1
00:00:04,428 --> 00:00:07,509
ANTES EM LA BREA
2
00:00:08,114 --> 00:00:09,411
Meu Deus.
3
00:00:09,794 --> 00:00:11,620
Vamos. Vai, vai, vai...
4
00:00:11,621 --> 00:00:12,708
Onde está o Josh?
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,292
Não!
6
00:00:15,293 --> 00:00:16,607
Corre!
7
00:00:16,886 --> 00:00:18,097
Mãe!
8
00:00:18,098 --> 00:00:19,816
- Mãe!
- Josh!
9
00:00:19,817 --> 00:00:21,104
Onde é que estamos?
10
00:00:21,489 --> 00:00:22,925
Pai, o que é isto?
11
00:00:24,307 --> 00:00:26,141
Acho que vi o vosso drone
lá em baixo.
12
00:00:26,142 --> 00:00:28,876
O número da cauda é 9300NN?
13
00:00:28,877 --> 00:00:30,501
Como pode saber disso?
14
00:00:30,502 --> 00:00:32,579
Não sei.
Mas temos de o investigar.
15
00:00:32,580 --> 00:00:35,172
A minha aliança, desapareceu.
Deve ter caído na floresta.
16
00:00:35,173 --> 00:00:38,017
Esta manhã, a tua mãe estava
com a aliança num fio?
17
00:00:38,018 --> 00:00:39,619
Estava. Porquê?
18
00:00:39,987 --> 00:00:41,408
Como é que é possível?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,439
Pai! Não!
20
00:00:47,799 --> 00:00:48,913
Socorro!
21
00:00:48,914 --> 00:00:50,781
Tem os antibióticos
para o seu filho.
22
00:00:50,782 --> 00:00:52,983
- O quê?
- São as colinas de Hollywood.
23
00:00:52,984 --> 00:00:54,274
Ali estão elas.
24
00:00:54,275 --> 00:00:56,133
Acho que ainda estamos
em Los Angeles.
25
00:01:17,507 --> 00:01:18,507
Corram!
26
00:01:21,490 --> 00:01:22,599
Continuem a correr.
27
00:01:31,987 --> 00:01:34,094
- Está morto?
- Acho que sim.
28
00:01:34,095 --> 00:01:36,041
Meu Deus, há outro.
29
00:01:37,135 --> 00:01:39,002
Vá. Vamos.
30
00:01:39,589 --> 00:01:42,237
Vamos! Por aqui. Comigo.
31
00:01:59,287 --> 00:02:01,722
Desculpem. Desculpem. Não consigo.
32
00:02:37,986 --> 00:02:39,025
Scott.
33
00:02:40,439 --> 00:02:42,415
Scott. Scott.
34
00:02:42,681 --> 00:02:44,515
- O que é?
- Podes parar?
35
00:02:44,516 --> 00:02:46,501
- O quê?
- Estás a roncar como um animal.
36
00:02:46,502 --> 00:02:48,800
E não consigo lidar com isso.
37
00:02:48,801 --> 00:02:51,338
Então, se não te importas,
pára com isso.
38
00:03:01,989 --> 00:03:03,448
Não, não, não.
39
00:03:03,449 --> 00:03:06,129
Riley, isso parece muito mau.
40
00:03:06,402 --> 00:03:08,816
Está mau. Significa
que a ferida está infectada.
41
00:03:10,964 --> 00:03:12,462
Porque estás a desenhar?
42
00:03:12,463 --> 00:03:14,454
Se a vermelhidão
ultrapassar o círculo,
43
00:03:14,455 --> 00:03:15,823
a infecção está a espalhar.
44
00:03:16,510 --> 00:03:18,729
Quanto maior a infecção,
menos tempo tem.
45
00:03:21,682 --> 00:03:23,300
Não ouço mais nada.
46
00:03:23,301 --> 00:03:24,713
Pode estar à espera.
47
00:03:24,714 --> 00:03:27,018
Primeira lição de combate
que aprendi:
48
00:03:27,509 --> 00:03:29,009
Não suponham nada.
49
00:03:29,010 --> 00:03:30,314
Vamos esperar um minuto.
50
00:03:32,392 --> 00:03:33,799
Tenho de dizer.
51
00:03:34,111 --> 00:03:36,405
Era um tigre de dentes de sabre,
não era?
52
00:03:36,788 --> 00:03:38,734
Aquelas coisas estão extintas.
53
00:03:39,538 --> 00:03:41,640
Ainda acha que estamos
em Los Angeles, Eve?
54
00:03:49,290 --> 00:03:50,402
Quero continuar.
55
00:03:50,403 --> 00:03:52,708
Eve, todos queremos
salvar o seu filho.
56
00:03:52,709 --> 00:03:55,409
- Mas temos de ser espertos.
- Não tenho tempo, Sam.
57
00:03:55,410 --> 00:03:58,214
Podem ficar e devem ficar,
mas o meu filho está a morrer.
58
00:03:58,215 --> 00:03:59,518
Pego nos medicamentos.
59
00:03:59,519 --> 00:04:01,018
- E vou.
- Está bem. Espere.
60
00:04:01,019 --> 00:04:02,492
Não vou colocá-los em perigo.
61
00:04:02,493 --> 00:04:03,527
O que eu agradeço.
62
00:04:03,528 --> 00:04:06,169
Mas sou o único médico aqui.
63
00:04:06,170 --> 00:04:07,716
Então, vou consigo.
64
00:04:08,826 --> 00:04:09,897
Obrigada.
65
00:04:10,811 --> 00:04:11,912
Vamos lá.
66
00:04:12,527 --> 00:04:14,037
Vamos, Ty.
67
00:04:15,969 --> 00:04:18,216
Não tenho outro lugar
para estar.
68
00:04:19,834 --> 00:04:21,076
Acho que estamos bem.
69
00:04:21,077 --> 00:04:22,679
Parece que o tigre se foi embora.
70
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
Assim que passarmos esta crista,
71
00:04:24,307 --> 00:04:26,435
serão alguns quilómetros
até à clareira.
72
00:04:36,338 --> 00:04:37,869
Não!
73
00:04:38,901 --> 00:04:41,518
Vamos. Continue a andar.
74
00:04:43,588 --> 00:04:45,916
Vamos! Corra!
75
00:04:45,917 --> 00:04:47,393
Continue!
76
00:05:03,475 --> 00:05:04,777
Meu Deus.
77
00:05:05,364 --> 00:05:06,867
É uma armadilha de caça.
78
00:05:08,725 --> 00:05:10,273
Alguém a construiu.
79
00:05:11,609 --> 00:05:13,203
Há mais alguém aqui.
80
00:05:15,716 --> 00:05:17,398
Temos de procurar o Sam.
Vamos.
81
00:05:22,001 --> 00:05:25,151
S01.E02
Day Two
82
00:05:25,612 --> 00:05:27,960
SÃO BERNADINO, CA
26 DE OUTUBRO DE 2018
83
00:05:29,415 --> 00:05:30,415
Pai.
84
00:05:32,419 --> 00:05:33,419
Pai.
85
00:05:33,961 --> 00:05:34,961
Pai.
86
00:05:35,975 --> 00:05:37,218
Estás bem?
87
00:05:37,694 --> 00:05:39,006
Estava, até agora.
88
00:05:39,007 --> 00:05:40,694
Pai, não faça piadas.
89
00:05:40,695 --> 00:05:42,827
O que aconteceu?
Disseram que o teu avião caiu.
90
00:05:42,828 --> 00:05:45,748
Sim. Estou bem.
91
00:05:45,749 --> 00:05:47,272
Já o avião, nem por isso.
92
00:05:52,503 --> 00:05:55,057
Porque não vão comprar
qualquer coisa para o pai?
93
00:05:55,058 --> 00:05:56,886
Parece que está com fome.
94
00:05:57,233 --> 00:05:58,605
- Não estás?
- Estou.
95
00:06:00,363 --> 00:06:01,738
Estou feliz que estejas bem.
96
00:06:01,739 --> 00:06:03,346
Eu amo-os.
97
00:06:03,347 --> 00:06:04,949
- Amo-te, pai.
- Sim.
98
00:06:13,100 --> 00:06:14,897
Pregaste-me um susto de morte.
99
00:06:14,898 --> 00:06:15,898
Sim.
100
00:06:20,898 --> 00:06:22,129
O que se passa?
101
00:06:23,116 --> 00:06:24,437
Não sei.
102
00:06:24,438 --> 00:06:26,202
Eve, vi qualquer coisa.
103
00:06:27,485 --> 00:06:29,891
Estava no ar,
estava tudo bem. E...
104
00:06:30,391 --> 00:06:31,812
Tive uns flashes,
105
00:06:31,813 --> 00:06:33,859
como se alguém me batesse
com um martelo.
106
00:06:33,860 --> 00:06:36,530
Não conseguia concentrar.
Perdi o controlo do jacto.
107
00:06:36,531 --> 00:06:38,313
- Que tipo de flashes?
- Não sei.
108
00:06:39,234 --> 00:06:40,741
Era um lugar,
109
00:06:41,929 --> 00:06:43,694
no deserto, penso.
110
00:06:43,695 --> 00:06:46,374
Havia árvores e campos.
111
00:06:47,226 --> 00:06:50,303
Mas conseguia
sentir o cheiro da relva.
112
00:06:50,304 --> 00:06:52,691
Conseguia
sentir o ar na minha pele.
113
00:06:52,692 --> 00:06:54,834
- Contaste aos médicos?
- Contei.
114
00:06:54,835 --> 00:06:57,038
Disseram que podia
ser da contusão.
115
00:06:59,165 --> 00:07:02,601
Mas juro que tive esses flashes
antes do acidente.
116
00:07:04,039 --> 00:07:05,109
Olha para mim.
117
00:07:05,587 --> 00:07:07,185
Agora estou aqui, está bem?
118
00:07:07,186 --> 00:07:10,140
Vamos descobrir
o que se passa.
119
00:07:10,141 --> 00:07:11,141
Vamos.
120
00:07:14,808 --> 00:07:16,812
Sabes, estaria perdido
sem ti.
121
00:07:24,111 --> 00:07:26,869
Estou com o chefe
de paleontologia da UC,
122
00:07:26,870 --> 00:07:28,054
Dr. Peter Shen.
123
00:07:28,055 --> 00:07:31,477
Dr. Shen, toda a comunidade
científica está em alvoroço
124
00:07:31,478 --> 00:07:33,986
pelos pássaros que emergiram
da cratera de manhã.
125
00:07:33,987 --> 00:07:35,884
A única coisa que sabemos
sobre eles
126
00:07:35,885 --> 00:07:38,291
é que claramente não são
dos dias actuais.
127
00:07:38,292 --> 00:07:40,566
Mas para mim,
a questão não é o que são.
128
00:07:40,567 --> 00:07:42,783
A questão é:
de onde vieram?
129
00:07:42,784 --> 00:07:45,003
Às vezes
aqui no La Brea Tar Pits...
130
00:07:45,700 --> 00:07:48,098
Olá, menina.
Não consegues dormir?
131
00:07:52,842 --> 00:07:54,427
Vamos ultrapassar isto.
132
00:07:55,332 --> 00:07:57,793
Ainda não acredito
que encontraste o anel dela.
133
00:07:57,794 --> 00:08:00,989
Eu sei. Vamos lá.
Vamos sentar.
134
00:08:02,083 --> 00:08:04,528
- Pai, como foi parar lá?
- Não tenho a certeza.
135
00:08:05,098 --> 00:08:08,254
De alguma forma,
a tua mãe e o Josh estão vivos
136
00:08:08,255 --> 00:08:10,105
no mesmo lugar
que estou a ver.
137
00:08:10,106 --> 00:08:13,074
Temos de fazer o Dr. Nathan
enviar uma missão de resgate.
138
00:08:13,075 --> 00:08:15,794
Como vais fazer isso?
Nem sabe onde estão.
139
00:08:15,795 --> 00:08:17,933
Aquele professor disse
que os pássaros
140
00:08:17,934 --> 00:08:19,723
vieram do passado.
141
00:08:19,724 --> 00:08:21,935
E se a tua mãe e o Josh
de alguma forma
142
00:08:21,936 --> 00:08:25,434
estão no mesmo lugar
de onde os pássaros vieram?
143
00:08:25,435 --> 00:08:27,004
- Pai.
- Eu sei como parece.
144
00:08:27,005 --> 00:08:29,637
Nem tenho a certeza
se acredito nisto.
145
00:08:29,638 --> 00:08:33,097
Mas talvez o possamos provar.
146
00:08:33,098 --> 00:08:35,841
- Como?
- Tenho uma ideia.
147
00:08:37,114 --> 00:08:39,649
- Sam!
- Sam!
148
00:08:40,192 --> 00:08:41,563
Aconteceu tudo tão depressa.
149
00:08:41,564 --> 00:08:43,207
Acho que foi aqui que caiu.
150
00:08:43,208 --> 00:08:45,067
Temos de ir lá baixo ver.
151
00:08:45,427 --> 00:08:46,727
Dê-me uma lanterna.
152
00:08:53,134 --> 00:08:54,715
Meu Deus.
153
00:08:54,716 --> 00:08:56,145
O que é? O que se passa?
154
00:08:56,146 --> 00:08:57,520
Trouxe a mochila errada.
155
00:08:58,286 --> 00:09:00,269
Meu Deus, as suturas,
os antibióticos.
156
00:09:00,270 --> 00:09:02,017
Ele tem tudo.
O Sam tem tudo.
157
00:09:02,018 --> 00:09:03,626
Olha, vamos encontrar o Sam.
158
00:09:03,627 --> 00:09:05,903
E encontramos os medicamentos
para o seu filho.
159
00:09:05,904 --> 00:09:07,700
Não vamos deixá-los morrer.
160
00:09:07,701 --> 00:09:09,001
- Está bem?
- Está bem.
161
00:09:09,316 --> 00:09:10,616
Vamos lá.
162
00:09:18,707 --> 00:09:20,980
Estamos à beira
da descoberta mais importante
163
00:09:20,981 --> 00:09:22,281
da história da humanidade.
164
00:09:22,282 --> 00:09:24,191
Temos a responsabilidade
de investigar
165
00:09:24,192 --> 00:09:25,550
o que está além dessa luz.
166
00:09:25,551 --> 00:09:27,714
Estamos de acordo,
Dra. Nathan.
167
00:09:27,715 --> 00:09:30,316
Mas não podemos autorizar
uma missão exploratória.
168
00:09:30,317 --> 00:09:31,934
Não até que saibamos
a certeza
169
00:09:31,935 --> 00:09:33,714
aonde essa luz nos leva.
170
00:09:33,715 --> 00:09:35,015
Eu entendo.
171
00:09:35,016 --> 00:09:36,778
E estou a investigar isso.
172
00:09:36,779 --> 00:09:40,253
Quando tiver algo de concreto,
avise-nos.
173
00:09:41,512 --> 00:09:42,812
Avisarei.
174
00:09:42,813 --> 00:09:44,841
DEPARTAMENTO
DE SEGURANÇA INTERNA DOS EUA
175
00:10:02,705 --> 00:10:04,005
Ali está ele.
176
00:10:04,528 --> 00:10:07,356
Dr. Shen, tem um minuto?
177
00:10:07,898 --> 00:10:09,320
Desculpe, quem é?
178
00:10:09,321 --> 00:10:10,922
Alguém com quem quer falar.
179
00:10:10,923 --> 00:10:13,718
- Sobre os pássaros.
- Não é uma boa altura.
180
00:10:13,719 --> 00:10:16,795
Nas notícia, questionou
de onde vieram os pássaros.
181
00:10:16,796 --> 00:10:18,125
Acho que talvez eu saiba.
182
00:10:19,446 --> 00:10:21,796
Então acha que esses pássaros
são do passado
183
00:10:21,797 --> 00:10:23,516
e que a sua família
também está lá!
184
00:10:23,517 --> 00:10:26,281
Sabemos o que parece,
mas podíamos usar a sua ajuda.
185
00:10:26,282 --> 00:10:29,078
Desculpem.
Sou cientista, não ficcionista.
186
00:10:29,079 --> 00:10:30,356
E se pudéssemos provar?
187
00:10:31,064 --> 00:10:33,632
Este anel é da minha mulher.
Desenterrei-o ontem.
188
00:10:33,633 --> 00:10:36,203
Tudo o que peço é que faça
uma datação por carbono.
189
00:10:37,045 --> 00:10:38,375
Tenho mesmo de ir.
190
00:10:38,376 --> 00:10:40,257
Tem família, Dr. Shen?
191
00:10:42,276 --> 00:10:43,481
Duas filhas.
192
00:10:43,482 --> 00:10:45,424
Não fazia o que pudesse
para as salvar?
193
00:10:46,820 --> 00:10:47,962
Claro.
194
00:10:49,025 --> 00:10:50,738
Isso é o que estou
a tentar fazer.
195
00:10:54,784 --> 00:10:56,040
E se estiver enganado...
196
00:10:56,041 --> 00:10:58,108
Perdeu um par de horas.
197
00:10:58,962 --> 00:11:00,342
Mas se estiver certo,
198
00:11:00,716 --> 00:11:02,693
terá feito
uma brutal descoberta.
199
00:11:06,559 --> 00:11:07,641
Está bem.
200
00:11:08,056 --> 00:11:09,530
Dê-me uma tarde.
201
00:11:26,163 --> 00:11:28,413
Tu, meu amigo, estás com sorte.
202
00:11:28,414 --> 00:11:30,232
Roubei para ti
uma garrafa de água.
203
00:11:33,821 --> 00:11:35,563
Tenho a certeza que voltarão logo.
204
00:11:35,564 --> 00:11:38,151
Talvez os nossos pais
estejam presos no trânsito.
205
00:11:38,152 --> 00:11:39,828
Estás mesmo a fazer piadas?
206
00:11:39,829 --> 00:11:41,533
Devias ver o meu TikTok.
207
00:11:41,534 --> 00:11:42,611
Sou muito engraçado.
208
00:11:44,620 --> 00:11:46,313
Pare de falar.
209
00:11:46,314 --> 00:11:47,651
Guarde energia.
210
00:11:48,957 --> 00:11:51,214
- Sam!
- Sam!
211
00:11:51,568 --> 00:11:54,366
Estamos à procura há horas.
Onde pode ele estar?
212
00:11:54,367 --> 00:11:55,638
Sam!
213
00:12:00,739 --> 00:12:03,873
Está exausto. Tome, ande lá.
Pare um bocado.
214
00:12:07,396 --> 00:12:08,418
Obrigado.
215
00:12:13,428 --> 00:12:15,823
- Estou bem. Obrigada.
- Não precisa?
216
00:12:17,061 --> 00:12:18,584
É a Supermulher?
217
00:12:18,585 --> 00:12:21,198
Não, acordo às 5 horas
e corro 16 km.
218
00:12:21,199 --> 00:12:22,652
Constrói uma resistência.
219
00:12:22,653 --> 00:12:24,212
16 quilómetros.
220
00:12:25,308 --> 00:12:26,808
Do que está a fugir?
221
00:12:27,396 --> 00:12:29,100
Não sabia que estávamos
em sessão.
222
00:12:31,148 --> 00:12:32,593
Vamos continuar a procurar.
223
00:12:32,991 --> 00:12:34,702
- Sim.
- Vamos.
224
00:12:48,189 --> 00:12:50,121
Desculpe.
Tem sinal de telemóvel?
225
00:12:50,122 --> 00:12:51,160
- Não?
- Não.
226
00:12:51,161 --> 00:12:52,555
Porque teria?
227
00:12:52,556 --> 00:12:53,866
Caiu num buraco enorme.
228
00:12:54,229 --> 00:12:55,436
Isto é porreiro.
229
00:12:55,788 --> 00:12:57,738
Não há razão
para um ataque de pânico.
230
00:12:59,035 --> 00:13:00,879
- Estás bem?
- Nem por isso.
231
00:13:01,332 --> 00:13:03,456
Estou a tentar responder
à grande pergunta.
232
00:13:03,457 --> 00:13:04,739
Onde estamos.
233
00:13:04,740 --> 00:13:06,944
Pensei que se alguém
tivesse sinal
234
00:13:06,945 --> 00:13:08,657
podíamos pedir ajuda,
235
00:13:08,658 --> 00:13:12,232
descobrir um caminho para casa.
Mas parece não ser possível.
236
00:13:12,233 --> 00:13:14,134
Pensei que tinhas teorias
sobre isso.
237
00:13:14,135 --> 00:13:15,135
E tenho.
238
00:13:15,136 --> 00:13:17,387
Pensei ter comido
algo muito forte
239
00:13:17,388 --> 00:13:19,858
e vou acordar na cama
como o Neo em "Matrix".
240
00:13:19,859 --> 00:13:21,287
Estamos completamente lixados.
241
00:13:21,288 --> 00:13:22,396
Tem calma.
242
00:13:23,154 --> 00:13:24,666
Vamos ficar bem, amigo.
243
00:13:24,978 --> 00:13:25,995
Obrigado.
244
00:13:26,639 --> 00:13:29,290
Só não consigo acreditar
que isto aconteceu, sabe?
245
00:13:30,635 --> 00:13:32,131
Nem eu.
246
00:13:33,288 --> 00:13:35,124
- És da Austrália?
- Sim.
247
00:13:35,596 --> 00:13:36,597
O que me denunciou?
248
00:13:36,598 --> 00:13:38,850
Acho que foi uma má altura
para visitar LA.
249
00:13:38,851 --> 00:13:41,189
Não estou a visitar, vivo aqui.
250
00:13:41,956 --> 00:13:43,556
Ouvi dizer que é polícia.
251
00:13:44,103 --> 00:13:45,940
É da polícia de Los Angeles?
252
00:13:45,941 --> 00:13:48,321
Não, sou de Louisiana.
253
00:13:48,322 --> 00:13:50,234
Então, o que está a fazer em LA?
254
00:13:52,628 --> 00:13:53,915
Tenho as minhas razões.
255
00:13:56,037 --> 00:13:57,134
Sentes-te melhor?
256
00:13:57,762 --> 00:13:58,762
Um bocado.
257
00:14:00,603 --> 00:14:01,971
Espere, aonde vai?
258
00:14:01,972 --> 00:14:04,209
Carregar o meu telemóvel
num daqueles carros.
259
00:14:04,210 --> 00:14:06,161
Como disseste, pode ajudar
a sair daqui.
260
00:14:06,162 --> 00:14:08,780
Boa sorte. Acho que nenhum
desses carros funciona.
261
00:14:08,781 --> 00:14:10,499
Vou encontrar um que funcione.
262
00:14:24,442 --> 00:14:25,442
Raios partam.
263
00:15:04,796 --> 00:15:06,086
Não.
264
00:15:19,283 --> 00:15:21,826
Desculpem. Olá.
265
00:15:21,827 --> 00:15:22,855
Sim?
266
00:15:24,976 --> 00:15:27,401
Lamento muito
o que aconteceu ao vosso pai.
267
00:15:28,876 --> 00:15:30,522
Será que me podiam ajudar?
268
00:15:30,523 --> 00:15:32,398
Estou à procura
do dono do Mustang.
269
00:15:32,776 --> 00:15:35,219
Tem uns vinte anos,
1,83m, cabelo castanho,
270
00:15:35,220 --> 00:15:37,520
com uma blusão verde,
e um moletom preto.
271
00:15:38,161 --> 00:15:39,273
Não o vi.
272
00:15:43,409 --> 00:15:45,332
- E tu, jovem?
- Também não viu.
273
00:15:48,718 --> 00:15:49,983
Tens a certeza, querida?
274
00:15:49,984 --> 00:15:54,205
A minha irmã não fala.
Não fala há anos.
275
00:15:56,433 --> 00:15:59,227
Se o virem procurem-me,
entenderam?
276
00:15:59,595 --> 00:16:03,092
E se precisarem
de alguma coisa, é só...
277
00:16:03,368 --> 00:16:05,602
Por acaso não se importava
de olhar pela Lilly?
278
00:16:06,796 --> 00:16:08,554
Como disse,
estou à procura de uma pessoa.
279
00:16:08,555 --> 00:16:10,777
Por favor, só um bocado.
Não a vai incomodar.
280
00:16:11,902 --> 00:16:12,999
Por favor.
281
00:16:13,880 --> 00:16:15,718
Tenho de enterrar o nosso pai.
282
00:16:22,487 --> 00:16:23,501
Sim.
283
00:16:24,374 --> 00:16:27,148
Claro. Ajudo com prazer.
284
00:16:33,670 --> 00:16:34,670
Com fome?
285
00:16:41,672 --> 00:16:44,031
- Sam!
- Sam!
286
00:16:44,834 --> 00:16:46,134
Sam!
287
00:16:49,441 --> 00:16:51,406
- Malta.
- Sam.
288
00:16:51,407 --> 00:16:52,662
Aqui.
289
00:16:52,663 --> 00:16:54,109
Meu Deus, Sam.
290
00:16:55,697 --> 00:16:58,108
- Levem o tempo que precisar.
- Consegue mexer?
291
00:16:58,109 --> 00:17:01,432
Não, não consigo.
Sinto as costas. É mau.
292
00:17:03,505 --> 00:17:05,132
Não podemos ficar.
Temos de ir.
293
00:17:05,133 --> 00:17:06,134
Eve.
294
00:17:10,551 --> 00:17:11,798
Se fica, morre.
295
00:17:11,799 --> 00:17:14,251
Se nos mudarmos, pelo menos
tem uma hipótese. Vamos.
296
00:17:14,582 --> 00:17:16,101
- Então vamos lá.
- Está bem.
297
00:17:29,577 --> 00:17:31,924
Não, assim não dá.
Vamos.
298
00:17:33,083 --> 00:17:34,817
Não têm tempo para isto.
299
00:17:35,202 --> 00:17:36,805
Tem de voltar para o seu filho.
300
00:17:36,806 --> 00:17:38,660
Não o vou deixar aqui,
é muito perigoso.
301
00:17:38,661 --> 00:17:41,187
Eve, fico bem
Tem de ir.
302
00:17:41,188 --> 00:17:42,926
Se fosse a si, fazia o mesmo.
303
00:17:54,055 --> 00:17:55,187
Eve.
304
00:17:57,087 --> 00:17:58,489
Leve a mochila.
305
00:18:00,522 --> 00:18:03,342
Injecte 50 mg duas vezes por dia.
306
00:18:03,343 --> 00:18:05,821
Também vai ter de o coser.
Sabe coser?
307
00:18:05,822 --> 00:18:08,086
- Não sei.
- Não é assim tão difícil.
308
00:18:08,087 --> 00:18:10,480
Se precisar de ajuda,
a Riley começou medicina.
309
00:18:10,481 --> 00:18:13,426
Diga-lhe que a amo
e que está tudo bem.
310
00:18:13,989 --> 00:18:15,137
Tem de ir.
311
00:18:18,588 --> 00:18:20,222
Vá. Agora.
312
00:18:21,665 --> 00:18:23,001
- Não, não posso.
- Eve.
313
00:18:23,002 --> 00:18:24,696
Sam, vou ajudá-lo.
314
00:18:24,697 --> 00:18:26,192
Não quero saber se vamos devagar.
315
00:18:26,193 --> 00:18:27,801
Ty, pegue num braço.
Pego no outro.
316
00:18:27,802 --> 00:18:29,151
- Já está.
- Ande.
317
00:18:29,152 --> 00:18:31,136
- Não tem de fazer isto.
- Sei e farei.
318
00:18:31,137 --> 00:18:32,292
Vamos.
319
00:18:55,332 --> 00:18:56,957
Isto vai parecer estranho.
320
00:18:56,958 --> 00:18:59,730
Mas digo na mesma.
Preciso de uma casa de banho.
321
00:19:00,130 --> 00:19:01,684
- A sério?
- Não há nada estranho.
322
00:19:01,685 --> 00:19:04,536
Nem precisas de ver. Só não quero
ir para a floresta sozinho.
323
00:19:05,144 --> 00:19:07,228
Tens uma pá. Ficas bem.
324
00:19:07,229 --> 00:19:08,714
Sim, não é para protecção.
325
00:19:09,291 --> 00:19:10,554
Acabei de vomitar na boca.
326
00:19:10,555 --> 00:19:12,911
- Posso morrer ali.
- O que é uma chatice.
327
00:19:12,912 --> 00:19:14,936
Quando os lobos nos atacaram,
congelei.
328
00:19:14,937 --> 00:19:16,033
Passei-me.
329
00:19:16,339 --> 00:19:17,693
Mas tu não.
330
00:19:17,694 --> 00:19:19,134
Salvaste-te.
331
00:19:19,689 --> 00:19:22,555
Preciso de ti,
caso aconteça alguma coisa.
332
00:19:22,556 --> 00:19:24,571
Meu, não dá.
Tenho de ficar com o Josh.
333
00:19:24,572 --> 00:19:25,674
Olá!
334
00:19:28,151 --> 00:19:30,651
Desculpem interromper,
mas podes emprestar a pá?
335
00:19:31,577 --> 00:19:32,734
O meu pai.
336
00:19:34,678 --> 00:19:36,740
Tenho de o encontrar
e enterrá-lo.
337
00:19:36,741 --> 00:19:38,045
É o que Deus pede.
338
00:19:42,205 --> 00:19:43,503
Claro.
339
00:19:44,217 --> 00:19:45,432
Aqui está.
340
00:19:46,907 --> 00:19:48,203
Espera.
341
00:19:48,204 --> 00:19:51,441
A maioria dos lobos não levam
as presas para o covil.
342
00:19:51,442 --> 00:19:52,821
Devoram imediatamente.
343
00:19:52,822 --> 00:19:54,163
- Scott.
- É verdade?
344
00:19:54,164 --> 00:19:55,273
Como sabes isso?
345
00:19:55,933 --> 00:19:58,349
Faço mestrado em antropologia.
346
00:19:58,350 --> 00:20:00,576
Faço pesquisas
para o Museu de Tar Pits.
347
00:20:00,577 --> 00:20:03,788
Ou fazia, antes de cair
neste buraco enorme.
348
00:20:03,789 --> 00:20:04,941
Então podes ajudar.
349
00:20:04,942 --> 00:20:06,466
Não, não,
não foi o quis dizer.
350
00:20:06,467 --> 00:20:08,834
O meu pai fez tudo por mim.
Morreu a proteger-me.
351
00:20:09,208 --> 00:20:11,739
Não o posso deixar
a apodrecer, por favor.
352
00:20:12,385 --> 00:20:13,444
Bem,
353
00:20:13,445 --> 00:20:16,374
acho que talvez te possa ajudar.
354
00:20:16,375 --> 00:20:17,524
Obrigada.
355
00:20:18,804 --> 00:20:20,530
Dá-me só um minuto.
356
00:20:23,134 --> 00:20:24,810
Bem,
357
00:20:24,811 --> 00:20:26,521
agora já podes ir
à casa de banho, amigo.
358
00:20:37,279 --> 00:20:38,846
Parece uma pegada de lobo?
359
00:20:39,575 --> 00:20:40,716
Pode ser.
360
00:20:41,247 --> 00:20:42,528
Mas não tens a certeza.
361
00:20:43,091 --> 00:20:44,215
Não exactamente.
362
00:20:44,528 --> 00:20:47,324
Mas se for,
estamos no lugar certo.
363
00:20:48,988 --> 00:20:50,339
Ou nem por isso.
364
00:20:51,989 --> 00:20:53,567
Talvez se continuarmos a olhar.
365
00:20:53,991 --> 00:20:55,131
Faz sentido.
366
00:20:57,580 --> 00:21:00,485
Olha, não quero fingir
que sei o que estás a passar.
367
00:21:00,486 --> 00:21:02,268
Mas sempre
que estou stressado
368
00:21:02,269 --> 00:21:05,411
que, por sinal, é sempre,
isto ajuda-me.
369
00:21:06,507 --> 00:21:08,617
- O que é isso?
- É uma ganza.
370
00:21:09,062 --> 00:21:11,615
Sabes, marijuana?
É medicinal.
371
00:21:11,616 --> 00:21:14,195
- Droga é pecado.
- Bem, não acredito em Deus.
372
00:21:14,196 --> 00:21:16,207
Então acho
que funciona bem para mim.
373
00:21:20,193 --> 00:21:23,583
Desculpa, acho que não
funciono bem sem isto.
374
00:21:23,584 --> 00:21:25,506
Ordens médicas, sabes?
375
00:21:29,810 --> 00:21:32,595
Espera, olha.
376
00:21:38,819 --> 00:21:40,200
Devemos estar perto.
377
00:21:49,038 --> 00:21:51,061
Porque não faz uma pausa?
378
00:21:51,062 --> 00:21:53,215
Respire,
vamos deitá-lo no chão.
379
00:21:53,216 --> 00:21:55,792
Vamos.
Aqui vamos nós.
380
00:22:03,632 --> 00:22:06,214
O seu filho precisa de si.
Devia ir.
381
00:22:06,215 --> 00:22:08,129
Não estamos a mais
de 2 km da clareira.
382
00:22:08,130 --> 00:22:10,582
- Consigo levá-lo.
- Não faz isso sozinho, Ty.
383
00:22:10,583 --> 00:22:11,981
A lutar o tempo todo.
384
00:22:11,982 --> 00:22:14,084
Ouçam, por agora,
a infecção já se espalhou
385
00:22:14,085 --> 00:22:15,746
e a febre está a subir.
386
00:22:15,747 --> 00:22:17,899
Ele precisa desses medicamentos.
387
00:22:17,900 --> 00:22:19,212
Consigo fazer isto, Eve.
388
00:22:19,213 --> 00:22:21,165
Chegarei lá com ele
antes de anoitecer.
389
00:22:21,166 --> 00:22:22,516
Dê-lhe, a mochila.
390
00:22:27,056 --> 00:22:28,391
Tome.
391
00:22:33,613 --> 00:22:35,493
Fique com esta.
392
00:22:35,494 --> 00:22:37,050
O resto da nossa água, está aí.
393
00:22:41,747 --> 00:22:43,192
Tome conta dele.
394
00:23:17,787 --> 00:23:19,336
Isso é meio aleatório.
395
00:23:19,337 --> 00:23:23,103
Mas normalmente,
uso o inalador uma vez por dia.
396
00:23:23,104 --> 00:23:25,228
E a poluição
faz a minha asma aparecer.
397
00:23:25,229 --> 00:23:27,712
Mas aqui, nem um pouco.
398
00:23:27,713 --> 00:23:29,743
Feliz por te sentires saudável.
399
00:23:29,744 --> 00:23:31,565
Isto foi insensível, não foi?
400
00:23:33,287 --> 00:23:36,068
Está pior, não está?
401
00:23:37,538 --> 00:23:39,382
Mentes muito mal.
402
00:23:42,224 --> 00:23:43,645
Vais ficar bem.
403
00:23:48,480 --> 00:23:49,839
Josh.
404
00:23:51,386 --> 00:23:53,065
Meu Deus.
Acorda. Acorda.
405
00:23:53,604 --> 00:23:56,067
- Josh, querido.
- Ele acabou de desmaiar.
406
00:23:56,068 --> 00:23:57,917
A infecção piorou muito.
407
00:23:59,022 --> 00:24:00,842
- Trouxe os antibióticos?
- Estão aqui.
408
00:24:00,843 --> 00:24:02,623
Josh, estou contigo.
Está bem?
409
00:24:13,016 --> 00:24:14,351
Queres saber?
410
00:24:14,734 --> 00:24:17,553
Acho que sou capaz
de reparar esta coisa.
411
00:24:17,554 --> 00:24:20,265
Estamos presos numa espécie
de realidade alternativa.
412
00:24:20,266 --> 00:24:21,642
Ainda não encontrei os óculos
413
00:24:21,643 --> 00:24:23,358
e estamos a ser caçados
por lobos.
414
00:24:23,359 --> 00:24:24,850
É boa altura
de te armares em mecânico?
415
00:24:24,851 --> 00:24:26,576
Não é altura de tretas, Billy.
416
00:24:26,577 --> 00:24:28,162
Não estou armado em mecânico.
417
00:24:28,163 --> 00:24:30,654
A, és advogado.
B, quase fiquei com aquele papel.
418
00:24:30,655 --> 00:24:33,162
C, sei que o teu pai
tem uma oficina.
419
00:24:33,163 --> 00:24:35,019
Ele dizia
que recusavas ir lá.
420
00:24:35,020 --> 00:24:38,049
Tínhamos as nossas diferenças
mas prestava atenção.
421
00:24:40,011 --> 00:24:41,239
Marybeth.
422
00:24:41,981 --> 00:24:45,532
Estava a pensar,
podem olhar por esta rapariga.
423
00:24:45,533 --> 00:24:48,032
Chama-se Lilly e não fala.
424
00:24:48,033 --> 00:24:49,878
Uma qualidade invejável.
425
00:24:49,879 --> 00:24:51,473
A irmã pediu-me
para olhar por ela
426
00:24:51,474 --> 00:24:52,879
mas já devia ter voltado.
427
00:24:52,880 --> 00:24:55,010
Procuro uma pessoa
e tenho de voltar.
428
00:24:55,011 --> 00:24:57,169
- Ficamos felizes por ajudar.
- Obrigada.
429
00:24:57,170 --> 00:24:59,837
A propósito, viram um homem
com cerca de vinte anos,
430
00:24:59,838 --> 00:25:02,806
1,83m, cabelo castanho,
blusão verde, capuz preto?
431
00:25:02,807 --> 00:25:05,813
- Não vi.
- É aquela polícia, não é?
432
00:25:06,193 --> 00:25:08,032
- Sim.
- Ele é perigoso?
433
00:25:08,398 --> 00:25:10,688
Digamos que é importante
para mim encontrá-lo.
434
00:25:11,446 --> 00:25:13,438
Cuidem bem desta rapariga.
Ouviram?
435
00:25:15,708 --> 00:25:18,689
Olá. Sou o Tony.
Este é o Billy.
436
00:25:19,369 --> 00:25:21,877
Sabes, tenho um sobrinho
mais ou menos da tua idade
437
00:25:21,878 --> 00:25:24,499
que é completamente obcecado
por vídeos do YouTube.
438
00:25:24,500 --> 00:25:26,738
Tenho vários que saquei
no meu telemóvel.
439
00:25:26,739 --> 00:25:28,039
Queres dar uma olhadela?
440
00:25:30,434 --> 00:25:32,103
Está tudo bem,
podes ver.
441
00:25:48,492 --> 00:25:50,648
Ouvi dizer
que não conseguimos prosseguir.
442
00:25:50,649 --> 00:25:52,886
Eles querem provas
e nós não temos.
443
00:25:53,598 --> 00:25:55,113
Onde está o Gavin Harris?
444
00:25:55,114 --> 00:25:56,829
O meu pessoal está
a investigá-lo.
445
00:25:57,294 --> 00:25:59,774
Mas acho que não terás
a resposta que queres.
446
00:25:59,775 --> 00:26:01,312
- Leste o ficheiro dele?
- Claro.
447
00:26:01,313 --> 00:26:02,922
Então viste a data
do acidente.
448
00:26:02,923 --> 00:26:04,248
Isso não prova nada.
449
00:26:04,249 --> 00:26:07,553
Há uma ligação.
Consigo sentir.
450
00:26:08,106 --> 00:26:10,685
Ele viu o drone, Adam.
Ele viu os números da cauda.
451
00:26:10,686 --> 00:26:13,571
O que quer que esteja além
daquela luz, ele consegue ver.
452
00:26:13,572 --> 00:26:15,727
Sophia, ouves o que dizes?
453
00:26:16,462 --> 00:26:18,417
Se ele nos ajudar a provar
o que há lá,
454
00:26:18,418 --> 00:26:20,681
ele pode ser a chave
para esta missão arrancar.
455
00:26:20,682 --> 00:26:24,277
Ouve, eu sei o que está
em jogo aqui para ti,
456
00:26:24,278 --> 00:26:26,193
o que esta missão
significa para ti.
457
00:26:26,194 --> 00:26:28,190
Só não quero que tenhas
muita esperança.
458
00:26:28,191 --> 00:26:32,065
Agente Markman.
Não vai acreditar nisto.
459
00:26:32,066 --> 00:26:34,076
É sobre o Gavin Harris.
460
00:26:44,789 --> 00:26:45,789
Pai.
461
00:26:46,308 --> 00:26:47,862
- Olá.
- O que se passa?
462
00:26:52,327 --> 00:26:55,274
Eu vi a mãe
a correr pela floresta.
463
00:26:55,275 --> 00:26:57,300
Ela está bem?
Estava segura?
464
00:26:57,301 --> 00:26:59,708
Acho que sim.
465
00:27:01,881 --> 00:27:03,468
Está tudo bem?
466
00:27:04,893 --> 00:27:06,193
Sim. Sim.
467
00:27:06,587 --> 00:27:08,726
Quando foi a última vez
que comeram?
468
00:27:08,727 --> 00:27:10,191
Não estou com muita fome.
469
00:27:13,180 --> 00:27:15,087
Tenho tantas saudades deles.
470
00:27:15,088 --> 00:27:16,538
Eu também.
471
00:27:17,875 --> 00:27:21,131
Até do Josh.
Principalmente do Josh.
472
00:27:21,532 --> 00:27:25,259
O que é surpreendente,
porque ele só me irritava.
473
00:27:25,260 --> 00:27:28,413
E agora faria qualquer coisa
para falar com ele mais uma vez.
474
00:27:28,414 --> 00:27:29,786
Eu esperava um dia.
475
00:27:29,787 --> 00:27:31,908
E depois estarias
a gritar com ele
476
00:27:31,909 --> 00:27:34,043
por monopolizar a casa de banho
antes da escola.
477
00:27:38,059 --> 00:27:41,003
É o Dr. Shen. Olá.
478
00:27:43,274 --> 00:27:44,574
Vou já para aí.
479
00:27:45,263 --> 00:27:48,437
- O que se passa?
- Alguém roubar o anel da mãe.
480
00:27:55,215 --> 00:27:57,762
Sr. Harris, Segurança Interna.
Tem de vir connosco.
481
00:27:57,763 --> 00:27:59,984
- O quê? Porquê?
- Senhor, entre no veículo.
482
00:27:59,985 --> 00:28:01,515
Não vou a lado nenhum convosco.
483
00:28:01,516 --> 00:28:03,889
- Pai.
- O que se passa?
484
00:28:03,890 --> 00:28:06,276
Senhor, entre no veículo
ou ponho-o lá.
485
00:28:09,731 --> 00:28:11,523
Está tudo bem.
Não te preocupes.
486
00:28:11,524 --> 00:28:14,117
São da SI.
Eu ligo-te.
487
00:28:23,264 --> 00:28:25,003
Está pronto.
488
00:28:26,296 --> 00:28:27,605
Querido.
489
00:28:28,663 --> 00:28:31,565
Querido.
Fica comigo está bem?
490
00:28:31,566 --> 00:28:33,595
Estou aqui.
Não vou a lado nenhum.
491
00:28:34,178 --> 00:28:35,944
Agora só podemos esperar.
492
00:28:41,186 --> 00:28:42,729
Eve, onde está o meu pai?
493
00:28:43,731 --> 00:28:45,188
- Riley.
- O que é?
494
00:28:46,068 --> 00:28:47,068
Diga-me.
495
00:28:48,110 --> 00:28:51,363
Ele está ferido.
Caiu por uma ladeira abaixo.
496
00:28:53,115 --> 00:28:54,574
E não consegue andar.
497
00:28:55,367 --> 00:28:57,206
- Meu Deus.
- Ele ainda está lá.
498
00:28:57,207 --> 00:28:58,542
Está com o Ty.
499
00:28:58,543 --> 00:29:00,101
Porque o deixou?
500
00:29:01,461 --> 00:29:02,839
Não tive alternativa.
501
00:29:02,840 --> 00:29:04,667
- Claro que teve.
- Vai ficar tudo bem.
502
00:29:04,668 --> 00:29:07,690
Não estão longe. Voltam
antes do anoitecer. Riley!
503
00:29:07,691 --> 00:29:08,772
Não me toque.
504
00:29:35,818 --> 00:29:38,993
Vou ter de o deitar,
está bem?
505
00:29:58,521 --> 00:30:00,181
Qual é o diagnóstico?
506
00:30:02,474 --> 00:30:05,019
Está doente. O que é?
507
00:30:07,537 --> 00:30:08,873
Não estou doente.
508
00:30:10,076 --> 00:30:13,403
Se não percebeu,
estamos numa jornada difícil.
509
00:30:15,948 --> 00:30:17,574
Eu vejo os sintomas.
510
00:30:18,033 --> 00:30:21,494
Náusea, tontura, falta de ar.
511
00:30:22,311 --> 00:30:24,038
Não é preciso ser um génio.
512
00:30:27,224 --> 00:30:30,545
Digamos que estou melhor,
deixemos assim.
513
00:30:31,699 --> 00:30:32,699
Ty...
514
00:30:34,359 --> 00:30:36,630
Independentemente
do que está a acontecer,
515
00:30:37,312 --> 00:30:39,190
não está em condições
de me carregar.
516
00:30:39,191 --> 00:30:42,349
- Sim, tenho. Eu preciso.
- Não.
517
00:30:42,350 --> 00:30:44,684
Não vai conseguir.
Precisa de ajuda.
518
00:30:44,685 --> 00:30:47,603
Vá para a clareira.
Procure alguém, depois volte.
519
00:30:47,604 --> 00:30:50,216
Não. Sam, não o deixo aqui.
520
00:30:50,217 --> 00:30:55,111
Já passei por pior.
Talvez não pior.
521
00:30:57,590 --> 00:30:58,952
O que foi isto?
522
00:31:10,207 --> 00:31:11,561
Quem é você?
523
00:31:14,490 --> 00:31:16,341
Acho que perdemos
o rasto de sangue.
524
00:31:16,342 --> 00:31:18,812
Desculpa, Veronica.
Não sei onde procurar mais.
525
00:31:18,813 --> 00:31:19,928
Não podemos desistir.
526
00:31:22,807 --> 00:31:24,307
Deus mostrar-nos-á o caminho.
527
00:31:25,158 --> 00:31:26,954
Olha, está a ficar tarde.
528
00:31:26,955 --> 00:31:29,354
E aqui é o último sítio
onde devemos estar.
529
00:31:32,647 --> 00:31:34,526
Se tens de voltar, eu entendo.
530
00:31:35,260 --> 00:31:37,737
Bem, preferia
se voltássemos juntos.
531
00:31:40,314 --> 00:31:43,022
Está bem, continuarei a procurar,
mas temos de nos separar.
532
00:31:43,023 --> 00:31:44,385
Cobrir um terreno maior.
533
00:31:56,192 --> 00:32:00,260
Meu...
534
00:32:12,005 --> 00:32:13,564
Isso não é nada bom.
535
00:32:16,539 --> 00:32:19,626
Não, não.
536
00:32:19,627 --> 00:32:21,078
Não vão querer entrar aqui.
537
00:32:21,079 --> 00:32:22,983
Não, não.
Dêem meia volta.
538
00:32:22,984 --> 00:32:24,875
Esse é o caminho
para a segurança.
539
00:32:24,876 --> 00:32:27,786
- Scott, o que se passa?
- Ai está. Bom trabalho.
540
00:32:29,820 --> 00:32:32,003
- São camelos.
- Sim.
541
00:32:32,004 --> 00:32:33,598
Salvei-lhes a vida.
542
00:32:33,599 --> 00:32:35,972
Estavam quase a entrar
neste poço de alcatrão.
543
00:32:35,973 --> 00:32:37,254
Seria impossível sair.
544
00:32:37,255 --> 00:32:39,732
Está sempre a acontecer
no poço de La Brea.
545
00:32:46,931 --> 00:32:47,931
Não pode ser.
546
00:32:48,444 --> 00:32:49,444
Não.
547
00:32:56,838 --> 00:32:57,838
Pai.
548
00:33:04,450 --> 00:33:05,683
Quem o pôs aqui?
549
00:33:06,156 --> 00:33:07,583
Não faço ideia.
550
00:33:07,999 --> 00:33:09,731
Mas podem estar perto.
551
00:33:11,193 --> 00:33:12,424
O que estás a fazer?
552
00:33:12,425 --> 00:33:15,276
- Tenho de o enterrar.
- Não devias fazer isso.
553
00:33:15,840 --> 00:33:16,960
Devíamos ir embora.
554
00:33:18,831 --> 00:33:21,270
Por favor, fica de guarda.
Não vai demorar.
555
00:33:21,869 --> 00:33:23,625
Isto não é uma boa ideia.
556
00:33:41,688 --> 00:33:43,814
Querem-me dizer
para onde me estão a levar?
557
00:33:44,730 --> 00:33:46,505
Não? Tudo bem.
558
00:33:51,943 --> 00:33:53,813
Obrigada por vir, Sr. Harris.
559
00:33:53,814 --> 00:33:57,516
Não me apresentei ontem.
Agente Adam Markman, da SI.
560
00:33:57,517 --> 00:34:00,321
Deixem-me adivinhar.
Roubaram-me o anel da minha mulher.
561
00:34:01,214 --> 00:34:02,913
Imagino que seja
do que se trata.
562
00:34:02,914 --> 00:34:05,387
- Precisávamos como prova.
- Prova de quê?
563
00:34:05,388 --> 00:34:07,170
Prova de para onde
vai a cratera.
564
00:34:09,127 --> 00:34:12,750
A datação carbónica do anel
é de aproximadamente 10.000 A.C.
565
00:34:17,053 --> 00:34:18,159
Eu tinha razão.
566
00:34:20,036 --> 00:34:21,350
Eles estão no passado.
567
00:34:22,372 --> 00:34:24,699
Como sabe disso?
568
00:34:26,853 --> 00:34:28,779
Porque consigo ver
aquele lugar.
569
00:34:30,268 --> 00:34:33,397
Vi-o nos últimos três anos.
Primeiro pensei que fosse real.
570
00:34:33,398 --> 00:34:35,652
Mas quando nenhum médico
conseguiu explicar,
571
00:34:35,653 --> 00:34:36,901
parei de acreditar.
572
00:34:39,062 --> 00:34:40,582
Mas agora tudo mudou.
573
00:34:40,956 --> 00:34:44,121
Eu vi o vosso drone.
Eu vi a minha família.
574
00:34:44,914 --> 00:34:46,734
Foi assim que encontrei o anel.
575
00:34:49,024 --> 00:34:53,027
São os primeiros
que não me acham maluco.
576
00:34:54,927 --> 00:34:56,295
Não acho que é louco.
577
00:34:56,762 --> 00:35:00,099
Tenho uma teoria que explica
o que lhe está a acontecer.
578
00:35:00,633 --> 00:35:03,767
26 de Outubro de 2018
significa-lhe alguma coisa?
579
00:35:05,075 --> 00:35:07,250
Essa é a data da queda
do meu avião.
580
00:35:07,724 --> 00:35:09,400
Foi quando começaram as visões.
581
00:35:09,401 --> 00:35:11,168
A 32 km da queda,
582
00:35:11,169 --> 00:35:13,765
outra cratera se abriu
no deserto Mojave.
583
00:35:13,766 --> 00:35:17,463
Encontramos algo lá,
algo que nunca vimos antes.
584
00:35:23,982 --> 00:35:25,209
O que raio é aquilo?
585
00:35:25,796 --> 00:35:28,349
Aquela luz está no fundo
da cratera de La Brea.
586
00:35:28,350 --> 00:35:31,034
É a mesma luz
que descobrimos no Mojave.
587
00:35:32,249 --> 00:35:34,174
Acredito que exista
um mundo além dela.
588
00:35:34,175 --> 00:35:36,693
De alguma forma é o único
que o consegue ver.
589
00:35:38,654 --> 00:35:40,287
Como é que isso é possível?
590
00:35:40,882 --> 00:35:43,471
É tão misterioso para nós
como é para si.
591
00:35:43,986 --> 00:35:45,692
De alguma forma,
o evento de Mojave
592
00:35:45,693 --> 00:35:47,554
ligou-o a esse mundo.
593
00:35:52,761 --> 00:35:53,761
Gavin...
594
00:35:54,589 --> 00:35:56,502
Tem de ver uma coisa.
595
00:36:00,876 --> 00:36:03,843
Billy, por mais que detestes ver
o lado bom das coisas,
596
00:36:03,844 --> 00:36:05,281
ele existe.
597
00:36:05,282 --> 00:36:07,743
Sem Internet ou notícias.
598
00:36:07,744 --> 00:36:11,002
Hoje é o primeiro dia que não li
uma manchete sobre o Apocalipse.
599
00:36:11,003 --> 00:36:12,688
Estamos a viver o Apocalipse.
600
00:36:12,689 --> 00:36:14,950
Não acabámos de falar
sobre seres optimista?
601
00:36:14,951 --> 00:36:15,951
Olá.
602
00:36:18,966 --> 00:36:20,287
Aqui estás tu, Lilly.
603
00:36:22,741 --> 00:36:25,588
Olá, sou o Tony.
Este é o Billy.
604
00:36:25,589 --> 00:36:27,066
Deve ser irmã da Lilly.
605
00:36:27,067 --> 00:36:29,817
A Marybeth pediu para olhar por ela.
Espero que esteja tudo bem.
606
00:36:30,195 --> 00:36:31,879
Foi simpático da vossa parte.
Obrigada.
607
00:36:42,606 --> 00:36:44,727
Está tudo bem, Lilly.
Não estou chateada.
608
00:36:44,728 --> 00:36:47,090
Normalmente não vemos
vídeos em casa.
609
00:36:48,354 --> 00:36:50,480
Vamos deixar
estas pessoas simpáticas em paz.
610
00:36:50,481 --> 00:36:51,481
Obrigada mais uma vez.
611
00:36:59,095 --> 00:37:01,614
Lilly, aquele Tony
fez-te alguma pergunta?
612
00:37:05,396 --> 00:37:07,320
Perguntou sobre ti, Lilly?
613
00:37:09,886 --> 00:37:11,697
Olha para mim
quando falo contigo.
614
00:37:12,665 --> 00:37:13,981
Não confies nestas pessoas.
615
00:37:13,982 --> 00:37:16,132
Não os conhecemos.
Não nos vão entender.
616
00:37:18,128 --> 00:37:19,252
Eu sei.
617
00:37:20,673 --> 00:37:21,673
Tens razão.
618
00:37:22,386 --> 00:37:23,901
Não lhes disse nada.
619
00:37:29,724 --> 00:37:30,856
Está tudo bem.
620
00:37:31,329 --> 00:37:33,249
Querida, não estou zangada.
621
00:37:35,422 --> 00:37:37,691
Vamos esquecer que isto
aconteceu, está bem?
622
00:37:54,887 --> 00:37:57,083
Procurei-te em todo o lado.
623
00:37:57,084 --> 00:37:58,840
- Temos de falar.
- O quê, esperto?
624
00:37:58,841 --> 00:38:02,329
- Sei exactamente onde estamos.
- E como podes saber disso?
625
00:38:02,330 --> 00:38:03,669
Por causa dos camelos.
626
00:38:05,004 --> 00:38:07,245
- Camelos?
- Sim, cerca de oito.
627
00:38:07,246 --> 00:38:09,127
Quase entraram num poço
de alcatrão
628
00:38:09,369 --> 00:38:10,509
até que os salvei.
629
00:38:11,269 --> 00:38:12,269
Está bem!
630
00:38:12,829 --> 00:38:16,237
Aqueles iguais ao poço de alcatrão
que temos em Los Angeles.
631
00:38:18,724 --> 00:38:20,433
Achas que estamos em Los Angeles?
632
00:38:20,434 --> 00:38:22,338
- Acho.
- Estás pedrado?
633
00:38:22,339 --> 00:38:25,610
Estou, mas não é relevante.
Lembro-me daqueles camelos.
634
00:38:25,611 --> 00:38:28,617
Foram desenterrados no ano passado.
Foi um grande achado.
635
00:38:28,618 --> 00:38:31,074
E havia oito deles.
Como agora.
636
00:38:31,075 --> 00:38:33,403
- Mas não os salvaste?
- Salvei.
637
00:38:33,404 --> 00:38:36,138
Talvez tenha mudado o rumo da história.
Mas a questão não é essa.
638
00:38:36,139 --> 00:38:39,114
Cientistas do La Brea
dataram esses ossos com carbono.
639
00:38:39,414 --> 00:38:41,984
Eles eram aproximadamente
do ano 10.000 A.C.
640
00:38:41,985 --> 00:38:43,266
Se eu estiver certo,
641
00:38:43,267 --> 00:38:45,559
significa que estamos
em Los Angeles.
642
00:38:45,920 --> 00:38:49,247
No meio da última era do gelo.
Isto não é insano?
643
00:38:50,066 --> 00:38:52,714
- Agora não. Tenho de ir.
- Riley.
644
00:38:55,071 --> 00:38:57,679
- Vou procurá-los.
- Espera. Deixa-me ir contigo.
645
00:38:57,680 --> 00:38:59,796
- Já fez muito.
- Não te deixo ir sozinha.
646
00:38:59,797 --> 00:39:01,203
- Deixa-me...
- Riley!
647
00:39:01,677 --> 00:39:03,309
- Pai.
- Riley!
648
00:39:08,128 --> 00:39:09,433
Pai!
649
00:39:09,434 --> 00:39:10,831
Calma, calma, calma.
650
00:39:12,437 --> 00:39:13,737
Olá, filha.
651
00:39:14,804 --> 00:39:17,397
- Como está, Sam?
- Estou bem.
652
00:39:17,398 --> 00:39:19,536
Só um pouco lixado.
653
00:39:20,013 --> 00:39:21,335
E o Josh?
654
00:39:22,708 --> 00:39:25,411
Dei-lhe os medicamentos, mas a Riley
esteve sempre com ele.
655
00:39:25,412 --> 00:39:27,039
Estou feliz que tenhas voltado.
656
00:39:27,040 --> 00:39:29,908
O Lucas aqui foi um dádiva.
Nós o encontrámos na floresta.
657
00:39:29,909 --> 00:39:31,804
Lugar certo, altura certa.
658
00:39:31,805 --> 00:39:33,457
O que estava a fazer lá fora?
659
00:39:33,458 --> 00:39:37,200
Caí naquele buraco
e fui parar a 1,5 km daqui.
660
00:39:37,201 --> 00:39:38,590
- Temos de o deitar.
- Sim.
661
00:39:38,591 --> 00:39:40,512
- Vamos ao autocarro.
- Eu levo, obrigada.
662
00:39:40,513 --> 00:39:41,818
Vamos.
663
00:39:55,782 --> 00:39:57,320
Estava à tua procura.
664
00:39:57,321 --> 00:39:58,787
O que estás a fazer aqui?
665
00:39:58,788 --> 00:40:00,365
Caí no buraco, tal como tu.
666
00:40:00,366 --> 00:40:02,138
Não, devias estar em Baton Rouge.
667
00:40:02,139 --> 00:40:04,912
Disseram-me que estavas
em LA para fazeres um acordo.
668
00:40:05,295 --> 00:40:07,818
- Vim para te impedir.
- Então andas a seguir-me?
669
00:40:07,819 --> 00:40:09,779
Não vou deixar que deites
a tua vida fora.
670
00:40:09,780 --> 00:40:11,452
Já não fazes parte dela.
671
00:40:11,453 --> 00:40:12,921
Não podes opinar.
672
00:40:14,455 --> 00:40:16,134
Fica longe de mim.
673
00:40:21,854 --> 00:40:23,713
É o tipo que estava
a tentar encontrar?
674
00:40:24,793 --> 00:40:26,093
Sim.
675
00:40:27,097 --> 00:40:28,397
Quem é ele?
676
00:40:29,393 --> 00:40:30,693
É o meu filho.
677
00:40:41,593 --> 00:40:43,702
Vou ver se consigo
encontrar mais água.
678
00:40:47,295 --> 00:40:49,506
Obrigada. Aos dois.
679
00:40:52,294 --> 00:40:54,012
O que posso fazer?
Do que precisas?
680
00:40:54,687 --> 00:40:56,584
Só preciso de descansar.
Só isso.
681
00:40:56,585 --> 00:40:57,885
Mãe.
682
00:40:58,205 --> 00:40:59,505
Josh.
683
00:41:00,900 --> 00:41:02,297
Josh.
684
00:41:02,298 --> 00:41:03,805
Querido.
685
00:41:04,282 --> 00:41:05,719
Como estás?
686
00:41:05,720 --> 00:41:07,020
Um bocado melhor.
687
00:41:08,596 --> 00:41:11,424
Ainda estás com febre,
tens de descansar, está bem?
688
00:41:12,611 --> 00:41:14,111
Vou ficar bem, mãe.
689
00:41:15,810 --> 00:41:17,110
Eu sei.
690
00:41:24,400 --> 00:41:26,032
Amo-te tanto.
691
00:41:27,356 --> 00:41:28,656
Também te amo.
692
00:41:35,392 --> 00:41:36,805
O que acha?
693
00:41:36,806 --> 00:41:38,500
Parece que andam ocupados.
694
00:41:38,501 --> 00:41:40,906
É um protótipo Striker
projectado especificamente
695
00:41:40,907 --> 00:41:42,803
para voar dentro
de um desses buracos.
696
00:41:42,804 --> 00:41:44,821
Nunca vi nada parecido.
697
00:41:44,822 --> 00:41:47,103
Estamos a desenvolvê-lo à anos.
698
00:41:47,595 --> 00:41:50,219
Tentámos obter autorização
para uma missão de regaste,
699
00:41:50,220 --> 00:41:51,648
mas não conseguimos.
700
00:41:51,649 --> 00:41:52,949
Até agora.
701
00:41:53,313 --> 00:41:54,633
O que mudou?
702
00:41:55,993 --> 00:41:57,293
Você.
703
00:41:58,001 --> 00:41:59,898
Agora que sabemos aonde leva
704
00:41:59,899 --> 00:42:02,626
e que as pessoas estão vivas,
tudo é diferente.
705
00:42:03,899 --> 00:42:05,500
Vamos lá baixo
706
00:42:06,197 --> 00:42:07,813
e vai ajudar-nos.
707
00:42:20,784 --> 00:42:22,524
Legendas
imfreemozart
708
00:42:22,525 --> 00:42:25,511
EM MEMÓRIA DE DEIRDRE
E LEELA NAUGHTON