47,944 Namanya Lilly, dan dia tidak bicara. 432 00:24:48,442 --> 00:24:50,025 Sifat yang membuat iri. 433 00:24:50,108 --> 00:24:53,026 Kakaknya memintaku mengawasinya, katanya akan kembali sekarang. 434 00:24:53,108 --> 00:24:54,999 Aku sedang mencari seseorang, dan harus mencari lagi. 435 00:24:55,023 --> 00:24:57,315 - Kami senang membantu. - Terima kasih. 436 00:24:57,398 --> 00:24:59,830 Omong-omong, apa kalian lihat seorang pria, pertengahan 20-an... 437 00:24:59,855 --> 00:25:02,021 Tinggi 180 cm, rambut cokelat, jaket hijau? 438 00:25:02,105 --> 00:25:04,478 - Tudung hitam? - Aku tidak bisa melihat apa pun. 439 00:25:04,562 --> 00:25:05,728 Kau polisi itu, bukan? 440 00:25:06,478 --> 00:25:08,477 - Ya. - Apa dia berbahaya? 441 00:25:08,811 --> 00:25:11,394 Anggap saja penting bagiku untuk menemukannya. 442 00:25:11,477 --> 00:25:13,559 Jaga gadis ini baik-baik, paham? 443 00:25:15,892 --> 00:25:18,933 Baiklah. Aku Tony. Ini Billy. 444 00:25:19,598 --> 00:25:21,889 Aku punya keponakan seusiamu. 445 00:25:21,973 --> 00:25:24,597 Dia sangat terobsesi dengan video YouTube. 446 00:25:24,680 --> 00:25:27,721 Aku mengunduh banyak di ponselku. Mau lihat? 447 00:25:30,470 --> 00:25:32,844 Tidak apa-apa. Kau boleh menontonnya. 448 00:25:48,631 --> 00:25:50,630 Kudengar kita tidak dapat izin. 449 00:25:50,713 --> 00:25:53,087 Mereka ingin bukti, kita tak punya. 450 00:25:53,505 --> 00:25:55,004 Ada kemajuan dengan Gavin Harris? 451 00:25:55,087 --> 00:25:57,169 Anak buahku sedang menyelidikinya. 452 00:25:57,586 --> 00:25:59,727 Tapi kurasa kau tak akan dapat jawaban yang kau cari. 453 00:25:59,752 --> 00:26:01,268 - Kau sudah baca berkasnya? - Tentu saja. 454 00:26:01,293 --> 00:26:02,876 Berarti kau baca tanggal kecelakaannya. 455 00:26:02,959 --> 00:26:06,001 - Itu tak membuktikan apa pun. - Ada kaitan di situ. 456 00:26:06,084 --> 00:26:07,625 Aku bisa merasakannya. 457 00:26:08,041 --> 00:26:09,665 Dia lihat drone itu, Adam. 458 00:26:09,748 --> 00:26:12,248 Dia lihat nomor ekornya. Apa pun di balik cahaya itu... 459 00:26:12,331 --> 00:26:13,455 Dia bisa melihatnya. 460 00:26:13,540 --> 00:26:15,788 Sophia, kau dengar ucapanmu itu? 461 00:26:16,704 --> 00:26:18,428 Jika dia bisa membantu membuktikan tempat itu. 462 00:26:18,453 --> 00:26:20,537 Dia bisa menjadi kunci pelaksanaan misi ini. 463 00:26:20,620 --> 00:26:24,243 Dengar, aku tahu apa yang kau pertaruhkan. 464 00:26:24,326 --> 00:26:26,410 Arti misi ini bagimu. 465 00:26:26,493 --> 00:26:28,159 Aku hanya tak mau kau terlalu berharap. 466 00:26:28,242 --> 00:26:29,283 Agen Markman. 467 00:26:30,533 --> 00:26:32,199 Kau tak akan percaya ini. 468 00:26:32,283 --> 00:26:33,825 Ini tentang Gavin Harris. 469 00:26:44,945 --> 00:26:45,986 Ayah? 470 00:26:46,902 --> 00:26:47,944 Apa yang terjadi? 471 00:26:52,359 --> 00:26:53,817 Ayah melihat ibumu. 472 00:26:53,902 --> 00:26:54,942 Berlari di hutan. 473 00:26:55,358 --> 00:26:57,940 - Dia baik-baik saja? Dia aman? - Ayah... 474 00:26:58,024 --> 00:27:00,023 Sepertinya begitu. Ya. 475 00:27:02,064 --> 00:27:03,730 Semua baik-baik saja? 476 00:27:04,897 --> 00:27:05,938 Ya. 477 00:27:06,771 --> 00:27:08,520 Kapan kali terakhir kalian makan? 478 00:27:08,604 --> 00:27:10,186 Aku tidak terlalu lapar. 479 00:27:13,269 --> 00:27:14,977 Aku sangat merindukan mereka. 480 00:27:15,060 --> 00:27:16,518 Aku juga. 481 00:27:17,850 --> 00:27:19,225 Aku bahkan rindu Josh. 482 00:27:19,309 --> 00:27:20,975 Terutama Josh. 483 00:27:21,558 --> 00:27:24,932 Itu mengejutkan, karena dia hanya membuatku kesal. 484 00:27:25,265 --> 00:27:28,472 Sekarang, aku rela apa pun demi bicara dengannya sekali lagi. 485 00:27:28,555 --> 00:27:29,930 Tunggu saja satu hari. 486 00:27:30,014 --> 00:27:33,720 Kau akan meneriakinya karena dia lama di kamar mandi sebelum sekolah. 487 00:27:38,052 --> 00:27:39,303 Dari Dr. Shen. 488 00:27:39,884 --> 00:27:40,927 Halo? 489 00:27:43,258 --> 00:27:44,425 Aku segera ke sana. 490 00:27:44,841 --> 00:27:45,925 Ada apa? 491 00:27:46,341 --> 00:27:48,424 Seseorang mencuri cincin ibumu. 492 00:27:55,088 --> 00:27:56,712 Tuan Harris, kami Keamanan Dalam Negeri. 493 00:27:56,754 --> 00:27:58,629 - Kau harus ikut dengan kami. - Apa? Kenapa? 494 00:27:58,712 --> 00:27:59,836 Pak. Masuk ke mobil. 495 00:27:59,920 --> 00:28:01,211 Aku tidak akan ikut denganmu. 496 00:28:01,294 --> 00:28:02,585 Ayah? 497 00:28:02,668 --> 00:28:03,710 Apa yang terjadi? 498 00:28:03,794 --> 00:28:06,334 Pak, masuklah ke mobil atau aku akan memasukkanmu. 499 00:28:09,626 --> 00:28:10,708 Hei, tak apa-apa. 500 00:28:10,791 --> 00:28:12,791 Jangan khawatir. Mereka Keamanan Dalam Negeri. 501 00:28:12,874 --> 00:28:14,331 Aku akan menelepon kalian. 502 00:28:23,487 --> 00:28:25,153 Baiklah, kau sudah dijahit. 503 00:28:26,569 --> 00:28:27,611 Hei, Sayang? 504 00:28:28,777 --> 00:28:29,943 Sayang. 505 00:28:30,526 --> 00:28:31,567 Tetap bersama Ibu, ya? 506 00:28:31,650 --> 00:28:33,609 - Ibu... - Ibu di sini, tidak ke mana-mana. 507 00:28:34,358 --> 00:28:36,025 Kita hanya bisa menunggu. 508 00:28:41,356 --> 00:28:42,605 Eve, di mana ayahku? 509 00:28:43,938 --> 00:28:45,187 - Riley. - Ada apa? 510 00:28:46,271 --> 00:28:47,520 Katakan saja. 511 00:28:48,270 --> 00:28:49,437 Dia terluka. 512 00:28:50,186 --> 00:28:51,436 Dia jatuh di bukit. 513 00:28:53,351 --> 00:28:54,893 Dia tidak bisa berjalan. 514 00:28:55,559 --> 00:28:57,143 - Astaga. - Dia masih di sana. 515 00:28:57,226 --> 00:28:58,533 Tapi dia dibantu. Dia bersama Ty. 516 00:28:58,558 --> 00:29:00,224 Kenapa kau meninggalkannya? 517 00:29:01,474 --> 00:29:03,848 - Aku tak punya pilihan. - Tentu punya. 518 00:29:03,932 --> 00:29:07,097 Semua akan beres. Mereka tidak jauh. Pasti kembali sebelum gelap. 519 00:29:07,182 --> 00:29:08,430 - Riley! - Jangan sentuh aku. 520 00:29:35,962 --> 00:29:39,087 Aku harus menurunkanmu, boleh? 521 00:29:42,251 --> 00:29:43,793 Bagus begitu. Baiklah... 522 00:29:46,709 --> 00:29:47,833 Astaga. 523 00:29:58,580 --> 00:30:00,038 Apa diagnosisnya? 524 00:30:02,537 --> 00:30:04,619 Kau sakit. Penyakit apa? 525 00:30:07,535 --> 00:30:08,577 Aku tidak sakit. 526 00:30:10,161 --> 00:30:13,700 Jika kau belum sadar, kita dalam perjalanan yang sulit. 527 00:30:15,948 --> 00:30:17,406 Aku melihat gejalanya. 528 00:30:18,073 --> 00:30:19,947 Mual. Pusing. 529 00:30:20,030 --> 00:30:21,489 Napas pendek-pendek. 530 00:30:22,405 --> 00:30:23,863 Tak perlu orang genius. 531 00:30:27,362 --> 00:30:30,527 Anggap saja aku pernah lebih sehat. Itu saja. 532 00:30:31,777 --> 00:30:32,819 Ty... 533 00:30:34,401 --> 00:30:37,192 Apa pun yang kau alami, kau akui atau tidak... 534 00:30:37,275 --> 00:30:40,190 - Kau tak mampu menggendongku. - Ya, aku mampu. 535 00:30:40,691 --> 00:30:43,066 - Aku harus. - Tidak. Kau tak akan berhasil. 536 00:30:43,481 --> 00:30:46,022 Kau butuh bantuan. Pergilah ke area terbuka. 537 00:30:46,105 --> 00:30:48,230 - Cari seseorang, lalu jemput aku. - Tidak. 538 00:30:48,313 --> 00:30:49,979 Sam, aku tak mau meninggalkanmu di sini. 539 00:30:50,062 --> 00:30:52,020 Aku pernah mengalami yang lebih buruk. 540 00:30:52,104 --> 00:30:54,686 Mungkin tak lebih buruk. 541 00:30:57,643 --> 00:30:58,810 Apa itu? 542 00:31:10,305 --> 00:31:11,472 Siapa kau? 543 00:31:14,554 --> 00:31:16,637 Kurasa kita kehilangan jejak darah. 544 00:31:16,720 --> 00:31:18,653 Maaf, Veronica, aku tak tahu harus cari ke mana lagi. 545 00:31:18,678 --> 00:31:19,928 Kita tak boleh menyerah. 546 00:31:22,760 --> 00:31:23,967 Tuhan akan menunjukkan jalan. 547 00:31:25,300 --> 00:31:26,842 Dengar, ini sudah larut. 548 00:31:26,925 --> 00:31:29,050 Kita tak boleh di sini saat gelap. 549 00:31:32,715 --> 00:31:34,256 Jika kau perlu kembali, aku mengerti. 550 00:31:35,172 --> 00:31:37,130 Aku lebih suka kita pulang bersama. 551 00:31:40,212 --> 00:31:42,628 Baiklah. Aku akan terus mencari, tapi kita harus berpencar. 552 00:31:42,712 --> 00:31:43,794 Memperluas pencarian. 553 00:31:56,125 --> 00:31:58,206 Astaga. 554 00:32:11,910 --> 00:32:13,451 Itu sama sekali tidak bagus. 555 00:32:16,367 --> 00:32:17,616 Hei! Tidak... 556 00:32:18,324 --> 00:32:19,448 Hei! 557 00:32:19,533 --> 00:32:20,865 Jangan masuk ke sini. 558 00:32:20,948 --> 00:32:22,281 Tidak. Kembali ke sana. 559 00:32:22,781 --> 00:32:23,824 Bagus begitu. 560 00:32:23,906 --> 00:32:26,572 - Itu arah menuju keselamatan. Bagus. - Scott? Ada apa? 561 00:32:26,655 --> 00:32:27,696 Kerja bagus. 562 00:32:29,696 --> 00:32:30,945 Itu unta. 563 00:32:31,028 --> 00:32:33,361 Ya. Aku baru saja menyelamatkan mereka. 564 00:32:33,444 --> 00:32:35,444 Unta-unta itu hampir terjun ke lubang ter. 565 00:32:35,860 --> 00:32:37,235 Akan mustahil untuk keluar. 566 00:32:37,318 --> 00:32:39,817 Dahulu sering terjadi di Lubang Ter La Brea. 567 00:32:46,731 --> 00:32:47,773 Tidak mungkin. 568 00:32:48,273 --> 00:32:49,314 Tidak. 569 00:32:49,897 --> 00:32:51,063 Tidak... 570 00:32:56,604 --> 00:32:57,769 Ayah... 571 00:33:04,018 --> 00:33:05,725 Siapa yang meletakkannya di sana? 572 00:33:05,809 --> 00:33:07,475 Aku sama sekali tidak tahu. 573 00:33:07,724 --> 00:33:09,807 Tapi mereka mungkin di dekat sini. 574 00:33:10,973 --> 00:33:12,098 Kau sedang apa? 575 00:33:12,181 --> 00:33:13,556 Aku harus menguburnya. 576 00:33:13,639 --> 00:33:14,763 Jangan lakukan itu. 577 00:33:15,680 --> 00:33:16,930 Kita harus pergi. 578 00:33:18,513 --> 00:33:21,095 Berjagalah saja. Akan kulakukan secepat mungkin. 579 00:33:21,678 --> 00:33:23,136 Ini bukan ide bagus. 580 00:33:41,946 --> 00:33:44,654 Kau mau memberitahuku ke mana kau membawaku? 581 00:33:44,986 --> 00:33:46,863 Tidak? Baiklah. Bagus. 582 00:33:52,193 --> 00:33:53,734 Terima kasih sudah datang, Tn. Harris. 583 00:33:54,067 --> 00:33:55,691 Aku tak memperkenalkan diri kemarin. 584 00:33:55,775 --> 00:33:57,524 Aku Agen Adam Markman, DHS. 585 00:33:57,607 --> 00:33:59,940 Biar kutebak. Kau mencuri cincin istriku? 586 00:34:01,481 --> 00:34:03,064 Sudah kuduga tentang itu. 587 00:34:03,147 --> 00:34:04,414 Kami membutuhkannya sebagai bukti. 588 00:34:04,439 --> 00:34:05,480 Ya? Bukti apa? 589 00:34:05,563 --> 00:34:07,437 Bukti arah lubang runtuhan itu. 590 00:34:09,395 --> 00:34:13,310 Uji karbon cincin istrimu menunjukkan berasal dari 10.000 SM. 591 00:34:17,226 --> 00:34:18,267 Aku benar. 592 00:34:20,308 --> 00:34:21,766 Mereka di masa lalu. 593 00:34:22,599 --> 00:34:24,683 Bagaimana kau bisa tahu? 594 00:34:27,014 --> 00:34:28,764 Karena aku bisa melihat tempat itu. 595 00:34:30,305 --> 00:34:32,012 Selama tiga tahun terakhir. 596 00:34:32,096 --> 00:34:33,346 Awalnya, kukira itu nyata. 597 00:34:33,429 --> 00:34:35,737 Saat semua dokter tak mampu menjelaskan kenapa itu terjadi... 598 00:34:35,762 --> 00:34:37,094 Aku berhenti percaya. 599 00:34:39,094 --> 00:34:40,801 Sekarang, semuanya berubah. 600 00:34:41,218 --> 00:34:44,217 Kulihat drone kalian di sana. Aku melihat keluargaku. 601 00:34:45,050 --> 00:34:46,924 Itulah caraku menemukan cincin itu. 602 00:34:49,091 --> 00:34:52,756 Kau orang pertama yang kuberi tahu yang tak menganggapku gila. 603 00:34:55,006 --> 00:34:56,671 Aku tak berpikir kau gila. 604 00:34:56,754 --> 00:34:59,963 Bahkan, aku punya teori tentang kenapa ini terjadi padamu. 605 00:35:00,670 --> 00:35:03,835 Apa arti tanggal 26 Oktober 2018 bagimu? 606 00:35:05,169 --> 00:35:07,251 Itu tanggal pesawatku jatuh. 607 00:35:07,834 --> 00:35:09,583 Hari saat penglihatan itu dimulai. 608 00:35:09,666 --> 00:35:13,749 Sejauh 32 km dari tempat kau jatuh, lubang lain terbuka di Gurun Mojave. 609 00:35:13,832 --> 00:35:15,124 Kami menemukan sesuatu di sana. 610 00:35:15,498 --> 00:35:17,707 Hal yang belum pernah kita lihat. 611 00:35:23,995 --> 00:35:25,038 Apa itu? 612 00:35:25,953 --> 00:35:28,577 Cahaya itu berada di dasar lubang runtuhan La Brea. 613 00:35:28,660 --> 00:35:31,576 Ini cahaya yang sama yang kami temukan di Mojave. 614 00:35:32,326 --> 00:35:34,116 Aku yakin ada dunia di baliknya. 615 00:35:34,200 --> 00:35:36,491 Mungkin hanya kau yang bisa melihatnya. 616 00:35:38,740 --> 00:35:40,200 Bagaimana mungkin? 617 00:35:40,864 --> 00:35:42,239 Itu misteri bagi kami. 618 00:35:42,322 --> 00:35:43,363 Sama denganmu. 619 00:35:44,030 --> 00:35:47,487 Tapi entah kenapa, kejadian di Mojave menghubungkanmu ke dunia itu. 620 00:35:52,737 --> 00:35:53,902 Gavin. 621 00:35:54,652 --> 00:35:57,151 Ada hal lain yang ingin kami tunjukkan. 622 00:36:00,651 --> 00:36:03,982 Kau tahu, Billy, meski kau benci melihat sisi baik hal ini... 623 00:36:04,065 --> 00:36:05,316 Sisi baiknya memang ada. 624 00:36:05,399 --> 00:36:07,689 Tak ada lagi Internet dan berita. 625 00:36:07,772 --> 00:36:10,564 Ini hari pertama setelah lama, aku tak membaca judul berbau kiamat. 626 00:36:10,647 --> 00:36:12,521 Tapi kita menjalani kiamat. 627 00:36:12,604 --> 00:36:14,895 Bukankah kita baru bicara tentang tetap optimis? 628 00:36:14,978 --> 00:36:16,102 Halo? 629 00:36:18,935 --> 00:36:20,727 Di sana kau rupanya, Lilly. 630 00:36:22,725 --> 00:36:27,183 Hai. Aku Tony. Ini Billy. Kau pasti kakak Lilly. 631 00:36:27,266 --> 00:36:29,765 Marybeth meminta kami mengawasinya. Semoga kau tak keberatan. 632 00:36:30,140 --> 00:36:32,014 Kau baik sekali. Terima kasih. 633 00:36:42,552 --> 00:36:44,634 Tak apa-apa, Lilly. Aku tidak gusar. 634 00:36:44,718 --> 00:36:47,634 Kami tidak biasa menonton video di rumah kami. 635 00:36:48,302 --> 00:36:50,258 Ayo, Sayang, kita tinggalkan para pria baik ini. 636 00:36:50,591 --> 00:36:51,716 Terima kasih lagi. 637 00:36:59,172 --> 00:37:01,838 Lilly, apakah Tony menanyaimu sesuatu? 638 00:37:05,253 --> 00:37:07,335 Apa dia bertanya tentang kau, Lilly? 639 00:37:09,751 --> 00:37:11,625 Lihat aku saat kuajak bicara! 640 00:37:12,626 --> 00:37:14,475 Mereka tak bisa dipercaya. Kita tidak kenal mereka. 641 00:37:14,500 --> 00:37:16,374 Mereka tak akan memahami kita. 642 00:37:18,207 --> 00:37:19,249 Aku tahu. 643 00:37:20,498 --> 00:37:21,580 Kau benar. 644 00:37:22,330 --> 00:37:24,121 Aku tak mengatakan apa pun. 645 00:37:29,703 --> 00:37:30,952 Tidak apa-apa. 646 00:37:31,287 --> 00:37:33,160 Sayang, aku tidak marah. 647 00:37:35,326 --> 00:37:37,950 Kita lupakan saja ini pernah terjadi, ya? 648 00:37:47,664 --> 00:37:50,163 Kurasa aku menemukan sesuatu di sini. 649 00:37:50,413 --> 00:37:51,664 Hei, ikut aku. 650 00:37:55,078 --> 00:37:57,744 Hei, aku mencarimu ke mana-mana. Kita harus bicara. 651 00:37:57,827 --> 00:37:58,868 Apa, Scott? 652 00:37:58,951 --> 00:38:00,534 Kurasa aku tahu di mana kita. 653 00:38:00,617 --> 00:38:02,492 Bagaimana kau bisa tahu itu? 654 00:38:02,576 --> 00:38:03,825 Karena unta-unta itu. 655 00:38:05,158 --> 00:38:07,282 - Unta? - Ya. Delapan ekor. 656 00:38:07,365 --> 00:38:10,781 Mereka nyaris masuk ke lubang ter sebelum kuselamatkan. 657 00:38:11,364 --> 00:38:12,448 Baiklah. 658 00:38:12,947 --> 00:38:14,946 Itulah lubang ter itu. 659 00:38:15,030 --> 00:38:16,487 Seperti yang ada di LA. 660 00:38:18,820 --> 00:38:21,444 - Tunggu, kau pikir ini Los Angeles? - Ya. 661 00:38:21,527 --> 00:38:23,901 - Kau teler? - Ya, tapi itu tidak relevan. 662 00:38:23,985 --> 00:38:25,567 Aku ingat unta-unta itu. 663 00:38:25,651 --> 00:38:28,650 Kerangkanya digali tahun lalu. Itu penemuan besar. 664 00:38:28,733 --> 00:38:30,191 Mereka pun berdelapan. 665 00:38:30,275 --> 00:38:32,774 - Seperti tadi. - Kukira kau menyelamatkan mereka. 666 00:38:32,857 --> 00:38:35,190 Benar. Entahlah, mungkin aku mengubah alur sejarah. 667 00:38:35,273 --> 00:38:39,188 Bukan itu intinya. Para ilmuwan menguji karbon usia kerangka itu. 668 00:38:39,523 --> 00:38:42,022 Mereka berasal dari sekitar tahun 10.000 SM. 669 00:38:42,105 --> 00:38:45,519 Jadi jika aku benar, itu berarti kita di LA. 670 00:38:45,935 --> 00:38:48,976 Sekitar pada Zaman Es terakhir. Bukankah itu gila? 671 00:38:50,142 --> 00:38:51,952 Aku tak bisa dengar ini sekarang. Aku harus pergi. 672 00:38:51,977 --> 00:38:53,767 Tidak. Riley. 673 00:38:55,141 --> 00:38:56,224 Aku akan cari mereka. 674 00:38:56,308 --> 00:38:58,323 - Tunggu, mari kutemani. - Kau sudah cukup membantu. 675 00:38:58,348 --> 00:38:59,724 Aku tak mau kau cari sendirian. 676 00:38:59,807 --> 00:39:01,722 - Biar kucari orang... - Riley! 677 00:39:01,805 --> 00:39:03,430 - Ayah. - Riley! 678 00:39:08,220 --> 00:39:09,261 Ayah. 679 00:39:09,344 --> 00:39:10,844 Pelan-pelan... 680 00:39:12,635 --> 00:39:13,676 Hei, Nak. 681 00:39:15,010 --> 00:39:16,343 Apa kabar, Sam? 682 00:39:16,426 --> 00:39:19,258 Aku tak apa-apa. Hanya sedikit babak belur. 683 00:39:20,174 --> 00:39:21,257 Bagaimana dengan Josh? 684 00:39:22,840 --> 00:39:25,464 Sudah kuberi obat, tapi Riley bersamanya sepanjang waktu. 685 00:39:25,548 --> 00:39:26,839 Aku senang Ayah kembali. 686 00:39:26,922 --> 00:39:28,338 Lucas adalah berkat Tuhan. 687 00:39:28,422 --> 00:39:29,964 Kami bertemu dia di hutan. 688 00:39:30,047 --> 00:39:31,712 Tempat dan waktu yang tepat. 689 00:39:31,795 --> 00:39:33,212 Sedang apa kau di sana? 690 00:39:33,628 --> 00:39:37,251 Aku jatuh ke lubang itu, berakhir sekitar 1,5 km dari sini. 691 00:39:37,337 --> 00:39:39,168 - Ayo kita baringkan dia. - Ya, bawa ke bus. 692 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 - Aku bisa. Terima kasih. - Ayolah. 693 00:39:55,996 --> 00:39:57,328 Aku mencarimu. 694 00:39:57,411 --> 00:39:58,578 Sedang apa kau di sini? 695 00:39:58,661 --> 00:40:00,287 Jatuh ke lubang runtuhan, seperti kau. 696 00:40:00,370 --> 00:40:02,118 Kau seharusnya di Baton Rouge. 697 00:40:02,202 --> 00:40:04,577 Aku diberi tahu bahwa kau di LA, akan membuat kesepakatan. 698 00:40:05,327 --> 00:40:07,909 - Aku datang untuk menghentikanmu. - Jadi, kau mengikutiku. 699 00:40:07,991 --> 00:40:09,782 Aku tak akan membiarkanmu membuang hidupmu. 700 00:40:09,866 --> 00:40:11,157 Kau sudah bukan bagian hidupku. 701 00:40:11,615 --> 00:40:12,741 Kau tak berhak memutuskan. 702 00:40:14,573 --> 00:40:15,822 Menjauhlah dariku. 703 00:40:21,653 --> 00:40:23,736 Itukah pria yang kau cari tadi? 704 00:40:24,819 --> 00:40:25,860 Ya. 705 00:40:27,193 --> 00:40:28,359 Siapa dia? 706 00:40:29,526 --> 00:40:30,692 Dia putraku. 707 00:40:41,772 --> 00:40:43,604 Aku akan mencari air lagi untukmu. 708 00:40:46,271 --> 00:40:48,936 Hei. Terima kasih. Kalian berdua. 709 00:40:52,269 --> 00:40:54,226 Apa lagi yang bisa kubantu? Ayah butuh apa? 710 00:40:54,643 --> 00:40:56,434 Hanya perlu bersantai. 711 00:40:56,517 --> 00:40:57,641 Ibu? 712 00:40:58,143 --> 00:40:59,391 Josh. 713 00:41:00,974 --> 00:41:02,015 Josh. 714 00:41:02,432 --> 00:41:03,514 Hei, Sayang. 715 00:41:04,431 --> 00:41:05,682 Bagaimana keadaanmu? 716 00:41:05,765 --> 00:41:06,930 Sedikit lebih baik. 717 00:41:08,679 --> 00:41:11,595 Kau masih demam. Jadi, beristirahatlah, ya? 718 00:41:12,595 --> 00:41:14,386 Aku akan baik-baik saja, Bu. 719 00:41:15,803 --> 00:41:17,051 Ibu tahu. 720 00:41:24,299 --> 00:41:26,173 Ibu sangat menyayangimu. 721 00:41:27,256 --> 00:41:28,714 Aku juga sayang Ibu. 722 00:41:35,379 --> 00:41:36,420 Apa pendapatmu? 723 00:41:36,754 --> 00:41:38,086 Sepertinya kau sibuk. 724 00:41:38,169 --> 00:41:39,627 Itu prototipe Striker. 725 00:41:39,710 --> 00:41:42,710 Didesain khusus untuk terbang masuk ke salah satu lubang ini. 726 00:41:42,793 --> 00:41:44,750 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 727 00:41:44,834 --> 00:41:47,125 Kami mengembangkannya selama bertahun-tahun. 728 00:41:47,708 --> 00:41:49,874 Kami berusaha mendapatkan izin misi penyelamatan. 729 00:41:49,957 --> 00:41:51,208 Tapi tak bisa... 730 00:41:51,623 --> 00:41:53,081 Hingga sekarang. 731 00:41:53,164 --> 00:41:54,581 Ada perubahan apa? 732 00:41:55,957 --> 00:41:57,205 Ada kau. 733 00:41:57,955 --> 00:42:01,080 Setelah kita tahu ke mana arahnya, dan tahu mereka masih hidup... 734 00:42:01,163 --> 00:42:02,411 Semuanya berbeda. 735 00:42:03,829 --> 00:42:05,369 Kita akan turun ke sana. 736 00:42:06,120 --> 00:42:07,785 Kau akan membantu kami.