1 00:00:04,229 --> 00:00:06,994 ANTERIORMENTE EN LA BREA... 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,278 Un grupo de nosotros estaba conduciendo a casa. 3 00:00:08,278 --> 00:00:10,108 Te vimos al costado de la carretera. 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,892 -Y había una chica. -¿Qué chica? 5 00:00:11,894 --> 00:00:13,502 Ella Jones, es una artista. 6 00:00:13,504 --> 00:00:16,505 Dondequiera que esté Ella, está conectada a ese lugar. 7 00:00:16,507 --> 00:00:21,771 Vuelve al principio, Gavin, 16 de noviembre de 1988. 8 00:00:21,773 --> 00:00:23,471 ¡Aldridge! 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,126 -¿Viste quién lastimó a Eddie? -Había un anciano. 10 00:00:28,128 --> 00:00:30,519 Tenía algo en la espalda, una huella de mano. 11 00:00:30,521 --> 00:00:32,260 -Son la Gente del Cielo. -¿Qué? 12 00:00:32,262 --> 00:00:34,697 Mi abuelo me contó de ustedes. 13 00:00:34,699 --> 00:00:37,265 ¡Alto! Déjalos que se vayan, Silas. 14 00:00:37,267 --> 00:00:38,788 Aún no sé cómo te llamas. 15 00:00:38,790 --> 00:00:42,705 -Paara. -¡Veronica! 16 00:00:42,707 --> 00:00:44,011 Estamos en la Edad de Hielo, 17 00:00:44,013 --> 00:00:46,363 y con eso llegaron violentas tormentas de invierno. 18 00:00:56,186 --> 00:00:58,580 Está bien. 19 00:01:00,538 --> 00:01:03,322 Genial, los hongos están empapados. 20 00:01:03,324 --> 00:01:04,758 Adiós al desayuno. 21 00:01:04,760 --> 00:01:08,198 Maldición. 22 00:01:11,941 --> 00:01:14,855 Hola. 23 00:01:14,857 --> 00:01:16,117 Buenos días. 24 00:01:16,119 --> 00:01:17,164 Te traje esto. 25 00:01:19,905 --> 00:01:22,950 Solo quería darte las gracias de nuevo 26 00:01:22,952 --> 00:01:25,605 por cubrirme la espalda ayer. 27 00:01:25,607 --> 00:01:28,436 -Significó mucho. -Claro. 28 00:01:31,743 --> 00:01:34,440 Me gusta lo que hiciste con el lugar. 29 00:01:34,442 --> 00:01:36,442 Sí, no parece que vayamos a salir de aquí 30 00:01:36,444 --> 00:01:40,924 pronto, necesitamos un lugar al que llamar hogar. 31 00:01:40,926 --> 00:01:43,188 Sabes, no tienes que quedarte aquí. 32 00:01:43,190 --> 00:01:45,105 Hay mucho espacio en el autobús. 33 00:01:46,367 --> 00:01:49,109 Creo que es mejor que me quede aquí. 34 00:01:51,589 --> 00:01:53,243 Está bien. 35 00:01:56,942 --> 00:01:58,466 Escucha. 36 00:02:04,602 --> 00:02:07,388 Me alegra mucho de que estés aquí. 37 00:02:08,519 --> 00:02:10,478 También a mí. 38 00:02:28,496 --> 00:02:29,627 Estoy tratando de entender qué demonios 39 00:02:29,627 --> 00:02:31,410 están haciendo, pero no tengo ni idea. 40 00:02:31,412 --> 00:02:33,847 Bueno, tenemos suerte de que la tormenta no haya sido peor. 41 00:02:33,849 --> 00:02:35,764 Y cada vez que necesitamos comida, no podemos seguir arriesgando 42 00:02:35,764 --> 00:02:37,546 nuestras vidas yendo al bosque, ¿verdad? 43 00:02:37,548 --> 00:02:42,203 Así que, redoble de tambores, por favor, estamos construyendo un invernadero. 44 00:02:42,205 --> 00:02:43,857 -Con parabrisas. -Sí. 45 00:02:43,859 --> 00:02:45,163 Lo vi en YouTube una vez. 46 00:02:45,165 --> 00:02:48,253 ¿Quién diría que un video sería útil? 47 00:02:48,255 --> 00:02:51,299 ¡No, no, no, no! 48 00:02:51,301 --> 00:02:53,345 Maldición. Lo siento, viejo. 49 00:02:53,347 --> 00:02:54,696 Si no descubrimos cómo vivir de la tierra, 50 00:02:54,696 --> 00:02:56,870 nunca vamos a sobrevivir aquí. 51 00:02:56,872 --> 00:02:58,352 Estamos muy jodidos. 52 00:03:14,853 --> 00:03:16,459 ANSIEDAD. 53 00:03:18,110 --> 00:03:19,936 -Auxilio. -Maldición. 54 00:03:19,938 --> 00:03:24,811 ¡Ty! ¡Ty! ¡Ayuda, por favor! 55 00:03:24,813 --> 00:03:26,595 ¡Auxilio! 56 00:03:26,597 --> 00:03:29,163 ¡Ty! 57 00:03:29,165 --> 00:03:31,383 -Por aquí. -Por favor, vuelve. 58 00:03:31,385 --> 00:03:33,733 Lilly, ¿qué pasa? ¿Dónde está Ty? 59 00:03:33,735 --> 00:03:35,909 Escuchamos a alguien en el bosque, fue tras ellos. 60 00:03:35,911 --> 00:03:38,346 ¿Y si es Veronica? ¿Y si lo lastima de nuevo? 61 00:03:38,348 --> 00:03:39,391 No dejaremos que eso pase. 62 00:03:39,393 --> 00:03:40,827 Vamos, despleguémonos. 63 00:03:40,829 --> 00:03:42,394 Permanezcan en parejas; nadie va solo. 64 00:03:42,396 --> 00:03:45,092 Ven conmigo. Vamos. 65 00:03:45,094 --> 00:03:47,312 -¡Ty! -¡Ty! 66 00:03:47,314 --> 00:03:49,314 Ty. 67 00:03:49,316 --> 00:03:51,316 ¡Ty! 68 00:03:51,318 --> 00:03:52,319 Ty. 69 00:03:54,973 --> 00:03:57,585 ¿Escuchaste eso? 70 00:04:02,764 --> 00:04:04,461 ¡Alto! 71 00:04:18,214 --> 00:04:20,434 ¿Qué está haciendo aquí? 72 00:04:37,494 --> 00:04:39,102 Muy bien, amigo. 73 00:04:39,104 --> 00:04:41,366 Parece que sobrevivirás. 74 00:04:41,368 --> 00:04:43,761 Ves, te dije que no te dolería. 75 00:04:46,068 --> 00:04:47,330 ¿Qué hacías aquí? 76 00:04:49,463 --> 00:04:52,074 No estás en problemas. 77 00:04:55,773 --> 00:04:58,034 Riley, su herida está limpia; por qué no la vendas afuera. 78 00:04:58,036 --> 00:04:59,645 Claro. 79 00:04:59,647 --> 00:05:02,563 Vamos. 80 00:05:04,086 --> 00:05:07,000 Hola, soy Lilly. 81 00:05:07,002 --> 00:05:08,090 Un placer conocerte. 82 00:05:11,615 --> 00:05:14,662 ¿Cuánto tiempo creen que nos estuvo espiando? 83 00:05:15,706 --> 00:05:18,272 ¿Espiando? Es un niño. 84 00:05:18,274 --> 00:05:19,449 Sé que el niño nos ayudó una vez, 85 00:05:19,449 --> 00:05:21,493 pero su abuelo trató de matarnos. 86 00:05:21,495 --> 00:05:23,364 Sí, porque invadimos su hogar. 87 00:05:23,366 --> 00:05:25,366 Exacto. Así que probablemente nos ve como una amenaza, 88 00:05:25,368 --> 00:05:26,848 y enviaron al niño para reunir información. 89 00:05:26,848 --> 00:05:28,587 Vamos, no puedes hablar en serio. 90 00:05:28,589 --> 00:05:31,026 Los insurgentes usan niños para reunir información; no es tan descabellado. 91 00:05:31,026 --> 00:05:32,982 En mi experiencia con Paara, diría que su gente 92 00:05:32,984 --> 00:05:35,028 tiene más miedo de nosotros que nosotros de ellos. 93 00:05:35,030 --> 00:05:37,552 Amigo, nos ataron y nos pusieron en una habitación con una persona 94 00:05:37,554 --> 00:05:40,425 que había sido electrocutada. Al igual que ese tipo, Eddie. 95 00:05:40,427 --> 00:05:41,817 Sé que esa mujer te cuidó, 96 00:05:41,819 --> 00:05:43,515 pero no podemos olvidar lo que le pasó a él. 97 00:05:43,517 --> 00:05:45,125 No, no podemos. 98 00:05:45,127 --> 00:05:47,475 Pero Paara estaba convencida de que el abuelo del chico 99 00:05:47,477 --> 00:05:48,868 no tenía nada que ver con eso. 100 00:05:48,870 --> 00:05:50,567 Sabes, Lilly lo vio después de que Eddie fue asesinado. 101 00:05:50,567 --> 00:05:52,611 Alguien más podría haberlo hecho. 102 00:05:52,613 --> 00:05:54,963 En cualquier caso, es un problema que el chico se haya acercado tanto 103 00:05:54,963 --> 00:05:56,397 al claro sin que lo sepamos. 104 00:05:56,399 --> 00:05:59,313 Tal vez no sea un problema. 105 00:05:59,315 --> 00:06:02,621 Tal vez es una solución. 106 00:06:02,623 --> 00:06:04,057 ¿Qué quieres decir? 107 00:06:04,059 --> 00:06:05,887 Todos nuestros recursos fueron arrasados por la tormenta. 108 00:06:05,887 --> 00:06:08,148 El chico está herido. El bosque es peligroso. 109 00:06:08,150 --> 00:06:09,932 Y necesita ayuda para volver a casa. 110 00:06:09,934 --> 00:06:12,108 Nosotros necesitamos ayuda para averiguar cómo sobrevivir. 111 00:06:12,110 --> 00:06:13,893 Está claro que su gente sabe cómo hacerlo. 112 00:06:13,895 --> 00:06:16,417 Bien, una misión diplomática. 113 00:06:16,419 --> 00:06:17,940 No creo que sea una buena idea. 114 00:06:17,942 --> 00:06:19,727 Yo sí. Necesitamos hacer las paces con el pueblo de Paara. 115 00:06:19,727 --> 00:06:21,814 Este podría ser el primer paso. 116 00:06:21,816 --> 00:06:23,555 Sí, ¿y si no lo ven así? 117 00:06:23,557 --> 00:06:26,471 Tendremos que asegurarnos de que lo hagan. 118 00:06:26,473 --> 00:06:29,952 Podemos ir ahí ahora. ¿Ty? ¿Levi? 119 00:06:29,954 --> 00:06:33,042 Muy bien. Nosotros nos quedaremos aquí y montaremos una patrulla. 120 00:06:33,044 --> 00:06:34,217 Buena suerte, equipo. 121 00:06:34,219 --> 00:06:35,743 Gracias. 122 00:06:43,359 --> 00:06:45,054 ¿Es tu primera vez en auto? 123 00:06:45,056 --> 00:06:46,926 ¿Qué te parece? 124 00:06:46,928 --> 00:06:49,409 Es divertido. 125 00:06:50,584 --> 00:06:52,412 ¿Cómo te llamas? 126 00:06:54,805 --> 00:06:59,112 Está bien, lo diré yo primero. Yo soy Eve. 127 00:06:59,114 --> 00:07:00,548 Isaiah. 128 00:07:00,550 --> 00:07:03,116 Él es mi amigo, Ty. Él es Levi. 129 00:07:03,118 --> 00:07:04,726 Estoy impresionado. 130 00:07:04,728 --> 00:07:06,121 Caminaste desde tu pueblo hasta nuestro campamento. 131 00:07:06,121 --> 00:07:07,773 Es una gran caminata. 132 00:07:07,775 --> 00:07:09,514 Pero supongo que ya lo hiciste antes. 133 00:07:09,516 --> 00:07:10,993 Un montón de veces. 134 00:07:10,995 --> 00:07:13,474 Los vi cuando llegaron aquí, 135 00:07:13,476 --> 00:07:16,303 luego cuando encontraron a tu hijo. 136 00:07:16,305 --> 00:07:17,957 No quise espiar, 137 00:07:17,959 --> 00:07:20,614 solo quería asegurarme de que no estuvieran heridos. 138 00:07:22,790 --> 00:07:25,573 Eso es realmente encantador; gracias. 139 00:07:25,575 --> 00:07:27,140 Así que cuando nos viste en el fuerte... 140 00:07:27,142 --> 00:07:29,142 Sabía que no eran peligrosos. No se parecían en nada 141 00:07:29,144 --> 00:07:31,666 a lo que mi abuelo dice sobre la Gente del Cielo. 142 00:07:31,668 --> 00:07:33,888 ¿Qué dice tu abuelo sobre la Gente del Cielo? 143 00:07:36,064 --> 00:07:37,631 Que son nuestros enemigos. 144 00:07:40,938 --> 00:07:43,156 Levi, tenemos que seguir derecho. 145 00:07:43,158 --> 00:07:45,550 Te dije que esto era una mala idea. Daré la vuelta. 146 00:07:45,552 --> 00:07:48,206 Levi. ¡Levi, alto! 147 00:08:11,142 --> 00:08:12,622 ¿A dónde nos llevan? 148 00:08:20,761 --> 00:08:23,370 -¿Qué está pasando? -Los encontramos en el bosque. 149 00:08:23,372 --> 00:08:24,806 ¿Qué debemos hacer con ellos? 150 00:08:24,808 --> 00:08:27,548 Paara, ¿eres su líder? 151 00:08:27,550 --> 00:08:29,811 Por favor, diles que no queremos hacerles daño. 152 00:08:29,813 --> 00:08:31,291 ¿Lo conoces? 153 00:08:31,293 --> 00:08:32,640 Ayudé a Ty durante la tormenta. 154 00:08:32,642 --> 00:08:35,425 Ellos son Eve y Levi, mis amigos. 155 00:08:35,427 --> 00:08:37,473 ¡Isaiah! 156 00:08:42,260 --> 00:08:44,652 ¿De qué se trata todo esto? 157 00:08:44,654 --> 00:08:47,089 Me caí. 158 00:08:47,091 --> 00:08:48,787 Lo encontramos fuera de nuestro claro. 159 00:08:48,789 --> 00:08:51,354 Se lastimó la muñeca y solo queríamos traerlo a casa a salvo. 160 00:08:51,356 --> 00:08:53,966 Te dije que dejaras de volver a ese lugar. 161 00:08:53,968 --> 00:08:55,881 Lo sé. Lo siento, abuelo. 162 00:08:55,883 --> 00:08:57,186 Pueden dejarlos ir. 163 00:08:57,188 --> 00:08:59,711 Agradecemos que hayan traído a Isaiah de vuelta con nosotros. 164 00:08:59,713 --> 00:09:01,321 Pero sería mejor que se fueran. 165 00:09:01,323 --> 00:09:02,367 Paara, por favor. 166 00:09:04,979 --> 00:09:06,631 No sabemos cómo trabajar la tierra, 167 00:09:06,633 --> 00:09:09,372 cómo construir un refugio, cómo protegernos. 168 00:09:09,374 --> 00:09:10,809 Apenas logramos pasar la tormenta. 169 00:09:10,811 --> 00:09:12,375 La próxima vez podría ser peor. 170 00:09:12,377 --> 00:09:14,464 Esperábamos que... 171 00:09:14,466 --> 00:09:16,162 que estuvieran dispuestos a enseñarnos. 172 00:09:16,164 --> 00:09:18,730 Se metieron en nuestro pueblo. 173 00:09:18,732 --> 00:09:21,776 No podemos confiar en ellos. 174 00:09:21,778 --> 00:09:23,606 Si no nos ayudan, no sobreviviremos. 175 00:09:26,740 --> 00:09:29,394 Solo tratamos de mantener a nuestra gente con vida. 176 00:09:35,662 --> 00:09:37,402 Tal vez haya algo que podamos hacer. 177 00:09:39,709 --> 00:09:40,754 Gracias. 178 00:09:47,978 --> 00:09:50,239 -Hola. -Hola. 179 00:09:50,241 --> 00:09:52,459 Escuché que tu papá está emparentando a la gente, 180 00:09:52,461 --> 00:09:54,287 para que salgan a patrullar. 181 00:09:54,289 --> 00:09:58,291 -Sí, eso es lo que se dice. -Scott y Lucas se emparejaron. 182 00:09:58,293 --> 00:10:00,598 ¿Qué te parece si hacemos lo mismo? 183 00:10:00,600 --> 00:10:03,078 Sí, no me molestaría. 184 00:10:03,080 --> 00:10:05,733 Riley, ¿podemos hablar? 185 00:10:05,735 --> 00:10:07,909 Claro. 186 00:10:07,911 --> 00:10:12,610 ¿Nos das un minuto, Josh? 187 00:10:12,612 --> 00:10:14,046 No quiero que te emparejes con él. 188 00:10:14,048 --> 00:10:15,438 ¿Por qué no? 189 00:10:15,440 --> 00:10:16,875 Veo la forma en que se miran. 190 00:10:16,877 --> 00:10:19,617 -Se distraerán. -No, no lo haremos. 191 00:10:19,619 --> 00:10:22,271 ¿Podrías hacer lo que te digo, por favor? 192 00:10:22,273 --> 00:10:24,491 -¿Estás bien? -Estoy bien. 193 00:10:24,493 --> 00:10:27,276 Eddie fue asesinado ahí afuera hace unos días. 194 00:10:27,278 --> 00:10:28,628 Solo estoy tratando a mantenerte a salvo. 195 00:10:28,628 --> 00:10:30,062 Bueno, no fue un problema ayer 196 00:10:30,064 --> 00:10:33,456 cuando conduje hacia una tormenta y no dijiste ni una palabra. 197 00:10:33,458 --> 00:10:35,545 -Esto es diferente. -No, no lo es. 198 00:10:35,547 --> 00:10:37,286 Actúas como si te preocuparas por mí un minuto, 199 00:10:37,288 --> 00:10:39,419 y al siguiente no podría importarte menos. 200 00:10:39,421 --> 00:10:43,338 Honestamente, estoy cansada de esto. 201 00:10:44,034 --> 00:10:45,340 Vamos, Josh. 202 00:10:49,997 --> 00:10:51,866 Ya pasó una semana desde que se abrió el enorme pozo 203 00:10:51,868 --> 00:10:53,651 en medio de Los Ángeles. 204 00:10:53,653 --> 00:10:55,130 Se comunicó con la Dra. Sophia Nathan. 205 00:10:55,132 --> 00:10:56,741 Por favor, deje un mensaje. 206 00:10:56,743 --> 00:11:00,660 Hola, Sophia, soy Gavin. Llámame cuando puedas. 207 00:11:06,578 --> 00:11:07,797 Me alegra mucho de que estés aquí. 208 00:11:09,581 --> 00:11:10,539 También a mí. 209 00:11:22,812 --> 00:11:24,161 Me voy a la escuela. 210 00:11:25,510 --> 00:11:27,336 Espera. Te llevo. 211 00:11:27,338 --> 00:11:30,165 -No, gracias. -Iz, espera. 212 00:11:30,167 --> 00:11:32,777 Querías que volviéramos a la normalidad y siguiéramos adelante, ¿no? 213 00:11:32,779 --> 00:11:35,170 Normalmente llego a la escuela a tiempo, así que ya me voy. 214 00:11:35,172 --> 00:11:37,738 Mira... 215 00:11:37,740 --> 00:11:40,523 Sé que piensas que me estoy rindiendo. 216 00:11:40,525 --> 00:11:42,136 Pero es lo mejor. 217 00:11:47,315 --> 00:11:48,880 ¿Quién es? 218 00:11:48,882 --> 00:11:52,535 Solo un trabajo de construcción que solicité. 219 00:11:52,537 --> 00:11:54,714 Será mejor que lo aceptes entonces. 220 00:12:01,024 --> 00:12:03,372 -¿Sophia? -No pude localizar a Ella, 221 00:12:03,374 --> 00:12:05,113 pero hablé con su asistente. 222 00:12:05,115 --> 00:12:06,549 Estará en la galería de arte a las 9. 223 00:12:06,551 --> 00:12:07,596 Aceptó a reunirse con nosotros. 224 00:12:07,596 --> 00:12:10,466 Genial. Nos encontraremos ahí. 225 00:12:10,468 --> 00:12:13,034 Así que esta escultura, ¿Ella la hizo? 226 00:12:13,036 --> 00:12:14,732 Sí, es una obra nueva. 227 00:12:14,734 --> 00:12:17,038 La empezó hace solo seis días. 228 00:12:17,040 --> 00:12:18,910 Estaba obsesionada con ella. 229 00:12:18,912 --> 00:12:20,607 Es bastante increíble. 230 00:12:20,609 --> 00:12:22,174 ¿Puedo dejarte mi tarjeta? 231 00:12:22,176 --> 00:12:23,871 Nos encantaría hablar con Ella sobre la obra. 232 00:12:23,873 --> 00:12:25,830 No estoy segura de que eso sea posible. 233 00:12:25,832 --> 00:12:27,179 ¿Qué quieres decir? 234 00:12:27,181 --> 00:12:29,921 Ella ha estado manteniendo el perfil bajo últimamente. 235 00:12:29,923 --> 00:12:31,792 No ha sido ella misma. 236 00:12:31,794 --> 00:12:35,187 Honestamente, ni siquiera quería hablar con nadie. 237 00:12:35,189 --> 00:12:37,626 Te agradeceríamos que lo intentaras. 238 00:12:44,067 --> 00:12:46,896 ¿Estás bien? 239 00:12:48,593 --> 00:12:51,072 Para ser honesta, no muy bien. 240 00:12:51,074 --> 00:12:52,944 Pero sé que Diana hubiera querido que ayudara. 241 00:12:52,946 --> 00:12:55,644 Si se pone muy difícil, solo tienes que decirlo. 242 00:13:03,565 --> 00:13:05,262 Espera... espera. 243 00:13:07,612 --> 00:13:09,221 Creo que es Ella. 244 00:13:09,223 --> 00:13:10,396 Ella. 245 00:13:10,398 --> 00:13:13,227 Espera. ¡Espera! 246 00:13:23,019 --> 00:13:25,411 Gracias por aceptar ayudarnos, Paara. 247 00:13:25,413 --> 00:13:27,761 Yo agradezco que trajeran a Isaiah a salvo a casa. 248 00:13:27,763 --> 00:13:29,241 ¿Dónde nos llevas? 249 00:13:29,243 --> 00:13:32,333 Ya verán. Es solo un poco más adelante. 250 00:13:34,465 --> 00:13:35,725 Mira, sé lo que estás pensando. 251 00:13:35,727 --> 00:13:37,466 Pero vinimos aquí por su ayuda. 252 00:13:37,468 --> 00:13:38,946 Tenemos que dejar esto atrás. 253 00:13:38,948 --> 00:13:40,600 Pensé que Eddie era tu amigo. 254 00:13:40,602 --> 00:13:42,907 El hombre muerto que encontramos aquí tenía las mismas marcas, 255 00:13:42,909 --> 00:13:44,691 y me enviaron para llevarlo a casa. 256 00:13:44,693 --> 00:13:46,345 No puedo dejar pasar eso, ¿cómo puedes tú? 257 00:13:46,347 --> 00:13:48,826 No lo hago. Pero la carga de la prueba recae sobre nosotros. 258 00:13:48,828 --> 00:13:50,218 Sin ella, mantenemos el rumbo. 259 00:13:50,220 --> 00:13:51,918 Esta gente podría estar albergando a un asesino. 260 00:13:51,918 --> 00:13:53,439 Y si lo hacen, 261 00:13:53,441 --> 00:13:55,486 no sé cómo podemos confiar en algo de ellos. 262 00:14:00,840 --> 00:14:02,535 Aquí estamos. 263 00:14:02,537 --> 00:14:06,060 Este jardín nos ayudará a alimentarnos durante todo un año. 264 00:14:06,062 --> 00:14:07,279 Esto es increíble. 265 00:14:07,281 --> 00:14:09,150 Podemos ayudarlos a plantar su propio jardín. 266 00:14:09,152 --> 00:14:11,936 También podemos mostrarles cómo construir un Kiki, nuestras estructuras, 267 00:14:11,938 --> 00:14:14,503 y cómo comerciar con las aldeas cercanas. 268 00:14:14,505 --> 00:14:16,592 Espera, ¿hay otras aldeas aquí? 269 00:14:16,594 --> 00:14:18,072 Sí, muchas. 270 00:14:18,074 --> 00:14:19,162 Estaremos encantados de presentarlos 271 00:14:19,162 --> 00:14:20,292 cuando sea el momento adecuado. 272 00:14:20,294 --> 00:14:21,467 Estás yendo más allá, 273 00:14:21,469 --> 00:14:25,342 y estamos agradecidos, pero ¿por qué nos ayudas? 274 00:14:27,954 --> 00:14:30,606 No siempre fuimos una aldea pacífica. 275 00:14:30,608 --> 00:14:32,913 Preferiría tenerlos como amigos que como enemigos. 276 00:14:32,915 --> 00:14:34,915 -Nosotros también. -Por supuesto. 277 00:14:34,917 --> 00:14:37,657 Pero Isaiah dijo que la Gente del Cielo eran sus enemigos. 278 00:14:37,659 --> 00:14:39,572 Lo eran. 279 00:14:39,574 --> 00:14:43,010 Por generaciones fuimos los únicos que vivíamos aquí. 280 00:14:43,012 --> 00:14:45,839 Y luego, hace 60 años, todo cambió. 281 00:14:45,841 --> 00:14:47,449 ¿Qué pasó? 282 00:14:47,451 --> 00:14:49,234 Se abrió un pozo en el océano. 283 00:14:49,236 --> 00:14:51,584 Un barco de pasajeros cayó a través de él. 284 00:14:51,586 --> 00:14:54,282 Y los supervivientes llegaron a la orilla. 285 00:14:54,284 --> 00:14:55,980 Intentamos hacer la paz con ellos, 286 00:14:55,982 --> 00:14:57,677 pero no quisieron. 287 00:14:57,679 --> 00:15:02,508 Tras años de guerra, los que sobrevivieron encontraron un terreno común. 288 00:15:02,510 --> 00:15:06,991 Desde entonces todos vivimos juntos, compartimos nuestras culturas, 289 00:15:06,993 --> 00:15:09,732 nuestras lenguas, nuestras tradiciones. 290 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 Es increíble. 291 00:15:12,955 --> 00:15:15,173 Eve, vamos a almorzar. 292 00:15:15,175 --> 00:15:16,783 ¿Pueden quedarse, Paara? 293 00:15:16,785 --> 00:15:19,309 -Si quieren. -Nos encantaría. 294 00:15:22,965 --> 00:15:25,663 Vamos, Levi. 295 00:15:28,710 --> 00:15:32,712 Gracias. 296 00:15:32,714 --> 00:15:36,498 Izzy. 297 00:15:36,500 --> 00:15:37,412 Estamos en inglés juntos. 298 00:15:37,414 --> 00:15:39,893 Sí, claro, lo siento. 299 00:15:39,895 --> 00:15:42,852 No te preocupes. Soy Andrew Veles. 300 00:15:42,854 --> 00:15:48,902 A mi hermana, Riley, y a mi papá, los perdí en el pozo. 301 00:15:48,904 --> 00:15:51,339 -Lo siento. -Sí. 302 00:15:51,341 --> 00:15:54,255 Me enteré de lo que le pasó a tu familia. 303 00:15:54,257 --> 00:15:56,214 Es difícil estar aquí, ¿no? 304 00:15:56,216 --> 00:15:59,739 Sí. Mi papá dice que esto me ayudará, pero no veo cómo. 305 00:15:59,741 --> 00:16:01,393 Mi mamá dijo lo mismo. 306 00:16:01,395 --> 00:16:03,049 Sé que tiene buenas intenciones, pero es como si ya no supiera 307 00:16:03,049 --> 00:16:05,179 cómo ser honesta conmigo. 308 00:16:05,181 --> 00:16:07,138 ¿Sabes a qué me refiero? 309 00:16:07,140 --> 00:16:09,401 Sí, lo sé. 310 00:16:09,403 --> 00:16:12,491 Como sea, una cosa que me hace bien 311 00:16:12,493 --> 00:16:16,060 es hablar con la gente que está pasando por lo mismo. 312 00:16:16,062 --> 00:16:19,108 Hay una vigilia hoy más tarde; deberías venir. 313 00:16:20,457 --> 00:16:23,373 -Gracias, pero no es para mí. -Piénsalo. 314 00:16:25,071 --> 00:16:27,551 Tengo que ir a clases. 315 00:16:28,639 --> 00:16:31,033 Cuídate, Izzy. 316 00:16:40,347 --> 00:16:43,217 -¿Quieres hablar de eso? -En verdad no. 317 00:16:43,219 --> 00:16:45,263 Bien. Odio cuando hablamos 318 00:16:45,265 --> 00:16:49,702 de nuestros padres de todos modos, siempre arruina el ambiente. 319 00:16:49,704 --> 00:16:52,966 Estamos aquí tratando de asegurarnos de que nadie nos mate. 320 00:16:52,968 --> 00:16:54,359 ¿Qué tipo de ambiente quieres? 321 00:16:54,361 --> 00:16:58,798 Uno que te haga sonreír. 322 00:16:58,800 --> 00:17:01,409 Es una gran sonrisa. 323 00:17:01,411 --> 00:17:04,630 Realmente eres un idiota a veces. 324 00:17:04,632 --> 00:17:08,416 Como sea. Te encantan los cumplidos. 325 00:17:08,418 --> 00:17:10,984 No estoy en contra de ellos en teoría, 326 00:17:10,986 --> 00:17:13,465 pero se supone que estamos patrullando. 327 00:17:13,467 --> 00:17:15,728 -Cierto. -Así que debemos estar concentrados. 328 00:17:15,730 --> 00:17:20,474 -Sí. -Sí. 329 00:17:22,128 --> 00:17:25,651 Bueno, no veo a nadie aquí, 330 00:17:25,653 --> 00:17:28,264 así que creo que estamos a salvo. 331 00:17:30,832 --> 00:17:34,138 ¿De verdad vas a besarme ahora mismo? 332 00:17:34,140 --> 00:17:37,099 -¿Está bien? -Sí. 333 00:17:54,595 --> 00:17:55,811 ¿Qué estás haciendo aquí, cariño? 334 00:17:55,813 --> 00:17:58,771 Solo repartiendo agua. Quería ayudar. 335 00:17:58,773 --> 00:18:00,251 Bueno, gracias. 336 00:18:00,253 --> 00:18:01,948 Pero deberías volver al claro. 337 00:18:01,950 --> 00:18:03,212 No es seguro para ti aquí afuera. 338 00:18:17,052 --> 00:18:19,098 Hola, Lilly. 339 00:18:23,885 --> 00:18:25,928 ¿No te alegras de verme? 340 00:18:25,930 --> 00:18:29,108 -Por supuesto que sí. -No lo parece. 341 00:18:30,283 --> 00:18:31,499 ¿Dónde has estado? 342 00:18:31,501 --> 00:18:33,501 Buscando un lugar donde podamos quedarnos. 343 00:18:33,503 --> 00:18:35,677 Encontré una cueva cerca; es segura. 344 00:18:35,679 --> 00:18:37,114 Nadie nos encontrará. 345 00:18:37,116 --> 00:18:39,028 Veronica, no puedo ir contigo. 346 00:18:39,030 --> 00:18:40,769 -¿Por qué no? -Lastimaste a Ty. 347 00:18:40,771 --> 00:18:42,162 Sí, bueno, él quería separarnos. 348 00:18:42,164 --> 00:18:43,236 No iba a dejar que eso pasara. 349 00:18:45,211 --> 00:18:47,907 Lilly, no tenemos tiempo, tenemos que irnos. 350 00:18:47,909 --> 00:18:48,951 No. 351 00:18:48,953 --> 00:18:50,866 -Lilly, ahora. -Espera. 352 00:18:50,868 --> 00:18:52,216 -¿Qué demonios? -Suéltame. 353 00:18:52,218 --> 00:18:54,653 -Eso no pasará. -¿Qué está pasando? 354 00:18:54,655 --> 00:18:56,524 Acabo de encontrarla tratando de colarse de nuevo. 355 00:18:56,526 --> 00:18:57,960 Suéltame. 356 00:18:57,962 --> 00:18:59,399 ¿Así puedes volver y secuestrarla de nuevo? 357 00:18:59,399 --> 00:19:01,486 Nunca la lastimaría. Tienen que creerme. 358 00:19:01,488 --> 00:19:02,445 Lilly, diles. 359 00:19:04,969 --> 00:19:07,970 -Dame tus esposas. -¿Por qué? 360 00:19:07,972 --> 00:19:09,668 Para poder encerrarla. 361 00:19:09,670 --> 00:19:11,367 ¿Ves una celda por aquí? 362 00:19:12,716 --> 00:19:13,761 La metemos en ese auto hasta que sepamos 363 00:19:13,761 --> 00:19:15,326 qué hacer con ella. 364 00:19:15,328 --> 00:19:18,677 -¿Estás seguro de esto, Sam? -Sí. 365 00:19:18,679 --> 00:19:19,895 Atacó a Ty. 366 00:19:19,897 --> 00:19:21,114 Es una amenaza para todos aquí, 367 00:19:21,116 --> 00:19:23,943 especialmente para Lilly. 368 00:19:23,945 --> 00:19:25,292 Vamos. 369 00:19:25,294 --> 00:19:29,907 No, no, no, por favor. Por favor, no lo hagan. 370 00:19:31,257 --> 00:19:34,954 No, no, por favor. Por favor. 371 00:19:34,956 --> 00:19:38,699 Escucha, Marybeth. Tenemos que hacerlo. 372 00:19:42,050 --> 00:19:43,747 Vamos a dar un paseo. 373 00:19:56,891 --> 00:19:58,456 La comida nunca tuvo tan buena pinta. 374 00:19:58,458 --> 00:20:00,199 Y tenemos mucha que pueden llevarse. 375 00:20:02,418 --> 00:20:04,201 Te estás curando bien. 376 00:20:04,203 --> 00:20:05,593 Gracias a ti. 377 00:20:05,595 --> 00:20:07,465 Agradecemos que lo hayas cuidado tan bien. 378 00:20:07,467 --> 00:20:10,294 Fue un placer. 379 00:20:10,296 --> 00:20:12,644 Termina, Isaiah. 380 00:20:12,646 --> 00:20:15,168 Tienes tarea que hacer. 381 00:20:15,170 --> 00:20:19,999 ¿Puedo mostrarle a Eve el lago antes de mi tarea? ¿Por favor? 382 00:20:20,001 --> 00:20:21,609 Sí. 383 00:20:21,611 --> 00:20:24,046 Sabes, me encantaría, pero la gente en mi claro 384 00:20:24,048 --> 00:20:26,310 está muy hambrienta, y tengo que volver con ellos. 385 00:20:26,312 --> 00:20:27,833 Nos llevará unos minutos 386 00:20:27,835 --> 00:20:30,096 reunir sus provisiones, así que tienen un poco de tiempo. 387 00:20:30,098 --> 00:20:32,622 Ty, ¿te gustaría venir? 388 00:20:33,493 --> 00:20:35,710 Me encantaría. 389 00:20:35,712 --> 00:20:37,018 ¿Por favor, Eve? 390 00:20:44,373 --> 00:20:45,590 Está bien, ya voy. 391 00:20:45,592 --> 00:20:48,549 Dame un segundo. ¿Qué pasa? 392 00:20:48,551 --> 00:20:50,290 No puedo ignorar esto, Eve. 393 00:20:50,292 --> 00:20:52,249 Necesito saber si Silas mató a esas personas. 394 00:20:52,251 --> 00:20:53,467 Levi. 395 00:20:53,469 --> 00:20:54,990 Puede que salgamos con comida de aquí hoy, 396 00:20:54,992 --> 00:20:56,644 pero seguiremos en peligro mañana. 397 00:20:56,646 --> 00:20:58,690 Acabamos de convencer a Paara de que nos ayude. 398 00:20:58,692 --> 00:21:00,039 Si acusamos a Silas de asesinato 399 00:21:00,041 --> 00:21:01,693 nos iremos sin nada. 400 00:21:01,695 --> 00:21:03,695 Prometo que no diré nada a menos que tenga pruebas. 401 00:21:03,697 --> 00:21:05,523 ¿Y cómo conseguirás eso? 402 00:21:05,525 --> 00:21:08,265 Echaré un vistazo mientras estás con el niño. 403 00:21:08,267 --> 00:21:10,702 Si no encuentro nada, lo olvido. 404 00:21:10,704 --> 00:21:14,273 Necesito que confíes en mí. 405 00:21:15,752 --> 00:21:17,798 Ten cuidado. 406 00:21:25,980 --> 00:21:27,153 Muchas gracias. 407 00:21:27,155 --> 00:21:28,896 Está bien. 408 00:21:40,908 --> 00:21:43,084 Mi amigo de Seguridad Nacional está verificando las matrículas. 409 00:21:43,084 --> 00:21:46,390 Deberíamos tener una dirección pronto. 410 00:21:46,392 --> 00:21:48,392 ¿Estás bien? 411 00:21:48,394 --> 00:21:52,874 Otra visión. Pero esta es diferente, más clara. 412 00:21:52,876 --> 00:21:54,833 ¿Qué viste? 413 00:21:54,835 --> 00:21:57,357 Eve y Levi comiendo juntos en una mesa. 414 00:21:57,359 --> 00:21:58,619 Bueno, eso... es bueno, ¿verdad? 415 00:21:58,621 --> 00:22:01,535 Significa que están a salvo. 416 00:22:01,537 --> 00:22:03,191 Es complicado. 417 00:22:05,236 --> 00:22:08,457 Levi me contó que tuvo una aventura con Eve. 418 00:22:10,720 --> 00:22:14,635 Lo siento, Gavin. 419 00:22:14,637 --> 00:22:16,202 No, mira, si soy honesto, 420 00:22:16,204 --> 00:22:19,074 fue mi culpa. 421 00:22:19,076 --> 00:22:23,427 Estaba realmente mal. La alejé. 422 00:22:23,429 --> 00:22:26,780 Tal vez ahora encuentres la manera de arreglar las cosas. 423 00:22:29,783 --> 00:22:33,175 Sí. Soy Gavin Harris. 424 00:22:33,177 --> 00:22:35,177 ¿Que ella qué? 425 00:22:35,179 --> 00:22:37,789 Creo que podría saber dónde está. 426 00:22:37,791 --> 00:22:40,008 Era el director de Izzy. 427 00:22:40,010 --> 00:22:43,272 Izzy faltó a la escuela. Tengo que encontrarla. 428 00:22:43,274 --> 00:22:45,538 Llámame cuando tengas la dirección de Ella. 429 00:22:54,373 --> 00:22:56,024 Puedo ver por qué te gusta este lugar. 430 00:22:56,026 --> 00:22:58,287 Es donde mi abuelo me enseñó a pescar. 431 00:22:58,289 --> 00:23:00,681 ¿Solo son tú y tu abuelo? 432 00:23:00,683 --> 00:23:03,902 Mis papás murieron cuando era más chico. 433 00:23:03,904 --> 00:23:06,513 Lo siento mucho. 434 00:23:06,515 --> 00:23:10,125 Sabes, perdí a mi papá hace unos años. 435 00:23:10,127 --> 00:23:13,215 -¿Lo extrañas? -Todos los días. 436 00:23:13,217 --> 00:23:15,176 Crecimos juntos en una granja. Le encantaba la vida al aire libre. 437 00:23:15,176 --> 00:23:16,784 También le gustaba pescar. 438 00:23:16,786 --> 00:23:19,221 Ojalá pudiera recordar a mis padres. 439 00:23:19,223 --> 00:23:21,310 A mi abuelo no le gusta hablar de ellos. 440 00:23:21,312 --> 00:23:24,792 A veces puede ser difícil hablar de las personas que perdimos. 441 00:23:24,794 --> 00:23:26,185 ¿Tus papás tenían amigos aquí, 442 00:23:26,187 --> 00:23:27,971 gente que te pueda compartir historias sobre ellos? 443 00:23:27,971 --> 00:23:31,320 -No, nadie los conocía. -¿No vivían aquí? 444 00:23:31,322 --> 00:23:35,324 No. Mi abuelo y yo vinimos aquí hace unos años. 445 00:23:35,326 --> 00:23:38,980 ¿Tu abuelo no estaba en el barco? 446 00:23:38,982 --> 00:23:41,156 ¿De dónde vino? 447 00:23:41,158 --> 00:23:43,552 No puedo hablar de eso. 448 00:23:45,249 --> 00:23:48,337 -Eve. -¿Encontraste algo? 449 00:23:48,339 --> 00:23:50,122 Seguí a Silas. Cuando salió de su cabaña, 450 00:23:50,124 --> 00:23:54,213 entré y revisé y encontré esto. 451 00:23:54,215 --> 00:23:56,520 -Dios mío. Es de Eddie. -Si él no lo hizo, 452 00:23:56,522 --> 00:23:58,565 entonces ¿por qué demonios tiene su billetera? 453 00:23:58,567 --> 00:24:00,524 ¿Todo está bien, Eve? 454 00:24:00,526 --> 00:24:02,441 Hazme un favor y quédate aquí, ¿sí? 455 00:24:09,143 --> 00:24:13,972 Paara, tenemos que hablar. 456 00:24:13,974 --> 00:24:17,845 Encontré esto en la cabaña de Silas. 457 00:24:17,847 --> 00:24:20,894 Es de Eddie, nuestro amigo que murió. 458 00:24:25,551 --> 00:24:29,553 -No lo entienden. -Paara, ¿todo está bien? 459 00:24:29,555 --> 00:24:30,945 No, no lo está. 460 00:24:30,947 --> 00:24:32,253 Esta billetera le pertenecía a una persona 461 00:24:32,253 --> 00:24:35,820 de nuestro claro que murió. ¿Por qué la tenías? 462 00:24:35,822 --> 00:24:39,563 Tenemos una testigo que te vio, no puedes negarlo. 463 00:24:39,565 --> 00:24:43,436 No lo niego. Estaba ahí. 464 00:24:43,438 --> 00:24:45,569 El hombre ya estaba muerto cuando lo encontré. 465 00:24:45,571 --> 00:24:47,571 Estuvimos tratando de averiguar de dónde son ustedes. 466 00:24:47,573 --> 00:24:50,748 Así que busqué en el cuerpo y la encontré. 467 00:24:50,750 --> 00:24:54,926 -¿Y esperas que te creamos? -Yo le creo. 468 00:24:54,928 --> 00:24:58,625 Alguien está ahí afuera matando a gente, pero no es Silas. 469 00:24:58,627 --> 00:25:00,845 -¿Cómo lo sabes? -Porque encontré otro cuerpo 470 00:25:00,847 --> 00:25:03,891 en el bosque con marcas de quemadura iguales a las de su amigo. 471 00:25:03,893 --> 00:25:07,591 Silas y yo lo trajimos aquí para un entierro apropiado. 472 00:25:07,593 --> 00:25:09,157 ¿Para eso era la huella de mano? 473 00:25:09,159 --> 00:25:11,420 Sí. Es un símbolo de protección, 474 00:25:11,422 --> 00:25:13,988 igual que el que Silas lleva en su espalda. 475 00:25:13,990 --> 00:25:16,600 Les abrimos nuestras casas, les ofrecimos ayuda 476 00:25:16,602 --> 00:25:18,689 y traicionan esa confianza. 477 00:25:18,691 --> 00:25:22,736 -Es hora de que se vayan. -Paara, por favor. 478 00:25:22,738 --> 00:25:23,913 Tienen que irse. 479 00:25:27,177 --> 00:25:28,525 ¿Qué es eso? 480 00:25:28,527 --> 00:25:29,963 El cuerno solo suena en caso de emergencia. 481 00:25:29,963 --> 00:25:31,832 -¡Paara! ¡Paara! -¿Qué pasó? 482 00:25:31,834 --> 00:25:33,486 Es Isaiah, se lo llevaron. 483 00:25:33,488 --> 00:25:34,966 ¿Tuvieron algo que ver con esto? 484 00:25:34,968 --> 00:25:36,576 -No. Dios, no. -Fue una mujer. 485 00:25:36,578 --> 00:25:38,143 Salió del bosque. Tratamos de detenerla. 486 00:25:38,145 --> 00:25:39,623 Se dirigían hacia las colinas. 487 00:25:39,625 --> 00:25:41,452 Tenemos que enviar un grupo de búsqueda de inmediato. 488 00:25:41,452 --> 00:25:43,322 Ustedes hacia el norte. Yo iré hacia el este. 489 00:25:43,324 --> 00:25:45,019 Paara, te ayudaremos a buscarlo. 490 00:25:45,021 --> 00:25:46,281 Por supuesto que no. 491 00:25:46,283 --> 00:25:47,631 Cuantos más busquen, mejor. 492 00:25:47,633 --> 00:25:52,113 Sería una tontería no aceptar nuestra ayuda. 493 00:25:52,115 --> 00:25:53,943 Tienen razón. Vamos. 494 00:26:08,828 --> 00:26:11,872 -Iz. -¿Qué estás haciendo aquí? 495 00:26:11,874 --> 00:26:15,138 La escuela llamó, dijo que faltaste a clases. 496 00:26:20,056 --> 00:26:22,753 Cuando visitábamos a tu tía Jessica, 497 00:26:22,755 --> 00:26:25,756 tu mamá solo quería venir directamente al agua. 498 00:26:25,758 --> 00:26:29,107 Este era su lugar favorito. 499 00:26:29,109 --> 00:26:32,460 No sé cuántos días pasamos sentados aquí juntos. 500 00:26:36,943 --> 00:26:39,772 Esta mañana, ¿de quién era la llamada? 501 00:26:41,425 --> 00:26:43,730 Te lo dije, era por trabajo. 502 00:26:43,732 --> 00:26:45,776 Papá, por favor, deja de mentir. 503 00:26:45,778 --> 00:26:47,691 Necesito que me digas la verdad. 504 00:26:47,693 --> 00:26:49,910 ¿Realmente te rendiste con mamá y Josh? 505 00:26:49,912 --> 00:26:54,654 Iz, no hay nada más que podamos hacer. 506 00:26:54,656 --> 00:26:57,004 No te creo. Tú nunca te rindes. 507 00:26:57,006 --> 00:26:59,180 Eso es lo que siempre admiré de ti. 508 00:26:59,182 --> 00:27:01,792 Después del accidente, cuando estaba lista para renunciar, 509 00:27:01,794 --> 00:27:03,968 pensé en ti y en lo que estabas pasando, 510 00:27:03,970 --> 00:27:06,100 que estabas luchando cada día. 511 00:27:06,102 --> 00:27:08,233 -Iz. -Sé que crees que esto 512 00:27:08,235 --> 00:27:11,366 es lo mejor para mí, pero te equivocas. 513 00:27:11,368 --> 00:27:14,282 Ojalá pudiera decirte que puedo traerlos de vuelta, 514 00:27:14,284 --> 00:27:15,808 pero no puedo. 515 00:27:20,029 --> 00:27:21,942 Al menos no todavía. 516 00:27:21,944 --> 00:27:26,468 ¿Qué quieres decir con "no todavía"? 517 00:27:26,470 --> 00:27:27,818 La verdad es que era la Dra. Nathan. 518 00:27:27,820 --> 00:27:29,254 La que llamó esta mañana. 519 00:27:29,256 --> 00:27:31,996 No nos rendiremos. No quería decírtelo, 520 00:27:31,998 --> 00:27:34,259 porque no sé a dónde puede llevar esto 521 00:27:34,261 --> 00:27:37,305 y no quería ilusionarte y... 522 00:27:37,307 --> 00:27:38,959 y no tener éxito. 523 00:27:38,961 --> 00:27:40,569 -Papá. -No, vi lo que te hizo 524 00:27:40,571 --> 00:27:43,442 la última vez. No quiero que salgas lastimada. 525 00:27:43,444 --> 00:27:45,313 La única manera de superar esto 526 00:27:45,315 --> 00:27:50,188 es si lo hacemos juntos. 527 00:27:50,190 --> 00:27:51,537 Está bien. 528 00:27:51,539 --> 00:27:55,454 A partir de ahora, eso es lo que haremos. 529 00:27:55,456 --> 00:27:58,065 Bien. ¿Y cuál es el plan? 530 00:27:58,067 --> 00:28:00,981 Ahora estoy esperando una llamada de la Dra. Nathan. 531 00:28:00,983 --> 00:28:03,462 Y te contaré todo lo demás de camino a casa. 532 00:28:03,464 --> 00:28:05,943 ¿Podemos hacer una parada? 533 00:28:05,945 --> 00:28:09,729 Un chico en la escuela, Andrew, me dijo que hay una vigilia hoy. 534 00:28:09,731 --> 00:28:11,994 Por supuesto. 535 00:28:13,126 --> 00:28:14,301 Vamos. 536 00:28:24,398 --> 00:28:25,658 ¡Sáquenme de aquí! 537 00:28:25,660 --> 00:28:27,227 ¡Auxilio! 538 00:28:30,926 --> 00:28:33,448 -Dios. -Abre la puerta. 539 00:28:33,450 --> 00:28:35,799 -Por favor, sácame de aquí. -¿Qué demonios está pasando? 540 00:28:35,801 --> 00:28:38,584 Riley, por favor, ayúdame. Tu papá me encerró aquí. 541 00:28:38,586 --> 00:28:40,804 Está bien, espera. Iré a hablar con él. 542 00:28:40,806 --> 00:28:42,414 ¿Seguro que quieres dejarla salir? 543 00:28:42,416 --> 00:28:43,809 ¿Qué, prefieres dejarla encadenada a un volante? 544 00:28:43,809 --> 00:28:45,201 Si empezamos a encerrarnos en los autos, 545 00:28:45,201 --> 00:28:47,593 las cosas se pondrán feas por aquí. 546 00:28:47,595 --> 00:28:49,073 Iré a buscar a mi papá. 547 00:28:49,075 --> 00:28:50,552 Deberías entenderlo. ¿Está bien? 548 00:28:50,554 --> 00:28:52,034 Teníamos que asegurar la amenaza, yo aseguré la amenaza. 549 00:28:52,034 --> 00:28:53,599 Esto no es propio de ti, Sam. 550 00:28:53,601 --> 00:28:55,340 Marybeth, sé lo que estoy haciendo. 551 00:28:55,342 --> 00:28:59,213 -Lilly, ¿viste a mi papá? -Ahí dentro. 552 00:28:59,215 --> 00:29:01,825 Mira, sé que hizo cosas malas. 553 00:29:01,827 --> 00:29:04,131 -Pero tenemos que tener un plan. -Estoy pensando en eso. 554 00:29:04,133 --> 00:29:06,438 ¿Qué tal si la dejamos ir? ¿Te parece un plan? 555 00:29:06,440 --> 00:29:09,267 -Riley, yo me encargaré de esto. -Papá, se está volviendo loca. 556 00:29:09,269 --> 00:29:11,660 No puedes mantenerla encerrada, no está bien. 557 00:29:11,662 --> 00:29:13,227 Tengo que ponerme del lado de tu hija, Sam. 558 00:29:13,229 --> 00:29:14,359 Gracias. 559 00:29:14,361 --> 00:29:16,274 Mira, estoy a favor de aplicar la ley, 560 00:29:16,276 --> 00:29:18,450 pero hay algo sobre el castigo cruel e inusual. 561 00:29:18,452 --> 00:29:20,365 Intento mantenernos a salvo. 562 00:29:20,367 --> 00:29:23,890 ¡Oigan! 563 00:29:23,892 --> 00:29:25,938 Algo le pasa a Veronica. 564 00:29:32,248 --> 00:29:34,205 Tranquila, vamos a sacarte de aquí. 565 00:29:34,207 --> 00:29:36,120 -¿Qué pasó? -Empezó a hiperventilar. 566 00:29:36,122 --> 00:29:38,165 Creo que le cuesta respirar. 567 00:29:38,167 --> 00:29:39,863 Tenemos que sacarla de ahí. 568 00:29:39,865 --> 00:29:44,606 -Por favor, ayúdala. -Veronica, aguanta. Aguanta. 569 00:29:44,608 --> 00:29:46,828 Lucas, ayúdame. 570 00:29:50,049 --> 00:29:51,788 -¿Qué hacemos? -Papá. 571 00:29:51,790 --> 00:29:53,226 -Sam. -Papá. 572 00:29:56,533 --> 00:29:58,011 Veronica, ¿me oyes? 573 00:29:58,013 --> 00:29:59,534 ¿Tiene algún problema médico? 574 00:29:59,536 --> 00:30:01,014 No, no lo creo. 575 00:30:01,016 --> 00:30:03,321 Pulso rápido, respiración superficial, pupilas dilatadas. 576 00:30:03,323 --> 00:30:05,976 Creo que está teniendo anafilaxia inducida por la ansiedad. 577 00:30:05,978 --> 00:30:07,238 Veronica, tenemos que controlar 578 00:30:07,240 --> 00:30:08,979 tu respiración, ¿sí? 579 00:30:08,981 --> 00:30:11,329 Veronica, ¿me oyes? Veronica, ¿me oyes? 580 00:30:11,331 --> 00:30:14,723 ¡Veronica! 581 00:30:14,725 --> 00:30:18,553 Dejó de respirar. 582 00:30:18,555 --> 00:30:22,514 Vamos, respira, Veronica. 583 00:30:22,516 --> 00:30:24,777 Vamos. 584 00:30:24,779 --> 00:30:27,606 ¡Respira, Veronica, respira! 585 00:30:27,608 --> 00:30:29,303 Eso es. Eso es. 586 00:30:29,305 --> 00:30:31,830 Solo respira. Respira. 587 00:30:48,890 --> 00:30:49,976 Con permiso. 588 00:30:49,978 --> 00:30:54,111 -Hola. -Izzy, qué bueno que viniste. 589 00:30:54,113 --> 00:30:57,027 Gracias de nuevo por invitarme. Él es mi papá. 590 00:30:57,029 --> 00:31:01,031 Hola. ¿Es tu familia? 591 00:31:01,033 --> 00:31:02,861 Es mi padre y mi hermana. 592 00:31:02,862 --> 00:31:04,587 LOS EXTRAÑAMOS... PAPÁ Y RILEY 593 00:31:04,688 --> 00:31:06,166 Pueden discutir como locos, 594 00:31:06,168 --> 00:31:08,127 pero es porque se parecen mucho. 595 00:31:10,042 --> 00:31:14,087 Sé que esto parecerá extraño, pero... 596 00:31:14,089 --> 00:31:16,481 pero una parte de mí aún cree que están vivos. 597 00:31:16,483 --> 00:31:19,179 No puedo olvidarlo. 598 00:31:19,181 --> 00:31:23,183 -Andrew. -Acaba de llegar mi mamá. 599 00:31:23,185 --> 00:31:25,707 Nos vemos luego. 600 00:31:25,709 --> 00:31:27,753 No creo que parezca 601 00:31:27,755 --> 00:31:30,887 raro lo que dijiste. 602 00:31:30,889 --> 00:31:33,326 Si yo fuera tú, no perdería la esperanza, ¿de acuerdo? 603 00:31:35,284 --> 00:31:39,375 Gracias. 604 00:31:48,907 --> 00:31:51,822 Estas son las personas que tenemos que salvar, papá. 605 00:31:55,826 --> 00:31:59,265 Sophia. 606 00:32:01,093 --> 00:32:02,614 Estás bromeando. 607 00:32:02,616 --> 00:32:05,965 No, puedo irme ahora mismo. 608 00:32:05,967 --> 00:32:08,098 Nos vemos allá. 609 00:32:08,100 --> 00:32:10,100 -¿Qué dijo? -Ella, la artista 610 00:32:10,102 --> 00:32:11,971 de la que te contaba, 611 00:32:11,973 --> 00:32:15,061 tiene una casa en Topanga Canyon. 612 00:32:15,063 --> 00:32:17,805 Es cerca de donde nos encontraron a los dos cuando éramos niños. 613 00:32:19,154 --> 00:32:20,442 ¿De verdad crees que ella es la clave 614 00:32:20,442 --> 00:32:21,894 para traer a casa a mamá y Josh? 615 00:32:21,896 --> 00:32:23,374 Solo hay una manera de averiguarlo. 616 00:32:23,376 --> 00:32:25,637 Vámonos. 617 00:32:25,639 --> 00:32:29,032 ¡Isaiah! ¡Isaiah! 618 00:32:29,034 --> 00:32:32,339 -¡Isaiah! -¡Isaiah! 619 00:32:32,341 --> 00:32:34,863 Separémonos y busquemos en la zona. 620 00:32:34,865 --> 00:32:37,040 Sí, voy contigo. 621 00:32:37,042 --> 00:32:40,217 -¡Isaiah! -¡Isaiah! 622 00:32:40,219 --> 00:32:41,783 ¡Isaiah! 623 00:32:41,785 --> 00:32:43,960 ¡Isaiah! 624 00:32:43,962 --> 00:32:44,562 ¡Isaiah! 625 00:32:48,792 --> 00:32:51,186 Mira esto. 626 00:32:53,667 --> 00:32:56,668 Los amigos de Isaiah jugaban con esto antes. 627 00:32:56,670 --> 00:32:58,713 Hay otro. 628 00:32:58,715 --> 00:33:00,541 Nos está dejando un rastro. 629 00:33:00,543 --> 00:33:01,847 Es por aquí. 630 00:33:01,849 --> 00:33:05,418 Vamos. 631 00:33:07,246 --> 00:33:10,640 Por favor, detente. Suéltame. 632 00:33:12,164 --> 00:33:13,859 Por favor, quiero ir a casa. 633 00:33:13,861 --> 00:33:14,991 Suéltame. 634 00:33:14,993 --> 00:33:17,778 ¡Isaiah! ¡Isaiah! ¡Detente! 635 00:33:25,568 --> 00:33:27,570 Hola, Rebecca. 636 00:33:36,405 --> 00:33:39,667 Suéltalo ahora. 637 00:33:39,669 --> 00:33:42,627 -No puedo hacerlo. -Él debe estar aquí conmigo. 638 00:33:42,629 --> 00:33:44,585 Lo quieres. Lo entiendo. 639 00:33:44,587 --> 00:33:46,196 Pero no se trata de lo que quieres. 640 00:33:46,198 --> 00:33:48,374 Sabes lo importante que es él. 641 00:33:49,592 --> 00:33:51,114 Abuelo, ¿de qué habla? 642 00:33:51,116 --> 00:33:55,205 Tranquilo, Isaiah. 643 00:33:55,207 --> 00:33:57,642 No dejaré que te aparte de mí. 644 00:33:57,644 --> 00:33:59,950 Última advertencia, Rebecca. 645 00:34:01,952 --> 00:34:05,521 Suéltalo. 646 00:34:06,827 --> 00:34:07,826 ¡Isaiah! 647 00:34:10,961 --> 00:34:12,091 ¡Isaiah! 648 00:34:12,093 --> 00:34:14,139 ¡Isaiah! 649 00:34:18,360 --> 00:34:20,362 Dios mío. 650 00:34:22,582 --> 00:34:23,713 Tenemos que detener la hemorragia. 651 00:34:23,713 --> 00:34:26,671 El chico, tienes que encontrarlo. 652 00:34:26,673 --> 00:34:28,716 Eve, ¿qué pasó? 653 00:34:28,718 --> 00:34:32,329 -No lo sé. -Silas se lo llevó. 654 00:34:32,331 --> 00:34:35,027 No es quien tú crees. 655 00:34:35,029 --> 00:34:36,202 ¿Quién eres? 656 00:34:36,204 --> 00:34:39,858 Eres Rebecca Aldridge, ¿no? 657 00:34:39,860 --> 00:34:41,729 Tenemos que llevarla de inmediato a la aldea. 658 00:34:41,731 --> 00:34:45,733 Espera. Por favor. Tienes que detener a Silas. 659 00:34:45,735 --> 00:34:46,952 -Iré tras ellos. -Espera. 660 00:34:46,954 --> 00:34:48,562 Espera. ¿Cómo sabes quién es? 661 00:34:48,564 --> 00:34:49,737 Luego te explico todo. 662 00:34:49,739 --> 00:34:52,481 Ayúdalos a llevarla a la aldea. 663 00:35:06,365 --> 00:35:08,191 ¿Cómo está Veronica? 664 00:35:08,193 --> 00:35:10,106 Descansando y mejorando. 665 00:35:10,108 --> 00:35:14,371 Qué bueno. 666 00:35:14,373 --> 00:35:17,243 Papá... 667 00:35:17,245 --> 00:35:20,246 ¿qué pasó hoy? 668 00:35:20,248 --> 00:35:22,161 No me siento orgulloso de lo que hice. 669 00:35:22,163 --> 00:35:24,468 Dejémoslo así, ¿quieres? 670 00:35:24,470 --> 00:35:26,948 No, lo siento. Pero eso no está bien. 671 00:35:26,950 --> 00:35:30,343 Nunca te he visto comportarte así. 672 00:35:30,345 --> 00:35:31,605 Algo está pasando. 673 00:35:31,607 --> 00:35:35,218 No pasa nada. 674 00:35:35,220 --> 00:35:37,785 Bien. Miénteme. 675 00:35:37,787 --> 00:35:39,572 Por qué debería el año 10.000 a.C. cambiar algo, ¿verdad? 676 00:35:39,572 --> 00:35:41,051 ¿Qué se supone que significa eso? 677 00:35:46,840 --> 00:35:50,146 Papá, 678 00:35:50,148 --> 00:35:53,671 en casa nunca me hablabas de nada. 679 00:35:53,673 --> 00:35:56,978 Siempre mantienes un muro como si fueras superhumano, 680 00:35:56,980 --> 00:35:58,719 como si nada te molestara. 681 00:35:58,721 --> 00:36:02,984 Pero te tengo una noticia: No engañas a nadie, ¿sí? 682 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Por favor, solo dime qué pasa. 683 00:36:13,519 --> 00:36:17,738 Cuando estaba en Afganistán, 684 00:36:17,740 --> 00:36:22,745 las cosas que pasan se quedan contigo. 685 00:36:25,357 --> 00:36:30,011 Volví a casa. 686 00:36:30,013 --> 00:36:35,495 Intenté ignorarlas, seguir adelante. 687 00:36:35,497 --> 00:36:39,107 Pero no pude. 688 00:36:39,109 --> 00:36:42,678 A veces pensaba que todavía estaba allá. 689 00:36:44,680 --> 00:36:48,116 Tienes TEPT. 690 00:36:48,118 --> 00:36:50,162 Sí. 691 00:36:50,164 --> 00:36:53,296 Así que empecé a tomar algo. 692 00:36:53,298 --> 00:36:55,994 Las he usado por años. 693 00:36:55,996 --> 00:37:00,477 Esta mañana perdí mi última pastilla. 694 00:37:00,479 --> 00:37:04,829 -¿Mamá lo sabe? -Es la única. 695 00:37:04,831 --> 00:37:08,049 ¿Por qué nunca nos lo dijiste? 696 00:37:08,051 --> 00:37:12,228 Supongo que... 697 00:37:12,230 --> 00:37:13,733 quería que Andrew y tú siguieran creyendo 698 00:37:13,735 --> 00:37:17,058 que era ese superhéroe. 699 00:37:17,060 --> 00:37:21,715 No quería que supieran que me pasaba algo. 700 00:37:21,717 --> 00:37:27,068 Papá, no te pasa nada. 701 00:37:27,070 --> 00:37:29,723 Y no te encargas de las cosas ocultándolas. 702 00:37:29,725 --> 00:37:31,899 Empiezo a darme cuenta de eso. 703 00:37:31,901 --> 00:37:35,078 Siempre puedes decirme la verdad. 704 00:37:39,779 --> 00:37:43,084 Tengo miedo, Riley. 705 00:37:43,086 --> 00:37:45,304 Vamos a resolverlo. 706 00:37:45,306 --> 00:37:48,091 De acuerdo. 707 00:37:56,796 --> 00:37:59,927 -¿Algo? -No, no hay señales de él. 708 00:37:59,929 --> 00:38:01,320 Levi, ¿cómo la conoces? 709 00:38:01,322 --> 00:38:05,585 No la conozco. 710 00:38:05,587 --> 00:38:06,804 Mira quién está ahí. 711 00:38:06,806 --> 00:38:08,371 Rebecca Aldridge diseñó el avión 712 00:38:08,373 --> 00:38:09,720 en el que voló el equipo Mojave, 713 00:38:09,722 --> 00:38:11,417 pero no formó parte del equipo de exploración. 714 00:38:11,419 --> 00:38:15,160 -¿Qué hace aquí abajo? -No tengo idea. 715 00:38:15,162 --> 00:38:16,988 Eve, Levi. 716 00:38:16,990 --> 00:38:18,772 Pude detener el sangrado, 717 00:38:18,774 --> 00:38:20,731 pero aún está muy débil. 718 00:38:20,733 --> 00:38:23,734 No sé si sobrevivirá. 719 00:38:23,736 --> 00:38:25,083 ¿Dijo algo? 720 00:38:25,085 --> 00:38:27,827 Solo que quería hablar contigo. 721 00:38:39,317 --> 00:38:41,621 ¡Ella! ¿Hola? 722 00:38:41,623 --> 00:38:43,014 No está aquí. 723 00:38:43,016 --> 00:38:46,670 Ya vinimos hasta acá, miremos por ahí. 724 00:38:46,672 --> 00:38:47,803 Sí. 725 00:39:03,210 --> 00:39:05,079 ¿Qué pasa? 726 00:39:05,081 --> 00:39:09,693 Algo en este lugar parece familiar, 727 00:39:09,695 --> 00:39:12,741 como si ya hubiera estado aquí. 728 00:39:18,356 --> 00:39:20,834 Gavin. 729 00:39:20,836 --> 00:39:23,663 ¿Qué buscas? 730 00:39:23,665 --> 00:39:25,841 Aún no lo sé. 731 00:39:37,505 --> 00:39:39,549 Querías verme. 732 00:39:39,551 --> 00:39:41,115 El chico es especial. 733 00:39:41,117 --> 00:39:44,684 Hay algo que tiene que hacer. 734 00:39:44,686 --> 00:39:46,643 Pero Silas intenta detenerlo. 735 00:39:46,645 --> 00:39:48,601 ¿De qué hablas? 736 00:39:48,603 --> 00:39:52,910 Eve, tienes que confiar en mí. 737 00:39:52,912 --> 00:39:55,826 -¿Cómo sabes quién soy? -No importa. 738 00:39:55,828 --> 00:40:00,657 Lo importante es que encontraste a Isaiah. 739 00:40:00,659 --> 00:40:03,094 ¿Por qué? ¿Por qué yo? 740 00:40:03,096 --> 00:40:06,404 No tienes idea de quién es, ¿verdad? 741 00:40:07,970 --> 00:40:11,494 Abuelo, ¿por qué no podemos volver a la aldea? 742 00:40:11,496 --> 00:40:13,104 ¿Por qué lastimaste a esa mujer? 743 00:40:13,106 --> 00:40:14,366 Tienes que confiar en mí, Isaiah. 744 00:40:14,368 --> 00:40:16,716 Hago esto porque te quiero. 745 00:40:16,718 --> 00:40:20,067 Dijo algo extraño, abuelo. 746 00:40:20,069 --> 00:40:22,635 Esa mujer está llena de mentiras. 747 00:40:22,637 --> 00:40:24,726 No puedes creerle ni una palabra. 748 00:40:29,862 --> 00:40:31,472 Tenemos que limpiar tu herida. 749 00:40:43,484 --> 00:40:44,920 Miren. 750 00:40:46,748 --> 00:40:49,662 ¿Qué es eso? 751 00:40:49,664 --> 00:40:52,578 Parece un pozo 752 00:40:52,580 --> 00:40:54,234 o era uno. 753 00:41:01,502 --> 00:41:04,111 Abuelo... 754 00:41:04,113 --> 00:41:05,906 dijo que no me llamaba Isaiah. 755 00:41:13,949 --> 00:41:15,471 Dios mío. 756 00:41:15,473 --> 00:41:18,517 Dijo que mi verdadero nombre era Gavin. 757 00:41:18,519 --> 00:41:21,128 Tengo esta cicatriz desde niño. 758 00:41:21,130 --> 00:41:24,218 Nunca supe cómo me la hice. 759 00:41:24,220 --> 00:41:27,308 Papá, ¿de qué hablas? 760 00:41:27,310 --> 00:41:32,792 No puedo explicarlo, pero soy yo 761 00:41:32,794 --> 00:41:35,014 cuando era niño. 762 00:41:39,671 --> 00:41:41,888 Estoy en ese lugar. 763 00:41:41,890 --> 00:41:44,238 -¿Cómo es posible? -No estoy seguro. 764 00:41:44,240 --> 00:41:48,634 Pero no creo que lo que he estado viendo sean visiones. 765 00:41:48,636 --> 00:41:53,726 Son recuerdos. 766 00:41:53,728 --> 00:41:55,989 Creo que soy de ese mundo. 767 00:41:55,991 --> 00:41:58,992 ¿Isaiah es Gavin? 768 00:41:58,994 --> 00:42:02,911 Sí, Eve, y necesita tu ayuda. 769 00:42:08,268 --> 00:42:08,868 ---oOo---