1 00:00:07,311 --> 00:00:09,399 این پایین هدف جدیدی پیدا کردم 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,619 بنظرم باید باهم ازدواج کنیم 3 00:00:11,707 --> 00:00:13,621 همدیگرو بوسیدیم 4 00:00:13,622 --> 00:00:16,145 تو تنها کسی هستی که اینجا منو درک میکنه 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,495 تبعیدی ها برگشتن 6 00:00:19,062 --> 00:00:20,671 دنبال این میگشتن 7 00:00:20,672 --> 00:00:22,978 این باید دفتر مور باشه کار ـه کاملش 8 00:00:22,979 --> 00:00:25,024 این راه ما به خونه ست 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,852 نمیدونم کار جیمز بود یا کیرا که تبعیدی هارو فرستاد 10 00:00:27,853 --> 00:00:30,551 ولی میخوام که باهم از پسش بربیایم 11 00:00:30,552 --> 00:00:31,727 منم همینو میخوام 12 00:00:32,771 --> 00:00:34,381 خب چرا برگشتی؟ 13 00:00:34,382 --> 00:00:36,035 به گوین گفتم نقشه دارم که همرو برگردونم خونه 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,253 ولی حقیقتش اینه که ندارم 15 00:00:37,254 --> 00:00:38,647 اینجا اومدم که جیمز رو بکشم 16 00:00:48,135 --> 00:00:49,787 کجا میری؟ 17 00:00:49,788 --> 00:00:51,963 باید برگردم پیش گوین 18 00:00:51,964 --> 00:00:53,095 ولی تازه شروع کردیم که 19 00:00:53,096 --> 00:00:54,531 تو نوشته های دکتر مور رو برام آوردی 20 00:00:54,532 --> 00:00:55,880 تا بتونیم کارش رو کامل کنیم 21 00:00:55,881 --> 00:00:57,534 و گوین و خانواده اش رو بفرستیم خونه 22 00:00:57,535 --> 00:00:59,188 ما پیشرفتی نداریم بابا 23 00:00:59,189 --> 00:01:00,755 پس باید روش کار کنیم 24 00:01:00,756 --> 00:01:02,844 گوین حتی نمیدونه که اینا پیش منه 25 00:01:02,845 --> 00:01:06,282 اگه برنگردم، میدونی برای کمک کجا میره 26 00:01:06,283 --> 00:01:08,111 نگران جیمز هستی 27 00:01:09,460 --> 00:01:14,551 تمامی اون سال ها...قول دادم از پسرت مراقبت میکنم 28 00:01:14,552 --> 00:01:17,076 و از همسرت دور نگهش میدارم 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,774 شکست خوردم 30 00:01:19,775 --> 00:01:21,342 معذرت میخوام 31 00:01:22,256 --> 00:01:24,432 کاری که از دستت برمبومد رو انجام دادی 32 00:01:28,392 --> 00:01:30,959 با اینحال، برگه هارو بده به من 33 00:01:30,960 --> 00:01:33,570 روی نوشته های دکتر مور کار میکنم 34 00:01:33,571 --> 00:01:35,137 تو برو 35 00:01:35,138 --> 00:01:36,835 از پسرت محافظت کن 36 00:02:39,289 --> 00:02:40,985 مرد محبوبمون و بالاخره پیدا کردم 37 00:02:40,986 --> 00:02:43,510 ناگفته نمونه، رایلی خیلی بخاطر عروسی هیجان زده ست 38 00:02:43,511 --> 00:02:45,294 ببین این نظر اون بود 39 00:02:45,295 --> 00:02:46,817 خیلی شیک شدی دوست من 40 00:02:46,818 --> 00:02:50,169 خوشحالم که همه مشتاق عروسی ان 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,127 حالت چطوره؟ 42 00:02:52,128 --> 00:02:53,128 خوبم 43 00:02:53,129 --> 00:02:54,999 ...خوبم، فقط اینکه 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,436 مشغولم 45 00:02:56,437 --> 00:02:57,872 بنظر مثل من موقع عروسیم شدی 46 00:02:57,873 --> 00:03:01,092 بین خودمون باشه، منم موقع عروسی یه سری شک ها داشتم 47 00:03:01,093 --> 00:03:02,311 گوش کن 48 00:03:02,312 --> 00:03:05,967 ازدواج چیز بی نقصی نیست 49 00:03:05,968 --> 00:03:07,795 ولی از دیدگاه من تو جوری ساخته شدی 50 00:03:07,796 --> 00:03:09,144 که هرچیزی سر راهت میاد رو میتونی کنار بزنی 51 00:03:09,145 --> 00:03:10,493 مبادله هدیه مهم ترین چیز 52 00:03:10,494 --> 00:03:11,581 در مراسم تانگواست 53 00:03:11,582 --> 00:03:13,192 باید یکم از شراب هاتو دراختیار بزاری 54 00:03:13,193 --> 00:03:14,323 چه شرابی؟ 55 00:03:14,324 --> 00:03:15,716 کی گفته من شراب دارم؟ 56 00:03:15,717 --> 00:03:16,544 خدای من 57 00:03:16,545 --> 00:03:18,327 شوخیت گرفته جیمز؟ 58 00:03:18,328 --> 00:03:21,243 ببین، لبات قرمز رنگ شده 59 00:03:21,244 --> 00:03:22,679 و بوی شراب توباک چاک میدی، خب؟ 60 00:03:22,680 --> 00:03:24,638 سرکیسه رو شل کن - باشه، باشه، باشه - 61 00:03:24,639 --> 00:03:26,117 میتونی دوتا بطری آرژانتینی داشته باشی 62 00:03:26,118 --> 00:03:27,206 ولی فرانسوی نه - چی؟ - 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,294 نیازی نیست بحث کنید 64 00:03:28,295 --> 00:03:29,773 نوشیدنی زیادی موجوده 65 00:03:29,774 --> 00:03:31,340 شنیدم ذرت تخمیر شده خیلی خوبه 66 00:03:31,341 --> 00:03:32,950 حالم بد شد باشه برای خودت 67 00:03:32,951 --> 00:03:34,430 نه، باشه برای خودت 68 00:03:34,431 --> 00:03:36,171 نه رفیق، من قراره از شرابای تو بنوشم 69 00:03:36,172 --> 00:03:37,868 هی 70 00:03:37,869 --> 00:03:40,784 بنظرم این خیلی بهت میاد 71 00:03:40,785 --> 00:03:42,395 آره 72 00:03:42,396 --> 00:03:43,961 بنظرم برای یه لباس که از کمد لباس بیرون اومده 73 00:03:43,962 --> 00:03:45,224 و از یک فروچاله افتاده پایین بامزه ست 74 00:03:45,225 --> 00:03:46,878 میرم بپوشمش - خیلی خب - 75 00:03:49,098 --> 00:03:51,882 خوبه که لبخندش رو اینطوری میبینم 76 00:03:51,883 --> 00:03:53,493 میدونم 77 00:03:53,494 --> 00:03:55,059 شاید یه مراسم عروسی چیزیه که همه الان نیاز دارن 78 00:03:55,060 --> 00:03:57,192 درسته؟ 79 00:03:57,193 --> 00:03:59,847 راستش، باید یه چیزی ازت بپرسم 80 00:03:59,848 --> 00:04:03,024 من باشی "Best Woman" ازت میخوام که [دوست نزدیک یا اقوام مونث داماد توی عروسی که به وی بیشترین رو کمک میکنن] 81 00:04:03,025 --> 00:04:06,288 تو بهترین و بدترین شرایط من رو دیدی 82 00:04:06,289 --> 00:04:10,074 میدونم همدیگرو برای مدت زیادی نیست که میشناسیم، ولی تو خانواده ام هستی 83 00:04:10,075 --> 00:04:11,641 تای 84 00:04:11,642 --> 00:04:13,688 باعث افتخارمه، جدی میگم 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,477 دیگه چی؟ 86 00:04:22,392 --> 00:04:26,090 ایو، من به اون ساختمون رفتم 87 00:04:26,091 --> 00:04:29,355 و چیزی فهمیدم که باید با تو و گوین به اشتراک بزارم 88 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 تنهایی 89 00:04:33,490 --> 00:04:37,277 پروژه ماه آبی این چه معنی میده؟ 90 00:04:38,408 --> 00:04:39,974 جیمز پروژه رو از روی نقاشی ای 91 00:04:39,975 --> 00:04:42,585 که وقتی گوین بچه بود کشید اسم گذاشته 92 00:04:42,586 --> 00:04:45,980 پس اون میخواد برگرده به زمانی که من بچه بودم؟ 93 00:04:45,981 --> 00:04:47,329 بگمونم 94 00:04:47,330 --> 00:04:49,592 اگه بخواد گذشته رو تغییر بده 95 00:04:49,593 --> 00:04:51,725 روی آینده ماهم تاثیر میزاره 96 00:04:51,726 --> 00:04:53,945 گوین توسط جیمز بزرگ میشه 97 00:04:55,120 --> 00:04:57,383 تو و ایو هیچوقت همدیگرو نخواهید دید 98 00:04:57,384 --> 00:04:58,949 جاش و ایزی 99 00:04:58,950 --> 00:05:00,648 هیچوقت بدنیا نمیان 100 00:05:02,432 --> 00:05:05,216 و من هیچوقت به 10000سال قبل از م.م نمیام 101 00:05:05,217 --> 00:05:07,393 هیچوقت فرصت دوباره ای که اینجا پیدا کردم رو بدست نمیارم 102 00:05:07,394 --> 00:05:08,872 نمیتونیم بزاریم این اتفاق بیافته 103 00:05:08,873 --> 00:05:10,439 از کجا بدونیم که این حتی واقعیه؟ 104 00:05:10,440 --> 00:05:11,788 تای این رو از کیرا شنیده 105 00:05:11,789 --> 00:05:14,878 زنی که تبعیدی هارو برای حمله به ما فرستاده 106 00:05:14,879 --> 00:05:16,402 چطور چیزی که میگه رو باور کنیم؟ 107 00:05:16,403 --> 00:05:18,099 فقط کیرا نبود 108 00:05:18,100 --> 00:05:21,755 حین جلسه ام با جیمز اشتیاقش برای برگشتن رو دیدم 109 00:05:21,756 --> 00:05:23,322 و اینم دیدی که مایله نوه هاش رو 110 00:05:23,323 --> 00:05:24,411 برای این کار قربانی کنه؟ 111 00:05:25,890 --> 00:05:26,977 نمیدونم 112 00:05:26,978 --> 00:05:29,502 ولی شاید راهی برای فهمیدنش داشته باشم 113 00:05:29,503 --> 00:05:32,200 من جیمز رو به عروسی دعوت کردم 114 00:05:32,201 --> 00:05:35,334 گوین، میتونیم باهاش صحبت کنیم 115 00:05:35,335 --> 00:05:37,032 حقیقت رو درمورد پروژه ماه آبی بفهمیم 116 00:05:39,948 --> 00:05:41,252 میتونه شدنی باشه 117 00:05:41,253 --> 00:05:42,733 یه لحظه بهمون وقت میدی؟ 118 00:05:46,998 --> 00:05:48,434 ازین وضع خوشم نمیاد 119 00:05:48,435 --> 00:05:51,959 پدرم تنها کسیه که میتونه جونت رو نجات بده 120 00:05:51,960 --> 00:05:54,309 میتونه ازون کانال استفاده کنه تا دستگاه رو درست کنه 121 00:05:54,310 --> 00:05:56,006 و تو و هرکسی که اینجاست رو برگردونه خونه 122 00:05:56,007 --> 00:05:57,356 ولی من حاظر نیستم که زندگی 123 00:05:57,357 --> 00:05:58,661 بچه های خودم رو قربانی کنم 124 00:05:58,662 --> 00:06:00,097 که بدین معنیه که دفتر رو بهش نمیدم 125 00:06:00,098 --> 00:06:02,317 مگه اینکه ازش مطمئن شم 126 00:06:02,318 --> 00:06:03,710 چیزی که دیروز گفتم رو جدی گفتم 127 00:06:03,711 --> 00:06:04,928 خب؟ 128 00:06:04,929 --> 00:06:06,843 از حالا به بعد تصمیمات رو باهم میگیریم 129 00:06:06,844 --> 00:06:08,716 هیچ کاری انجام نمیدم مگه اینکه تو موافق باشی 130 00:06:11,980 --> 00:06:13,155 بهت اعتماد میکنم 131 00:06:22,599 --> 00:06:25,384 تای به تازگی درمورد پروژه ماه آبی بهم گفت 132 00:06:25,385 --> 00:06:26,777 باید جلوی جیمز رو بگیریم 133 00:06:28,083 --> 00:06:30,389 به گوین گفتم که یه فرصت بهش میدم 134 00:06:30,390 --> 00:06:31,825 باید بهش اعتماد کنم لیوای 135 00:06:31,826 --> 00:06:33,609 نمیتونم ریسک دور انداختن همه چیزو کنم 136 00:06:33,610 --> 00:06:35,176 گوین الان چشماش بطور واضح نمیتونه ببینه 137 00:06:35,177 --> 00:06:36,657 چون جیمز پدرشه 138 00:06:38,093 --> 00:06:40,790 اون حین عروسی ازش محافظت میشه 139 00:06:40,791 --> 00:06:42,966 نمیدونم که میتونم بهش نزدیک بشم یا نه 140 00:06:42,967 --> 00:06:44,098 ولی تو خانواده اش هستی 141 00:06:44,099 --> 00:06:45,578 تو میتونی 142 00:06:45,579 --> 00:06:47,057 میشنوی چه درخواستی داری ازم میکنی؟ 143 00:06:47,058 --> 00:06:48,581 چیزی که دارم درخواست میکنم اینکه مطمئن شی 144 00:06:48,582 --> 00:06:51,758 جاش و ایزی درامانن 145 00:06:51,759 --> 00:06:56,327 حالا، تنها راه برای اینکار، کشتن جیمزه 146 00:06:56,328 --> 00:06:57,503 هیچ راه دیگه ای نیست؟ 147 00:06:57,504 --> 00:06:59,156 منو میشناسی 148 00:06:59,157 --> 00:07:00,681 اگه بود کار دیگه ای میکردم 149 00:07:03,510 --> 00:07:05,033 تا وقتی که زنده ست، یه تهدید حساب میشه 150 00:07:08,732 --> 00:07:10,952 خواهش میکنم ایو نمیتونم اینکارو بدون تو بکنم 151 00:07:17,480 --> 00:07:20,047 نمیتونم بفهمم چرا آرون این دفتر رو پیشش داشت 152 00:07:20,048 --> 00:07:21,614 اون ارتباطاتی با این مکان داره 153 00:07:21,615 --> 00:07:23,485 ولی نمیدونم چیا هستن 154 00:07:23,486 --> 00:07:25,182 پس اون یارو که تموم مدت پیشش بودی 155 00:07:25,183 --> 00:07:26,357 این کتابو همراهش داشت و هیچوقت درمورد اینکه 156 00:07:26,358 --> 00:07:27,663 چطور بدستش آورده نگفته؟ 157 00:07:27,664 --> 00:07:29,622 هیچوقت 158 00:07:29,623 --> 00:07:32,451 ولی ببین، توی آخرین صفحه چیزی اضافه کرده 159 00:07:32,452 --> 00:07:34,497 اینجا این دست خطه آرونه 160 00:07:38,066 --> 00:07:39,936 اینا چین، آیه های انجیل ان؟ 161 00:07:39,937 --> 00:07:41,764 همونایی که ما رو به حفظ کردن واداشت 162 00:07:41,765 --> 00:07:42,765 و نگاه کن چطور نوشتتشون 163 00:07:42,766 --> 00:07:43,984 بعضیاش افقی هستن 164 00:07:43,985 --> 00:07:45,464 بعضیاش عمودی 165 00:07:45,465 --> 00:07:48,205 مثل یجور پازله ولی نمیتونم حلش کنم 166 00:07:48,206 --> 00:07:50,120 هی، خودت رو بخاطرش سرزنش نکن 167 00:07:50,121 --> 00:07:52,688 منظورم اینه که، شاید آیه های انجیل معنی خاصی نمیدن 168 00:07:52,689 --> 00:07:54,690 ولی معنی میدن 169 00:07:54,691 --> 00:07:57,040 میتونم حسش کنم 170 00:07:57,041 --> 00:07:58,868 آرون همیشه میگفت که این آیه ها 171 00:07:58,869 --> 00:08:00,391 بخاطر هدف والاتری ان 172 00:08:00,392 --> 00:08:01,915 فکرمیکردم منظورش واردشدن به بهشته 173 00:08:01,916 --> 00:08:03,699 ولی الان فکرمیکنم که داشته 174 00:08:03,700 --> 00:08:05,440 درمورد چیز دیگه ای صحبت میکرده 175 00:08:05,441 --> 00:08:06,528 میدونی، ازین متنفرم که هنوز 176 00:08:06,529 --> 00:08:08,399 به این عجیب الخلقه فکرمیکنی 177 00:08:08,400 --> 00:08:10,097 اون بخش زیادی از زندگیم رو ازم گرفت 178 00:08:10,098 --> 00:08:12,882 فقط میخوام که چیزایی که پشت سر گذاشتم 179 00:08:12,883 --> 00:08:14,536 بخاطر چیز هدف داری بوده باشن 180 00:08:14,537 --> 00:08:19,542 هی، هرطور که شده، از پسش برمیایم 181 00:08:20,761 --> 00:08:24,459 من کنارتم 182 00:08:24,460 --> 00:08:25,895 باشه 183 00:08:25,896 --> 00:08:29,509 هی، پرنده های عاشق میاید یا نه؟ 184 00:08:39,083 --> 00:08:41,651 ممنون که تشریف آوردید 185 00:08:47,570 --> 00:08:49,397 امروز فرصتی برای جشن گرفتنه 186 00:08:49,398 --> 00:08:51,573 اینجا درون این حصار، مردمی از اقوام و فرهنگ مختلف دورهم جمع شدیم 187 00:08:51,574 --> 00:08:53,662 با اتحاد امروز ما در اینجا چشم انتظار 188 00:08:53,663 --> 00:08:54,924 اتحادهای حتی بیشتری هستیم 189 00:08:54,925 --> 00:08:56,665 لطفا از پذیرایی لذت ببرید 190 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 عالیه - ممنون - 191 00:09:04,805 --> 00:09:06,283 همه چیز مرتبه؟ 192 00:09:06,284 --> 00:09:07,850 میدونی، خنده داره 193 00:09:07,851 --> 00:09:11,158 یکم قبل من مردی بدون آینده بودم 194 00:09:11,159 --> 00:09:13,377 حالا یه آینده دارم و وحشت میکنم 195 00:09:13,378 --> 00:09:15,466 اگه کسی بخواد ازم بگیرتش 196 00:09:15,467 --> 00:09:19,035 ما نمیتونیم فردا رو کنترل کنیم فقط امروز 197 00:09:19,036 --> 00:09:21,082 ولی امروز روز خوبیه 198 00:09:24,912 --> 00:09:26,652 هیچ دی جی یا غرفه عکاسی ای نیست 199 00:09:26,653 --> 00:09:30,438 ولی شنیدم شاید مراسم رقص وجود داشته باشه 200 00:09:30,439 --> 00:09:32,222 نمیدونستم میتونی برقصی 201 00:09:32,223 --> 00:09:33,789 شوخیت گرفته؟ 202 00:09:33,790 --> 00:09:35,096 قبلا وقتی خونه بودیم 203 00:09:36,140 --> 00:09:38,228 من یجور افسانه بودم 204 00:09:38,229 --> 00:09:39,666 هیچوقت دیگه اینکارو تکرار نکن 205 00:09:41,232 --> 00:09:44,408 ولی ازونجایی که کارت درسته 206 00:09:44,409 --> 00:09:46,497 میتونی من رو به یه رقص آروم دعوت کنی 207 00:09:46,498 --> 00:09:48,370 چرا که نه 208 00:09:49,545 --> 00:09:53,809 بچه ها بنظرم من باید برم 209 00:09:53,810 --> 00:09:55,506 تازه اومدی که 210 00:09:55,507 --> 00:09:57,508 جنگجوها دارن به من کادوی عروسی میدن 211 00:09:57,509 --> 00:10:00,773 چون من طامت رو کشتم انگار یجور قهرمان شدم 212 00:10:00,774 --> 00:10:03,472 ببینید 213 00:10:04,691 --> 00:10:08,084 کمربند شیرینیه مشکلش چیه؟ 214 00:10:08,085 --> 00:10:10,609 هرکاری از دستم برمبومد رو داشتم انجام میدادم 215 00:10:10,610 --> 00:10:12,741 که این حقیقت که به یه مرد چاقو زدم رو فراموش کنم 216 00:10:12,742 --> 00:10:15,439 و واقعا بخاطرش جایزه نمیخوام 217 00:10:15,440 --> 00:10:16,963 بعدش یه دختره اومده پیشم 218 00:10:16,964 --> 00:10:18,313 منو ول نمیکنه 219 00:10:23,884 --> 00:10:26,016 یه یک لحظه تفکرعمیق احتیاج دارم 220 00:10:38,376 --> 00:10:41,683 گوین، چه حسی داره بعد سال ها 221 00:10:41,684 --> 00:10:43,032 به خونه برگردی؟ 222 00:10:43,033 --> 00:10:44,686 هضمش سخته 223 00:10:44,687 --> 00:10:48,037 خیلی چیزا ازینجا یادمه، باغ، بوی آتیش 224 00:10:48,038 --> 00:10:50,171 اونجا جاییه که قبلا میخوابیدی 225 00:10:51,738 --> 00:10:52,781 بیا 226 00:10:52,782 --> 00:10:55,350 بیا دوستای قدیمی رو ملاقات کنیم خیلی خب - 227 00:10:58,440 --> 00:11:03,053 تو جلوتر برو خودمو بهتون میرسونم 228 00:11:08,624 --> 00:11:10,712 لیوای؟ 229 00:11:10,713 --> 00:11:11,758 چکار میکنی؟ 230 00:11:14,586 --> 00:11:16,240 این گل داتوره ست 231 00:11:17,851 --> 00:11:19,199 یک سم با اثر کنده 232 00:11:19,200 --> 00:11:21,070 تنها کاری که باید بکنی اینه که دونه هاشو جدا کنی 233 00:11:21,071 --> 00:11:22,898 و بریزی توی نوشیدنیش 234 00:11:22,899 --> 00:11:25,553 خیلی خب، گوش کن درموردش فکر کردم 235 00:11:25,554 --> 00:11:26,902 با اینکار موافق نیستم 236 00:11:26,903 --> 00:11:28,338 ایو 237 00:11:28,339 --> 00:11:29,688 خطراتشو میدونم ولی من به گوین یه قولی دادم 238 00:11:29,689 --> 00:11:31,733 و قرار نیست که زیرش بزنم 239 00:11:31,734 --> 00:11:33,430 به وقتش درک میکنه - چطور؟ - 240 00:11:33,431 --> 00:11:34,867 چون این بخاطر بچه هاته 241 00:11:34,868 --> 00:11:36,607 آره 242 00:11:36,608 --> 00:11:38,044 و اگه درمورد جیمز درست گفته باشه پس میتونه بچه هامو نجات بده 243 00:11:38,045 --> 00:11:39,698 هممون میتونیم بریم خونه 244 00:11:39,699 --> 00:11:42,265 نه، ایو 245 00:11:42,266 --> 00:11:43,702 چرا این انقدر برات مهمه؟ 246 00:11:43,703 --> 00:11:46,139 چون جیمز همه چیزمو ازم گرفت 247 00:11:46,140 --> 00:11:47,489 همسرم 248 00:11:50,405 --> 00:11:53,233 همسرم بخاطر اون مرد 249 00:11:53,234 --> 00:11:55,104 بهمین خاطر شاید بتونم جلوشو بگیرم 250 00:11:55,105 --> 00:11:56,585 قبل از اینکه اینکارو با خانواده توئم انجام بده 251 00:11:58,805 --> 00:12:00,197 چه اتفاقی افتاد؟ 252 00:12:09,032 --> 00:12:12,818 ماریسا و من داشتیم فروچاله هارو ردیابی میکردیم 253 00:12:12,819 --> 00:12:14,167 یکیشون مارو غافلگیر کرد 254 00:12:14,168 --> 00:12:16,343 ساختمون ازهم پاشید 255 00:12:16,344 --> 00:12:18,346 من نجات پیدا کردم ولی اون نه 256 00:12:24,047 --> 00:12:26,309 واقعا متاسفم 257 00:12:26,310 --> 00:12:27,789 واقعا 258 00:12:27,790 --> 00:12:29,617 ولی وقتی گفتی که گوین درست فکرنمیکنه 259 00:12:29,618 --> 00:12:31,140 درمورد خودتم صادقه 260 00:12:31,141 --> 00:12:32,315 تو اینجور آدمی نیستی، لیوای 261 00:12:32,316 --> 00:12:33,795 قاتل نیستی 262 00:12:33,796 --> 00:12:35,014 جیمز مسئول این فروچاله هاست 263 00:12:35,015 --> 00:12:36,493 دستش به خون آلوده ست 264 00:12:36,494 --> 00:12:38,278 توئم همینو میخوای؟ 265 00:12:38,279 --> 00:12:41,498 وقتی گوین مست میکرد و من توی پیچ و تاب بودم، خیلی گم شده بودم 266 00:12:41,499 --> 00:12:44,110 و تو بهم یادآوری کردی که کی هستم 267 00:12:44,111 --> 00:12:46,460 تو منو باثبات کردی 268 00:12:46,461 --> 00:12:49,420 خواهش میکنم بزار منم همین کارو برات بکنم 269 00:12:50,595 --> 00:12:52,859 لطفا؟ 270 00:13:01,737 --> 00:13:02,782 ممنون 271 00:13:06,046 --> 00:13:07,438 برگردیم به عروسی 272 00:13:11,747 --> 00:13:13,269 جیمز 273 00:13:13,270 --> 00:13:14,531 خوشحالم تصمیم گرفتی که بیای 274 00:13:14,532 --> 00:13:16,272 خب باعث افتخارمه 275 00:13:16,273 --> 00:13:18,797 مدت زیادی میشه که توی مراسم خوبی شرکت نکردم 276 00:13:18,798 --> 00:13:20,189 بیا اینجا، خواهش میکنم 277 00:13:20,190 --> 00:13:21,234 خب حالت چطوره؟ 278 00:13:21,235 --> 00:13:23,802 ...من 279 00:13:23,803 --> 00:13:25,368 خوب استراحت کردم 280 00:13:25,369 --> 00:13:26,892 میدونی، دیشب داشتم درمورد چیزایی که گفتی فکر میکردم 281 00:13:26,893 --> 00:13:29,329 و چیزی بهم تلنگر زد 282 00:13:29,330 --> 00:13:31,418 توی این ماه برای اولین بار درست سرمو رو بالشت گذاشتم 283 00:13:31,419 --> 00:13:34,290 برای مدت طولانی ای، فکر میکردم 284 00:13:34,291 --> 00:13:37,250 تنها یک رابطه امکان پذیر با پسرم وجود داره 285 00:13:37,251 --> 00:13:38,947 و حالا چی فکرمیکنی؟ 286 00:13:38,948 --> 00:13:40,644 و حالا فهمیدم که باید از چیزی که دراختیار داری 287 00:13:40,645 --> 00:13:42,168 قدردانی کنی 288 00:13:42,169 --> 00:13:43,212 گوین 289 00:13:43,213 --> 00:13:44,518 خوشحال شدم از دیدنت 290 00:13:44,519 --> 00:13:46,215 ممنون که اومدی 291 00:13:46,216 --> 00:13:48,174 نظرت چیه این اطرافو نشونم بدی؟ 292 00:13:48,175 --> 00:13:49,524 بله، بفرمایید 293 00:13:54,485 --> 00:13:56,922 باید بیای مثل بقیه به مهمونی بپیوندی 294 00:13:56,923 --> 00:13:59,446 و یکم خوش بگدرونی 295 00:13:59,447 --> 00:14:00,751 حواسم به جیمزه 296 00:14:00,752 --> 00:14:03,058 نمیتونم به حال خودش بزارمش 297 00:14:03,059 --> 00:14:06,409 منم ازین وضع خوشم نمیاد 298 00:14:06,410 --> 00:14:07,889 ولی میدونم که این دلیلی نیست 299 00:14:07,890 --> 00:14:10,849 که اینجا تنها نشستی 300 00:14:10,850 --> 00:14:13,634 خیلی خب، باشه 301 00:14:13,635 --> 00:14:18,030 شاید اینا منو یاد عروسی خودم انداخت 302 00:14:18,031 --> 00:14:20,510 بهت درمورد کلیسای کوچیکی که داخلش ازدواج کردیم گفتم؟ 303 00:14:20,511 --> 00:14:22,644 حدودا 100 دفعه 304 00:14:24,472 --> 00:14:27,300 آره، بعضی اوقات این حس بهت القا میشه 305 00:14:27,301 --> 00:14:33,654 که بقیه مردم به زندگیشون ادامه میدن و خاطرات جدیدی اینجا درست میکنن 306 00:14:33,655 --> 00:14:35,395 و خاطرات من هنوز توی خونه ست 307 00:14:35,396 --> 00:14:38,485 بابا، ما بزودی میریم خونه 308 00:14:38,486 --> 00:14:39,921 ما دفتر مور رو پیدا کردیم 309 00:14:39,922 --> 00:14:41,444 کارولاین درحال حاظر داره روی نوشته ها کار میکنه 310 00:14:41,445 --> 00:14:42,924 اینا چیزای خوبی ان 311 00:14:42,925 --> 00:14:46,059 پس تو چیزی داخل غار مور پیدا کردی 312 00:14:49,932 --> 00:14:51,019 جاش 313 00:14:51,020 --> 00:14:52,064 هی، بیخیال 314 00:14:52,065 --> 00:14:54,414 میتونیم درموردش حرف بزنیم؟ 315 00:14:54,415 --> 00:14:55,545 فکرکنم به اندازه کافی شنیدم 316 00:14:55,546 --> 00:14:57,069 معذرت میخوام که دروغ گفتم 317 00:14:57,070 --> 00:14:59,245 بعد از این همه چیز که پشت سر گذاشتیم 318 00:14:59,246 --> 00:15:00,855 هنوز بهم اعتماد نداری؟ 319 00:15:00,856 --> 00:15:03,379 نه، جاش این درمورد اعتماد کردن نیست 320 00:15:03,380 --> 00:15:05,294 کارولاین ازم خواست که یه راز نگهش دارم 321 00:15:05,295 --> 00:15:06,296 نه از پدرت 322 00:15:07,950 --> 00:15:09,630 شاید بنظر فقط از من بوده 323 00:15:18,004 --> 00:15:19,221 میتونم یکم پرتغال براشون پوست بکنم 324 00:15:19,222 --> 00:15:21,268 ازشون درخواست کنم رو اجرا کنن "Brown-Eyed Girl" 325 00:15:23,052 --> 00:15:24,966 حالت خوبه؟ 326 00:15:24,967 --> 00:15:26,315 چی شده؟ 327 00:15:26,316 --> 00:15:27,838 فکرمیکردم اگه بیام به عروسی 328 00:15:27,839 --> 00:15:29,623 ذهنم از اون آیه های انجیل خلاص میشه 329 00:15:29,624 --> 00:15:31,147 ولی اینطور نبود 330 00:15:34,498 --> 00:15:37,458 میدونی شاید بدونم چطور اینو درستش کنم 331 00:15:40,548 --> 00:15:41,897 اگه پایه یه ماجراجویی باشی 332 00:15:43,551 --> 00:15:44,856 چطور میتونم نه بگم؟ 333 00:15:53,517 --> 00:15:54,953 گفتش که چرا اینجاست؟ 334 00:15:54,954 --> 00:15:59,959 نه، فقط میخواست با تو صحبت کنه 335 00:16:03,527 --> 00:16:05,615 کیرا، تو نباید اینجا باشی 336 00:16:05,616 --> 00:16:07,008 حالت چطوره دکتر؟ 337 00:16:07,009 --> 00:16:09,010 تو منو از عروسیم دور کردی 338 00:16:09,011 --> 00:16:10,011 چی میخوای؟ 339 00:16:10,012 --> 00:16:11,447 که درمورد جیمز حرف بزنم 340 00:16:11,448 --> 00:16:13,014 هیچ چیزی برای حرف زدن نمونده 341 00:16:13,015 --> 00:16:15,060 شنیدم که تو تبعیدی هارو به محوطه ما فرستادی 342 00:16:15,061 --> 00:16:17,584 فقط داشتم از دستورات جیمز پیروی میکردم 343 00:16:17,585 --> 00:16:19,978 توی گرفتن دفتر مور وسواس داره 344 00:16:19,979 --> 00:16:24,199 تا وقتی که بدستش نیاره به هرکسی که سرراهش باشه آسیب میرسونه 345 00:16:24,200 --> 00:16:25,505 بزار بیام داخل تای 346 00:16:25,506 --> 00:16:27,028 میتونم جلوشو بگیرم 347 00:16:27,029 --> 00:16:29,683 و میتونم ازون دفتر برای اهداف بهتری استفاده کنم 348 00:16:29,684 --> 00:16:31,772 چرا باید باورت کنم؟ 349 00:16:31,773 --> 00:16:33,992 چون واقعا اهمیت میدم 350 00:16:33,993 --> 00:16:37,996 من به این پروژه پیوستم که به مردم کمک کنم، جهانمون رو نجات بدم 351 00:16:37,997 --> 00:16:39,736 جیمز فقط به خودش فکرمیکنه 352 00:16:39,737 --> 00:16:41,738 و اگه بهت بگم اشتباه میکنی 353 00:16:41,739 --> 00:16:43,610 که شاید اون تغییر کرده، چکار میکردی؟ 354 00:16:43,611 --> 00:16:46,483 پس بهت میگفتم که وارد ذهنت شده 355 00:16:47,441 --> 00:16:51,967 وقتی دستش به اون دفتر برسه خود واقعیش رو میبینی 356 00:16:54,796 --> 00:16:56,753 وقتشه اینجارو ترک کنی 357 00:16:56,754 --> 00:16:59,148 معذرت میخوام که این رو توی روز عروسیت بهت میگم 358 00:17:00,889 --> 00:17:02,630 این برات خوب تموم نمیشه 359 00:17:08,375 --> 00:17:13,162 چشماتو بسته نگه دار 360 00:17:14,076 --> 00:17:15,207 خب، رسیدیم 361 00:17:16,339 --> 00:17:19,646 میتونی چشماتو باز کنی 362 00:17:19,647 --> 00:17:21,387 آب گرم طبیعی 363 00:17:21,388 --> 00:17:22,171 نظرت چیه؟ 364 00:17:22,172 --> 00:17:25,434 بنظرم عالیه 365 00:17:25,435 --> 00:17:27,046 ولی این کلش نیست 366 00:17:30,136 --> 00:17:31,788 !نه این تارت مرباییه؟ 367 00:17:31,789 --> 00:17:32,789 تو چطوری 368 00:17:32,790 --> 00:17:33,790 مطمئنا همینه 369 00:17:33,791 --> 00:17:36,141 تو چطور 370 00:17:36,142 --> 00:17:41,233 لوکاس، این چطور قراره کمکم کنه 371 00:17:41,234 --> 00:17:43,104 اون آیه های انجیل رو درک کنم؟ 372 00:17:43,105 --> 00:17:45,976 ذهنت و ازش خالی میکنم 373 00:17:45,977 --> 00:17:47,630 بعضی وقتا وقتی مشکلی داری 374 00:17:47,631 --> 00:17:51,504 بهترین راه حلش اینه که راهتو بکش و دور شی ازش 375 00:17:54,551 --> 00:17:55,812 خب بپر داخل 376 00:17:55,813 --> 00:17:56,813 آرامش دهنده ست 377 00:17:56,814 --> 00:17:58,033 کمکت میکنه 378 00:18:00,949 --> 00:18:02,297 زودباش 379 00:18:02,298 --> 00:18:03,430 این خیلی خوبه 380 00:18:07,173 --> 00:18:09,523 دزدکی نگاه نمیکنم 381 00:18:43,078 --> 00:18:44,078 حق با توئه 382 00:18:44,079 --> 00:18:45,471 واقعا آرامش دهنده ست 383 00:18:45,472 --> 00:18:46,863 دیدی؟ 384 00:18:46,864 --> 00:18:47,865 بهت گفتم 385 00:19:47,186 --> 00:19:48,360 تو برگشتی 386 00:19:48,361 --> 00:19:50,144 جیمز اینجا چه غلطی میکنه؟ 387 00:19:50,145 --> 00:19:53,408 شاید اول تو باید بگی که کجا بودی؟ 388 00:19:53,409 --> 00:19:55,932 نگرانت بودم 389 00:19:55,933 --> 00:19:59,719 بخشی از کار مور رو پیدا کردم، چندتا صفحه از نوشته هاش 390 00:19:59,720 --> 00:20:02,112 پیش بابام بودم، سعی میکردیم ازش سردربیاریم 391 00:20:02,113 --> 00:20:03,288 ولی نتونستیم 392 00:20:03,289 --> 00:20:04,463 خیلی خب 393 00:20:04,464 --> 00:20:06,508 باید یه چیزی نشونت بدم 394 00:20:06,509 --> 00:20:07,770 اینو دیروز پیدا کردیم 395 00:20:07,771 --> 00:20:11,297 این دفتر مور ـه کار کاملش 396 00:20:13,908 --> 00:20:15,604 بزار یه نگاه بهش بندازم 397 00:20:15,605 --> 00:20:17,041 خیلی خب 398 00:20:22,090 --> 00:20:24,613 پس اینجا جاییه که بزرگ شدی 399 00:20:24,614 --> 00:20:26,963 آره 400 00:20:26,964 --> 00:20:30,619 کاش میتونستم چیزای بیشتری قبل از اون بیاد بیارم، ولی 401 00:20:30,620 --> 00:20:32,534 میدونی 402 00:20:32,535 --> 00:20:35,102 هی، بعد ازینکه اینو پشت سر گذاشتیم 403 00:20:35,103 --> 00:20:36,930 میبرمت جایی که خیلی دوست داشتی 404 00:20:36,931 --> 00:20:38,279 بالای یه تپه ست 405 00:20:38,280 --> 00:20:41,151 میرفتی اونجا و حرکت ماموت هارو اون طرف دره 406 00:20:41,152 --> 00:20:43,066 تماشا میکردی 407 00:20:43,067 --> 00:20:45,634 اونجا خیلی قشنگه 408 00:20:45,635 --> 00:20:47,767 میدونی، ازین خوشم میاد 409 00:20:47,768 --> 00:20:49,248 باید بریم 410 00:20:54,688 --> 00:20:56,080 باید اینجارو ترک کنی 411 00:20:58,213 --> 00:21:01,824 ممنون که اینجا جمع شدید 412 00:21:01,825 --> 00:21:04,653 هر روزی که اینجا گذروندیم یک کشمکش بوده 413 00:21:04,654 --> 00:21:09,093 و ما قطعاً با سهم خودمون از سختی ها روبرو شدیم 414 00:21:09,920 --> 00:21:12,052 ولی همچنین سهم خودمون از نعمت هاروهم دارا بودیم 415 00:21:12,053 --> 00:21:14,315 امروز روزی از اوناست 416 00:21:14,316 --> 00:21:18,406 اینجا درکنار هم در جمعی از دوستان، خانواده 417 00:21:18,407 --> 00:21:20,408 و مردمی که دوستشون داریم جمع شدیم 418 00:21:20,409 --> 00:21:23,193 مهم نیست که در چه سالی باشیم 419 00:21:23,194 --> 00:21:26,153 اینها چیزایی هستن که اهمیت دارن 420 00:21:26,154 --> 00:21:28,547 به جفتتون مقداری دونه داده شده 421 00:21:28,548 --> 00:21:31,419 وقتی پخششون کنید هرکدوم از ما از نعمت اتحاد 422 00:21:31,420 --> 00:21:33,508 این روز بهره مند میشیم 423 00:21:33,509 --> 00:21:36,859 میدونی منم یه سنت دارم 424 00:21:36,860 --> 00:21:38,253 که میخوام به اشتراکش بزارم 425 00:21:40,429 --> 00:21:42,039 امکانش هست؟ 426 00:22:03,757 --> 00:22:05,236 !حال بیاید جشن بگیریم 427 00:22:27,520 --> 00:22:29,259 میشه یکم هم برای ما بزاری؟ 428 00:22:29,260 --> 00:22:30,652 معذرت میخوام، من فقط 429 00:22:30,653 --> 00:22:32,219 توی مراسم عروسی دور از چشم همه 430 00:22:32,220 --> 00:22:33,351 داری مست میکنی 431 00:22:33,352 --> 00:22:34,917 رازت پیش من امنه 432 00:22:34,918 --> 00:22:36,616 باید جاش باشی 433 00:22:38,226 --> 00:22:39,183 من جیمز هستم 434 00:22:39,184 --> 00:22:40,662 میدونم 435 00:22:40,663 --> 00:22:43,622 خوشحالم که بالاخره نوه ام رو ملاقات میکنم 436 00:22:43,623 --> 00:22:47,408 نگاه کردن بهت مثل خیره شدن به آینه ست 437 00:22:47,409 --> 00:22:51,978 یه آینه خیلی قدیمی 438 00:22:51,979 --> 00:22:53,022 معذرت میخوام 439 00:22:53,023 --> 00:22:54,284 شاید یکم زیاده روی کردم 440 00:22:54,285 --> 00:22:55,243 میدونی باید سر صحبتو یجور باز کنیم 441 00:22:55,244 --> 00:22:56,591 ذرت تخمیر شده 442 00:22:56,592 --> 00:22:58,680 به اون بدی که بنظر میاد نیست 443 00:22:58,681 --> 00:23:00,204 نه، اصلا 444 00:23:04,557 --> 00:23:05,427 دیدی؟ 445 00:23:05,428 --> 00:23:06,862 یخ بینمون رسما آب شده 446 00:23:06,863 --> 00:23:08,386 بهم بیشتر درمورد خودت بگو 447 00:23:08,387 --> 00:23:10,300 از عروسی لذت میبری؟ 448 00:23:10,301 --> 00:23:12,041 نوشیدنی ها خوبن 449 00:23:12,042 --> 00:23:13,521 دخترا موجودات پیچیده ای هستن 450 00:23:13,522 --> 00:23:16,045 خیلی شبیه سال های نوجوونیه خودمی 451 00:23:16,046 --> 00:23:18,396 حتی توی آینده هم دخترا روحت رو خرد میکنن 452 00:23:18,397 --> 00:23:20,267 آره 453 00:23:20,268 --> 00:23:22,748 کاش میتونستم بگم که گونه ما 454 00:23:22,749 --> 00:23:26,491 اندازه تکنولوژیمون تکامل پیدا کرده، ولی اینطور نیست 455 00:23:26,492 --> 00:23:28,406 میبینم همدیگرو ملاقات کردین 456 00:23:28,407 --> 00:23:30,712 انگار بسرعت باهم دوست شدیم 457 00:23:30,713 --> 00:23:31,974 آره 458 00:23:31,975 --> 00:23:34,281 داشت بهم کمی نصیحت درمورد روابط میداد 459 00:23:34,282 --> 00:23:36,457 نصیحت واقعی میخوای؟ 460 00:23:36,458 --> 00:23:38,459 چیزی که دیر متوجه اش شدم 461 00:23:38,460 --> 00:23:42,811 اینه که اشتباهات توی هر رابطه ای بوجود میان 462 00:23:42,812 --> 00:23:46,336 تنها کاری که میتونی بکنی معذرت خواهیه امیدوار باشی که درستو گرفتی 463 00:23:46,337 --> 00:23:47,469 و ادامه بدی 464 00:23:50,124 --> 00:23:51,472 نمیتونی به گذشته برگردی 465 00:23:51,473 --> 00:23:53,822 این نسخه از تورو دوست دارم 466 00:23:53,823 --> 00:23:57,652 بیرون از ساختمون بودن بهت میاد 467 00:23:57,653 --> 00:24:02,657 به ما نگاه کن سه نسل درکنار هم دیگه ایم 468 00:24:02,658 --> 00:24:04,747 این روز رو با هیچ چیز عوض نمی کنم 469 00:24:15,541 --> 00:24:17,019 سلام - سلام - 470 00:24:17,020 --> 00:24:18,020 بهت خوش میگذره؟ 471 00:24:18,021 --> 00:24:19,195 آره 472 00:24:19,196 --> 00:24:21,415 بنظر چندتا طرفدار پیدا کردی 473 00:24:21,416 --> 00:24:24,026 چرا نمیری باهاشون حرف بزنی؟ 474 00:24:24,027 --> 00:24:25,027 روز عروسیه 475 00:24:25,028 --> 00:24:26,028 خوش بگذرون 476 00:24:26,029 --> 00:24:27,422 شاید بعدا رفتم 477 00:24:30,773 --> 00:24:33,122 حالت خوبه؟ 478 00:24:33,123 --> 00:24:36,082 احتمالا چیزی نیست، ولی 479 00:24:36,083 --> 00:24:37,518 لیوای کمی عجیب بنظر میرسید 480 00:24:37,519 --> 00:24:38,824 میدونم میدونم 481 00:24:38,825 --> 00:24:40,390 فکرمیکنم که شرکت توی عروسی 482 00:24:40,391 --> 00:24:41,914 برخی احساساتش رو نسبت به همسرش تازه کرده 483 00:24:41,915 --> 00:24:43,306 آره 484 00:24:43,307 --> 00:24:45,526 منم همین فکرو میکردم واسه همین تعقیبش کردم 485 00:24:45,527 --> 00:24:46,658 که باهاش صحبت کنم 486 00:24:46,659 --> 00:24:48,398 ولی اون داشت گل میچید 487 00:24:48,399 --> 00:24:49,835 چه گلی؟ 488 00:24:49,836 --> 00:24:53,142 گلهایی که اسکات بهمون گفت سمی ان 489 00:24:53,143 --> 00:24:54,187 مامان 490 00:24:54,188 --> 00:24:56,103 مامان، چی شده؟ 491 00:25:12,641 --> 00:25:15,382 ایو، همه چیز مرتیه؟ 492 00:25:15,383 --> 00:25:16,688 آره 493 00:25:16,689 --> 00:25:18,517 آره، طوری نیست 494 00:25:21,171 --> 00:25:23,564 به تازگی، نامناسبترین هدیه 495 00:25:23,565 --> 00:25:26,175 برای کسی بهم داده شد که داره با پیامد عاطفی قتل 496 00:25:26,176 --> 00:25:29,831 شخصی که با یه خنجر کشته شد سروکله میزنه 497 00:25:29,832 --> 00:25:31,354 میخوای بریم؟ 498 00:25:31,355 --> 00:25:34,444 نه رفیق، دوست دارم به نوشیدن ادامه بدم و 499 00:25:34,445 --> 00:25:36,795 بازی موردعلاقه ام "رک و بی تعارف" رو انجام بدم 500 00:25:36,796 --> 00:25:38,318 تاحالا اسمشو نشنیدم 501 00:25:38,319 --> 00:25:39,754 بازی سختی نیست 502 00:25:39,755 --> 00:25:41,843 فقط به یه نفر اشاره کن و حقیقت رو درمودشون بگو 503 00:25:41,844 --> 00:25:43,062 بدون هیچ 504 00:25:43,063 --> 00:25:44,063 تعارفی؟ 505 00:25:44,064 --> 00:25:45,064 آره 506 00:25:45,065 --> 00:25:46,065 خیلی خب 507 00:25:48,285 --> 00:25:50,592 متقاعدش کردن که این حرکات رقص جذاب ان 508 00:25:51,985 --> 00:25:54,682 یه نفر جدا باید باهاش صحبت کنه 509 00:25:54,683 --> 00:25:56,118 درست نمیگم؟ 510 00:25:58,339 --> 00:26:00,383 وقتی عصبانی میشه خیلی جذابه 511 00:26:00,384 --> 00:26:01,471 نه رفیق 512 00:26:01,472 --> 00:26:03,299 چیه؟ چیه؟ - اسکات - 513 00:26:03,300 --> 00:26:04,779 بیخیال بیخیال،کنار بیا 514 00:26:04,780 --> 00:26:05,867 خیلی بی تعارف بود 515 00:26:05,868 --> 00:26:07,086 نوبت توئه 516 00:26:07,087 --> 00:26:08,391 باشه 517 00:26:12,135 --> 00:26:14,093 ترجیح میده بجای حقیقت دروغ بگه 518 00:26:14,094 --> 00:26:14,921 واو 519 00:26:14,922 --> 00:26:16,704 قضیه حسابی دارک شد 520 00:26:16,705 --> 00:26:18,184 بازی جالبیه 521 00:26:18,185 --> 00:26:21,970 منم میتونم بازی کنم؟ 522 00:26:21,971 --> 00:26:23,363 نگرانی که چی میخوام بعدش بگم؟ 523 00:26:23,364 --> 00:26:25,887 برو و سریع برامون نوشیدنی بیار 524 00:26:25,888 --> 00:26:28,064 عاشق این ایده ام 525 00:26:33,300 --> 00:26:33,852 فقط میخواستم که یه سوال ساده ازت بپرسم 526 00:26:33,853 --> 00:26:36,942 از دخترم خوشت میاد؟ 527 00:26:36,943 --> 00:26:39,640 اشکالی نداره بگم آره؟ 528 00:26:39,641 --> 00:26:42,600 خب، اگه از کسی خوشت میاد شادیشون رو میخوای 529 00:26:42,601 --> 00:26:47,300 چرا توی عروسی انقدر داغون بنظر میرسید؟ 530 00:26:47,301 --> 00:26:51,043 مطمئن نیستم بخوام این گفتگو رو انجام بدم 531 00:26:51,044 --> 00:26:55,395 خب، همین الانم شروعش کردیم 532 00:26:55,396 --> 00:27:00,095 میدونم که اوضاع سخت و پیچیده ای رو با والدینت داشتی 533 00:27:00,096 --> 00:27:03,185 دیدی که رازها میتونن با یه رابطه چکار کنن 534 00:27:03,186 --> 00:27:06,320 میترسی که همچین چیزی برای خودتم اتفاق بیافته 535 00:27:09,236 --> 00:27:10,279 آره 536 00:27:10,280 --> 00:27:12,847 آره، بگمونم یجورایی همینطوره 537 00:27:12,848 --> 00:27:16,242 درک میکنم چه حسی داری 538 00:27:16,243 --> 00:27:18,636 ولی بسیاری ازین چیزای مضخرف رابطه 539 00:27:18,637 --> 00:27:21,160 به یه سوال ختم میشه 540 00:27:21,161 --> 00:27:24,512 عدالت میخوای؟ یا میخوای که پیش هم باشید؟ 541 00:27:53,062 --> 00:27:55,543 کارولاین 542 00:27:57,414 --> 00:27:58,545 اینجای بودی 543 00:27:58,546 --> 00:27:59,677 من باید برم 544 00:27:59,678 --> 00:28:00,939 خواهش میکنم 545 00:28:00,940 --> 00:28:02,180 نیازی نیست اینطور پیش بره 546 00:28:06,597 --> 00:28:11,079 بنظرت میتونیم یکم باهم حرف بزنیم؟ 547 00:28:11,080 --> 00:28:14,692 تو کلی مامور فرستادی دنبالم تبعیدی هارو فرستادی دنبال خانواده ام 548 00:28:14,693 --> 00:28:16,171 و حالا میخوای حرف بزنی؟ 549 00:28:16,172 --> 00:28:17,520 از هیچکدوم ازینایی که حرف میزنی خبر ندارم، قسم میخورم 550 00:28:17,521 --> 00:28:18,739 تو از هر تصمیمی که 551 00:28:18,740 --> 00:28:20,001 ازون ساختمون خارج میشه خبر داری 552 00:28:20,002 --> 00:28:22,351 زمونه تغییر کرده 553 00:28:22,352 --> 00:28:24,092 کسایی هستن که این پروژه رو 554 00:28:24,093 --> 00:28:25,877 خیلی متفاوت تر از من میبینن 555 00:28:25,878 --> 00:28:28,183 من قادر به انجام خیلی کارها هستم 556 00:28:28,184 --> 00:28:30,708 ولی آسیب رسوندن بهت هیچوقت جزو اونا نبوده 557 00:28:30,709 --> 00:28:32,449 باورت نمیکنم 558 00:29:01,783 --> 00:29:02,741 واو 559 00:29:02,742 --> 00:29:04,306 آروم رفقا 560 00:29:04,307 --> 00:29:05,960 فقط میخواستم که با رئیس بزرگ حرف بزنم 561 00:29:05,961 --> 00:29:08,180 طوری نیست 562 00:29:08,181 --> 00:29:10,531 دوستای گوین دوستای منم هستن 563 00:29:12,576 --> 00:29:14,839 هی - هی - 564 00:29:14,840 --> 00:29:17,277 میخوای برقصی؟ 565 00:29:20,802 --> 00:29:22,716 این عادت رو دارم 566 00:29:22,717 --> 00:29:24,544 بیشتر از یه عادت، بخاطر نیرو هواییه 567 00:29:24,545 --> 00:29:26,241 هربار که توی جای جدیدی مستقر میشم 568 00:29:26,242 --> 00:29:28,243 فرد مسئول رو پیدا میکنم و براش یه آبجو میخرم 569 00:29:28,244 --> 00:29:29,984 من یجورایی مهمونم اینجا ولی یه مرد عاقل 570 00:29:29,985 --> 00:29:32,900 هیچوقت به یه نوشیدنی نه نمیگه 571 00:29:32,901 --> 00:29:33,989 نوش 572 00:29:40,300 --> 00:29:42,127 همه چیز مرتبه؟ - زودی برمیگردم - 573 00:29:42,128 --> 00:29:43,825 همینجا بمون از جات جم نخور 574 00:29:45,871 --> 00:29:48,611 هی لیوای، فکرمیکنم تو تصادفا نوشیدنی من رو بردی 575 00:29:48,612 --> 00:29:50,962 فکر نمیکنم این کارو کرده باشم 576 00:29:50,963 --> 00:29:52,877 فقط سعی داشتیم یه گپی باهم بزنیم 577 00:29:52,878 --> 00:29:54,182 آره مطمئا همینطوره 578 00:29:54,183 --> 00:29:55,488 فقط میخواستم نوشیدنیم رو پس بگیرم 579 00:29:55,489 --> 00:29:56,837 نیازی به بحث و جدال از طرف من نیست 580 00:29:56,838 --> 00:29:59,231 ممنون 581 00:29:59,232 --> 00:30:02,147 اشتباه من بود 582 00:30:02,148 --> 00:30:03,278 برگردیم پیش دوستامون 583 00:30:03,279 --> 00:30:04,627 باشه؟ میشه مارو ببخشید؟ 584 00:30:04,628 --> 00:30:05,890 آره مشکلی نیست 585 00:30:05,891 --> 00:30:07,979 یه وقت دیگه باهم نوشیدنی میزنیم 586 00:30:07,980 --> 00:30:09,372 بدون شک 587 00:30:19,556 --> 00:30:21,296 این یه گاز زندگیم رو تغییر داد 588 00:30:21,297 --> 00:30:22,384 باید امتحانش کنی 589 00:30:22,385 --> 00:30:23,909 نه بیخیال برای تو گرفتمش 590 00:30:27,477 --> 00:30:28,651 خب کمکت کرد؟ 591 00:30:28,652 --> 00:30:31,350 تاحالا که نه 592 00:30:31,351 --> 00:30:34,963 هرچند روز خوبی بود 593 00:30:52,938 --> 00:30:55,722 !سایلاس، هی 594 00:30:55,723 --> 00:30:56,593 هی 595 00:30:56,594 --> 00:30:58,681 بهم کمک کنید 596 00:30:58,682 --> 00:31:01,684 باید برم پیش نوه ام 597 00:31:01,685 --> 00:31:03,339 همتون تو خطر بزرگی افتادید 598 00:31:07,561 --> 00:31:09,127 فکرکردم سر این کار به توافق رسیدیم 599 00:31:09,128 --> 00:31:10,824 میدونم که قبلتر سعی کردی بهم کمک کنی 600 00:31:10,825 --> 00:31:12,695 ولی تو کسی هستی که واضح فکر نمیکنی 601 00:31:12,696 --> 00:31:15,350 جیمز تو خطره 602 00:31:15,351 --> 00:31:16,699 لیوای، بعد از همه چیزایی که امروز دیدم 603 00:31:16,700 --> 00:31:18,527 بظرم اون لیاقت یه فرصت رو داره 604 00:31:18,528 --> 00:31:20,007 پس اون وارد ذهن توئم شده؟ 605 00:31:20,008 --> 00:31:21,008 لیوای 606 00:31:21,009 --> 00:31:22,923 هی 607 00:31:22,924 --> 00:31:23,924 چی شده؟ 608 00:31:26,362 --> 00:31:28,495 هرچی که هست، شما دوتا باید سریعا بهم بگید 609 00:31:33,674 --> 00:31:35,936 گوین لیوای امروز سعی کرد که جیمز رو بکشه 610 00:31:35,937 --> 00:31:37,111 ولی الان تموم شده 611 00:31:37,112 --> 00:31:39,679 سعی داشتم از خانواده ات محافظت کنم 612 00:31:39,680 --> 00:31:44,598 ازین خبر داشتی و هیچی به من نگفتی؟ 613 00:31:49,603 --> 00:31:52,126 فکرمیکردم رازی بینمون نمونده 614 00:31:52,127 --> 00:31:54,520 مشخصا اشتباه میکردم گوین به من گوش بده - 615 00:31:54,521 --> 00:31:56,565 نه، نه، نه، نه کارمون تموم شده 616 00:31:56,566 --> 00:31:59,874 نمیخوام دیگه نزدیک خانواده ام بشی 617 00:32:12,147 --> 00:32:15,063 باید به کارولاین سر بزنم 618 00:32:21,809 --> 00:32:22,636 !سایلاس 619 00:32:22,637 --> 00:32:26,030 اون تیر خورده 620 00:32:26,031 --> 00:32:28,684 میرم سم رو خبر کنم 621 00:32:28,685 --> 00:32:30,991 اونا اینجان 622 00:32:30,992 --> 00:32:32,385 کیا؟ 623 00:32:35,344 --> 00:32:36,997 کارولاین؟ - گوین - 624 00:32:36,998 --> 00:32:38,259 گوین 625 00:32:38,260 --> 00:32:41,436 گوش کن 626 00:32:41,437 --> 00:32:44,701 یه اتفاق فجیعی افتاده 627 00:32:54,755 --> 00:32:56,625 اینطور پیداش کردم 628 00:32:56,626 --> 00:32:59,019 اون مرده 629 00:32:59,020 --> 00:33:00,281 متاسفم 630 00:33:00,282 --> 00:33:01,501 مامان 631 00:33:04,547 --> 00:33:06,461 متاسفم 632 00:33:06,462 --> 00:33:09,551 تو این کارو کردی؟ 633 00:33:09,552 --> 00:33:11,075 کار من نیست ...چرا باید اینکارو 634 00:33:11,076 --> 00:33:12,076 برای دفتر 635 00:33:12,077 --> 00:33:13,468 چه دفتری؟ 636 00:33:13,469 --> 00:33:17,472 !اون سعی داشت از من درمقابل تو دفاع کنه 637 00:33:17,473 --> 00:33:19,083 هیچوقت نباید میذاشتم بیای اینجا 638 00:33:19,084 --> 00:33:22,825 تو گذاشتی بیام چونکه میدونی، میدونی 639 00:33:22,826 --> 00:33:24,305 که در عمق وجودت میتونی 640 00:33:24,306 --> 00:33:27,004 بهم اعتماد کنی - نه - 641 00:33:27,005 --> 00:33:30,008 !باید حقیقت رو درمورد پروژه ماه آبی بهم بگی 642 00:33:33,054 --> 00:33:38,232 اگه حقیقت رو میخوای میتونم بهت بگم 643 00:33:38,233 --> 00:33:41,714 ماه آبی واقعیت داره 644 00:33:41,715 --> 00:33:44,673 من درد داشتم 645 00:33:44,674 --> 00:33:48,764 نیاز داشتم که این درد رو متوقف کنم 646 00:33:48,765 --> 00:33:54,031 ولی بعدش ایزی رو دیدم و تو و جاش رو دیدم 647 00:33:54,032 --> 00:33:56,598 و این خانوارده رو، خانواده تو رو 648 00:33:56,599 --> 00:34:00,428 بهم فهموند که ماه آبی اشتباهه 649 00:34:00,429 --> 00:34:03,344 من دفتر رو برنداشتم و هیچوقت به کارولاین آسیب نزدم 650 00:34:03,345 --> 00:34:04,345 !خب، من باورت نمیکنم 651 00:34:04,346 --> 00:34:07,174 !گوین، بس کن 652 00:34:07,175 --> 00:34:08,393 اون کشتش 653 00:34:08,394 --> 00:34:09,743 !اونو کشت 654 00:34:13,573 --> 00:34:14,921 نه 655 00:34:14,922 --> 00:34:16,053 نه گوین، فکرنکنم کار اون بوده باشه 656 00:34:16,054 --> 00:34:16,837 سایلاس اینجاست 657 00:34:16,838 --> 00:34:17,924 تیر خورده 658 00:34:17,925 --> 00:34:20,231 چی؟ کار کی بوده؟ 659 00:34:20,232 --> 00:34:22,190 کیرا 660 00:34:28,370 --> 00:34:30,023 دروازه رو ببندید 661 00:34:30,024 --> 00:34:32,331 !دفتر مور دست اونه 662 00:34:45,257 --> 00:34:46,692 !ولش کن 663 00:34:46,693 --> 00:34:48,476 یه قدم دیگه برداری بهش شلیک میکنم 664 00:34:48,477 --> 00:34:51,131 پارا، عشقم، همونجا بمون 665 00:34:51,132 --> 00:34:54,134 نمیخوام تو یا کس دیگه ای آسیب ببینه 666 00:34:54,135 --> 00:34:56,223 طوری نیست 667 00:34:56,224 --> 00:34:58,400 قول میدم 668 00:35:02,752 --> 00:35:05,755 سریع ببریدش تو ماشین 669 00:35:30,737 --> 00:35:31,824 دیده بان هات هنوز برنگشتن؟ 670 00:35:31,825 --> 00:35:33,347 نه 671 00:35:33,348 --> 00:35:34,783 هنوز دارن رد کیرا رو میزنن 672 00:35:34,784 --> 00:35:36,704 هرکاری از دستمون بربیاد انجام میدیم تا تای رو برگردونیم 673 00:35:38,440 --> 00:35:40,137 دارم افرادم رو میفرستم به روستای پایین دست 674 00:35:40,138 --> 00:35:42,443 تا جنگجوهای بیشتری جمع کنیم 675 00:35:42,444 --> 00:35:45,621 وقتی بریم دنبال تای، با قدرت و نیرو میریم 676 00:36:19,916 --> 00:36:21,788 هی 677 00:36:26,662 --> 00:36:29,838 میدونی، وقتی بچه بودم خیال دیدن اونو داشتم 678 00:36:29,839 --> 00:36:36,062 من رو به رانندگی برد و همه چیزو بهم گفت 679 00:36:36,063 --> 00:36:41,850 داستان های خنده دارش غذای مورد علاقه اش 680 00:36:41,851 --> 00:36:43,462 هیچوقت هیچکدوم ازین کارهارو انجام ندادیم 681 00:36:46,291 --> 00:36:48,771 به ندرت چیزی ازش میدونم 682 00:36:52,819 --> 00:36:54,950 میدونی که دوستت داشت 683 00:36:54,951 --> 00:36:57,650 این تنها چیزیه که اهمیت داره 684 00:37:02,307 --> 00:37:03,786 امروز چه اتفاقی افتاد؟ 685 00:37:06,441 --> 00:37:09,617 فکرمیکردم توی این قضایا با همیم 686 00:37:09,618 --> 00:37:11,532 وقتی تای درمورد ماه آبی بهمون گفت 687 00:37:11,533 --> 00:37:14,187 واقعا بخاطر بچه ها ترسیدم 688 00:37:14,188 --> 00:37:15,928 تنها چیزی بود میتونستم بهش فکرکنم 689 00:37:15,929 --> 00:37:21,281 و بعدش لیوای اومد پیش من و ازم درخواست کمک کرد 690 00:37:21,282 --> 00:37:23,588 پس تو کمک بهش رو درنظر گرفتی 691 00:37:23,589 --> 00:37:25,285 آره فقط برای یه لحظه 692 00:37:25,286 --> 00:37:29,507 و بعدش بیخیالش شدم و فکرمیکردم که اونم بیخیال شده 693 00:37:29,508 --> 00:37:31,813 آره 694 00:37:31,814 --> 00:37:34,208 گوین، من مرتکب اشتباه شدم 695 00:37:37,255 --> 00:37:41,519 میدونی، فکرمیکردم که توی زندگیم به هر نحوی که شده 696 00:37:41,520 --> 00:37:45,914 داشتم مبارزه میکردم که خانواده ام رو برگردونم پیش هم 697 00:37:45,915 --> 00:37:47,917 لطفا ازین کارو فروگذاری نکن 698 00:37:54,010 --> 00:37:55,316 خواهش میکنم 699 00:38:05,935 --> 00:38:08,111 باشه 700 00:38:27,174 --> 00:38:29,175 حالش چطوره؟ 701 00:38:29,176 --> 00:38:31,309 سم فکرمیکنه حالش خوب میشه 702 00:38:32,222 --> 00:38:34,833 میتونی بهم بگی اینا چیه؟ 703 00:38:34,834 --> 00:38:38,184 از سایلاس پرسیدم آرون رو میشناسه و اون گفت آره 704 00:38:38,185 --> 00:38:40,708 سایلاس گفت که اون توی ساختمون کار میکرده 705 00:38:40,709 --> 00:38:42,231 یا پیغمبر 706 00:38:42,232 --> 00:38:46,497 اون مهندس کامپیوتر بود که توی زیرزمین کار میکرد 707 00:38:46,498 --> 00:38:49,195 اون شخص مهمی نبود 708 00:38:49,196 --> 00:38:50,675 ولی دفتر دست اون بود 709 00:38:50,676 --> 00:38:54,374 خب، فکرمیکنم که دفتر رو دزدیده باشه 710 00:38:54,375 --> 00:38:56,245 و از دروازه استفاده کرده که به زمان ما بیاد 711 00:38:56,246 --> 00:38:58,857 سایلاس گفت که اون کارهای دانشمند هارو میگیره 712 00:38:58,858 --> 00:39:01,381 و سعی میکنه به اسم خودش بزنه تا توی مرکز توجه قرار بگیره 713 00:39:01,382 --> 00:39:03,427 آره، یه عجیب الخلقه همیشه عجیب الخلقه ست 714 00:39:03,428 --> 00:39:06,822 اون خیلی هوشمندانه و مسلط به امور رفتار کرد 715 00:39:09,564 --> 00:39:12,610 بگذریم، کامپیوتر یه ایده ای تو ذهنم انداخت 716 00:39:12,611 --> 00:39:14,176 برنامه نویسی کلی اعداد داره 717 00:39:14,177 --> 00:39:17,964 و آیات انجیل هم اعداد داره 718 00:39:19,400 --> 00:39:21,053 اگه اعداد آیات انجیل آرون رو 719 00:39:21,054 --> 00:39:23,708 جوری که داخل دفتر نوشته، بنویسی 720 00:39:23,709 --> 00:39:26,493 بنظرت چجوری میشه؟ 721 00:39:26,494 --> 00:39:27,712 طول و عرض جغرافیایی 722 00:39:27,713 --> 00:39:29,714 این یه نقشه ست 723 00:39:29,715 --> 00:39:34,414 فکرمیکنی برای چیه؟ 724 00:39:34,415 --> 00:39:36,068 نمیدونم 725 00:39:36,069 --> 00:39:39,289 ولی یه حسی بهم میگه که قراره کمکمون کنه که همرو برگردونیم خونه 726 00:39:42,467 --> 00:39:44,424 موفق شدم لوکاس 727 00:39:44,425 --> 00:39:45,948 شکستش دادم 728 00:39:48,647 --> 00:39:50,779 ممنون که کمکم کردی 729 00:40:02,225 --> 00:40:04,531 بچه هات چطورن؟ 730 00:40:04,532 --> 00:40:05,794 ناراحت شدن 731 00:40:08,710 --> 00:40:11,712 باید بیشتر درمورد کیرا بدونیم 732 00:40:11,713 --> 00:40:15,455 برای سال ها میشناختمش و فکرشو نمیکردم این اتفاق بیافته 733 00:40:15,456 --> 00:40:17,762 ولی ازونجایی که هردوتا نگهبانم باهاش رفتن 734 00:40:17,763 --> 00:40:21,461 باید اینطور درنظر گرفت که اون الان مسئول لازاروسه 735 00:40:21,462 --> 00:40:23,550 بهتون میگه که این برای دلایل بشردوستانه ست 736 00:40:23,551 --> 00:40:26,945 ولی حقیقت اینه که اون میخواد توی اوج قدرت باشه 737 00:40:26,946 --> 00:40:28,816 فکرمیکنی راهی برای پیشنهاد بهش وجود داره؟ 738 00:40:28,817 --> 00:40:30,427 نه 739 00:40:30,428 --> 00:40:33,691 اون هرچیزی که خارج از پروژه باشه رو یه حواس پرتی میبینه 740 00:40:33,692 --> 00:40:35,519 و با توجه به اینکه سعی کردی دستگاه رو نابود کنی 741 00:40:35,520 --> 00:40:37,478 هیچوقت اجازه نمیده که نزدیک ساختمون شی 742 00:40:39,959 --> 00:40:42,395 ما به دستگاه نیاز داریم تا جون ایو رو نجات بدیم 743 00:40:42,396 --> 00:40:44,963 خب خوبیش اینه که من چند تا راز 744 00:40:44,964 --> 00:40:46,834 از کیرا مخفی نگه داشتم 745 00:40:46,835 --> 00:40:48,880 راهی برای ورود به ساختمون داری؟ 746 00:40:48,881 --> 00:40:50,403 دارم 747 00:40:50,404 --> 00:40:54,407 میتونیم باهمدیگه برگردیم اون داخل 748 00:40:54,408 --> 00:40:56,236 اگر بتونید بهم اعتماد کنید 749 00:40:57,288 --> 00:41:11,786 [عرفآن یوجی] [@ugmid]