1 00:00:04,519 --> 00:00:06,966 Anteriormente, em "La Brea"... 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,203 Na minha visão, estavas rodeada destas flores vermelhas. 3 00:00:10,287 --> 00:00:11,945 Estavas morta. 4 00:00:12,028 --> 00:00:16,385 Encontraste algo. Depois de tudo o que passámos, não confias em mim? 5 00:00:16,468 --> 00:00:19,539 A Ella nunca me abandonou. Não julguem que a vou abandonar. 6 00:00:19,621 --> 00:00:22,317 Não me vou safar. Eu amo-te. 7 00:00:22,402 --> 00:00:26,716 Às vezes, sinto que os outros seguem em frente, criam novas memórias aqui. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,583 As minhas continuam em casa. 9 00:00:28,667 --> 00:00:31,860 Os progressos que fez contra o cancro vão desaparecer, 10 00:00:31,944 --> 00:00:33,686 se não fizer um tratamento consistente. 11 00:00:33,769 --> 00:00:36,466 Vai à enfermaria. Não está lá ninguém. Traz os teus comprimidos. 12 00:00:36,549 --> 00:00:40,034 Este projeto tirou-me tudo. Tenho de o travar. 13 00:00:40,118 --> 00:00:42,565 Esses explosivos vão destruir todo o edifício. 14 00:00:42,649 --> 00:00:45,842 Prometi à minha família levá-la para casa. Tens de desistir. 15 00:00:45,926 --> 00:00:47,088 Não vai parar. 16 00:01:11,110 --> 00:01:12,189 Levi! 17 00:01:14,928 --> 00:01:16,462 - Vocês conseguiram. - Sim. 18 00:01:17,542 --> 00:01:19,200 Ajudem-me a tirar isto de cima dele. 19 00:01:24,720 --> 00:01:27,624 Temos de ir. Estamos a ficar sem tempo. 20 00:01:27,706 --> 00:01:30,236 Salvem-se! Deixem-me! 21 00:01:30,320 --> 00:01:32,561 - Saiam daqui. - Pai, não podemos. 22 00:01:32,644 --> 00:01:33,929 Temos de o ajudar. 23 00:01:36,793 --> 00:01:38,286 Saiam daqui! 24 00:01:38,370 --> 00:01:39,862 Vamos. 25 00:01:43,057 --> 00:01:44,384 Ty, ajuda-me. 26 00:01:44,468 --> 00:01:47,289 Vou levantar isto. Puxem-no. 27 00:02:30,501 --> 00:02:32,118 O edifício foi-se. 28 00:02:32,200 --> 00:02:34,316 Não sei como vamos voltar para casa. 29 00:02:34,398 --> 00:02:36,099 Havemos de nos arranjar. 30 00:04:13,944 --> 00:04:16,639 Percebo que a nossa nova situação não é ideal. 31 00:04:17,883 --> 00:04:20,536 Mas, aonde alguns veem problemas, eu vejo oportunidades. 32 00:04:21,574 --> 00:04:23,147 Agora que o edifício foi destruído, 33 00:04:23,232 --> 00:04:26,010 é evidente que ficaremos aqui por muito tempo. 34 00:04:26,093 --> 00:04:29,410 Sendo assim, precisamos de um sistema mais permanente, 35 00:04:29,493 --> 00:04:31,109 começando pela estrutura de liderança. 36 00:04:31,193 --> 00:04:32,519 Estás a falar de eleições? 37 00:04:32,603 --> 00:04:35,214 Estou. Alguém precisa estar no comando. 38 00:04:35,300 --> 00:04:37,869 Se quisermos sobreviver, temos de ser eficientes. 39 00:04:37,953 --> 00:04:39,195 Acho uma ótima ideia. 40 00:04:39,280 --> 00:04:41,435 Se formos por aí, estou disponível. 41 00:04:41,519 --> 00:04:44,917 Numa perspetiva de quem corre por fora, à JFK? Gosto disso. 42 00:04:45,003 --> 00:04:47,240 Se vamos fazer isto, precisaremos de supervisão. 43 00:04:47,323 --> 00:04:49,851 Desta forma, nomeio-me Comissário Eleitoral. 44 00:04:49,937 --> 00:04:51,012 Por favor, para. 45 00:04:51,099 --> 00:04:54,372 Disparates à parte, também vou apresentar o meu nome. 46 00:04:54,456 --> 00:04:57,731 Tiremos umas horas, antes de nos reunirmos para discursar e votar. 47 00:04:57,815 --> 00:05:02,375 Estarei a observar. Por favor, nem pensem em subornar-me. 48 00:05:02,460 --> 00:05:03,495 Está bem. 49 00:05:05,611 --> 00:05:08,347 Eleições locais. Somos oficialmente uma comunidade. 50 00:05:08,430 --> 00:05:10,752 Quanto achas que será o imposto sobre a propriedade? 51 00:05:10,835 --> 00:05:13,323 Três laranjas, um cesto de peixe? 52 00:05:13,407 --> 00:05:15,810 Estás a aceitar isto bem. 53 00:05:15,894 --> 00:05:18,339 Acho que não temos alternativa. 54 00:05:19,584 --> 00:05:23,564 Perdemos o caminho para casa, os meus pais. 55 00:05:23,649 --> 00:05:26,839 Só quero concentrar-me em nós e nas crianças. 56 00:05:26,925 --> 00:05:28,083 Está bem? 57 00:05:29,827 --> 00:05:31,402 Trouxe-te uma coisa. 58 00:05:33,684 --> 00:05:36,129 - O que é isto? - Trouxe-a do casamento. 59 00:05:36,214 --> 00:05:38,327 Obrigada. É linda. 60 00:05:38,411 --> 00:05:43,261 Podíamos ir dar uma caminhada e eu agradecia-te em privado. 61 00:05:43,345 --> 00:05:44,835 Gosto disso. 62 00:05:44,921 --> 00:05:47,036 - Estás cheia de boas ideias. - Cheia. 63 00:05:48,198 --> 00:05:50,063 - Está bem? - Sim, está tudo bem. 64 00:05:50,146 --> 00:05:51,968 Estou bem. 65 00:06:03,168 --> 00:06:05,283 Gavin, eu estou bem. 66 00:06:05,366 --> 00:06:07,356 - O que é? - Eu sei. 67 00:06:07,439 --> 00:06:11,377 Eu já vi esse corte, na minha visão. 68 00:06:12,373 --> 00:06:13,657 O que estás a dizer? 69 00:06:13,741 --> 00:06:16,602 Havia uma ferida recente na tua mão, do mesmo tamanho e no mesmo sítio. 70 00:06:16,687 --> 00:06:18,011 Deve ser só coincidência. 71 00:06:18,966 --> 00:06:20,416 Talvez. 72 00:06:20,502 --> 00:06:22,574 Ou um sinal de que a visão vai acontecer. 73 00:06:36,451 --> 00:06:38,067 Se tiveres fome. 74 00:06:41,883 --> 00:06:43,125 Ty. 75 00:06:45,823 --> 00:06:47,812 Só te queria agradecer 76 00:06:47,897 --> 00:06:50,839 por convenceres a Paara a deixar-me ficar, enquanto recupero. 77 00:06:50,923 --> 00:06:52,787 Não parecia haver alternativa. 78 00:06:52,873 --> 00:06:54,115 Tens razão. 79 00:06:55,070 --> 00:06:57,225 Ninguém na clareira quer falar comigo. 80 00:06:57,308 --> 00:06:59,630 Deves compreender a posição deles. 81 00:06:59,714 --> 00:07:01,454 Sim, compreendo. 82 00:07:02,742 --> 00:07:05,561 O que não vejo é o que farei agora. 83 00:07:09,915 --> 00:07:13,024 Dizem que o ar puro costuma ser o melhor remédio. 84 00:07:14,476 --> 00:07:17,461 Queres ir dar uma volta? O que dizes? 85 00:07:21,968 --> 00:07:23,292 Deixa-me fazer uma pergunta. 86 00:07:23,376 --> 00:07:26,528 Viram dessas árvores vermelhas com flores por aqui? 87 00:07:26,610 --> 00:07:29,056 - Porque eu não. - Mãe, sabes que não é tão simples. 88 00:07:29,140 --> 00:07:32,167 Há árvores dessas por todo o lado e agora nem conseguimos sair daqui. 89 00:07:32,250 --> 00:07:35,402 Mas lidamos com isto desde que voltámos e continuo bem. 90 00:07:35,485 --> 00:07:36,769 Mãe, isto é diferente. 91 00:07:38,678 --> 00:07:40,874 É só mais um desafio, não é? 92 00:07:40,959 --> 00:07:43,612 É só mais um problema que temos de superar. 93 00:07:43,696 --> 00:07:45,062 A vossa mãe tem razão. 94 00:07:45,146 --> 00:07:48,670 Só temos de ficar atentos e viver as nossas vidas. 95 00:07:52,237 --> 00:07:55,470 Está bem. Vamos viver as nossas vidas. 96 00:07:57,586 --> 00:08:01,068 Está bem. Vou acabar as minhas tarefas. 97 00:08:01,152 --> 00:08:03,141 Vou ajudar. 98 00:08:08,824 --> 00:08:11,269 - Vai ficar tudo bem. - Eu sei. 99 00:08:11,353 --> 00:08:13,425 Porque não te vou perder. 100 00:08:13,510 --> 00:08:17,075 Estou a pensar num plano. Vamos resolver isto. 101 00:08:24,456 --> 00:08:26,695 Tenho pensado em muita coisa. 102 00:08:28,562 --> 00:08:30,095 Preciso de contar muita coisa. 103 00:08:30,179 --> 00:08:32,375 Não precisamos de tratar disso agora. 104 00:08:33,829 --> 00:08:35,858 Eu gostava. 105 00:08:35,943 --> 00:08:38,264 Para ser sincero, era bom falar com alguém. 106 00:08:38,347 --> 00:08:41,912 Levi, não sou teu terapeuta. 107 00:08:48,425 --> 00:08:51,161 - Estás bem? - Só um pouco tonto, deixa estar. 108 00:08:52,737 --> 00:08:54,725 Devias continuar sem mim. 109 00:08:54,811 --> 00:08:56,675 Toma. 110 00:09:12,661 --> 00:09:14,857 Sabes, gostava de voltar sozinho. 111 00:09:14,940 --> 00:09:17,261 - Tudo bem, eu vou contigo. - Não. 112 00:09:17,346 --> 00:09:20,206 E que fique registado que estou longe de estar bem. 113 00:09:20,291 --> 00:09:22,363 Tenho cancro 114 00:09:22,445 --> 00:09:26,798 e destruíste os comprimidos que me ajudavam quando explodiste o prédio. 115 00:09:28,251 --> 00:09:29,909 Ty, desculpa. 116 00:09:29,994 --> 00:09:31,609 Desculpa? 117 00:09:31,694 --> 00:09:35,300 Tive uma segunda oportunidade de viver, aqui. 118 00:09:35,383 --> 00:09:37,704 Estava ansioso para construir a minha vida com a Paara 119 00:09:37,789 --> 00:09:41,437 e agora o tempo que me resta foi encurtado por tua causa. 120 00:09:41,521 --> 00:09:44,547 Como eu disse, vou voltar sozinho. 121 00:10:01,593 --> 00:10:03,249 Como está a sair o discurso? 122 00:10:03,334 --> 00:10:06,900 Não é o Discurso de Gettysburg, mas não está mal. 123 00:10:13,700 --> 00:10:16,395 O que aconteceu à tua aliança de casamento? 124 00:10:18,386 --> 00:10:20,625 Pois é, perdi-a. 125 00:10:21,787 --> 00:10:24,316 Não pareces muito preocupado com isso. 126 00:10:25,560 --> 00:10:27,383 Não sei aonde foi parar. 127 00:10:29,167 --> 00:10:31,322 Lembro-me de a perderes quando tinha oito anos 128 00:10:31,408 --> 00:10:33,770 e passaste dias a revirar a casa. 129 00:10:35,097 --> 00:10:37,045 É apenas uma aliança. 130 00:10:37,130 --> 00:10:39,782 Essa aliança significa "mãe", significa "casa". 131 00:10:39,866 --> 00:10:41,481 Sei que estamos presos por agora, 132 00:10:41,565 --> 00:10:43,637 mas não podemos parar de lutar para sair daqui. 133 00:10:54,504 --> 00:10:58,813 Seja como for, esta é a nossa casa e temos de nos orgulhar disso. 134 00:10:58,900 --> 00:11:03,708 Conseguimos fazer isto contribuindo um pouco, para começar. 135 00:11:04,192 --> 00:11:08,627 - Estás a praticar o teu discurso? - Acredita, eu preciso. 136 00:11:08,713 --> 00:11:10,991 Falar em público não é comigo. 137 00:11:11,077 --> 00:11:13,813 Deve ser a coisa mais gira que já te vi fazer. 138 00:11:13,896 --> 00:11:17,585 Ótimo. Espero que os outros me levem um pouco mais a sério. 139 00:11:18,956 --> 00:11:21,318 Isto é muito importante para ti, não é? 140 00:11:22,438 --> 00:11:24,262 Acho que sim. 141 00:11:24,344 --> 00:11:28,489 Sinto que podia realmente fazer a diferença, ajudar as pessoas. 142 00:11:28,575 --> 00:11:34,586 E acho que finalmente percebo o que minha mãe queria que eu fosse. 143 00:11:39,396 --> 00:11:42,050 A Ella sempre teve um bom pressentimento sobre ti. 144 00:11:45,825 --> 00:11:47,315 Sei que sentes falta dela. 145 00:11:48,437 --> 00:11:50,385 Sim, sinto. 146 00:11:52,418 --> 00:11:54,655 Mas tenho tentado concentrar-me no futuro. 147 00:11:56,441 --> 00:11:59,880 Se estas coordenadas são uma parte de algo maior 148 00:11:59,964 --> 00:12:03,612 que nos pode levar para casa, preciso de descobrir como. 149 00:12:03,697 --> 00:12:05,685 Descobriste a primeira parte. 150 00:12:05,770 --> 00:12:08,464 Se houver mais aí, hás de perceber. 151 00:12:09,957 --> 00:12:11,158 Anda cá. 152 00:12:18,375 --> 00:12:20,241 Tens os lábios frios. 153 00:12:20,325 --> 00:12:22,148 E as mãos húmidas. 154 00:12:22,232 --> 00:12:24,428 De certeza que não há mais nada? 155 00:12:24,512 --> 00:12:25,920 Não, estou bem. 156 00:12:26,006 --> 00:12:29,694 Sim? Devíamos pedir ao Sam para te examinar. 157 00:12:29,779 --> 00:12:34,048 Olá, estou pronto para ouvir esse discurso, meu soberano. 158 00:12:34,133 --> 00:12:36,454 Não me chames isso. Meu Deus! 159 00:12:36,537 --> 00:12:38,733 Estou ótima. Vai trabalhar no teu discurso. 160 00:12:38,819 --> 00:12:41,679 - Vou rever estas coordenadas. - Está bem. 161 00:12:44,376 --> 00:12:45,535 Idiota. 162 00:12:54,700 --> 00:12:55,818 Veronica. 163 00:12:56,980 --> 00:12:58,720 Quero falar contigo sobre uma coisa. 164 00:12:58,805 --> 00:13:00,379 Claro, sobre o quê? 165 00:13:00,464 --> 00:13:03,199 Por acaso, sobre essas coordenadas. 166 00:13:20,637 --> 00:13:21,672 Levi! 167 00:13:22,793 --> 00:13:23,828 Kiera. 168 00:13:24,948 --> 00:13:27,518 - Está viva. - Sim. 169 00:13:27,604 --> 00:13:29,468 Não estou aqui para lutar. 170 00:13:30,754 --> 00:13:33,241 - O que quer? - Ajuda. 171 00:13:33,326 --> 00:13:36,102 Eu e os outros sobreviventes da destruição do edifício 172 00:13:36,186 --> 00:13:37,884 estamos a tentar recomeçar. 173 00:13:37,969 --> 00:13:40,745 Abrigámo-nos numa antiga estação de investigação. 174 00:13:40,830 --> 00:13:43,317 Temos comida, medicamentos e água, 175 00:13:43,403 --> 00:13:45,848 mas também precisamos de outras coisas. 176 00:13:45,931 --> 00:13:47,963 O que tenho que ver com isso? 177 00:13:48,044 --> 00:13:52,023 O Taamet disse-me que tinha um cofre enterrado na aldeia, 178 00:13:52,110 --> 00:13:54,264 um kit de sobrevivência de 10 000 a.C., 179 00:13:54,348 --> 00:13:57,540 com ferramentas, armas, sementes, o que precisamos para viver aqui. 180 00:13:59,615 --> 00:14:01,893 E quer que o vá buscar por si? 181 00:14:01,979 --> 00:14:03,801 Você pode entrar lá, eu não. 182 00:14:03,886 --> 00:14:06,373 Depois de tudo o que fez, porque é que a ajudaria? 183 00:14:06,457 --> 00:14:10,062 Porque não se trata só de mim, trata-se de todos os que desalojou. 184 00:14:10,147 --> 00:14:12,883 Ninguém poderá voltar para casa. 185 00:14:12,967 --> 00:14:14,873 Não lhes deve ajuda? 186 00:14:19,601 --> 00:14:21,174 Que tal uma troca? 187 00:14:21,261 --> 00:14:23,084 Disse que tem medicamentos. 188 00:14:24,038 --> 00:14:26,816 Ainda tem acesso ao tratamento do cancro do Ty? 189 00:14:28,352 --> 00:14:29,510 Tenho. 190 00:14:30,548 --> 00:14:32,703 Posso entregar-lho, se aceitar encontrar-se comigo 191 00:14:32,788 --> 00:14:35,399 com o cofre do Taamet, no fim do dia. 192 00:14:35,483 --> 00:14:37,886 Diga-me aonde o encontro. 193 00:14:41,930 --> 00:14:43,088 Silas. 194 00:14:43,172 --> 00:14:44,953 Gavin, meu rapaz. 195 00:14:45,038 --> 00:14:47,150 É bom ver-te. 196 00:14:47,236 --> 00:14:50,094 Estava preocupado consigo. Parece estar mal. 197 00:14:50,177 --> 00:14:53,408 É preciso mais do que uma bala para me mandar abaixo. 198 00:14:53,495 --> 00:14:56,064 Não que tenha um grande futuro pela frente. 199 00:14:56,146 --> 00:15:01,078 A Paara quer responsabilizar-me pelas minhas transgressões passadas. 200 00:15:02,033 --> 00:15:05,844 - Talvez possa falar com ela. - Não, acho que não adianta. 201 00:15:08,127 --> 00:15:10,447 Não foi por isso que vieste, pois não? 202 00:15:10,529 --> 00:15:12,394 Não, não foi. 203 00:15:13,392 --> 00:15:15,214 Vim falar consigo sobre isto. 204 00:15:16,748 --> 00:15:18,239 É o diário do Moore. 205 00:15:18,324 --> 00:15:21,637 Acontece que, afinal, é um quebra-cabeças. 206 00:15:22,717 --> 00:15:24,041 E alguém o resolveu. 207 00:15:24,126 --> 00:15:27,276 As suas coordenadas levam a algo cá em baixo. 208 00:15:27,358 --> 00:15:30,383 - Só não sabemos ao quê. - Não me digas. 209 00:15:30,467 --> 00:15:34,568 Trabalhou com o Moore. Se alguém o consegue entender, é você. 210 00:15:41,038 --> 00:15:42,445 O que é? 211 00:15:42,531 --> 00:15:46,425 Eu sabia, este diário não é apenas teoria. 212 00:15:46,509 --> 00:15:48,913 É uma coleção de dados. 213 00:15:48,995 --> 00:15:51,523 Ele trabalhava com experiências reais. 214 00:15:51,609 --> 00:15:52,933 Não percebo o que quer dizer. 215 00:15:53,017 --> 00:15:56,994 Quer dizer que o Moore precisava de uma máquina, para criar estes dados. 216 00:15:58,322 --> 00:16:00,933 Uma máquina aqui, em 10 000 a.C. 217 00:16:03,838 --> 00:16:06,365 Está a dizer que ele criou um portal aqui. 218 00:16:06,447 --> 00:16:08,726 Acho que é possível, sim. 219 00:16:08,809 --> 00:16:10,341 Se o criou, 220 00:16:10,428 --> 00:16:13,369 talvez finalmente consiga levar a minha família para casa. 221 00:16:21,411 --> 00:16:23,315 Eu conhecia o Moore melhor que ninguém. 222 00:16:23,400 --> 00:16:26,093 Quando ele saiu do edifício, viveu aqui na aldeia. 223 00:16:26,178 --> 00:16:28,167 Disse-me que queria criar uma máquina, 224 00:16:28,250 --> 00:16:32,186 que pudesse ser operada com segurança e não criasse buracos. 225 00:16:32,272 --> 00:16:34,963 Não sabia até onde tinha chegado até agora. 226 00:16:35,049 --> 00:16:37,369 Mas tenho de te avisar 227 00:16:37,453 --> 00:16:41,843 que o Moore protegia e escondia muito o seu trabalho. 228 00:16:41,930 --> 00:16:45,202 Não será simples, encontrar este portal. 229 00:16:49,433 --> 00:16:52,913 É hora de entregarem os vossos votos, ou pedras, neste caso. 230 00:16:52,997 --> 00:16:55,523 Se preferirem o Sam, a pedra vem para aqui. 231 00:16:55,608 --> 00:16:58,134 Se preferirem o Lucas, vai para a outra. 232 00:16:58,221 --> 00:16:59,753 Pronto, vamos a isto. 233 00:17:00,706 --> 00:17:02,322 - Isso pode esperar. - Tudo bem? 234 00:17:02,405 --> 00:17:03,605 Sim, mais do que isso. 235 00:17:03,690 --> 00:17:06,218 Acabo de saber que ainda pode haver um caminho para casa. 236 00:17:07,753 --> 00:17:09,783 - Pensava que se fora com o edifício. - Eu também. 237 00:17:09,868 --> 00:17:13,016 Mas falei com o Silas e ele crê que o Moore construiu outro portal. 238 00:17:13,102 --> 00:17:15,712 Fica aqui em baixo, a cerca de 25 km daqui. 239 00:17:15,795 --> 00:17:19,025 - Espera, como sabes aonde está? - A Veronica descobriu-o. 240 00:17:20,355 --> 00:17:23,213 Ela decifrou as coordenadas e o Silas crê que elas nos levam lá. 241 00:17:24,458 --> 00:17:26,529 Eu sabia, sentia-o. 242 00:17:26,613 --> 00:17:28,601 Temos de verificar isto já. 243 00:17:28,686 --> 00:17:31,047 Mas ninguém viu esse portal, pois não? 244 00:17:31,132 --> 00:17:34,280 É que 25 km é uma caminhada longa por algo incerto. 245 00:17:34,365 --> 00:17:37,182 Eu andava o dobro, se significasse ter uma hipótese. 246 00:17:37,265 --> 00:17:38,714 Sei que é muita informação, 247 00:17:38,799 --> 00:17:40,870 mas, se for o caminho de volta, não o podemos ignorar. 248 00:17:40,956 --> 00:17:42,612 Pode ser assim que te salvamos. 249 00:17:46,757 --> 00:17:50,320 Sim, quem vier, arrume as coisas. Partimos daqui a uma hora. 250 00:17:53,514 --> 00:17:56,124 - Eu vou já, está bem? - Está bem. 251 00:17:59,235 --> 00:18:00,934 Tu é que conseguiste, sabes? 252 00:18:01,017 --> 00:18:03,129 Deste esperança a todos. 253 00:18:03,215 --> 00:18:07,191 Só segui o meu instinto. E ainda não chegámos lá. 254 00:18:07,277 --> 00:18:11,089 Se o teu instinto nos levar a casa, vou oferecer-te um dia no spa. 255 00:18:16,645 --> 00:18:18,011 Não pareces estar bem. 256 00:18:18,095 --> 00:18:22,735 Tenho tido dores de cabeça, tonturas e enjoos. 257 00:18:22,821 --> 00:18:24,727 Pode ser por causa das vespas. 258 00:18:24,809 --> 00:18:27,626 As toxinas podem ficar semanas no corpo, depois da picada. 259 00:18:27,712 --> 00:18:29,328 Talvez seja isso. 260 00:18:30,489 --> 00:18:34,466 Deixa-me ver se encontro alguma coisa para as dores. 261 00:18:48,272 --> 00:18:50,010 - Aqui tens. - Obrigada. 262 00:18:51,588 --> 00:18:54,321 - Pronta para sair daqui? - Sim. 263 00:18:58,635 --> 00:19:00,499 Pronto, vamos embora. 264 00:19:49,908 --> 00:19:51,606 Estás ocupado, pelo que vejo. 265 00:19:51,690 --> 00:19:55,087 - Não tem nada com isso. Mexa-se. - O que estás a fazer aqui? 266 00:19:55,170 --> 00:19:57,076 Não volto a repetir, vai. 267 00:19:57,162 --> 00:20:01,635 Era uma pena, se chamasse um dos guardas e ele te visse aqui. 268 00:20:01,721 --> 00:20:05,159 Aposto que ficariam interessados no que estás a desenterrar. 269 00:20:10,260 --> 00:20:11,998 Fiz um acordo com a Kiera. 270 00:20:13,576 --> 00:20:14,652 Com a Kiera? 271 00:20:14,736 --> 00:20:16,681 Ela pediu-me para procurar isto 272 00:20:16,768 --> 00:20:20,039 e, em troca, dá-me medicamentos para o cancro, para o Ty. 273 00:20:22,529 --> 00:20:25,180 Eu fico calado, mas quero participar. 274 00:20:25,264 --> 00:20:27,875 O quê? Não! Porquê? 275 00:20:27,959 --> 00:20:31,147 Vou a julgamento daqui a dois dias 276 00:20:31,234 --> 00:20:33,967 mas, se ajudar a salvar a vida do marido da Paara, 277 00:20:34,051 --> 00:20:35,916 posso receber um perdão. 278 00:20:39,440 --> 00:20:41,304 Acho que estão a procurar-me. 279 00:20:44,748 --> 00:20:47,191 Está bem, pode vir comigo, 280 00:20:47,274 --> 00:20:49,096 mas temos de sair daqui. 281 00:20:49,181 --> 00:20:51,750 Sair da aldeia não será um problema. 282 00:20:51,834 --> 00:20:53,407 Eu mostro o caminho. 283 00:21:08,536 --> 00:21:09,901 Temos um problema. 284 00:21:11,228 --> 00:21:14,335 Este caminho é muito íngreme. Temos de o contornar. 285 00:21:14,421 --> 00:21:16,989 Está bem. Vamos à frente. 286 00:21:17,073 --> 00:21:18,937 Os restantes, descansem. 287 00:21:25,571 --> 00:21:27,393 Deixa-me ver aqui, sim? 288 00:21:32,782 --> 00:21:34,232 Olá, idiota. 289 00:21:35,353 --> 00:21:36,803 Porque é que sou idiota? 290 00:21:36,887 --> 00:21:39,456 Porque é que ainda não fizeste as pazes com a Riley? 291 00:21:39,540 --> 00:21:41,944 Não vou falar disso com a minha irmã mais nova. 292 00:21:44,597 --> 00:21:46,211 Escuta, 293 00:21:46,297 --> 00:21:49,320 se tudo resultar e voltarmos para casa, 294 00:21:49,406 --> 00:21:52,180 a vida real vai levar-nos em direções diferentes. 295 00:21:52,266 --> 00:21:56,409 Se quiseres um futuro com a Riley, tens de resolver as coisas agora. 296 00:22:07,270 --> 00:22:11,081 Sabes, és boa nisto. O teu pai deve ser um excelente professor. 297 00:22:11,167 --> 00:22:12,324 É. 298 00:22:14,193 --> 00:22:16,431 Vais precisar de um penso maior. 299 00:22:18,379 --> 00:22:19,911 Que não tenho. 300 00:22:19,996 --> 00:22:21,485 Vou ver se o meu pai tem. 301 00:22:33,633 --> 00:22:36,037 BARBER E LEVY, ADVOGADOS 302 00:22:40,058 --> 00:22:42,503 PEDIDO DE DIVÓRCIO 303 00:22:49,164 --> 00:22:50,281 Riley. 304 00:22:51,358 --> 00:22:53,596 Tu e a mãe estavam a divorciar-se? 305 00:22:53,681 --> 00:22:56,250 Disseste sempre que querias voltar para ela. 306 00:22:56,333 --> 00:22:58,447 Pai, porque não disseste nada? 307 00:22:58,530 --> 00:23:00,393 Não é o momento. 308 00:23:00,478 --> 00:23:03,792 Podemos estar quase a voltar para casa. Agora é o momento ideal. 309 00:23:03,876 --> 00:23:06,403 Não perdeste a aliança. 310 00:23:06,489 --> 00:23:07,937 Tiraste-a. 311 00:23:10,343 --> 00:23:11,959 É complicado. 312 00:23:12,044 --> 00:23:16,394 Agora, temos de nos concentrar em encontrar o portal. 313 00:23:16,478 --> 00:23:18,590 Encontrámos uma forma de contornar o morro. Temos de ir. 314 00:23:18,676 --> 00:23:21,865 - Pai... - Pronto, pessoal. Toca a andar. 315 00:23:28,914 --> 00:23:30,819 Já saímos da aldeia. 316 00:23:30,904 --> 00:23:32,559 Quero ver o que a caixa tem. 317 00:23:32,645 --> 00:23:35,586 A Kiera disse que tem sementes, ferramentas e armas. 318 00:23:35,669 --> 00:23:38,527 Não parece ter tamanho para isso tudo. 319 00:23:38,614 --> 00:23:42,508 Conheço a Kiera há anos. Com ela, há sempre um esquema. 320 00:23:43,753 --> 00:23:46,198 Preciso de algo para partir este cadeado. 321 00:24:01,495 --> 00:24:02,860 Silas? 322 00:24:02,945 --> 00:24:05,556 Não, não, não! 323 00:24:05,640 --> 00:24:08,167 Aonde é que se meteu? 324 00:24:22,156 --> 00:24:25,802 O Gavin acha que estamos a meio quilómetro do portal. 325 00:24:28,041 --> 00:24:32,143 Está bem, sei que podemos ir para casa, mas porquê tanta felicidade? 326 00:24:32,228 --> 00:24:34,092 Não és o Judah que eu conheço. 327 00:24:34,178 --> 00:24:37,492 Estou a pensar na minha bela banheira e na minha bela mulher. 328 00:24:37,576 --> 00:24:39,896 É verdade, na minha bela mulher. 329 00:24:39,979 --> 00:24:42,963 Não sabias que era casado, pois não? Nunca perguntaste. 330 00:24:44,166 --> 00:24:45,739 E continuas a não me dar atenção. 331 00:24:45,826 --> 00:24:48,103 Pois não, meu, porque estou a ver aquilo. 332 00:24:51,959 --> 00:24:53,575 Pessoal! 333 00:24:53,659 --> 00:24:55,481 Aqui. 334 00:25:04,271 --> 00:25:05,471 Céus! 335 00:25:07,752 --> 00:25:10,321 - Um animal fez isto? - É o que parece. 336 00:25:20,769 --> 00:25:22,466 - Bolas! - O que é? 337 00:25:22,549 --> 00:25:25,533 Chegámos. Estamos no local das coordenadas. 338 00:25:25,617 --> 00:25:28,062 Então, porque é que só há cadáveres aqui? 339 00:25:50,310 --> 00:25:51,385 Eve. 340 00:25:52,381 --> 00:25:54,245 Havia uma criança com eles. 341 00:25:54,331 --> 00:25:55,737 Quem eram estas pessoas? 342 00:25:55,823 --> 00:25:58,349 Estou mais preocupada com o que lhes fez isto. 343 00:26:07,844 --> 00:26:09,209 Não é possível. 344 00:26:12,320 --> 00:26:13,770 Estás bem? 345 00:26:15,513 --> 00:26:19,200 No dia em que caímos aqui, eu ia para uma entrevista de emprego. 346 00:26:19,282 --> 00:26:22,349 Íamos encontrar-nos num café perto do Peterson. 347 00:26:22,432 --> 00:26:23,591 Sim? 348 00:26:26,703 --> 00:26:28,648 Este é o cartão deles. 349 00:26:29,687 --> 00:26:32,174 Tem o mesmo símbolo deste medalhão. 350 00:26:32,257 --> 00:26:35,654 - O que significa? - Não faço a menor ideia. 351 00:26:35,740 --> 00:26:37,768 Pessoal, vejam isto! 352 00:26:37,854 --> 00:26:39,302 Encontrámos uma coisa. 353 00:26:43,117 --> 00:26:45,271 Acho que é um cofre. 354 00:26:48,673 --> 00:26:52,276 Tens aquela chave, a que encontraste com o esqueleto do Moore? 355 00:26:52,362 --> 00:26:53,478 Sim. 356 00:27:15,658 --> 00:27:18,143 Parece um mapa de um grupo de cavernas. 357 00:27:18,227 --> 00:27:22,079 - O portal pode estar lá. - Então, é para lá que vamos. 358 00:27:33,957 --> 00:27:35,157 Silas! 359 00:27:37,686 --> 00:27:39,757 Afasta-te ou volto a partir-te as costelas. 360 00:27:39,843 --> 00:27:43,489 Essa caixa é a única forma de ajudar o Ty. Tenho de a dar à Kiera. 361 00:27:43,573 --> 00:27:45,811 És um idiota, se achas que ela te vai ajudar. 362 00:27:45,893 --> 00:27:47,592 A Kiera tirou-me a minha filha. 363 00:27:47,677 --> 00:27:49,914 Vou usar esta caixa para me aproximar dela. 364 00:27:49,998 --> 00:27:51,695 Depois, vou fazê-la pagar pelo que fez. 365 00:27:51,782 --> 00:27:54,931 Ouça-me, matar a Kiera não trará a sua filha de volta. 366 00:27:55,014 --> 00:27:58,536 e o fará sentir-se melhor. - Não sabes do que estás a falar! 367 00:27:58,618 --> 00:28:01,850 Por acaso, sei. Eu perdi a minha filha. 368 00:28:02,973 --> 00:28:04,338 E quando ela morreu, 369 00:28:04,423 --> 00:28:07,530 foi como se me tivessem posto um peso de 500 kg no peito. 370 00:28:07,615 --> 00:28:09,852 Pensei que, se parasse o que a magoou, 371 00:28:09,936 --> 00:28:12,918 se destruísse o Lazarus, talvez esse peso desaparecesse, 372 00:28:13,004 --> 00:28:14,536 mas continua aqui. 373 00:28:15,822 --> 00:28:18,307 A vingança não trata a dor. 374 00:28:25,771 --> 00:28:29,375 Talvez possamos ter justiça e aqueles comprimidos. 375 00:28:32,486 --> 00:28:34,349 O que está a pensar? 376 00:28:43,013 --> 00:28:45,125 Não melhoraste desde esta manhã? 377 00:28:45,210 --> 00:28:46,369 Não. 378 00:28:47,323 --> 00:28:50,555 Mas, como disseste, deve ser da picada da vespa. 379 00:28:52,921 --> 00:28:56,318 Sabes, o que me contares fica entre nós. 380 00:29:00,631 --> 00:29:02,951 Sabes o que tirei do teu estojo, não sabes? 381 00:29:04,528 --> 00:29:06,392 O teste de gravidez. 382 00:29:08,898 --> 00:29:10,471 Já o fizeste? 383 00:29:11,717 --> 00:29:13,665 Não, ainda não. 384 00:29:13,749 --> 00:29:18,015 - Não faz mal sentires-te nervosa. - Não sei ser mãe. 385 00:29:18,101 --> 00:29:21,498 Não tive bons modelos no que toca a pais. 386 00:29:21,582 --> 00:29:23,197 Então, sabes o que não fazer, 387 00:29:23,282 --> 00:29:26,431 mas a primeira coisa de se ser mãe é saber se se é. 388 00:29:26,515 --> 00:29:28,586 Sim, tens razão. 389 00:29:30,909 --> 00:29:32,524 Vou contar ao Lucas o que se passa. 390 00:29:34,722 --> 00:29:36,461 E depois farei o teste. 391 00:29:46,992 --> 00:29:48,400 Espera! 392 00:30:11,532 --> 00:30:13,934 Está tudo bem, sou um amigo. 393 00:30:18,038 --> 00:30:19,031 Isto é teu? 394 00:30:26,618 --> 00:30:28,068 Toma. 395 00:30:32,754 --> 00:30:34,202 Está tudo bem. 396 00:30:40,172 --> 00:30:41,248 O que é, Iz? 397 00:30:41,334 --> 00:30:43,736 É uma daquelas flores. 398 00:30:47,634 --> 00:30:49,124 Iz, aonde vais? 399 00:31:06,164 --> 00:31:08,442 Para chegarmos ao portal do Moore, temos de passar por aí. 400 00:31:16,305 --> 00:31:20,074 Lamento muito ouvir isto. Não imagino como deve ser difícil. 401 00:31:21,113 --> 00:31:24,262 Mas se a Eve corre perigo, os outros também podem correr. 402 00:31:24,346 --> 00:31:26,417 Porque é que alguns não vão à caverna 403 00:31:26,504 --> 00:31:28,408 e depois voltam, quando souberem que é seguro? 404 00:31:29,404 --> 00:31:31,891 - Acho que é um plano inteligente. - Vou contigo. 405 00:31:31,973 --> 00:31:34,376 Alguém precisa de cuidar das pessoas aqui. 406 00:31:34,462 --> 00:31:35,619 Eu fico. 407 00:31:44,989 --> 00:31:47,931 Eve, o que achas? 408 00:31:50,545 --> 00:31:52,077 Acho que devo ficar. 409 00:31:52,160 --> 00:31:54,438 - Muito bem. - Anda cá. 410 00:31:54,523 --> 00:31:56,387 Vamos vencer isto. 411 00:31:56,471 --> 00:31:58,376 Voltarei num instante. 412 00:31:59,703 --> 00:32:01,235 - Amo-te, mãe. - Amo-te. 413 00:32:02,274 --> 00:32:03,640 Tu consegues. 414 00:32:25,488 --> 00:32:28,967 - Não disse que ia trazer amigos. - Há todo o tipo de perigos aqui. 415 00:32:29,051 --> 00:32:30,418 É melhor andar segura. 416 00:32:32,305 --> 00:32:35,122 Vamos fazer a troca. Eu trouxe a minha parte. 417 00:32:35,206 --> 00:32:36,903 Eu também. 418 00:32:36,989 --> 00:32:39,763 Mas primeiro preciso de verificar uma coisa. 419 00:32:42,003 --> 00:32:43,576 Para quê o contador Geiger? 420 00:32:46,771 --> 00:32:48,220 São barras de combustível. 421 00:32:48,304 --> 00:32:50,791 São necessárias para máquinas que manipulam o tempo. 422 00:32:50,873 --> 00:32:52,821 Mas eu destruí a vossa máquina. 423 00:32:52,905 --> 00:32:55,102 Destruiu a primeira. 424 00:32:55,186 --> 00:32:58,749 Depois de ler o diário do Moore, acho que ele construiu outra. 425 00:32:58,832 --> 00:33:01,319 Esta caixa não era do Taamet. 426 00:33:01,403 --> 00:33:05,131 - Era do Moore. Mentiu-me. - Vou precisar dela. 427 00:33:05,217 --> 00:33:07,660 Se há outra forma de voltar, todos a podemos usar. 428 00:33:07,745 --> 00:33:10,190 - Tentámos isso da última vez. - Então, não lhe dou a caixa. 429 00:33:10,272 --> 00:33:11,680 Não tem alternativa. 430 00:33:24,161 --> 00:33:25,651 Bom trabalho, Silas. 431 00:33:26,853 --> 00:33:28,385 Levem-na para a aldeia. 432 00:33:58,150 --> 00:34:00,013 A morte da sua filha mudou-o. 433 00:34:03,453 --> 00:34:05,192 Ajudou pessoas, hoje, 434 00:34:07,019 --> 00:34:08,883 incluindo o meu marido. 435 00:34:12,739 --> 00:34:14,894 Talvez mereça outra oportunidade. 436 00:34:16,925 --> 00:34:18,499 Não desperdice isto. 437 00:34:28,121 --> 00:34:30,606 Esperava fazer-te algumas perguntas. 438 00:34:30,691 --> 00:34:32,927 Há quanto tempo estás aqui? 439 00:34:34,007 --> 00:34:35,497 De onde és? 440 00:34:42,629 --> 00:34:43,786 Olá. 441 00:34:43,872 --> 00:34:48,015 De certeza que deves estar muito assustada por estares aqui sozinha. 442 00:34:48,100 --> 00:34:50,875 Chamo-me Eve. Como te chamas? 443 00:34:53,033 --> 00:34:55,766 Petra, eu chamo-me Petra. 444 00:34:55,852 --> 00:34:59,910 Isto explica porque é que ela não nos percebe. Alguém fala alemão? 445 00:34:59,997 --> 00:35:02,440 Sim, por acaso. Estudei dois semestres. 446 00:35:02,525 --> 00:35:04,263 Deixa ver de que me lembro. 447 00:35:04,348 --> 00:35:09,236 Bom dia, Petra. Eu falo um pouco de alemão. 448 00:35:11,396 --> 00:35:12,928 Ótimo, continua. 449 00:35:13,012 --> 00:35:15,083 Eu chamo-me Scott. 450 00:35:17,157 --> 00:35:19,478 - Como te sentes? - Melhor, parece-me. 451 00:35:20,845 --> 00:35:22,916 Quero falar contigo sobre uma coisa. 452 00:35:24,619 --> 00:35:27,560 Sabes, há uma coisa que também te quero dizer. 453 00:35:27,645 --> 00:35:30,711 A verdade é que, quanto mais perto estamos de ir para casa, 454 00:35:30,794 --> 00:35:33,321 menos tenho a certeza de que é o que quero. 455 00:35:33,405 --> 00:35:38,460 Queres ficar aqui, com dentes de sabre e sem esgotos? 456 00:35:38,547 --> 00:35:40,866 Sou uma pessoa melhor, aqui. 457 00:35:40,950 --> 00:35:43,685 Posso ser o Presidente da Câmara. 458 00:35:43,769 --> 00:35:46,129 Não posso ser essa pessoa lá em cima. 459 00:35:46,214 --> 00:35:47,912 E se trabalharmos nisso juntos? 460 00:35:47,996 --> 00:35:52,057 Claro, ou estrago tudo o que está perto de mim, como antes. 461 00:35:57,488 --> 00:35:59,353 O que é? O que estás a pensar agora? 462 00:36:02,172 --> 00:36:04,699 Preciso de te contar uma coisa, mas não... 463 00:36:04,783 --> 00:36:06,565 Talvez não seja boa altura. 464 00:36:12,390 --> 00:36:13,963 Temos de procurar abrigo. 465 00:36:14,046 --> 00:36:15,869 Há mais cavernas aqui. Devemos encontrar uma. 466 00:36:15,955 --> 00:36:19,559 Petra, precisamos de ir para uma caverna, 467 00:36:19,643 --> 00:36:22,253 para uma hohle. 468 00:36:24,163 --> 00:36:25,363 Não. 469 00:36:25,445 --> 00:36:26,812 Não. 470 00:36:28,140 --> 00:36:29,382 Monstro. 471 00:36:29,468 --> 00:36:31,456 Monstro. 472 00:36:31,540 --> 00:36:33,030 Monstro. 473 00:36:33,115 --> 00:36:34,729 Monstro? 474 00:36:34,814 --> 00:36:37,135 Petra, o que queres dizer? 475 00:36:45,426 --> 00:36:47,082 Pergunta-lhe onde viu isto. 476 00:36:47,166 --> 00:36:49,653 Onde está isso? 477 00:36:54,794 --> 00:36:58,024 É a direção que todos tomaram. Tenho de os avisar. 478 00:36:59,146 --> 00:37:00,221 E a visão do Gavin? 479 00:37:00,305 --> 00:37:02,998 Não deixo a minha família correr perigo. Eu vou. 480 00:37:03,084 --> 00:37:05,941 - Então, também vou. - Está bem. Vamos lá. 481 00:37:17,166 --> 00:37:20,190 Segundo o mapa, o portal deve estar por perto. 482 00:37:22,348 --> 00:37:23,755 O que é isto? 483 00:37:23,841 --> 00:37:26,990 Parece que foi modernizado, por algum motivo. 484 00:37:33,912 --> 00:37:34,987 Credo! 485 00:37:38,432 --> 00:37:40,379 Isto parece feito por um animal. 486 00:37:41,499 --> 00:37:42,450 Sim. 487 00:37:44,358 --> 00:37:46,429 E um bastante grande. 488 00:37:48,460 --> 00:37:50,075 Vamos continuar. 489 00:38:01,974 --> 00:38:03,756 É bom voltar a ver esse sorriso. 490 00:38:05,374 --> 00:38:08,398 Sinceramente, estava a perder a esperança. 491 00:38:08,483 --> 00:38:12,667 Não sei se isto me vai curar, mas é mais do que tinha. 492 00:38:12,751 --> 00:38:15,320 Agora, temos um futuro juntos. 493 00:38:15,404 --> 00:38:17,890 E o futuro começa hoje. 494 00:38:19,591 --> 00:38:20,625 Paara. 495 00:38:22,328 --> 00:38:23,569 Volto já. 496 00:38:34,804 --> 00:38:38,738 Eu quero agradecer-te o que fizeste por mim hoje. 497 00:38:40,981 --> 00:38:42,720 Também quero pedir desculpa. 498 00:38:43,675 --> 00:38:47,238 - Não devia ter descarregado em ti. - Não, é compreensível. 499 00:38:48,483 --> 00:38:50,720 Só espero ter compensado o que fiz. 500 00:38:50,804 --> 00:38:53,869 Podes ter-me salvado a vida. 501 00:38:56,399 --> 00:38:57,806 Então... 502 00:39:00,378 --> 00:39:02,159 Para onde vais agora? 503 00:39:03,737 --> 00:39:06,677 Acabei com a possibilidade de muitas pessoas irem para casa. 504 00:39:08,253 --> 00:39:10,988 Se lhes levar esta caixa, talvez as ajude. 505 00:39:11,073 --> 00:39:14,677 Eu também gostava de ajudar. Queres companhia? 506 00:39:14,762 --> 00:39:16,833 Acho que te devo uma caminhada. 507 00:39:20,566 --> 00:39:21,848 Gostava muito. 508 00:39:33,415 --> 00:39:35,030 Há algo nesta direção. 509 00:39:39,964 --> 00:39:41,165 É aqui! 510 00:39:46,823 --> 00:39:48,312 O portal está aí? 511 00:39:50,222 --> 00:39:51,506 Estão a ouvir? 512 00:39:55,861 --> 00:39:57,891 - Vocês estão bem? - Mãe? 513 00:39:59,964 --> 00:40:01,911 O que fazes aqui? Ias ficar quieta. 514 00:40:01,996 --> 00:40:04,936 Tinha de os avisar. Há algo aqui, algo perigoso. 515 00:40:06,223 --> 00:40:07,380 O que é? 516 00:40:07,465 --> 00:40:08,540 Gavin? 517 00:40:09,953 --> 00:40:11,028 Olha. 518 00:40:25,040 --> 00:40:26,489 Isto foi o que vi. 519 00:40:31,590 --> 00:40:32,913 Vem na nossa direção. 520 00:40:49,788 --> 00:40:50,740 Pai! 521 00:41:07,405 --> 00:41:09,020 - Vocês estão bem? - Sim. 522 00:41:10,889 --> 00:41:11,964 Pai! 523 00:41:14,825 --> 00:41:16,524 Não! Gavin! 524 00:41:20,132 --> 00:41:22,492 Não! Gavin! 525 00:41:22,579 --> 00:41:23,780 Gavin!