1 00:00:07,094 --> 00:00:09,052 ما باید این رو به رئیس 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,010 .دپارتمان زمین شناسیم در کال تک نشون بدیم 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,141 .دکتر کارولین کلارک 4 00:00:11,185 --> 00:00:13,535 تو میدونی آیزیا کیه، درسته؟ 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,666 .اون پسرمه 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,365 .ولی این به این معنیه که تو مادربزرگمی 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,497 .ایزی فکر میکنه من و گوین بخاطر پاهش ازهم جدا شدیم 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,282 .تو باید حقیقت رو بهش بگی 9 00:00:21,325 --> 00:00:24,024 اوضاع بین من و پدرت، از هم پاشیده بود 10 00:00:24,067 --> 00:00:26,678 .و لیوای، اونموقع پیشم بود 11 00:00:26,722 --> 00:00:28,985 لازاروس از سنگ های سیاه داخل غار 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,595 .بعنوان سوخت استفاده میکنه تا نیروی دروازه رو تامین کنه 13 00:00:30,639 --> 00:00:31,814 تبعیدی ها قراره بزودی 14 00:00:31,857 --> 00:00:33,685 .محموله ی دیگه ای بفرستن - .و ما ازشون میدزدیمش 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,165 .این راه ورود ما به ساختمانه 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,559 .اوه نه 17 00:00:39,735 --> 00:00:40,562 .زودباش 18 00:00:40,605 --> 00:00:41,650 !ربکا 19 00:00:41,693 --> 00:00:43,695 .ربکا پیشم بمون 20 00:00:43,739 --> 00:00:45,393 - .اون مرده - الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟ 21 00:00:45,436 --> 00:00:46,742 داخل غارها میشیم 22 00:00:46,785 --> 00:00:48,744 محموله رو میدزدیم .و خودمون تحویلش میدیم 23 00:00:50,746 --> 00:00:53,009 .و بعدش بچه هامونو برمیگردونیم 24 00:00:53,401 --> 00:00:54,967 .این یک نقشه از غارهاست 25 00:00:55,011 --> 00:00:57,492 .اینجا جاییه که محموله سنگ سیاه ازش خارج میشه 26 00:00:57,535 --> 00:01:00,060 زمانی که خارج شد واگُن رو میدزدیم 27 00:01:00,103 --> 00:01:01,278 وارد ساختمان لازاروس میشیم 28 00:01:01,322 --> 00:01:03,237 .جاش و رایلی رو برمیگردونیم 29 00:01:03,280 --> 00:01:04,847 چندتا نگهبان معمولا داخل غار هست؟ 30 00:01:04,890 --> 00:01:06,457 .در هر بازه زمانی پنج تا ده نفر 31 00:01:06,501 --> 00:01:09,112 .همگی مسلح 32 00:01:09,156 --> 00:01:10,766 خیلی کارمون راحتتر میشد اگه 33 00:01:10,809 --> 00:01:14,161 .جا و موقعیت نگهبان هارو میدونستیم 34 00:01:14,204 --> 00:01:15,466 .کاش تصویر ماهواره ای داشتیم 35 00:01:15,510 --> 00:01:19,209 خیلی خب، نسخه 10000سال قبل از میلادیش چجوره؟ 36 00:01:19,253 --> 00:01:21,603 .یک خط الراس اونجا هست 37 00:01:22,125 --> 00:01:25,085 بهمون یک زاویه دید از نگهبان ها، واگن ها 38 00:01:25,128 --> 00:01:26,260 .و تمام اوضاع میده 39 00:01:27,391 --> 00:01:29,828 .بگیم از پس اینکار براومدیم 40 00:01:29,872 --> 00:01:31,656 زمانی که به ساختمان رسیدیم نقشمون چیه؟ 41 00:01:33,397 --> 00:01:34,920 آلدریج گفت که این 42 00:01:34,964 --> 00:01:36,139 .اجازه ورودمون به اتاق دروازه رو میده 43 00:01:36,183 --> 00:01:39,229 .و بعدش باید یک دروازه به سال 1988 باز کنیم 44 00:01:39,273 --> 00:01:40,535 فقط باید به خوبی 45 00:01:40,578 --> 00:01:42,406 .به اطلاعاتی که بهمون داد اعتماد کنیم 46 00:01:46,280 --> 00:01:48,586 .فقط یک راه برای فهمیدنش وجود داره 47 00:01:48,630 --> 00:01:50,458 .بیا بقیه رو جمع کنیم و پیش بریم 48 00:01:50,501 --> 00:01:52,112 - .باشه - .خیلی خب 49 00:01:55,289 --> 00:01:57,639 .رفیق یک لحظه صبرکن 50 00:01:59,467 --> 00:02:01,643 .ما حرف های زیادی برای گفتن داریم 51 00:02:03,297 --> 00:02:05,473 .تو زمان درستش اینکارو میکنیم 52 00:02:08,084 --> 00:02:09,607 .الان نه 53 00:02:16,266 --> 00:02:18,007 .سلام 54 00:02:18,050 --> 00:02:19,835 .داشتیم کم کم راه می افتادیم 55 00:02:22,316 --> 00:02:24,840 .میخواستم ازت خداحافظی کنم 56 00:02:24,883 --> 00:02:26,972 .میدونم اگه سلامت بودی باهامون میومدی 57 00:02:27,016 --> 00:02:29,975 و رفتن به قلعه ...و بودن پیش پارا 58 00:02:30,019 --> 00:02:32,152 .بنظرم تصمیم درستی گرفتی 59 00:02:33,675 --> 00:02:34,763 اینجا بودن عجیبه 60 00:02:34,806 --> 00:02:37,026 .فکرمیکردم خودمو متقاعد کردم که خوبم 61 00:02:37,069 --> 00:02:40,160 .هی، دوباره میبینمت 62 00:02:40,203 --> 00:02:41,291 .امیدوارم 63 00:02:42,292 --> 00:02:45,077 .ایو؟ سلام 64 00:02:45,121 --> 00:02:46,992 .ما آماده رفتنیم - .باشه 65 00:02:47,036 --> 00:02:48,646 فکرمیکنم 66 00:02:48,690 --> 00:02:50,605 .فکرمیکنم باید قبلش جفتمون با ایزی صحبت کنیم 67 00:02:51,823 --> 00:02:53,260 .خیلی خب .میام اونجا 68 00:02:53,303 --> 00:02:55,175 .باشه 69 00:02:59,135 --> 00:03:00,876 میتونم تصور کنم چقدر اوضاع پیچیده ست 70 00:03:00,919 --> 00:03:02,356 .حالا که گوین اومده اینجا 71 00:03:04,532 --> 00:03:08,405 .میشه دید که تو و لیوای...بهم نزدیکید 72 00:03:10,494 --> 00:03:12,192 چکار میخوای بکنی؟ 73 00:03:12,235 --> 00:03:15,107 نمیدونم، من 74 00:03:15,151 --> 00:03:16,152 روحمم خبر نداشت که 75 00:03:16,196 --> 00:03:18,633 .قراره دوباره گوین رو ببینم 76 00:03:18,676 --> 00:03:21,157 حس میکنم تمام چیزایی که 77 00:03:21,201 --> 00:03:23,507 توی خونه باهاشون سرکله میزدم .تا اینجا دنبالم کردن 78 00:03:23,551 --> 00:03:27,163 اگه روانشناست بودم میدونی چی بهت میگفتم؟ 79 00:03:27,207 --> 00:03:28,686 .نه 80 00:03:28,730 --> 00:03:32,864 پذیرش بدتر شدن اوضاع، فقط درد بیشتری 81 00:03:32,908 --> 00:03:35,084 .برای بقیه بوجود میاره 82 00:03:35,127 --> 00:03:37,521 هرچقدرم که سخت باشه 83 00:03:37,565 --> 00:03:39,480 .دیر یا زود، باید تصمیمتو بگیری 84 00:03:44,485 --> 00:03:46,008 .دیگه واقعا باید برم 85 00:03:46,051 --> 00:03:47,444 .میدونم 86 00:03:47,488 --> 00:03:49,054 .دلم برات تنگ میشه 87 00:03:49,098 --> 00:03:50,752 .منم همچنین 88 00:04:18,823 --> 00:04:20,651 ایز؟ 89 00:04:20,695 --> 00:04:22,740 .سلام 90 00:04:22,784 --> 00:04:24,568 حالت خوبه؟ 91 00:04:24,612 --> 00:04:27,049 .میخواستم از آلدریج خداخافظی کنم 92 00:04:27,092 --> 00:04:28,224 اگه بخاطر اون نبود 93 00:04:28,268 --> 00:04:29,921 .ما اینجا پیش هم نبودیم 94 00:04:29,965 --> 00:04:31,619 .هی، بیا اینجا 95 00:04:34,099 --> 00:04:37,755 .آلدریج بهم گفت که مادرم قراره بهمون کمک کنه 96 00:04:37,799 --> 00:04:40,280 ظاهرا، والدینم جفتشون دانشمندهایی هستن 97 00:04:40,323 --> 00:04:42,369 .که این ساختمان رو بوجود آوردن 98 00:04:44,066 --> 00:04:47,939 .مادرت تو سال 1988 هستش .این با عقل جور در نمیاد 99 00:04:47,983 --> 00:04:49,811 تنها چیزی که میدونم اینه که من تمام زندگیمو سپری کردم 100 00:04:49,854 --> 00:04:52,596 که بفهمم پدرمادرم از کجا اومدن 101 00:04:52,640 --> 00:04:55,338 و حالا شاید بتونیم جاش رو برگردونیم 102 00:04:55,382 --> 00:04:58,341 .من هم بالاخره میتونم به جواب هایی که میخواستم برسم 103 00:04:58,385 --> 00:04:59,995 کی میریم سراغ غارها؟ 104 00:05:01,475 --> 00:05:03,520 ایزی 105 00:05:03,564 --> 00:05:06,436 - منم باهاتون میام - ایز، من با پارا صحبت کردم 106 00:05:06,480 --> 00:05:08,220 .و تا وقتیکه ما برگردیم میتونی داخل قلعه شون بمونی 107 00:05:08,264 --> 00:05:09,265 - مامان؟ - اونجا حسابی 108 00:05:09,309 --> 00:05:10,658 .درامنیت خواهی بود 109 00:05:10,701 --> 00:05:12,007 .تای و پارا حسابی حواسشون بهت هست 110 00:05:12,050 --> 00:05:13,443 - .مامان - ایزی، ما به قدر کافی خوش شانس بودیم 111 00:05:13,487 --> 00:05:14,836 .که بار اول از غار فرار کنیم 112 00:05:14,879 --> 00:05:17,142 .امکان نداره .این خیلی برات خطرناکه 113 00:05:17,186 --> 00:05:20,015 .من از وقتیکه پامو گذاشتم اینجا تو خطر افتادم 114 00:05:20,058 --> 00:05:23,932 .منم باهاتون میام .ما پیش هم میمونیم 115 00:05:23,975 --> 00:05:25,499 .ختم کلام 116 00:05:35,247 --> 00:05:36,814 اگه با این موافقت کنیم 117 00:05:36,858 --> 00:05:40,688 .باید قول بدی کاری که میگیم رو بکنی 118 00:05:40,731 --> 00:05:43,517 .هرکاری - .بدون استثنا 119 00:05:47,216 --> 00:05:48,652 .باشه 120 00:05:48,696 --> 00:05:52,177 .بیاید همه رو جمع کنیم و بریم به سمت غار 121 00:05:52,221 --> 00:05:53,831 .بریم 122 00:06:01,143 --> 00:06:02,797 بعضی اوقات به دور و برت نگاه میکنی 123 00:06:02,840 --> 00:06:05,452 این چشم انداز طبیعی رو میبنی 124 00:06:05,495 --> 00:06:08,063 .واقعا ازش شگفت زده میشی 125 00:06:09,760 --> 00:06:11,283 چیه؟ 126 00:06:12,241 --> 00:06:14,678 .نیازی نیست تظاهر کنی که حالت خوبه 127 00:06:14,722 --> 00:06:16,811 .میدونم بخاطر آلدریج ناراحتی 128 00:06:16,854 --> 00:06:18,769 میدونی چیه؟ هی، من به روت نمیارم 129 00:06:18,813 --> 00:06:21,685 .که چندین روز بهم دروغ میگفتی 130 00:06:21,729 --> 00:06:24,862 ولی اگه خواستی صحبت کنی 131 00:06:24,906 --> 00:06:27,952 .من گوش میدم 132 00:06:27,996 --> 00:06:30,912 .من خوبم، جدی میگم 133 00:06:30,955 --> 00:06:33,044 حالاهرچی، مکیدن اون قرار نیست حالتو 134 00:06:33,088 --> 00:06:35,830 .بهتر کنه 135 00:06:35,873 --> 00:06:38,702 ...میدونم چه حالی داری، واسه همین 136 00:06:40,748 --> 00:06:42,489 .آلدریج بهم یک فرصت داد 137 00:06:42,532 --> 00:06:43,794 یک فرصت برای چی؟ 138 00:06:43,838 --> 00:06:45,013 .که از مردمی که بهشون اهمیت میدم محافظت کنم 139 00:06:45,056 --> 00:06:46,797 ببین، کاری که ما الان داریم انجام میدیم 140 00:06:46,841 --> 00:06:48,582 واقعا خطرناکه، باشه؟ 141 00:06:48,625 --> 00:06:50,714 .بیشترتون قرار نبود اینجا باشید 142 00:06:50,758 --> 00:06:53,064 .من نمیخواستم همه رو تو موقعیت خطرناکی قرار بدم 143 00:06:53,108 --> 00:06:54,675 و حالا آلدریج مرده 144 00:06:54,718 --> 00:06:56,459 .و حالا من یک بازنده بزرگم 145 00:06:56,503 --> 00:06:57,547 .دوباره 146 00:06:57,591 --> 00:06:59,419 منظورت از دوباره چیه؟ 147 00:07:01,812 --> 00:07:03,640 .مهم نیست 148 00:07:11,039 --> 00:07:13,215 ایزی بخاطر لیوای بعد از حمله گرگ ها 149 00:07:13,258 --> 00:07:15,086 .کمی ناراحت بنظر میرسید 150 00:07:15,130 --> 00:07:17,262 .آره 151 00:07:17,306 --> 00:07:18,699 خبر داره؟ 152 00:07:20,657 --> 00:07:22,746 .آره، بهش گفتم 153 00:07:24,269 --> 00:07:26,097 .ایو، اون چیزهایی زیادی رو داره پشت سر میگذرونه 154 00:07:26,141 --> 00:07:27,316 .نباید اینکارو میکردی - میدونم، فقط اینکه 155 00:07:27,359 --> 00:07:30,362 .فکرشو نمیکردم بتونم همینطوری بهش دروغ بگم 156 00:07:30,406 --> 00:07:31,842 چی جوابتو داد؟ 157 00:07:31,886 --> 00:07:33,670 .ناراحت بود مشخصا 158 00:07:33,714 --> 00:07:35,585 اون تورو دوست داره و میخواد بدونه 159 00:07:35,629 --> 00:07:37,457 .این برای خانوادمون به چه معناست 160 00:07:40,372 --> 00:07:42,026 حقیقت اینه که من 161 00:07:42,070 --> 00:07:45,595 .داخل بینش هام دیدم که شما دوتا بهم نزدیکتر میشدید 162 00:07:46,727 --> 00:07:48,511 .ببین، میدونم تورو تو چه شرایطی قرار دادم 163 00:07:48,555 --> 00:07:49,860 باشه؟ و میدونم که تقصیر منه 164 00:07:49,904 --> 00:07:50,905 - گوش کن این - .که اوضاع بهم ریخت 165 00:07:50,948 --> 00:07:51,819 و آرزو میکنم کاش میتونستم 166 00:07:51,862 --> 00:07:53,211 .اوضاع رو به روال سابق برگردونم، ولی نمیتونم 167 00:07:53,255 --> 00:07:56,650 ولی بیخیال خودمون نمیشم، باشه؟ 168 00:07:56,693 --> 00:07:58,608 .من دوستت دارم 169 00:08:01,393 --> 00:08:03,004 .و میدونم که توئم هنوز دوستم داری 170 00:08:11,708 --> 00:08:13,493 .ایز ایز !پشت درخت قایم شو، برو 171 00:08:26,593 --> 00:08:28,986 .ایو 172 00:08:29,030 --> 00:08:30,292 .ویرجیل 173 00:08:32,599 --> 00:08:34,209 چطور بیرون اومدی؟ 174 00:08:34,252 --> 00:08:36,864 یک زندانی دیگه .سعی کرد فرار کنه 175 00:08:36,907 --> 00:08:38,779 - .نگهبان ها حواسشون پرت شد - من 176 00:08:38,822 --> 00:08:41,390 .من از فرصت استفاده کردم و فرار کردم 177 00:08:41,433 --> 00:08:42,652 شماها اینجا چکار میکنید؟ 178 00:08:44,567 --> 00:08:46,351 .داریم برمیگردیم به غار 179 00:08:46,395 --> 00:08:48,528 دیوونه شدی پسر؟ 180 00:08:48,571 --> 00:08:49,920 چرا باید اینکارو بکنی؟ 181 00:08:49,964 --> 00:08:51,095 اونجا با تعداد نگهبان هایی محاصره شده 182 00:08:51,139 --> 00:08:52,532 .که تو عمرم ندیدم 183 00:08:52,575 --> 00:08:53,837 چرا؟ چی شده؟ 184 00:08:53,881 --> 00:08:55,099 دارن معدن رو میبندن 185 00:08:55,143 --> 00:08:57,232 .زندانی هارو به موقعیت دیگه ای میبرن 186 00:08:59,713 --> 00:09:01,889 .گوش کنید 187 00:09:01,932 --> 00:09:03,543 .برگشتن به اونجا خودکشیه 188 00:09:03,586 --> 00:09:06,067 میفهمید؟ میفهمید؟ 189 00:09:06,110 --> 00:09:08,635 .و به یک شروع بی نظیر رسیدیم 190 00:09:26,217 --> 00:09:27,392 !شماها ! راه بیافتید 191 00:09:29,003 --> 00:09:32,049 .واگن رو پر کنید، زودباشید 192 00:09:34,661 --> 00:09:35,923 .واگن اونجاست 193 00:09:35,966 --> 00:09:38,447 .دارن با سنگ سیاه پرش میکنن 194 00:09:38,490 --> 00:09:40,492 ولی چطور بهش برسیم؟ 195 00:09:40,536 --> 00:09:42,016 .سوال خوبیه 196 00:09:43,365 --> 00:09:45,019 اون پایین چه اتفاقی داره می افته؟ 197 00:09:45,062 --> 00:09:46,498 .قبلنم بهتون گفتم 198 00:09:46,542 --> 00:09:49,023 .نگهبان ها دارن اونارو به معدن درون مرزی دیگه ای میبرن 199 00:09:49,066 --> 00:09:51,112 .قرار شده جهنم روی زمین باشه 200 00:09:51,155 --> 00:09:53,636 .اگه بتونید به اونجا برسید، گرماش بیرحمانه ست 201 00:09:53,680 --> 00:09:56,334 .بنظر میاد باید به اوناهم کمک کنیم 202 00:09:56,378 --> 00:09:58,423 .محموله هرلحظه ممکنه حرکت کنه 203 00:09:58,467 --> 00:10:00,121 .نمیتونیم فرصت ورودمون به اون ساختمان رو از دست بدیم 204 00:10:00,164 --> 00:10:01,644 میخوای بزاری همینطوری اون مردم بمیرن؟ 205 00:10:01,688 --> 00:10:04,125 - .نه معلومه که نه - میخوای بهشون کمک کنی 206 00:10:04,168 --> 00:10:06,606 .پس مجبوریم ازهم جدا شیم 207 00:10:06,649 --> 00:10:07,868 .خیلی خب بریم تو کارش 208 00:10:07,911 --> 00:10:10,087 .آره 209 00:10:10,131 --> 00:10:11,872 .ایو، گوین، ایزی، شما بامن بیاید 210 00:10:11,915 --> 00:10:13,525 .ما واگن رو میگیریم 211 00:10:13,569 --> 00:10:16,137 لیوای، اسکات، لوکاس .شما به زندانیا کمک کنید 212 00:10:16,180 --> 00:10:17,704 .آره، مثل آب خوردنه 213 00:10:17,747 --> 00:10:20,663 - من چه کمکی میتونم بکنم؟ - .در امان بمون 214 00:10:20,707 --> 00:10:23,013 .برگرد به محوطه ما .ده مایل به سمت غربه 215 00:10:23,057 --> 00:10:24,841 .زودباش، عجله کن 216 00:10:24,885 --> 00:10:26,713 .لطفا مراقب باش 217 00:10:31,543 --> 00:10:33,284 ایز 218 00:10:33,328 --> 00:10:35,547 .میدونم مامان درمورد خودشو لیوای بهت گفته 219 00:10:35,591 --> 00:10:38,115 پس چرا انقدر درموردش آروم بنظر میای؟ 220 00:10:40,161 --> 00:10:41,379 چون الان مهم ترین چیز 221 00:10:41,423 --> 00:10:43,120 .برگردوندنه جاش ـه 222 00:10:43,904 --> 00:10:45,296 باشه؟ 223 00:10:47,559 --> 00:10:49,431 .باشه 224 00:10:49,474 --> 00:10:50,780 .خیلی خب 225 00:10:53,261 --> 00:10:54,828 .باورم نمیشه 226 00:10:56,394 --> 00:10:58,701 تو نوه امی؟ 227 00:10:58,745 --> 00:11:00,877 .تو تها کسی نیستی که مغزش هنگ کرده، خانم 228 00:11:00,921 --> 00:11:03,488 منظورم اینه که 229 00:11:03,532 --> 00:11:04,664 مادربزرگ؟ 230 00:11:09,016 --> 00:11:11,279 .میتونم آیزیا رو درونت ببینم 231 00:11:14,804 --> 00:11:16,284 پسرم چه شکلیه؟ 232 00:11:18,025 --> 00:11:20,767 .بچه شجاعیه 233 00:11:20,810 --> 00:11:24,466 .حتی بعنوان یک مردشجاع تر هم بزرگ میشه 234 00:11:26,424 --> 00:11:30,428 یک سری اشتباهاتی کرد .ولی ازشون درس گرفت 235 00:11:30,472 --> 00:11:33,475 .خیلی دلم براش تنگ شده 236 00:11:33,518 --> 00:11:37,087 .وایسا، ببخشید، ولی این با عقل جور درنمیاد 237 00:11:37,131 --> 00:11:39,263 .من فکرمیکردم پدرش متعلق به 10000 سال قبل از میلاده 238 00:11:39,307 --> 00:11:43,659 پس تو توی 1988 چکار میکنی؟ 239 00:11:46,488 --> 00:11:49,883 .پدرت توی 10000سال قبل میلاد متولد نشده 240 00:11:49,926 --> 00:11:51,493 .اون توی آینده متواد شد 241 00:11:52,624 --> 00:11:54,191 .وایسا یه لحظه تو از آینده ای؟ 242 00:11:56,237 --> 00:11:59,109 .ما به 10000 سال قبل از میلاد رفتیم .بعنوان یک آزمایش 243 00:11:59,153 --> 00:12:00,763 سعی کردیم دنیامونو نجات بدیم 244 00:12:00,807 --> 00:12:03,113 .ولی بیشتر از نجات دادن باعث آسیب شدیم 245 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 .بهمین خاطر من اومدم به 1988 246 00:12:04,811 --> 00:12:07,509 .دارم سعی میکنم اون اشتباهات رو درست کنم 247 00:12:07,552 --> 00:12:09,467 اشتباهات؟ مثل چی؟ 248 00:12:09,511 --> 00:12:12,514 .مثل فروچاله ها و خیزآب ها 249 00:12:14,995 --> 00:12:16,300 توضیحش یکم سخته 250 00:12:16,344 --> 00:12:18,563 .ولی کار ما باعث این اتفاق شد 251 00:12:20,000 --> 00:12:21,653 .دیوونگیه 252 00:12:21,697 --> 00:12:24,047 .ولی بازم توضیح نمیده که چرا به سال 1988 اومدی 253 00:12:24,091 --> 00:12:26,354 اولین آزمایشات نظری سفر در زمان 254 00:12:26,397 --> 00:12:27,616 .در دهه 80 آغاز شد 255 00:12:27,659 --> 00:12:29,879 .من به اون اطلاعات نیاز داشتم تا کارمو تکمیل کنم 256 00:12:29,923 --> 00:12:31,011 زمانی که تموم کنم 257 00:12:31,054 --> 00:12:32,534 .برش میگردونم به 10000سال قبل از میلاد 258 00:12:32,577 --> 00:12:35,363 .و به یکباربرای همیشه این فروچاله ها رو متوقف میکنم 259 00:12:35,406 --> 00:12:38,583 خیلی خب، ما چه کمکی از دستمون برمیاد؟ 260 00:12:38,627 --> 00:12:40,020 .اول، من باید آیزیا رو پیدا کنم 261 00:12:40,063 --> 00:12:42,152 .نه، نمیتونی اینکار بکنی 262 00:12:42,196 --> 00:12:43,675 .اون پسرمه 263 00:12:43,719 --> 00:12:46,417 اگه جلوی آیزیا رو از تحت سرپرستی گرفته شدن 264 00:12:46,461 --> 00:12:49,377 و تبدیل به گوین هریس شدن بگیری 265 00:12:49,420 --> 00:12:51,596 .من اساسا محو میشم 266 00:12:54,425 --> 00:12:56,819 .خیلی خب، اینکارو نمیکنم 267 00:12:59,039 --> 00:13:00,823 فرانکلین بهمون میگفت میتونی کمک کنی خبر رو پخش کنیم 268 00:13:00,867 --> 00:13:02,825 .کاری کنیم مردم خیزآب هارو باورکنن 269 00:13:02,869 --> 00:13:05,523 .اون گفت که این اتفاق طی 72 ساعت آینده می افته 270 00:13:07,090 --> 00:13:08,439 .میتونم کمک کنم 271 00:13:08,483 --> 00:13:09,832 .داده هام توی دفترم هستن 272 00:13:09,876 --> 00:13:11,965 .باید مرورش کنم و مراحل بعدی رو متوجه بشم 273 00:13:12,008 --> 00:13:13,793 .دوساعت دیگه منو اینجا ببینید 274 00:13:13,836 --> 00:13:15,707 .باشه 275 00:13:17,057 --> 00:13:18,275 .ممنون 276 00:13:26,370 --> 00:13:27,719 .زودباش، بزن بریم 277 00:13:29,460 --> 00:13:31,723 - اون کیه؟ - .سریع باش 278 00:13:31,767 --> 00:13:34,770 .اون طامته .برعملیات نظارت داره 279 00:13:34,814 --> 00:13:36,337 و اونا واگُنچی ها هستن، درسته؟ 280 00:13:36,380 --> 00:13:37,381 - .دست بجنبونید - .آره 281 00:13:37,425 --> 00:13:38,382 قراره دخل اونو بیاریم 282 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 و واگنشون رو بگیریم؟ 283 00:13:39,775 --> 00:13:42,038 .نه، نه، نمیتونیم اینکارو بکنیم .در معرض دید قرار میگیریم 284 00:13:42,082 --> 00:13:43,300 پس چکار کنیم؟ 285 00:13:43,344 --> 00:13:45,476 .صبرمیکنیم تا نگهبانا برن 286 00:13:45,520 --> 00:13:47,914 .تعقیبشون میکنیم و بعد حرکتمون رو انجام میدیم 287 00:13:49,350 --> 00:13:51,091 .آره موفقم .بیا ازینجا بریم 288 00:13:57,140 --> 00:13:59,273 ...یک موقعیت حدود 1.4 مایلی اینجا 289 00:14:08,717 --> 00:14:10,371 ایو؟ ایز؟ هی، حالتون خوبه؟ 290 00:14:10,414 --> 00:14:11,851 .آره، آره 291 00:14:11,894 --> 00:14:13,374 اون دیگه چی بود؟ 292 00:14:13,417 --> 00:14:15,419 .دام پنهان بود 293 00:14:15,463 --> 00:14:17,378 .حتما تبعیدی ها کارش گذاشتن 294 00:14:17,421 --> 00:14:20,120 .فکرمیکنم برگشتیم درون غار 295 00:14:20,816 --> 00:14:22,122 ما اولین کسایی نیستیم 296 00:14:22,165 --> 00:14:23,427 .اینجا گیر افتادن 297 00:14:26,953 --> 00:14:28,389 .اوه 298 00:14:31,261 --> 00:14:32,872 چه کوفتیه دیگه؟ 299 00:14:35,526 --> 00:14:37,615 .مامان، یه چیزی پشتمه 300 00:14:46,668 --> 00:14:49,453 .اوه خدا، ازم جداش کن 301 00:14:51,412 --> 00:14:52,935 .واقعا از عنکبوت متنفرم 302 00:14:52,979 --> 00:14:55,285 - .میدونم عزیزم، میدونم - .چیزی نیست، رفته 303 00:14:55,329 --> 00:14:56,896 .هی، مشکلی نیست 304 00:14:56,939 --> 00:14:59,550 .خدای من .اونا همه جا هستن 305 00:15:13,825 --> 00:15:14,826 .برید عقب، برید عقب 306 00:15:14,870 --> 00:15:16,089 .همگی پشت من 307 00:15:16,132 --> 00:15:18,221 .ایزی، به مون گوش بده .باید نفس بکشی 308 00:15:18,265 --> 00:15:20,136 .ازت میخوام نفس بکشی 309 00:15:20,180 --> 00:15:21,746 .نفس بکش 310 00:15:21,790 --> 00:15:22,878 .نفس عمیق بکش 311 00:15:25,228 --> 00:15:26,751 .اونا داشتن این غارو کنده کاوی میکردن 312 00:15:26,795 --> 00:15:28,797 .باید این دیوارهارو دوباره چینی کرده باشن 313 00:15:28,840 --> 00:15:30,494 !ایزی بیا بریم - نمیتونم 314 00:15:30,538 --> 00:15:32,148 - !زودباش - تنها کاری که باید بکنی 315 00:15:32,192 --> 00:15:33,845 اینه که داخل سوراخ دیوار پشت سرت شی، باشه؟ 316 00:15:33,889 --> 00:15:35,978 .باید نفس بکشی و حرکت کنی 317 00:15:36,022 --> 00:15:37,240 !ایزی، زودباش 318 00:15:37,284 --> 00:15:39,634 !ایز، ایزی - .پاهاتو تکون بده، برو 319 00:15:39,677 --> 00:15:40,983 خواهش میکنم 320 00:15:41,027 --> 00:15:42,550 - ایزی؟ - .واقعا نمیتونم 321 00:15:42,593 --> 00:15:43,681 من 322 00:15:43,725 --> 00:15:46,206 - .برو، برو، برو، برو - .باشه 323 00:15:46,249 --> 00:15:48,860 .ایو 324 00:15:48,904 --> 00:15:51,385 .ایو، بیا بریم 325 00:15:51,428 --> 00:15:53,735 .سم؟ سم، زودباش 326 00:15:53,778 --> 00:15:55,345 .بیا بریم .سم! زودباش 327 00:15:58,044 --> 00:16:01,221 !برو 328 00:16:07,401 --> 00:16:09,011 .هی، هی 329 00:16:20,283 --> 00:16:22,024 .بیاید با غافلگیری بگیریمشون 330 00:16:22,068 --> 00:16:23,939 .دلیلی برای اینکار نمیبینم 331 00:16:23,983 --> 00:16:25,158 .زمین باز زیادی در اطراف هست 332 00:16:25,201 --> 00:16:26,202 خیلی خب، بیا پس تعقیبشون کنیم 333 00:16:26,246 --> 00:16:27,160 .ببینیم جلوتر فضای بسته بیشتری هست یا نه 334 00:16:27,203 --> 00:16:28,335 حتی اگرم باشه 335 00:16:28,378 --> 00:16:29,945 .تعداد اونا سه نفر درمقابل هرکدوم از ماست 336 00:16:29,989 --> 00:16:31,555 .ما نیاز به نیروی انسانی بیشتری داریم 337 00:16:34,210 --> 00:16:37,213 .صبرکن .اونا به سمت شمال حرکت میکنن 338 00:16:37,257 --> 00:16:38,388 خب؟ 339 00:16:38,432 --> 00:16:40,173 .روستای پارا توی اون موقعیته 340 00:16:40,216 --> 00:16:42,914 .فقط چند مایل ازینجا فاصله داره 341 00:16:42,958 --> 00:16:44,177 .شمادوتا تعقیبشون کنید 342 00:16:44,220 --> 00:16:46,353 الساعه بهتون میرسم، باشه؟ 343 00:16:48,964 --> 00:16:50,574 اون واقعا مثل قهرماناست، نه؟ 344 00:16:52,794 --> 00:16:54,361 .نه، نه، نه، نه 345 00:16:54,404 --> 00:16:56,145 .اوه نه، خدایا .امروز نه 346 00:16:56,189 --> 00:16:57,581 .رفیق اون خالیه .بیخیال شو 347 00:16:57,625 --> 00:16:59,801 .نه، نه، تو متوجه نیستی .برای عملکرد درست به این نیاز دارم 348 00:16:59,844 --> 00:17:02,238 .خب، منکه اینجا دخانیات نمیبینم رفیق 349 00:17:02,282 --> 00:17:04,545 .پس بهتره باهاش کنار بیای .سریع 350 00:17:05,589 --> 00:17:08,201 .حق با توئه .مشکلی نیست 351 00:17:08,244 --> 00:17:10,594 .تمام و کمال همه چیز خوبه 352 00:17:13,119 --> 00:17:16,035 باید بگم .اینجا بودن حس خوبی میده 353 00:17:16,078 --> 00:17:17,427 .کاملا موافقم 354 00:17:24,347 --> 00:17:26,741 .بهشون توجه نکن .فقط کنجکاون 355 00:17:26,784 --> 00:17:28,569 .کنجکاوی کلمه ای نیست که من بکار میبردم 356 00:17:30,571 --> 00:17:32,703 .فقط عادت ندارن منو با کسی ببینن 357 00:17:32,747 --> 00:17:35,141 .مخصوصا یک آدم بالادست 358 00:17:35,184 --> 00:17:37,491 .بهشون زمان بده 359 00:17:40,624 --> 00:17:42,583 آخرین باری که 360 00:17:42,626 --> 00:17:44,454 با همسرت بودی چقدر گذشته؟ 361 00:17:46,630 --> 00:17:48,241 .چندین سال 362 00:17:50,547 --> 00:17:53,724 .چیزی نیست .میتونی بامن درموردش حرف بزنی 363 00:17:53,768 --> 00:17:55,726 .من شنونده حرفه ای هستم 364 00:18:01,428 --> 00:18:03,125 .اون اولین عشقم بود 365 00:18:04,431 --> 00:18:05,954 ما میخواستیم باهم یک خانواده تشکیل بدیم 366 00:18:05,997 --> 00:18:07,608 .ولی اون فوت شد 367 00:18:07,651 --> 00:18:10,480 .اوه پارا، متاسفم چه اتفاقی افتاد؟ 368 00:18:12,526 --> 00:18:15,094 .راستش ترجیح میدم درموردش حرف نزنم 369 00:18:15,137 --> 00:18:18,140 زمان زیادی گذشته 370 00:18:18,184 --> 00:18:20,621 .ولی من اون دردو پشت سر گذاشتم 371 00:18:20,664 --> 00:18:25,495 .بالاخره حاظرم باهات خوشبخت باشم 372 00:18:33,155 --> 00:18:36,637 .خروجی پشتی آخر این تونل قراره باشه 373 00:18:36,680 --> 00:18:40,249 .وایسا، نه، نه، نه 374 00:18:40,293 --> 00:18:42,860 .اونا بستنش 375 00:18:42,904 --> 00:18:45,254 .اینجا گیر افتادیم 376 00:18:45,298 --> 00:18:47,952 .ببین، ما قبل از حرکت اون واگن باید بهش برسیم 377 00:18:47,996 --> 00:18:50,259 سم 378 00:18:50,303 --> 00:18:52,218 .نگهبانا اون بیرون مشغول پاکسازی همه چی بودن 379 00:18:52,261 --> 00:18:54,045 .بهمین خاطر حواسشون پرت میشه 380 00:18:54,089 --> 00:18:56,135 .شاید بتونیم یواشکی در بریم - .دقیقا 381 00:18:56,178 --> 00:18:59,616 .خیلی خب، ببین .دروازه اصلی دقیقا اینجاست 382 00:18:59,660 --> 00:19:01,227 .آخر این مسیر 383 00:19:02,402 --> 00:19:04,317 .شماها اینجا بمونید .من یه نگاه میندازم 384 00:19:04,360 --> 00:19:05,970 .پیش خانوادت بمون گوین 385 00:19:06,014 --> 00:19:07,798 .سریع برمیگردم 386 00:19:10,671 --> 00:19:12,020 اگه به اون واگن نرسیم 387 00:19:12,063 --> 00:19:13,978 .هیچوقت نمیتونیم جاش رو برگردونیم 388 00:19:14,022 --> 00:19:16,111 میدونم الان وحشت آوره 389 00:19:16,155 --> 00:19:17,678 ولی هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم 390 00:19:17,721 --> 00:19:18,809 .تا اونو برگردونیم 391 00:19:18,853 --> 00:19:20,333 تا اینجا اومدیم، درسته؟ 392 00:19:20,376 --> 00:19:22,422 .قرار نیست متوقف شیم 393 00:19:22,465 --> 00:19:24,163 باشه؟ 394 00:19:25,642 --> 00:19:27,166 .باشه 395 00:19:37,915 --> 00:19:40,657 از حالا به بعد قراره اوضاع اینطور باشه؟ 396 00:19:40,701 --> 00:19:44,226 تظاهر کنیم که همه چیز مرتبه 397 00:19:44,270 --> 00:19:46,228 وقتی که واضحا اینطور نیست؟ 398 00:19:46,272 --> 00:19:49,231 .ایز، الان وقتش نیست 399 00:19:49,275 --> 00:19:51,320 .چرا هست 400 00:19:51,364 --> 00:19:53,627 .دوباره مبخوام یه خانواده باشیم 401 00:19:53,670 --> 00:19:54,976 .بهمین خاطر داریم اینکارارو میکنیم 402 00:19:55,019 --> 00:19:56,107 .یا حداقل فکرمیکردم اینطوره 403 00:19:56,151 --> 00:19:58,240 .میدونم الان یکم پیچیده ست 404 00:19:58,284 --> 00:20:00,895 .لزومی نداره اینطور باشه 405 00:20:00,938 --> 00:20:02,897 تو بابا رو دوست داری، درسته؟ 406 00:20:02,940 --> 00:20:04,290 .ایزی خواهش میکنم 407 00:20:04,333 --> 00:20:06,335 نه، اگه تو عاشق کسی هستی 408 00:20:06,379 --> 00:20:08,598 .پس باید باهاش بمونی 409 00:20:10,426 --> 00:20:14,038 ایز، مامانت رو تو این موقعیت قرار نده، باشه؟ 410 00:20:14,082 --> 00:20:16,171 .مشکلاتی که ما الان داریم، بخاطر کارهاییه که من انجام دادم 411 00:20:16,215 --> 00:20:19,261 .الهام و بینش ها تقصیر تو نبود 412 00:20:19,305 --> 00:20:21,220 .باشه؟ و سعی داری جبرانش کنی 413 00:20:24,310 --> 00:20:27,269 .اینا باید برای "کسی" اهمیت داشته باشه 414 00:20:27,313 --> 00:20:29,184 درست نمیگم؟ 415 00:20:32,187 --> 00:20:34,363 .هی، فکرکنم یه راه خروج پیدا کردم 416 00:20:36,322 --> 00:20:38,149 .بریم 417 00:20:46,767 --> 00:20:48,682 ببخشید .داشتم دنبال دکتر کلارک میگشتم 418 00:20:48,725 --> 00:20:50,336 - .اینجا نیست - من و دوستم الان رفتیم به دفترشون 419 00:20:50,379 --> 00:20:51,728 .و اونجا نبود 420 00:20:51,772 --> 00:20:53,077 .خب اونجا پیداش نمیکنید 421 00:20:53,121 --> 00:20:54,427 اون ازم خواست که سخنرانی 422 00:20:54,470 --> 00:20:56,429 .و ساعات اداریش رو پوشش بدم 423 00:20:56,472 --> 00:20:57,821 میدونید کجا رفته؟ 424 00:20:57,865 --> 00:20:59,910 .فقط گفت که موضوع خانوادگیه 425 00:20:59,954 --> 00:21:01,912 .صبرکنید 426 00:21:01,956 --> 00:21:03,305 میدونم این عجیب بنظر میرسه 427 00:21:03,349 --> 00:21:04,480 ولی فکرمیکنم دکتر کلارک درحال حاظر 428 00:21:04,524 --> 00:21:06,308 .داره تصمیم خیلی اشتباهی میگیره 429 00:21:06,352 --> 00:21:08,310 خواهش میکنم، اگه چیز دیگه ای میدونید 430 00:21:08,354 --> 00:21:09,877 .باید بهم بگید 431 00:21:09,920 --> 00:21:12,140 تنها چیزی که میدونم، اینه که وقتی ازم درخواست پوشش کرد 432 00:21:12,183 --> 00:21:14,795 .داشت با سازمان حفاظت از کودکان صحبت میکرد 433 00:21:17,363 --> 00:21:19,843 .اون قراره آیزیا رو به سرپرستی بگیره 434 00:21:19,887 --> 00:21:21,323 .اوه نه 435 00:21:21,367 --> 00:21:23,673 .سریع برمیگردم 436 00:21:26,937 --> 00:21:28,461 .برای سرپرستی اینجام 437 00:21:28,504 --> 00:21:30,332 .یه لحظه صبرکنید لطفا 438 00:21:31,855 --> 00:21:34,728 سازمان حفاظت از کودکان میتونم کمکتون کنم؟ 439 00:21:52,746 --> 00:21:53,703 .زودباش 440 00:21:58,578 --> 00:22:00,841 .رفیق هیچی توش نیست .بندازش بره 441 00:22:00,884 --> 00:22:02,930 اینکار بهم آرامش میده، باشه؟ .دست از سرم بردار 442 00:22:08,979 --> 00:22:10,851 .دارن زندانیارو به سمت اون قایق میبرن 443 00:22:10,894 --> 00:22:12,418 - .آره - قراره با قایق 444 00:22:12,461 --> 00:22:13,549 .ببرنشون پایین دست رودخونه - .آره 445 00:22:13,593 --> 00:22:14,550 به محض اینکه اون قایق باد بهش برسه 446 00:22:14,594 --> 00:22:16,335 .نمیتونیم دیگه بهش برسیم 447 00:22:19,468 --> 00:22:22,384 - .باید جلوشونو بگیریم - .باید منتظر لیوای بمونیم 448 00:22:22,428 --> 00:22:23,516 زمانی باقی نمونده، باشه؟ 449 00:22:23,559 --> 00:22:24,691 .نه، وایسا، وایسا، وایسا 450 00:22:24,734 --> 00:22:26,388 .صبرکن .راه دیگه ایم باید وجود داشته باشه 451 00:22:26,432 --> 00:22:27,520 !ولم کن 452 00:22:27,563 --> 00:22:29,217 نمیزارم توئم بمیری، باشه؟ 453 00:22:31,698 --> 00:22:33,482 .ببین، آره خیلی خب 454 00:22:33,526 --> 00:22:35,310 بخاطر مرگ آلدریج خیلی بهم ریختم، باشه؟ 455 00:22:35,354 --> 00:22:38,357 .ولی این خیلی عمیق تر از چیزیه که فکرشو میکنی 456 00:22:38,400 --> 00:22:40,228 چی؟ 457 00:22:42,622 --> 00:22:45,668 وقتی 13 سالم بود .داداش بزرگم مرد 458 00:22:48,367 --> 00:22:49,542 چی شد؟ 459 00:22:52,414 --> 00:22:53,850 .ما توی ساحل بودیم 460 00:22:53,894 --> 00:22:55,199 .میخواست برام خودنمایی کنه 461 00:22:55,243 --> 00:22:57,680 .ازم میخواست ببینم که چقدر دور میتونه شنا کنه 462 00:22:57,724 --> 00:23:00,117 .فکرمیکردم خیلی باحاله 463 00:23:00,161 --> 00:23:02,511 .ولی یکدفعه شروع کرد به دست و پا زدن 464 00:23:02,555 --> 00:23:04,470 .من شناگر قوی ای نبودم .نمیدونستم چکار کنم 465 00:23:04,513 --> 00:23:05,993 فقط 466 00:23:07,211 --> 00:23:08,648 .سرجام خشک شدم 467 00:23:10,389 --> 00:23:12,608 .اون همیشه کسی بود که ازم مراقبت میکرد 468 00:23:12,652 --> 00:23:15,959 و زمانی که بیش از همه وقت بهم نیاز داشت .بخاطرش اونجا نبودم 469 00:23:16,003 --> 00:23:18,440 .کاری نکردم 470 00:23:18,484 --> 00:23:21,661 ازون موقع، این مشکل اظطراب هارو دارم 471 00:23:21,704 --> 00:23:23,010 و این ترسی که نمیتونم 472 00:23:23,053 --> 00:23:25,186 .از کسایی که برام اهمیت دارن محافظت کنم 473 00:23:26,666 --> 00:23:28,537 تا الان، این ویپ تنها چیزی بود 474 00:23:28,581 --> 00:23:30,626 .باعث میشد ازین قضایا عبور کنم 475 00:23:32,889 --> 00:23:34,456 .رفیق درمورد برادرت متاسفم 476 00:23:34,500 --> 00:23:36,240 .واقعا میگم 477 00:23:36,284 --> 00:23:37,459 .ممنون 478 00:23:37,503 --> 00:23:38,765 ولی این واقعیتو تغییر نمیده 479 00:23:38,808 --> 00:23:40,636 .که اون مردم نیامند ما نباشن 480 00:23:40,680 --> 00:23:43,073 .اسکات، هی 481 00:23:43,117 --> 00:23:46,163 میتونی درمورد این یکاری بکنی، باشه؟ 482 00:23:47,817 --> 00:23:49,210 نظرت چیه پسر؟ 483 00:23:49,253 --> 00:23:52,126 .میریم اونجا، و نجاتشون میدیم 484 00:23:52,169 --> 00:23:54,171 منو تو، چی میگی؟ 485 00:23:55,390 --> 00:23:57,348 .زودباش پسر .تو به اون نیاز نداری 486 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 .زودباش 487 00:24:09,360 --> 00:24:11,537 .خیلی خب 488 00:24:11,580 --> 00:24:13,234 چهارتا نگهبان اینجاست 489 00:24:13,277 --> 00:24:15,802 .و خیلیاشونم بیرون دروازه اصلی ان 490 00:24:15,845 --> 00:24:17,107 .بهمین خاطر نمیتونیم همینطوری خارج شیم 491 00:24:17,151 --> 00:24:19,370 .نه، نه با این ظاهر 492 00:24:20,284 --> 00:24:22,852 دخل این نگهبانا رو میاریم ...لباساشونو میدزدیم 493 00:24:22,896 --> 00:24:25,638 .و میتونیم همینطوری خارج بشیم 494 00:24:25,681 --> 00:24:27,422 .و میتونیم محمولشونم بگیریم 495 00:24:27,466 --> 00:24:29,772 .دقیقا 496 00:24:38,346 --> 00:24:39,652 .اونو بررسی کن 497 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 .الساعه 498 00:24:56,756 --> 00:24:58,801 .بیاید عوض کنیم 499 00:25:02,936 --> 00:25:04,546 .بیاید سریع پیش بریم 500 00:25:04,590 --> 00:25:06,809 .امیدوارم اندازه باشه 501 00:25:06,853 --> 00:25:09,508 - .ایو بیا - .ممنون 502 00:25:09,551 --> 00:25:10,857 .هی 503 00:25:10,900 --> 00:25:12,815 .و ممنون که اینجایی 504 00:25:12,859 --> 00:25:15,122 .نمیدونم قبلا این حرفو زدم یا نه 505 00:25:15,165 --> 00:25:17,864 .جای دیگه ای ترجیح نمیدم باشم 506 00:25:17,907 --> 00:25:19,953 .هی 507 00:25:28,178 --> 00:25:30,267 .هی 508 00:25:31,312 --> 00:25:33,183 - .چیزی نشنیدم - .ساکت 509 00:25:52,942 --> 00:25:54,901 .باید لباس عوض کنیم 510 00:26:01,951 --> 00:26:04,737 .سوار قایق شو 511 00:26:04,780 --> 00:26:06,608 .راه بیافت 512 00:26:06,652 --> 00:26:09,350 !هی! هی 513 00:26:09,393 --> 00:26:10,394 !هی 514 00:26:11,482 --> 00:26:12,962 نمیتونم اجازه بدم اون مردم رو 515 00:26:13,006 --> 00:26:15,095 .به سمت مرگشون بفرستید - !بگیریدش 516 00:26:15,138 --> 00:26:17,227 - .برید عجله کنید - .برید دنبالش 517 00:26:18,402 --> 00:26:20,796 !اسکات، اسکات، حالا 518 00:26:22,581 --> 00:26:23,886 .تو قرار نیست بمیری 519 00:26:23,930 --> 00:26:27,716 .تو قرار نیست بمیری .نمیزارم بمیری 520 00:26:30,980 --> 00:26:32,852 !برگرد اینجا 521 00:26:38,335 --> 00:26:39,654 .خودشه 522 00:26:41,991 --> 00:26:44,167 !خودشه 523 00:26:48,171 --> 00:26:49,782 - !برید دنبالش - .سریع برگردید 524 00:26:49,825 --> 00:26:51,827 .اسکات، اسکات 525 00:26:52,654 --> 00:26:54,177 !فرار کن 526 00:26:55,962 --> 00:26:59,008 !اسکات فرار کن 527 00:27:00,401 --> 00:27:01,445 !فرار کن 528 00:27:05,101 --> 00:27:06,886 .تو قراره بمیری 529 00:27:06,929 --> 00:27:08,888 .تو قراره بمیری 530 00:27:08,931 --> 00:27:10,324 !بگیریدش 531 00:27:10,367 --> 00:27:12,631 !باید سریعتر بدویی 532 00:27:13,762 --> 00:27:16,373 !نه، اوه نه 533 00:27:16,417 --> 00:27:17,461 !یا امام زاده بیژن 534 00:27:34,957 --> 00:27:37,090 .رفیق 535 00:27:37,133 --> 00:27:38,221 .اوه پسر 536 00:27:43,705 --> 00:27:44,880 .اوه پسر 537 00:27:44,924 --> 00:27:46,447 !زندانیارو آزاد کنید 538 00:27:46,490 --> 00:27:49,929 .رفیق، واقعا لحظه آخری رسیدی 539 00:27:51,060 --> 00:27:53,672 .باید عرقتو درمی آوردم یکم 540 00:27:58,372 --> 00:27:59,982 .تای از دیدنت خوشحال شدم 541 00:28:00,026 --> 00:28:01,636 حالت خوبه؟ 542 00:28:01,680 --> 00:28:04,944 خب، گفتنش ساده نیست 543 00:28:04,987 --> 00:28:06,859 .ولی آره، گمون کنم 544 00:28:08,034 --> 00:28:10,993 .خیلی خب .بیاید بریم بقیه رو پیدا کنیم 545 00:28:20,263 --> 00:28:22,265 .همگی آروم باشید 546 00:28:34,756 --> 00:28:36,715 .بیاید گورمونو ازینجا گم کنیم 547 00:28:41,371 --> 00:28:43,896 .صبرکن 548 00:28:54,733 --> 00:28:56,996 کجا بودی؟ 549 00:28:57,039 --> 00:29:00,434 .شرمنده، به تاخیر خوردیم 550 00:29:00,477 --> 00:29:02,044 بخاطر چی؟ 551 00:29:03,524 --> 00:29:07,397 .کلی سنگ .الساعه خودمونو رسوندیم 552 00:29:39,647 --> 00:29:41,083 .دیر نکن 553 00:29:46,088 --> 00:29:47,089 .بزار رد شن 554 00:30:00,581 --> 00:30:03,453 واگن کجاست؟ 555 00:30:03,497 --> 00:30:04,890 منظورت چیه؟ .اونا همین الان رفتن 556 00:30:04,933 --> 00:30:07,675 .واگنچی هارو الان دست بسته دیدم 557 00:30:12,201 --> 00:30:15,465 !نگهبان ها، بیاید بریم 558 00:30:21,036 --> 00:30:22,908 .بنظر میرسه موفق شدیم 559 00:30:22,951 --> 00:30:24,126 اون پشت همه خوبن؟ 560 00:30:24,170 --> 00:30:25,606 .بهترم، میتونم نفس بکشم 561 00:30:31,177 --> 00:30:32,787 .لعنتی 562 00:30:34,658 --> 00:30:35,964 !مهمون داریم 563 00:30:45,495 --> 00:30:47,193 چکار کنیم؟ 564 00:30:50,326 --> 00:30:52,676 .به حرکت ادامه بده، ادامه بده 565 00:31:06,038 --> 00:31:07,909 اونا کجان؟ 566 00:31:49,951 --> 00:31:52,345 !ایزی 567 00:31:52,388 --> 00:31:53,520 !ایو 568 00:31:53,563 --> 00:31:56,262 !ایزی 569 00:32:19,676 --> 00:32:21,113 !ایو 570 00:32:28,729 --> 00:32:30,035 !ایو 571 00:32:30,078 --> 00:32:31,123 خوبی؟ 572 00:32:31,166 --> 00:32:33,386 .خوبم، خوبم 573 00:32:38,521 --> 00:32:39,914 .ممنون 574 00:32:39,958 --> 00:32:42,003 .آره 575 00:32:47,748 --> 00:32:49,184 .دارمش 576 00:33:00,543 --> 00:33:01,675 !پارا 577 00:33:22,435 --> 00:33:23,566 .پارا 578 00:33:25,177 --> 00:33:26,613 چرا نزدیش؟ 579 00:33:31,748 --> 00:33:33,794 .اونو میشناسم 580 00:33:33,837 --> 00:33:36,318 چطور؟ اون کیه؟ 581 00:33:38,929 --> 00:33:42,759 پارا، اون کیه؟ 582 00:33:44,935 --> 00:33:46,241 .همسرم 583 00:33:52,204 --> 00:33:54,162 .ببین، اون کارولاینه 584 00:33:55,990 --> 00:33:57,513 .میخواد اونو به سرپرستی بگیره 585 00:33:59,907 --> 00:34:01,256 .باید جلوشو بگیریم 586 00:34:06,609 --> 00:34:07,784 جاش؟ 587 00:34:11,049 --> 00:34:12,485 اونا، اونا 588 00:34:12,528 --> 00:34:14,878 .اونا والدین سرپرست گیرنده پدرم هستن 589 00:34:17,577 --> 00:34:20,536 اون دختر .عمه من جسیکاست 590 00:34:20,580 --> 00:34:23,713 .ازت میخوام با کورتیس و آماندا هریس آشنا شی 591 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 .کورتیس و آماندا همپایه های من هستن 592 00:34:26,107 --> 00:34:28,762 میخواستن برای مدتی یک بچه رو به سرپرستی بگیرن 593 00:34:28,805 --> 00:34:31,808 .و من میدونستم چقدر دوستت دارن 594 00:34:34,376 --> 00:34:36,248 اشکالی نداره کمی بهمون زمان بدید؟ 595 00:34:36,291 --> 00:34:38,598 .البته 596 00:34:38,641 --> 00:34:40,295 .بیا 597 00:34:46,084 --> 00:34:48,738 .میخواستم یک چیزی رو بدونی 598 00:34:48,782 --> 00:34:53,221 .فکرمیکنم تو شگفت انگیزترین پسر دنیایی 599 00:34:53,265 --> 00:34:55,484 تو کی هستی؟ 600 00:34:55,528 --> 00:34:58,270 منو یادت نمیاد؟ 601 00:35:01,142 --> 00:35:06,321 .از چند روز پپش هیچ چی رو یادم نمیاد 602 00:35:06,365 --> 00:35:08,758 .ولی حس میکنم از جایی میشناسمت 603 00:35:08,802 --> 00:35:12,458 .خب حق با توئه .ما همدیگرو میشناسیم 604 00:35:12,501 --> 00:35:14,590 .ولی این برای خیلی وقت پیشه 605 00:35:14,634 --> 00:35:18,464 پس چرا تو منو به سرپرستی نمیگیری؟ 606 00:35:18,507 --> 00:35:22,120 .اینو بیشتر از هرچیز دیگه ای میخوام 607 00:35:22,163 --> 00:35:25,688 .از ته دلم میگم 608 00:35:25,732 --> 00:35:30,258 .ولی مقدر شده که با دوستام بری 609 00:35:33,696 --> 00:35:37,135 .یک روز، امیدوارم که درک میکنی 610 00:35:37,178 --> 00:35:40,616 ولی تا اونموقع 611 00:35:40,660 --> 00:35:45,230 .کسی نیست که بیشتر بهش اعتماد داشته باشم 612 00:35:45,273 --> 00:35:49,321 .تو قراره زندگی بی نظیری باهاشون داشته باشی 613 00:35:49,364 --> 00:35:52,846 از کجا میدونی؟ 614 00:35:52,889 --> 00:35:55,631 .میدونم 615 00:35:59,722 --> 00:36:02,899 .خدافظ 616 00:36:02,943 --> 00:36:05,815 .خدافظ 617 00:36:28,447 --> 00:36:30,405 !دکتر کلارک 618 00:36:35,149 --> 00:36:37,847 .حدس میزنم پیدام کردید 619 00:36:37,891 --> 00:36:42,678 اون افرادی که اونجا بودن دوستاتن؟ 620 00:36:42,722 --> 00:36:44,985 .اونا والدین سرپرست گیرنده پدرم هستن 621 00:36:45,028 --> 00:36:46,813 از کجا میدونستی؟ 622 00:36:46,856 --> 00:36:50,469 .تو گفتی آیزیا بعنوان مردی به اسم گوین هریس بزرگ میشه 623 00:36:50,512 --> 00:36:52,514 .با عقل جور درمیومد 624 00:36:52,558 --> 00:36:56,605 .میدونستم قراره کجا بره 625 00:36:56,649 --> 00:36:59,086 .فقط میخواستم برای آخرین بار ببینمش 626 00:36:59,129 --> 00:37:01,262 ناگفته نمونه که 627 00:37:01,306 --> 00:37:03,873 دوستات 628 00:37:03,917 --> 00:37:06,398 پدربزرگ مادربزرگم 629 00:37:06,441 --> 00:37:09,009 .کار بی نظیری انجام دادن 630 00:37:10,793 --> 00:37:15,320 .خوشحالم که تونستم نقش کوچیکی درش ایجاد کنم 631 00:37:19,149 --> 00:37:21,978 خب حالا چی؟ 632 00:37:23,980 --> 00:37:27,767 - .با من بیاید - کجا میریم؟ 633 00:37:27,810 --> 00:37:29,943 .گفتی که میخوای کمک کنی جلوی خیزآب رو بگیری 634 00:37:29,986 --> 00:37:32,946 .خب، کارهای زیادی باید صورت بگیره 635 00:37:44,610 --> 00:37:46,612 - اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - .داستانش طولانیه 636 00:37:46,655 --> 00:37:47,743 تو کجا بودی؟ 637 00:37:47,787 --> 00:37:49,136 .داشتیم زندانیا رو آزاد میکردیم 638 00:37:49,179 --> 00:37:50,746 .اونا با افراد پارا برگشتن به قلعه 639 00:37:50,790 --> 00:37:52,792 پس جوری بنظر میاد که بگیم ماموریت انجام شده؟ 640 00:37:52,835 --> 00:37:53,793 .نه کامل 641 00:37:55,273 --> 00:37:56,535 چی شده؟ 642 00:37:56,578 --> 00:37:59,189 .طامت، اون فرار کرد 643 00:37:59,233 --> 00:38:00,582 میشناسیش؟ 644 00:38:03,063 --> 00:38:05,065 .باهم ازدواج کرده بودن 645 00:38:07,067 --> 00:38:08,634 چرا اینجا بود؟ 646 00:38:08,677 --> 00:38:11,332 .طامت یک شورش علیه روستامون رو رهبری کرد 647 00:38:11,376 --> 00:38:13,856 .من متوجه شدم و دستشو رو کردم 648 00:38:13,900 --> 00:38:17,730 .اون و دنبال کننده هاش مجبور شدن که خونه رو ترک کنن 649 00:38:17,773 --> 00:38:20,646 افراد طامت در نهایت تبدیل به تبعیدی ها شدن 650 00:38:20,689 --> 00:38:22,125 .من مرده درنظرش گرفته بودم 651 00:38:22,169 --> 00:38:24,345 .ولی حالا بنظر میرسه که دوباره باید باهاش سر و کله بزنم 652 00:38:24,389 --> 00:38:27,130 چرا؟ منظورت ازین حرف چیه؟ 653 00:38:27,174 --> 00:38:29,132 این چیزیه که طامت و افرادش 654 00:38:29,176 --> 00:38:31,396 .به این زودیا فراموش نمیکنن 655 00:38:31,439 --> 00:38:33,441 .ازین میترسم که سراغ هممون بیان 656 00:38:35,878 --> 00:38:37,619 .خیلی خب، بعدا با اون سروکله میزنیم 657 00:38:37,663 --> 00:38:39,360 .درحال حاظر، باید به سمت ساختمان حرکت کنیم 658 00:38:39,404 --> 00:38:40,622 ما برمیگردیم به روستا 659 00:38:40,666 --> 00:38:42,058 .آماده شرایط پیش رو میشیم 660 00:38:59,728 --> 00:39:01,556 فکر میکنی بعد از امروز هنوز بهش نیاز داری؟ 661 00:39:09,608 --> 00:39:11,523 .بگمونم نه 662 00:39:24,927 --> 00:39:26,842 هی، خوبی؟ 663 00:39:28,322 --> 00:39:31,586 .بگمونم، نمیدونم 664 00:39:31,630 --> 00:39:35,851 ببین، من خیلی وقت نیست که میشناسمت 665 00:39:35,895 --> 00:39:40,726 .ولی چیزی که ازش خبر دارم اینه که تو یک بازمانده ای 666 00:39:40,769 --> 00:39:43,990 هراتفاقی درآینده بیافته .از پسش برمیای 667 00:39:59,919 --> 00:40:01,137 ایو؟ 668 00:40:04,140 --> 00:40:06,273 .ازت نمیخوام که تصمیمی بگیری 669 00:40:06,316 --> 00:40:07,535 .حداقل نه امروز 670 00:40:10,146 --> 00:40:11,670 درحال حاظر، میدونم که هیچ چیزی مشخص نیست 671 00:40:11,713 --> 00:40:13,541 ولی چیزی که ازش خبر دارم 672 00:40:13,585 --> 00:40:17,197 .اینه که زندگیم بدون تو هیچه 673 00:40:20,679 --> 00:40:24,030 و میخوام بدونی که مهم نیست چه اتفاقی بیافته 674 00:40:24,073 --> 00:40:29,775 .هرکاری که از دستم برمیاد انجام میدم تا دوباره بدستت بیارم 675 00:40:37,347 --> 00:40:38,827 .نگاه کنید 676 00:40:52,319 --> 00:40:54,277 حالا چی؟ 677 00:41:00,153 --> 00:41:01,894 .خیلی خب، بریم تو کارش 678 00:41:02,377 --> 00:41:11,953 عـــرفان یوجــــی T.ME/ugmid