1 00:00:04,428 --> 00:00:07,509 ANTES EM LA BREA 2 00:00:08,114 --> 00:00:09,411 Meu Deus. 3 00:00:09,794 --> 00:00:11,620 Vamos. Vai, vai, vai... 4 00:00:11,621 --> 00:00:12,708 Onde está o Josh? 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,292 Não! 6 00:00:15,293 --> 00:00:16,607 Corre! 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,097 Mãe! 8 00:00:18,098 --> 00:00:19,816 - Mãe! - Josh! 9 00:00:19,817 --> 00:00:21,104 Onde é que estamos? 10 00:00:21,489 --> 00:00:22,925 Pai, o que é isto? 11 00:00:24,307 --> 00:00:26,141 Acho que vi o vosso drone lá em baixo. 12 00:00:26,142 --> 00:00:28,876 O número da cauda é 9300NN? 13 00:00:28,877 --> 00:00:30,501 Como pode saber disso? 14 00:00:30,502 --> 00:00:32,579 Não sei. Mas temos de o investigar. 15 00:00:32,580 --> 00:00:35,172 A minha aliança, desapareceu. Deve ter caído na floresta. 16 00:00:35,173 --> 00:00:38,017 Esta manhã, a tua mãe estava com a aliança num fio? 17 00:00:38,018 --> 00:00:39,619 Estava. Porquê? 18 00:00:39,987 --> 00:00:41,408 Como é que é possível? 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,439 Pai! Não! 20 00:00:47,799 --> 00:00:48,913 Socorro! 21 00:00:48,914 --> 00:00:50,781 Tem os antibióticos para o seu filho. 22 00:00:50,782 --> 00:00:52,983 - O quê? - São as colinas de Hollywood. 23 00:00:52,984 --> 00:00:54,274 Ali estão elas. 24 00:00:54,275 --> 00:00:56,133 Acho que ainda estamos em Los Angeles. 25 00:01:17,507 --> 00:01:18,507 Corram! 26 00:01:21,490 --> 00:01:22,599 Continuem a correr. 27 00:01:31,987 --> 00:01:34,094 - Está morto? - Acho que sim. 28 00:01:34,095 --> 00:01:36,041 Meu Deus, há outro. 29 00:01:37,135 --> 00:01:39,002 Vá. Vamos. 30 00:01:39,589 --> 00:01:42,237 Vamos! Por aqui. Comigo. 31 00:01:59,287 --> 00:02:01,722 Desculpem. Desculpem. Não consigo. 32 00:02:37,986 --> 00:02:39,025 Scott. 33 00:02:40,439 --> 00:02:42,415 Scott. Scott. 34 00:02:42,681 --> 00:02:44,515 - O que é? - Podes parar? 35 00:02:44,516 --> 00:02:46,501 - O quê? - Estás a roncar como um animal. 36 00:02:46,502 --> 00:02:48,800 E não consigo lidar com isso. 37 00:02:48,801 --> 00:02:51,338 Então, se não te importas, pára com isso. 38 00:03:01,989 --> 00:03:03,448 Não, não, não. 39 00:03:03,449 --> 00:03:06,129 Riley, isso parece muito mau. 40 00:03:06,402 --> 00:03:08,816 Está mau. Significa que a ferida está infectada. 41 00:03:10,964 --> 00:03:12,462 Porque estás a desenhar? 42 00:03:12,463 --> 00:03:14,454 Se a vermelhidão ultrapassar o círculo, 43 00:03:14,455 --> 00:03:15,823 a infecção está a espalhar. 44 00:03:16,510 --> 00:03:18,729 Quanto maior a infecção, menos tempo tem. 45 00:03:21,682 --> 00:03:23,300 Não ouço mais nada. 46 00:03:23,301 --> 00:03:24,713 Pode estar à espera. 47 00:03:24,714 --> 00:03:27,018 Primeira lição de combate que aprendi: 48 00:03:27,509 --> 00:03:29,009 Não suponham nada. 49 00:03:29,010 --> 00:03:30,314 Vamos esperar um minuto. 50 00:03:32,392 --> 00:03:33,799 Tenho de dizer. 51 00:03:34,111 --> 00:03:36,405 Era um tigre de dentes de sabre, não era? 52 00:03:36,788 --> 00:03:38,734 Aquelas coisas estão extintas. 53 00:03:39,538 --> 00:03:41,640 Ainda acha que estamos em Los Angeles, Eve? 54 00:03:49,290 --> 00:03:50,402 Quero continuar. 55 00:03:50,403 --> 00:03:52,708 Eve, todos queremos salvar o seu filho. 56 00:03:52,709 --> 00:03:55,409 - Mas temos de ser espertos. - Não tenho tempo, Sam. 57 00:03:55,410 --> 00:03:58,214 Podem ficar e devem ficar, mas o meu filho está a morrer. 58 00:03:58,215 --> 00:03:59,518 Pego nos medicamentos. 59 00:03:59,519 --> 00:04:01,018 - E vou. - Está bem. Espere. 60 00:04:01,019 --> 00:04:02,492 Não vou colocá-los em perigo. 61 00:04:02,493 --> 00:04:03,527 O que eu agradeço. 62 00:04:03,528 --> 00:04:06,169 Mas sou o único médico aqui. 63 00:04:06,170 --> 00:04:07,716 Então, vou consigo. 64 00:04:08,826 --> 00:04:09,897 Obrigada. 65 00:04:10,811 --> 00:04:11,912 Vamos lá. 66 00:04:12,527 --> 00:04:14,037 Vamos, Ty. 67 00:04:15,969 --> 00:04:18,216 Não tenho outro lugar para estar. 68 00:04:19,834 --> 00:04:21,076 Acho que estamos bem. 69 00:04:21,077 --> 00:04:22,679 Parece que o tigre se foi embora. 70 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Assim que passarmos esta crista, 71 00:04:24,307 --> 00:04:26,435 serão alguns quilómetros até à clareira. 72 00:04:36,338 --> 00:04:37,869 Não! 73 00:04:38,901 --> 00:04:41,518 Vamos. Continue a andar. 74 00:04:43,588 --> 00:04:45,916 Vamos! Corra! 75 00:04:45,917 --> 00:04:47,393 Continue! 76 00:05:03,475 --> 00:05:04,777 Meu Deus. 77 00:05:05,364 --> 00:05:06,867 É uma armadilha de caça. 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,273 Alguém a construiu. 79 00:05:11,609 --> 00:05:13,203 Há mais alguém aqui. 80 00:05:15,716 --> 00:05:17,398 Temos de procurar o Sam. Vamos. 81 00:05:22,001 --> 00:05:25,151 S01.E02 Day Two 82 00:05:25,612 --> 00:05:27,960 SÃO BERNADINO, CA 26 DE OUTUBRO DE 2018 83 00:05:29,415 --> 00:05:30,415 Pai. 84 00:05:32,419 --> 00:05:33,419 Pai. 85 00:05:33,961 --> 00:05:34,961 Pai. 86 00:05:35,975 --> 00:05:37,218 Estás bem? 87 00:05:37,694 --> 00:05:39,006 Estava, até agora. 88 00:05:39,007 --> 00:05:40,694 Pai, não faça piadas. 89 00:05:40,695 --> 00:05:42,827 O que aconteceu? Disseram que o teu avião caiu. 90 00:05:42,828 --> 00:05:45,748 Sim. Estou bem. 91 00:05:45,749 --> 00:05:47,272 Já o avião, nem por isso. 92 00:05:52,503 --> 00:05:55,057 Porque não vão comprar qualquer coisa para o pai? 93 00:05:55,058 --> 00:05:56,886 Parece que está com fome. 94 00:05:57,233 --> 00:05:58,605 - Não estás? - Estou. 95 00:06:00,363 --> 00:06:01,738 Estou feliz que estejas bem. 96 00:06:01,739 --> 00:06:03,346 Eu amo-os. 97 00:06:03,347 --> 00:06:04,949 - Amo-te, pai. - Sim. 98 00:06:13,100 --> 00:06:14,897 Pregaste-me um susto de morte. 99 00:06:14,898 --> 00:06:15,898 Sim. 100 00:06:20,898 --> 00:06:22,129 O que se passa? 101 00:06:23,116 --> 00:06:24,437 Não sei. 102 00:06:24,438 --> 00:06:26,202 Eve, vi qualquer coisa. 103 00:06:27,485 --> 00:06:29,891 Estava no ar, estava tudo bem. E... 104 00:06:30,391 --> 00:06:31,812 Tive uns flashes, 105 00:06:31,813 --> 00:06:33,859 como se alguém me batesse com um martelo. 106 00:06:33,860 --> 00:06:36,530 Não conseguia concentrar. Perdi o controlo do jacto. 107 00:06:36,531 --> 00:06:38,313 - Que tipo de flashes? - Não sei. 108 00:06:39,234 --> 00:06:40,741 Era um lugar, 109 00:06:41,929 --> 00:06:43,694 no deserto, penso. 110 00:06:43,695 --> 00:06:46,374 Havia árvores e campos. 111 00:06:47,226 --> 00:06:50,303 Mas conseguia sentir o cheiro da relva. 112 00:06:50,304 --> 00:06:52,691 Conseguia sentir o ar na minha pele. 113 00:06:52,692 --> 00:06:54,834 - Contaste aos médicos? - Contei. 114 00:06:54,835 --> 00:06:57,038 Disseram que podia ser da contusão. 115 00:06:59,165 --> 00:07:02,601 Mas juro que tive esses flashes antes do acidente. 116 00:07:04,039 --> 00:07:05,109 Olha para mim. 117 00:07:05,587 --> 00:07:07,185 Agora estou aqui, está bem? 118 00:07:07,186 --> 00:07:10,140 Vamos descobrir o que se passa. 119 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Vamos. 120 00:07:14,808 --> 00:07:16,812 Sabes, estaria perdido sem ti. 121 00:07:24,111 --> 00:07:26,869 Estou com o chefe de paleontologia da UC, 122 00:07:26,870 --> 00:07:28,054 Dr. Peter Shen. 123 00:07:28,055 --> 00:07:31,477 Dr. Shen, toda a comunidade científica está em alvoroço 124 00:07:31,478 --> 00:07:33,986 pelos pássaros que emergiram da cratera de manhã. 125 00:07:33,987 --> 00:07:35,884 A única coisa que sabemos sobre eles 126 00:07:35,885 --> 00:07:38,291 é que claramente não são dos dias actuais. 127 00:07:38,292 --> 00:07:40,566 Mas para mim, a questão não é o que são. 128 00:07:40,567 --> 00:07:42,783 A questão é: de onde vieram? 129 00:07:42,784 --> 00:07:45,003 Às vezes aqui no La Brea Tar Pits... 130 00:07:45,700 --> 00:07:48,098 Olá, menina. Não consegues dormir? 131 00:07:52,842 --> 00:07:54,427 Vamos ultrapassar isto. 132 00:07:55,332 --> 00:07:57,793 Ainda não acredito que encontraste o anel dela. 133 00:07:57,794 --> 00:08:00,989 Eu sei. Vamos lá. Vamos sentar. 134 00:08:02,083 --> 00:08:04,528 - Pai, como foi parar lá? - Não tenho a certeza. 135 00:08:05,098 --> 00:08:08,254 De alguma forma, a tua mãe e o Josh estão vivos 136 00:08:08,255 --> 00:08:10,105 no mesmo lugar que estou a ver. 137 00:08:10,106 --> 00:08:13,074 Temos de fazer o Dr. Nathan enviar uma missão de resgate. 138 00:08:13,075 --> 00:08:15,794 Como vais fazer isso? Nem sabe onde estão. 139 00:08:15,795 --> 00:08:17,933 Aquele professor disse que os pássaros 140 00:08:17,934 --> 00:08:19,723 vieram do passado. 141 00:08:19,724 --> 00:08:21,935 E se a tua mãe e o Josh de alguma forma 142 00:08:21,936 --> 00:08:25,434 estão no mesmo lugar de onde os pássaros vieram? 143 00:08:25,435 --> 00:08:27,004 - Pai. - Eu sei como parece. 144 00:08:27,005 --> 00:08:29,637 Nem tenho a certeza se acredito nisto. 145 00:08:29,638 --> 00:08:33,097 Mas talvez o possamos provar. 146 00:08:33,098 --> 00:08:35,841 - Como? - Tenho uma ideia. 147 00:08:37,114 --> 00:08:39,649 - Sam! - Sam! 148 00:08:40,192 --> 00:08:41,563 Aconteceu tudo tão depressa. 149 00:08:41,564 --> 00:08:43,207 Acho que foi aqui que caiu. 150 00:08:43,208 --> 00:08:45,067 Temos de ir lá baixo ver. 151 00:08:45,427 --> 00:08:46,727 Dê-me uma lanterna. 152 00:08:53,134 --> 00:08:54,715 Meu Deus. 153 00:08:54,716 --> 00:08:56,145 O que é? O que se passa? 154 00:08:56,146 --> 00:08:57,520 Trouxe a mochila errada. 155 00:08:58,286 --> 00:09:00,269 Meu Deus, as suturas, os antibióticos. 156 00:09:00,270 --> 00:09:02,017 Ele tem tudo. O Sam tem tudo. 157 00:09:02,018 --> 00:09:03,626 Olha, vamos encontrar o Sam. 158 00:09:03,627 --> 00:09:05,903 E encontramos os medicamentos para o seu filho. 159 00:09:05,904 --> 00:09:07,700 Não vamos deixá-los morrer. 160 00:09:07,701 --> 00:09:09,001 - Está bem? - Está bem. 161 00:09:09,316 --> 00:09:10,616 Vamos lá. 162 00:09:18,707 --> 00:09:20,980 Estamos à beira da descoberta mais importante 163 00:09:20,981 --> 00:09:22,281 da história da humanidade. 164 00:09:22,282 --> 00:09:24,191 Temos a responsabilidade de investigar 165 00:09:24,192 --> 00:09:25,550 o que está além dessa luz. 166 00:09:25,551 --> 00:09:27,714 Estamos de acordo, Dra. Nathan. 167 00:09:27,715 --> 00:09:30,316 Mas não podemos autorizar uma missão exploratória. 168 00:09:30,317 --> 00:09:31,934 Não até que saibamos a certeza 169 00:09:31,935 --> 00:09:33,714 aonde essa luz nos leva. 170 00:09:33,715 --> 00:09:35,015 Eu entendo. 171 00:09:35,016 --> 00:09:36,778 E estou a investigar isso. 172 00:09:36,779 --> 00:09:40,253 Quando tiver algo de concreto, avise-nos. 173 00:09:41,512 --> 00:09:42,812 Avisarei. 174 00:09:42,813 --> 00:09:44,841 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA DOS EUA 175 00:10:02,705 --> 00:10:04,005 Ali está ele. 176 00:10:04,528 --> 00:10:07,356 Dr. Shen, tem um minuto? 177 00:10:07,898 --> 00:10:09,320 Desculpe, quem é? 178 00:10:09,321 --> 00:10:10,922 Alguém com quem quer falar. 179 00:10:10,923 --> 00:10:13,718 - Sobre os pássaros. - Não é uma boa altura. 180 00:10:13,719 --> 00:10:16,795 Nas notícia, questionou de onde vieram os pássaros. 181 00:10:16,796 --> 00:10:18,125 Acho que talvez eu saiba. 182 00:10:19,446 --> 00:10:21,796 Então acha que esses pássaros são do passado 183 00:10:21,797 --> 00:10:23,516 e que a sua família também está lá! 184 00:10:23,517 --> 00:10:26,281 Sabemos o que parece, mas podíamos usar a sua ajuda. 185 00:10:26,282 --> 00:10:29,078 Desculpem. Sou cientista, não ficcionista. 186 00:10:29,079 --> 00:10:30,356 E se pudéssemos provar? 187 00:10:31,064 --> 00:10:33,632 Este anel é da minha mulher. Desenterrei-o ontem. 188 00:10:33,633 --> 00:10:36,203 Tudo o que peço é que faça uma datação por carbono. 189 00:10:37,045 --> 00:10:38,375 Tenho mesmo de ir. 190 00:10:38,376 --> 00:10:40,257 Tem família, Dr. Shen? 191 00:10:42,276 --> 00:10:43,481 Duas filhas. 192 00:10:43,482 --> 00:10:45,424 Não fazia o que pudesse para as salvar? 193 00:10:46,820 --> 00:10:47,962 Claro. 194 00:10:49,025 --> 00:10:50,738 Isso é o que estou a tentar fazer. 195 00:10:54,784 --> 00:10:56,040 E se estiver enganado... 196 00:10:56,041 --> 00:10:58,108 Perdeu um par de horas. 197 00:10:58,962 --> 00:11:00,342 Mas se estiver certo, 198 00:11:00,716 --> 00:11:02,693 terá feito uma brutal descoberta. 199 00:11:06,559 --> 00:11:07,641 Está bem. 200 00:11:08,056 --> 00:11:09,530 Dê-me uma tarde. 201 00:11:26,163 --> 00:11:28,413 Tu, meu amigo, estás com sorte. 202 00:11:28,414 --> 00:11:30,232 Roubei para ti uma garrafa de água. 203 00:11:33,821 --> 00:11:35,563 Tenho a certeza que voltarão logo. 204 00:11:35,564 --> 00:11:38,151 Talvez os nossos pais estejam presos no trânsito. 205 00:11:38,152 --> 00:11:39,828 Estás mesmo a fazer piadas? 206 00:11:39,829 --> 00:11:41,533 Devias ver o meu TikTok. 207 00:11:41,534 --> 00:11:42,611 Sou muito engraçado. 208 00:11:44,620 --> 00:11:46,313 Pare de falar. 209 00:11:46,314 --> 00:11:47,651 Guarde energia. 210 00:11:48,957 --> 00:11:51,214 - Sam! - Sam! 211 00:11:51,568 --> 00:11:54,366 Estamos à procura há horas. Onde pode ele estar? 212 00:11:54,367 --> 00:11:55,638 Sam! 213 00:12:00,739 --> 00:12:03,873 Está exausto. Tome, ande lá. Pare um bocado. 214 00:12:07,396 --> 00:12:08,418 Obrigado. 215 00:12:13,428 --> 00:12:15,823 - Estou bem. Obrigada. - Não precisa? 216 00:12:17,061 --> 00:12:18,584 É a Supermulher? 217 00:12:18,585 --> 00:12:21,198 Não, acordo às 5 horas e corro 16 km. 218 00:12:21,199 --> 00:12:22,652 Constrói uma resistência. 219 00:12:22,653 --> 00:12:24,212 16 quilómetros. 220 00:12:25,308 --> 00:12:26,808 Do que está a fugir? 221 00:12:27,396 --> 00:12:29,100 Não sabia que estávamos em sessão. 222 00:12:31,148 --> 00:12:32,593 Vamos continuar a procurar. 223 00:12:32,991 --> 00:12:34,702 - Sim. - Vamos. 224 00:12:48,189 --> 00:12:50,121 Desculpe. Tem sinal de telemóvel? 225 00:12:50,122 --> 00:12:51,160 - Não? - Não. 226 00:12:51,161 --> 00:12:52,555 Porque teria? 227 00:12:52,556 --> 00:12:53,866 Caiu num buraco enorme. 228 00:12:54,229 --> 00:12:55,436 Isto é porreiro. 229 00:12:55,788 --> 00:12:57,738 Não há razão para um ataque de pânico. 230 00:12:59,035 --> 00:13:00,879 - Estás bem? - Nem por isso. 231 00:13:01,332 --> 00:13:03,456 Estou a tentar responder à grande pergunta. 232 00:13:03,457 --> 00:13:04,739 Onde estamos. 233 00:13:04,740 --> 00:13:06,944 Pensei que se alguém tivesse sinal 234 00:13:06,945 --> 00:13:08,657 podíamos pedir ajuda, 235 00:13:08,658 --> 00:13:12,232 descobrir um caminho para casa. Mas parece não ser possível. 236 00:13:12,233 --> 00:13:14,134 Pensei que tinhas teorias sobre isso. 237 00:13:14,135 --> 00:13:15,135 E tenho. 238 00:13:15,136 --> 00:13:17,387 Pensei ter comido algo muito forte 239 00:13:17,388 --> 00:13:19,858 e vou acordar na cama como o Neo em "Matrix". 240 00:13:19,859 --> 00:13:21,287 Estamos completamente lixados. 241 00:13:21,288 --> 00:13:22,396 Tem calma. 242 00:13:23,154 --> 00:13:24,666 Vamos ficar bem, amigo. 243 00:13:24,978 --> 00:13:25,995 Obrigado. 244 00:13:26,639 --> 00:13:29,290 Só não consigo acreditar que isto aconteceu, sabe? 245 00:13:30,635 --> 00:13:32,131 Nem eu. 246 00:13:33,288 --> 00:13:35,124 - És da Austrália? - Sim. 247 00:13:35,596 --> 00:13:36,597 O que me denunciou? 248 00:13:36,598 --> 00:13:38,850 Acho que foi uma má altura para visitar LA. 249 00:13:38,851 --> 00:13:41,189 Não estou a visitar, vivo aqui. 250 00:13:41,956 --> 00:13:43,556 Ouvi dizer que é polícia. 251 00:13:44,103 --> 00:13:45,940 É da polícia de Los Angeles? 252 00:13:45,941 --> 00:13:48,321 Não, sou de Louisiana. 253 00:13:48,322 --> 00:13:50,234 Então, o que está a fazer em LA? 254 00:13:52,628 --> 00:13:53,915 Tenho as minhas razões. 255 00:13:56,037 --> 00:13:57,134 Sentes-te melhor? 256 00:13:57,762 --> 00:13:58,762 Um bocado. 257 00:14:00,603 --> 00:14:01,971 Espere, aonde vai? 258 00:14:01,972 --> 00:14:04,209 Carregar o meu telemóvel num daqueles carros. 259 00:14:04,210 --> 00:14:06,161 Como disseste, pode ajudar a sair daqui. 260 00:14:06,162 --> 00:14:08,780 Boa sorte. Acho que nenhum desses carros funciona. 261 00:14:08,781 --> 00:14:10,499 Vou encontrar um que funcione. 262 00:14:24,442 --> 00:14:25,442 Raios partam. 263 00:15:04,796 --> 00:15:06,086 Não. 264 00:15:19,283 --> 00:15:21,826 Desculpem. Olá. 265 00:15:21,827 --> 00:15:22,855 Sim? 266 00:15:24,976 --> 00:15:27,401 Lamento muito o que aconteceu ao vosso pai. 267 00:15:28,876 --> 00:15:30,522 Será que me podiam ajudar? 268 00:15:30,523 --> 00:15:32,398 Estou à procura do dono do Mustang. 269 00:15:32,776 --> 00:15:35,219 Tem uns vinte anos, 1,83m, cabelo castanho, 270 00:15:35,220 --> 00:15:37,520 com uma blusão verde, e um moletom preto. 271 00:15:38,161 --> 00:15:39,273 Não o vi. 272 00:15:43,409 --> 00:15:45,332 - E tu, jovem? - Também não viu. 273 00:15:48,718 --> 00:15:49,983 Tens a certeza, querida? 274 00:15:49,984 --> 00:15:54,205 A minha irmã não fala. Não fala há anos. 275 00:15:56,433 --> 00:15:59,227 Se o virem procurem-me, entenderam? 276 00:15:59,595 --> 00:16:03,092 E se precisarem de alguma coisa, é só... 277 00:16:03,368 --> 00:16:05,602 Por acaso não se importava de olhar pela Lilly? 278 00:16:06,796 --> 00:16:08,554 Como disse, estou à procura de uma pessoa. 279 00:16:08,555 --> 00:16:10,777 Por favor, só um bocado. Não a vai incomodar. 280 00:16:11,902 --> 00:16:12,999 Por favor. 281 00:16:13,880 --> 00:16:15,718 Tenho de enterrar o nosso pai. 282 00:16:22,487 --> 00:16:23,501 Sim. 283 00:16:24,374 --> 00:16:27,148 Claro. Ajudo com prazer. 284 00:16:33,670 --> 00:16:34,670 Com fome? 285 00:16:41,672 --> 00:16:44,031 - Sam! - Sam! 286 00:16:44,834 --> 00:16:46,134 Sam! 287 00:16:49,441 --> 00:16:51,406 - Malta. - Sam. 288 00:16:51,407 --> 00:16:52,662 Aqui. 289 00:16:52,663 --> 00:16:54,109 Meu Deus, Sam. 290 00:16:55,697 --> 00:16:58,108 - Levem o tempo que precisar. - Consegue mexer? 291 00:16:58,109 --> 00:17:01,432 Não, não consigo. Sinto as costas. É mau. 292 00:17:03,505 --> 00:17:05,132 Não podemos ficar. Temos de ir. 293 00:17:05,133 --> 00:17:06,134 Eve. 294 00:17:10,551 --> 00:17:11,798 Se fica, morre. 295 00:17:11,799 --> 00:17:14,251 Se nos mudarmos, pelo menos tem uma hipótese. Vamos. 296 00:17:14,582 --> 00:17:16,101 - Então vamos lá. - Está bem. 297 00:17:29,577 --> 00:17:31,924 Não, assim não dá. Vamos. 298 00:17:33,083 --> 00:17:34,817 Não têm tempo para isto. 299 00:17:35,202 --> 00:17:36,805 Tem de voltar para o seu filho. 300 00:17:36,806 --> 00:17:38,660 Não o vou deixar aqui, é muito perigoso. 301 00:17:38,661 --> 00:17:41,187 Eve, fico bem Tem de ir. 302 00:17:41,188 --> 00:17:42,926 Se fosse a si, fazia o mesmo. 303 00:17:54,055 --> 00:17:55,187 Eve. 304 00:17:57,087 --> 00:17:58,489 Leve a mochila. 305 00:18:00,522 --> 00:18:03,342 Injecte 50 mg duas vezes por dia. 306 00:18:03,343 --> 00:18:05,821 Também vai ter de o coser. Sabe coser? 307 00:18:05,822 --> 00:18:08,086 - Não sei. - Não é assim tão difícil. 308 00:18:08,087 --> 00:18:10,480 Se precisar de ajuda, a Riley começou medicina. 309 00:18:10,481 --> 00:18:13,426 Diga-lhe que a amo e que está tudo bem. 310 00:18:13,989 --> 00:18:15,137 Tem de ir. 311 00:18:18,588 --> 00:18:20,222 Vá. Agora. 312 00:18:21,665 --> 00:18:23,001 - Não, não posso. - Eve. 313 00:18:23,002 --> 00:18:24,696 Sam, vou ajudá-lo. 314 00:18:24,697 --> 00:18:26,192 Não quero saber se vamos devagar. 315 00:18:26,193 --> 00:18:27,801 Ty, pegue num braço. Pego no outro. 316 00:18:27,802 --> 00:18:29,151 - Já está. - Ande. 317 00:18:29,152 --> 00:18:31,136 - Não tem de fazer isto. - Sei e farei. 318 00:18:31,137 --> 00:18:32,292 Vamos. 319 00:18:55,332 --> 00:18:56,957 Isto vai parecer estranho. 320 00:18:56,958 --> 00:18:59,730 Mas digo na mesma. Preciso de uma casa de banho. 321 00:19:00,130 --> 00:19:01,684 - A sério? - Não há nada estranho. 322 00:19:01,685 --> 00:19:04,536 Nem precisas de ver. Só não quero ir para a floresta sozinho. 323 00:19:05,144 --> 00:19:07,228 Tens uma pá. Ficas bem. 324 00:19:07,229 --> 00:19:08,714 Sim, não é para protecção. 325 00:19:09,291 --> 00:19:10,554 Acabei de vomitar na boca. 326 00:19:10,555 --> 00:19:12,911 - Posso morrer ali. - O que é uma chatice. 327 00:19:12,912 --> 00:19:14,936 Quando os lobos nos atacaram, congelei. 328 00:19:14,937 --> 00:19:16,033 Passei-me. 329 00:19:16,339 --> 00:19:17,693 Mas tu não. 330 00:19:17,694 --> 00:19:19,134 Salvaste-te. 331 00:19:19,689 --> 00:19:22,555 Preciso de ti, caso aconteça alguma coisa. 332 00:19:22,556 --> 00:19:24,571 Meu, não dá. Tenho de ficar com o Josh. 333 00:19:24,572 --> 00:19:25,674 Olá! 334 00:19:28,151 --> 00:19:30,651 Desculpem interromper, mas podes emprestar a pá? 335 00:19:31,577 --> 00:19:32,734 O meu pai. 336 00:19:34,678 --> 00:19:36,740 Tenho de o encontrar e enterrá-lo. 337 00:19:36,741 --> 00:19:38,045 É o que Deus pede. 338 00:19:42,205 --> 00:19:43,503 Claro. 339 00:19:44,217 --> 00:19:45,432 Aqui está. 340 00:19:46,907 --> 00:19:48,203 Espera. 341 00:19:48,204 --> 00:19:51,441 A maioria dos lobos não levam as presas para o covil. 342 00:19:51,442 --> 00:19:52,821 Devoram imediatamente. 343 00:19:52,822 --> 00:19:54,163 - Scott. - É verdade? 344 00:19:54,164 --> 00:19:55,273 Como sabes isso? 345 00:19:55,933 --> 00:19:58,349 Faço mestrado em antropologia. 346 00:19:58,350 --> 00:20:00,576 Faço pesquisas para o Museu de Tar Pits. 347 00:20:00,577 --> 00:20:03,788 Ou fazia, antes de cair neste buraco enorme. 348 00:20:03,789 --> 00:20:04,941 Então podes ajudar. 349 00:20:04,942 --> 00:20:06,466 Não, não, não foi o quis dizer. 350 00:20:06,467 --> 00:20:08,834 O meu pai fez tudo por mim. Morreu a proteger-me. 351 00:20:09,208 --> 00:20:11,739 Não o posso deixar a apodrecer, por favor. 352 00:20:12,385 --> 00:20:13,444 Bem, 353 00:20:13,445 --> 00:20:16,374 acho que talvez te possa ajudar. 354 00:20:16,375 --> 00:20:17,524 Obrigada. 355 00:20:18,804 --> 00:20:20,530 Dá-me só um minuto. 356 00:20:23,134 --> 00:20:24,810 Bem, 357 00:20:24,811 --> 00:20:26,521 agora já podes ir à casa de banho, amigo. 358 00:20:37,279 --> 00:20:38,846 Parece uma pegada de lobo? 359 00:20:39,575 --> 00:20:40,716 Pode ser. 360 00:20:41,247 --> 00:20:42,528 Mas não tens a certeza. 361 00:20:43,091 --> 00:20:44,215 Não exactamente. 362 00:20:44,528 --> 00:20:47,324 Mas se for, estamos no lugar certo. 363 00:20:48,988 --> 00:20:50,339 Ou nem por isso. 364 00:20:51,989 --> 00:20:53,567 Talvez se continuarmos a olhar. 365 00:20:53,991 --> 00:20:55,131 Faz sentido. 366 00:20:57,580 --> 00:21:00,485 Olha, não quero fingir que sei o que estás a passar. 367 00:21:00,486 --> 00:21:02,268 Mas sempre que estou stressado 368 00:21:02,269 --> 00:21:05,411 que, por sinal, é sempre, isto ajuda-me. 369 00:21:06,507 --> 00:21:08,617 - O que é isso? - É uma ganza. 370 00:21:09,062 --> 00:21:11,615 Sabes, marijuana? É medicinal. 371 00:21:11,616 --> 00:21:14,195 - Droga é pecado. - Bem, não acredito em Deus. 372 00:21:14,196 --> 00:21:16,207 Então acho que funciona bem para mim. 373 00:21:20,193 --> 00:21:23,583 Desculpa, acho que não funciono bem sem isto. 374 00:21:23,584 --> 00:21:25,506 Ordens médicas, sabes? 375 00:21:29,810 --> 00:21:32,595 Espera, olha. 376 00:21:38,819 --> 00:21:40,200 Devemos estar perto. 377 00:21:49,038 --> 00:21:51,061 Porque não faz uma pausa? 378 00:21:51,062 --> 00:21:53,215 Respire, vamos deitá-lo no chão. 379 00:21:53,216 --> 00:21:55,792 Vamos. Aqui vamos nós. 380 00:22:03,632 --> 00:22:06,214 O seu filho precisa de si. Devia ir. 381 00:22:06,215 --> 00:22:08,129 Não estamos a mais de 2 km da clareira. 382 00:22:08,130 --> 00:22:10,582 - Consigo levá-lo. - Não faz isso sozinho, Ty. 383 00:22:10,583 --> 00:22:11,981 A lutar o tempo todo. 384 00:22:11,982 --> 00:22:14,084 Ouçam, por agora, a infecção já se espalhou 385 00:22:14,085 --> 00:22:15,746 e a febre está a subir. 386 00:22:15,747 --> 00:22:17,899 Ele precisa desses medicamentos. 387 00:22:17,900 --> 00:22:19,212 Consigo fazer isto, Eve. 388 00:22:19,213 --> 00:22:21,165 Chegarei lá com ele antes de anoitecer. 389 00:22:21,166 --> 00:22:22,516 Dê-lhe, a mochila. 390 00:22:27,056 --> 00:22:28,391 Tome. 391 00:22:33,613 --> 00:22:35,493 Fique com esta. 392 00:22:35,494 --> 00:22:37,050 O resto da nossa água, está aí. 393 00:22:41,747 --> 00:22:43,192 Tome conta dele. 394 00:23:17,787 --> 00:23:19,336 Isso é meio aleatório. 395 00:23:19,337 --> 00:23:23,103 Mas normalmente, uso o inalador uma vez por dia. 396 00:23:23,104 --> 00:23:25,228 E a poluição faz a minha asma aparecer. 397 00:23:25,229 --> 00:23:27,712 Mas aqui, nem um pouco. 398 00:23:27,713 --> 00:23:29,743 Feliz por te sentires saudável. 399 00:23:29,744 --> 00:23:31,565 Isto foi insensível, não foi? 400 00:23:33,287 --> 00:23:36,068 Está pior, não está? 401 00:23:37,538 --> 00:23:39,382 Mentes muito mal. 402 00:23:42,224 --> 00:23:43,645 Vais ficar bem. 403 00:23:48,480 --> 00:23:49,839 Josh. 404 00:23:51,386 --> 00:23:53,065 Meu Deus. Acorda. Acorda. 405 00:23:53,604 --> 00:23:56,067 - Josh, querido. - Ele acabou de desmaiar. 406 00:23:56,068 --> 00:23:57,917 A infecção piorou muito. 407 00:23:59,022 --> 00:24:00,842 - Trouxe os antibióticos? - Estão aqui. 408 00:24:00,843 --> 00:24:02,623 Josh, estou contigo. Está bem? 409 00:24:13,016 --> 00:24:14,351 Queres saber? 410 00:24:14,734 --> 00:24:17,553 Acho que sou capaz de reparar esta coisa. 411 00:24:17,554 --> 00:24:20,265 Estamos presos numa espécie de realidade alternativa. 412 00:24:20,266 --> 00:24:21,642 Ainda não encontrei os óculos 413 00:24:21,643 --> 00:24:23,358 e estamos a ser caçados por lobos. 414 00:24:23,359 --> 00:24:24,850 É boa altura de te armares em mecânico? 415 00:24:24,851 --> 00:24:26,576 Não é altura de tretas, Billy. 416 00:24:26,577 --> 00:24:28,162 Não estou armado em mecânico. 417 00:24:28,163 --> 00:24:30,654 A, és advogado. B, quase fiquei com aquele papel. 418 00:24:30,655 --> 00:24:33,162 C, sei que o teu pai tem uma oficina. 419 00:24:33,163 --> 00:24:35,019 Ele dizia que recusavas ir lá. 420 00:24:35,020 --> 00:24:38,049 Tínhamos as nossas diferenças mas prestava atenção. 421 00:24:40,011 --> 00:24:41,239 Marybeth. 422 00:24:41,981 --> 00:24:45,532 Estava a pensar, podem olhar por esta rapariga. 423 00:24:45,533 --> 00:24:48,032 Chama-se Lilly e não fala. 424 00:24:48,033 --> 00:24:49,878 Uma qualidade invejável. 425 00:24:49,879 --> 00:24:51,473 A irmã pediu-me para olhar por ela 426 00:24:51,474 --> 00:24:52,879 mas já devia ter voltado. 427 00:24:52,880 --> 00:24:55,010 Procuro uma pessoa e tenho de voltar. 428 00:24:55,011 --> 00:24:57,169 - Ficamos felizes por ajudar. - Obrigada. 429 00:24:57,170 --> 00:24:59,837 A propósito, viram um homem com cerca de vinte anos, 430 00:24:59,838 --> 00:25:02,806 1,83m, cabelo castanho, blusão verde, capuz preto? 431 00:25:02,807 --> 00:25:05,813 - Não vi. - É aquela polícia, não é? 432 00:25:06,193 --> 00:25:08,032 - Sim. - Ele é perigoso? 433 00:25:08,398 --> 00:25:10,688 Digamos que é importante para mim encontrá-lo. 434 00:25:11,446 --> 00:25:13,438 Cuidem bem desta rapariga. Ouviram? 435 00:25:15,708 --> 00:25:18,689 Olá. Sou o Tony. Este é o Billy. 436 00:25:19,369 --> 00:25:21,877 Sabes, tenho um sobrinho mais ou menos da tua idade 437 00:25:21,878 --> 00:25:24,499 que é completamente obcecado por vídeos do YouTube. 438 00:25:24,500 --> 00:25:26,738 Tenho vários que saquei no meu telemóvel. 439 00:25:26,739 --> 00:25:28,039 Queres dar uma olhadela? 440 00:25:30,434 --> 00:25:32,103 Está tudo bem, podes ver. 441 00:25:48,492 --> 00:25:50,648 Ouvi dizer que não conseguimos prosseguir. 442 00:25:50,649 --> 00:25:52,886 Eles querem provas e nós não temos. 443 00:25:53,598 --> 00:25:55,113 Onde está o Gavin Harris? 444 00:25:55,114 --> 00:25:56,829 O meu pessoal está a investigá-lo. 445 00:25:57,294 --> 00:25:59,774 Mas acho que não terás a resposta que queres. 446 00:25:59,775 --> 00:26:01,312 - Leste o ficheiro dele? - Claro. 447 00:26:01,313 --> 00:26:02,922 Então viste a data do acidente. 448 00:26:02,923 --> 00:26:04,248 Isso não prova nada. 449 00:26:04,249 --> 00:26:07,553 Há uma ligação. Consigo sentir. 450 00:26:08,106 --> 00:26:10,685 Ele viu o drone, Adam. Ele viu os números da cauda. 451 00:26:10,686 --> 00:26:13,571 O que quer que esteja além daquela luz, ele consegue ver. 452 00:26:13,572 --> 00:26:15,727 Sophia, ouves o que dizes? 453 00:26:16,462 --> 00:26:18,417 Se ele nos ajudar a provar o que há lá, 454 00:26:18,418 --> 00:26:20,681 ele pode ser a chave para esta missão arrancar. 455 00:26:20,682 --> 00:26:24,277 Ouve, eu sei o que está em jogo aqui para ti, 456 00:26:24,278 --> 00:26:26,193 o que esta missão significa para ti. 457 00:26:26,194 --> 00:26:28,190 Só não quero que tenhas muita esperança. 458 00:26:28,191 --> 00:26:32,065 Agente Markman. Não vai acreditar nisto. 459 00:26:32,066 --> 00:26:34,076 É sobre o Gavin Harris. 460 00:26:44,789 --> 00:26:45,789 Pai. 461 00:26:46,308 --> 00:26:47,862 - Olá. - O que se passa? 462 00:26:52,327 --> 00:26:55,274 Eu vi a mãe a correr pela floresta. 463 00:26:55,275 --> 00:26:57,300 Ela está bem? Estava segura? 464 00:26:57,301 --> 00:26:59,708 Acho que sim. 465 00:27:01,881 --> 00:27:03,468 Está tudo bem? 466 00:27:04,893 --> 00:27:06,193 Sim. Sim. 467 00:27:06,587 --> 00:27:08,726 Quando foi a última vez que comeram? 468 00:27:08,727 --> 00:27:10,191 Não estou com muita fome. 469 00:27:13,180 --> 00:27:15,087 Tenho tantas saudades deles. 470 00:27:15,088 --> 00:27:16,538 Eu também. 471 00:27:17,875 --> 00:27:21,131 Até do Josh. Principalmente do Josh. 472 00:27:21,532 --> 00:27:25,259 O que é surpreendente, porque ele só me irritava. 473 00:27:25,260 --> 00:27:28,413 E agora faria qualquer coisa para falar com ele mais uma vez. 474 00:27:28,414 --> 00:27:29,786 Eu esperava um dia. 475 00:27:29,787 --> 00:27:31,908 E depois estarias a gritar com ele 476 00:27:31,909 --> 00:27:34,043 por monopolizar a casa de banho antes da escola. 477 00:27:38,059 --> 00:27:41,003 É o Dr. Shen. Olá. 478 00:27:43,274 --> 00:27:44,574 Vou já para aí. 479 00:27:45,263 --> 00:27:48,437 - O que se passa? - Alguém roubar o anel da mãe. 480 00:27:55,215 --> 00:27:57,762 Sr. Harris, Segurança Interna. Tem de vir connosco. 481 00:27:57,763 --> 00:27:59,984 - O quê? Porquê? - Senhor, entre no veículo. 482 00:27:59,985 --> 00:28:01,515 Não vou a lado nenhum convosco. 483 00:28:01,516 --> 00:28:03,889 - Pai. - O que se passa? 484 00:28:03,890 --> 00:28:06,276 Senhor, entre no veículo ou ponho-o lá. 485 00:28:09,731 --> 00:28:11,523 Está tudo bem. Não te preocupes. 486 00:28:11,524 --> 00:28:14,117 São da SI. Eu ligo-te. 487 00:28:23,264 --> 00:28:25,003 Está pronto. 488 00:28:26,296 --> 00:28:27,605 Querido. 489 00:28:28,663 --> 00:28:31,565 Querido. Fica comigo está bem? 490 00:28:31,566 --> 00:28:33,595 Estou aqui. Não vou a lado nenhum. 491 00:28:34,178 --> 00:28:35,944 Agora só podemos esperar. 492 00:28:41,186 --> 00:28:42,729 Eve, onde está o meu pai? 493 00:28:43,731 --> 00:28:45,188 - Riley. - O que é? 494 00:28:46,068 --> 00:28:47,068 Diga-me. 495 00:28:48,110 --> 00:28:51,363 Ele está ferido. Caiu por uma ladeira abaixo. 496 00:28:53,115 --> 00:28:54,574 E não consegue andar. 497 00:28:55,367 --> 00:28:57,206 - Meu Deus. - Ele ainda está lá. 498 00:28:57,207 --> 00:28:58,542 Está com o Ty. 499 00:28:58,543 --> 00:29:00,101 Porque o deixou? 500 00:29:01,461 --> 00:29:02,839 Não tive alternativa. 501 00:29:02,840 --> 00:29:04,667 - Claro que teve. - Vai ficar tudo bem. 502 00:29:04,668 --> 00:29:07,690 Não estão longe. Voltam antes do anoitecer. Riley! 503 00:29:07,691 --> 00:29:08,772 Não me toque. 504 00:29:35,818 --> 00:29:38,993 Vou ter de o deitar, está bem? 505 00:29:58,521 --> 00:30:00,181 Qual é o diagnóstico? 506 00:30:02,474 --> 00:30:05,019 Está doente. O que é? 507 00:30:07,537 --> 00:30:08,873 Não estou doente. 508 00:30:10,076 --> 00:30:13,403 Se não percebeu, estamos numa jornada difícil. 509 00:30:15,948 --> 00:30:17,574 Eu vejo os sintomas. 510 00:30:18,033 --> 00:30:21,494 Náusea, tontura, falta de ar. 511 00:30:22,311 --> 00:30:24,038 Não é preciso ser um génio. 512 00:30:27,224 --> 00:30:30,545 Digamos que estou melhor, deixemos assim. 513 00:30:31,699 --> 00:30:32,699 Ty... 514 00:30:34,359 --> 00:30:36,630 Independentemente do que está a acontecer, 515 00:30:37,312 --> 00:30:39,190 não está em condições de me carregar. 516 00:30:39,191 --> 00:30:42,349 - Sim, tenho. Eu preciso. - Não. 517 00:30:42,350 --> 00:30:44,684 Não vai conseguir. Precisa de ajuda. 518 00:30:44,685 --> 00:30:47,603 Vá para a clareira. Procure alguém, depois volte. 519 00:30:47,604 --> 00:30:50,216 Não. Sam, não o deixo aqui. 520 00:30:50,217 --> 00:30:55,111 Já passei por pior. Talvez não pior. 521 00:30:57,590 --> 00:30:58,952 O que foi isto? 522 00:31:10,207 --> 00:31:11,561 Quem é você? 523 00:31:14,490 --> 00:31:16,341 Acho que perdemos o rasto de sangue. 524 00:31:16,342 --> 00:31:18,812 Desculpa, Veronica. Não sei onde procurar mais. 525 00:31:18,813 --> 00:31:19,928 Não podemos desistir. 526 00:31:22,807 --> 00:31:24,307 Deus mostrar-nos-á o caminho. 527 00:31:25,158 --> 00:31:26,954 Olha, está a ficar tarde. 528 00:31:26,955 --> 00:31:29,354 E aqui é o último sítio onde devemos estar. 529 00:31:32,647 --> 00:31:34,526 Se tens de voltar, eu entendo. 530 00:31:35,260 --> 00:31:37,737 Bem, preferia se voltássemos juntos. 531 00:31:40,314 --> 00:31:43,022 Está bem, continuarei a procurar, mas temos de nos separar. 532 00:31:43,023 --> 00:31:44,385 Cobrir um terreno maior. 533 00:31:56,192 --> 00:32:00,260 Meu... 534 00:32:12,005 --> 00:32:13,564 Isso não é nada bom. 535 00:32:16,539 --> 00:32:19,626 Não, não. 536 00:32:19,627 --> 00:32:21,078 Não vão querer entrar aqui. 537 00:32:21,079 --> 00:32:22,983 Não, não. Dêem meia volta. 538 00:32:22,984 --> 00:32:24,875 Esse é o caminho para a segurança. 539 00:32:24,876 --> 00:32:27,786 - Scott, o que se passa? - Ai está. Bom trabalho. 540 00:32:29,820 --> 00:32:32,003 - São camelos. - Sim. 541 00:32:32,004 --> 00:32:33,598 Salvei-lhes a vida. 542 00:32:33,599 --> 00:32:35,972 Estavam quase a entrar neste poço de alcatrão. 543 00:32:35,973 --> 00:32:37,254 Seria impossível sair. 544 00:32:37,255 --> 00:32:39,732 Está sempre a acontecer no poço de La Brea. 545 00:32:46,931 --> 00:32:47,931 Não pode ser. 546 00:32:48,444 --> 00:32:49,444 Não. 547 00:32:56,838 --> 00:32:57,838 Pai. 548 00:33:04,450 --> 00:33:05,683 Quem o pôs aqui? 549 00:33:06,156 --> 00:33:07,583 Não faço ideia. 550 00:33:07,999 --> 00:33:09,731 Mas podem estar perto. 551 00:33:11,193 --> 00:33:12,424 O que estás a fazer? 552 00:33:12,425 --> 00:33:15,276 - Tenho de o enterrar. - Não devias fazer isso. 553 00:33:15,840 --> 00:33:16,960 Devíamos ir embora. 554 00:33:18,831 --> 00:33:21,270 Por favor, fica de guarda. Não vai demorar. 555 00:33:21,869 --> 00:33:23,625 Isto não é uma boa ideia. 556 00:33:41,688 --> 00:33:43,814 Querem-me dizer para onde me estão a levar? 557 00:33:44,730 --> 00:33:46,505 Não? Tudo bem. 558 00:33:51,943 --> 00:33:53,813 Obrigada por vir, Sr. Harris. 559 00:33:53,814 --> 00:33:57,516 Não me apresentei ontem. Agente Adam Markman, da SI. 560 00:33:57,517 --> 00:34:00,321 Deixem-me adivinhar. Roubaram-me o anel da minha mulher. 561 00:34:01,214 --> 00:34:02,913 Imagino que seja do que se trata. 562 00:34:02,914 --> 00:34:05,387 - Precisávamos como prova. - Prova de quê? 563 00:34:05,388 --> 00:34:07,170 Prova de para onde vai a cratera. 564 00:34:09,127 --> 00:34:12,750 A datação carbónica do anel é de aproximadamente 10.000 A.C. 565 00:34:17,053 --> 00:34:18,159 Eu tinha razão. 566 00:34:20,036 --> 00:34:21,350 Eles estão no passado. 567 00:34:22,372 --> 00:34:24,699 Como sabe disso? 568 00:34:26,853 --> 00:34:28,779 Porque consigo ver aquele lugar. 569 00:34:30,268 --> 00:34:33,397 Vi-o nos últimos três anos. Primeiro pensei que fosse real. 570 00:34:33,398 --> 00:34:35,652 Mas quando nenhum médico conseguiu explicar, 571 00:34:35,653 --> 00:34:36,901 parei de acreditar. 572 00:34:39,062 --> 00:34:40,582 Mas agora tudo mudou. 573 00:34:40,956 --> 00:34:44,121 Eu vi o vosso drone. Eu vi a minha família. 574 00:34:44,914 --> 00:34:46,734 Foi assim que encontrei o anel. 575 00:34:49,024 --> 00:34:53,027 São os primeiros que não me acham maluco. 576 00:34:54,927 --> 00:34:56,295 Não acho que é louco. 577 00:34:56,762 --> 00:35:00,099 Tenho uma teoria que explica o que lhe está a acontecer. 578 00:35:00,633 --> 00:35:03,767 26 de Outubro de 2018 significa-lhe alguma coisa? 579 00:35:05,075 --> 00:35:07,250 Essa é a data da queda do meu avião. 580 00:35:07,724 --> 00:35:09,400 Foi quando começaram as visões. 581 00:35:09,401 --> 00:35:11,168 A 32 km da queda, 582 00:35:11,169 --> 00:35:13,765 outra cratera se abriu no deserto Mojave. 583 00:35:13,766 --> 00:35:17,463 Encontramos algo lá, algo que nunca vimos antes. 584 00:35:23,982 --> 00:35:25,209 O que raio é aquilo? 585 00:35:25,796 --> 00:35:28,349 Aquela luz está no fundo da cratera de La Brea. 586 00:35:28,350 --> 00:35:31,034 É a mesma luz que descobrimos no Mojave. 587 00:35:32,249 --> 00:35:34,174 Acredito que exista um mundo além dela. 588 00:35:34,175 --> 00:35:36,693 De alguma forma é o único que o consegue ver. 589 00:35:38,654 --> 00:35:40,287 Como é que isso é possível? 590 00:35:40,882 --> 00:35:43,471 É tão misterioso para nós como é para si. 591 00:35:43,986 --> 00:35:45,692 De alguma forma, o evento de Mojave 592 00:35:45,693 --> 00:35:47,554 ligou-o a esse mundo. 593 00:35:52,761 --> 00:35:53,761 Gavin... 594 00:35:54,589 --> 00:35:56,502 Tem de ver uma coisa. 595 00:36:00,876 --> 00:36:03,843 Billy, por mais que detestes ver o lado bom das coisas, 596 00:36:03,844 --> 00:36:05,281 ele existe. 597 00:36:05,282 --> 00:36:07,743 Sem Internet ou notícias. 598 00:36:07,744 --> 00:36:11,002 Hoje é o primeiro dia que não li uma manchete sobre o Apocalipse. 599 00:36:11,003 --> 00:36:12,688 Estamos a viver o Apocalipse. 600 00:36:12,689 --> 00:36:14,950 Não acabámos de falar sobre seres optimista? 601 00:36:14,951 --> 00:36:15,951 Olá. 602 00:36:18,966 --> 00:36:20,287 Aqui estás tu, Lilly. 603 00:36:22,741 --> 00:36:25,588 Olá, sou o Tony. Este é o Billy. 604 00:36:25,589 --> 00:36:27,066 Deve ser irmã da Lilly. 605 00:36:27,067 --> 00:36:29,817 A Marybeth pediu para olhar por ela. Espero que esteja tudo bem. 606 00:36:30,195 --> 00:36:31,879 Foi simpático da vossa parte. Obrigada. 607 00:36:42,606 --> 00:36:44,727 Está tudo bem, Lilly. Não estou chateada. 608 00:36:44,728 --> 00:36:47,090 Normalmente não vemos vídeos em casa. 609 00:36:48,354 --> 00:36:50,480 Vamos deixar estas pessoas simpáticas em paz. 610 00:36:50,481 --> 00:36:51,481 Obrigada mais uma vez. 611 00:36:59,095 --> 00:37:01,614 Lilly, aquele Tony fez-te alguma pergunta? 612 00:37:05,396 --> 00:37:07,320 Perguntou sobre ti, Lilly? 613 00:37:09,886 --> 00:37:11,697 Olha para mim quando falo contigo. 614 00:37:12,665 --> 00:37:13,981 Não confies nestas pessoas. 615 00:37:13,982 --> 00:37:16,132 Não os conhecemos. Não nos vão entender. 616 00:37:18,128 --> 00:37:19,252 Eu sei. 617 00:37:20,673 --> 00:37:21,673 Tens razão. 618 00:37:22,386 --> 00:37:23,901 Não lhes disse nada. 619 00:37:29,724 --> 00:37:30,856 Está tudo bem. 620 00:37:31,329 --> 00:37:33,249 Querida, não estou zangada. 621 00:37:35,422 --> 00:37:37,691 Vamos esquecer que isto aconteceu, está bem? 622 00:37:54,887 --> 00:37:57,083 Procurei-te em todo o lado. 623 00:37:57,084 --> 00:37:58,840 - Temos de falar. - O quê, esperto? 624 00:37:58,841 --> 00:38:02,329 - Sei exactamente onde estamos. - E como podes saber disso? 625 00:38:02,330 --> 00:38:03,669 Por causa dos camelos. 626 00:38:05,004 --> 00:38:07,245 - Camelos? - Sim, cerca de oito. 627 00:38:07,246 --> 00:38:09,127 Quase entraram num poço de alcatrão 628 00:38:09,369 --> 00:38:10,509 até que os salvei. 629 00:38:11,269 --> 00:38:12,269 Está bem! 630 00:38:12,829 --> 00:38:16,237 Aqueles iguais ao poço de alcatrão que temos em Los Angeles. 631 00:38:18,724 --> 00:38:20,433 Achas que estamos em Los Angeles? 632 00:38:20,434 --> 00:38:22,338 - Acho. - Estás pedrado? 633 00:38:22,339 --> 00:38:25,610 Estou, mas não é relevante. Lembro-me daqueles camelos. 634 00:38:25,611 --> 00:38:28,617 Foram desenterrados no ano passado. Foi um grande achado. 635 00:38:28,618 --> 00:38:31,074 E havia oito deles. Como agora. 636 00:38:31,075 --> 00:38:33,403 - Mas não os salvaste? - Salvei. 637 00:38:33,404 --> 00:38:36,138 Talvez tenha mudado o rumo da história. Mas a questão não é essa. 638 00:38:36,139 --> 00:38:39,114 Cientistas do La Brea dataram esses ossos com carbono. 639 00:38:39,414 --> 00:38:41,984 Eles eram aproximadamente do ano 10.000 A.C. 640 00:38:41,985 --> 00:38:43,266 Se eu estiver certo, 641 00:38:43,267 --> 00:38:45,559 significa que estamos em Los Angeles. 642 00:38:45,920 --> 00:38:49,247 No meio da última era do gelo. Isto não é insano? 643 00:38:50,066 --> 00:38:52,714 - Agora não. Tenho de ir. - Riley. 644 00:38:55,071 --> 00:38:57,679 - Vou procurá-los. - Espera. Deixa-me ir contigo. 645 00:38:57,680 --> 00:38:59,796 - Já fez muito. - Não te deixo ir sozinha. 646 00:38:59,797 --> 00:39:01,203 - Deixa-me... - Riley! 647 00:39:01,677 --> 00:39:03,309 - Pai. - Riley! 648 00:39:08,128 --> 00:39:09,433 Pai! 649 00:39:09,434 --> 00:39:10,831 Calma, calma, calma. 650 00:39:12,437 --> 00:39:13,737 Olá, filha. 651 00:39:14,804 --> 00:39:17,397 - Como está, Sam? - Estou bem. 652 00:39:17,398 --> 00:39:19,536 Só um pouco lixado. 653 00:39:20,013 --> 00:39:21,335 E o Josh? 654 00:39:22,708 --> 00:39:25,411 Dei-lhe os medicamentos, mas a Riley esteve sempre com ele. 655 00:39:25,412 --> 00:39:27,039 Estou feliz que tenhas voltado. 656 00:39:27,040 --> 00:39:29,908 O Lucas aqui foi um dádiva. Nós o encontrámos na floresta. 657 00:39:29,909 --> 00:39:31,804 Lugar certo, altura certa. 658 00:39:31,805 --> 00:39:33,457 O que estava a fazer lá fora? 659 00:39:33,458 --> 00:39:37,200 Caí naquele buraco e fui parar a 1,5 km daqui. 660 00:39:37,201 --> 00:39:38,590 - Temos de o deitar. - Sim. 661 00:39:38,591 --> 00:39:40,512 - Vamos ao autocarro. - Eu levo, obrigada. 662 00:39:40,513 --> 00:39:41,818 Vamos. 663 00:39:55,782 --> 00:39:57,320 Estava à tua procura. 664 00:39:57,321 --> 00:39:58,787 O que estás a fazer aqui? 665 00:39:58,788 --> 00:40:00,365 Caí no buraco, tal como tu. 666 00:40:00,366 --> 00:40:02,138 Não, devias estar em Baton Rouge. 667 00:40:02,139 --> 00:40:04,912 Disseram-me que estavas em LA para fazeres um acordo. 668 00:40:05,295 --> 00:40:07,818 - Vim para te impedir. - Então andas a seguir-me? 669 00:40:07,819 --> 00:40:09,779 Não vou deixar que deites a tua vida fora. 670 00:40:09,780 --> 00:40:11,452 Já não fazes parte dela. 671 00:40:11,453 --> 00:40:12,921 Não podes opinar. 672 00:40:14,455 --> 00:40:16,134 Fica longe de mim. 673 00:40:21,854 --> 00:40:23,713 É o tipo que estava a tentar encontrar? 674 00:40:24,793 --> 00:40:26,093 Sim. 675 00:40:27,097 --> 00:40:28,397 Quem é ele? 676 00:40:29,393 --> 00:40:30,693 É o meu filho. 677 00:40:41,593 --> 00:40:43,702 Vou ver se consigo encontrar mais água. 678 00:40:47,295 --> 00:40:49,506 Obrigada. Aos dois. 679 00:40:52,294 --> 00:40:54,012 O que posso fazer? Do que precisas? 680 00:40:54,687 --> 00:40:56,584 Só preciso de descansar. Só isso. 681 00:40:56,585 --> 00:40:57,885 Mãe. 682 00:40:58,205 --> 00:40:59,505 Josh. 683 00:41:00,900 --> 00:41:02,297 Josh. 684 00:41:02,298 --> 00:41:03,805 Querido. 685 00:41:04,282 --> 00:41:05,719 Como estás? 686 00:41:05,720 --> 00:41:07,020 Um bocado melhor. 687 00:41:08,596 --> 00:41:11,424 Ainda estás com febre, tens de descansar, está bem? 688 00:41:12,611 --> 00:41:14,111 Vou ficar bem, mãe. 689 00:41:15,810 --> 00:41:17,110 Eu sei. 690 00:41:24,400 --> 00:41:26,032 Amo-te tanto. 691 00:41:27,356 --> 00:41:28,656 Também te amo. 692 00:41:35,392 --> 00:41:36,805 O que acha? 693 00:41:36,806 --> 00:41:38,500 Parece que andam ocupados. 694 00:41:38,501 --> 00:41:40,906 É um protótipo Striker projectado especificamente 695 00:41:40,907 --> 00:41:42,803 para voar dentro de um desses buracos. 696 00:41:42,804 --> 00:41:44,821 Nunca vi nada parecido. 697 00:41:44,822 --> 00:41:47,103 Estamos a desenvolvê-lo à anos. 698 00:41:47,595 --> 00:41:50,219 Tentámos obter autorização para uma missão de regaste, 699 00:41:50,220 --> 00:41:51,648 mas não conseguimos. 700 00:41:51,649 --> 00:41:52,949 Até agora. 701 00:41:53,313 --> 00:41:54,633 O que mudou? 702 00:41:55,993 --> 00:41:57,293 Você. 703 00:41:58,001 --> 00:41:59,898 Agora que sabemos aonde leva 704 00:41:59,899 --> 00:42:02,626 e que as pessoas estão vivas, tudo é diferente. 705 00:42:03,899 --> 00:42:05,500 Vamos lá baixo 706 00:42:06,197 --> 00:42:07,813 e vai ajudar-nos. 707 00:42:20,784 --> 00:42:22,524 Legendas imfreemozart 708 00:42:22,525 --> 00:42:25,511 EM MEMÓRIA DE DEIRDRE E LEELA NAUGHTON