1
00:00:08,573 --> 00:00:12,229
تلك الحفرة أتت بنا
الى "لوس أنجلوس)..
2
00:00:15,189 --> 00:00:16,494
أعرف من أختطفهما
3
00:00:16,538 --> 00:00:18,366
اتذكر أنني سمعت قصة
عن جماعة عنيفة من الناس
4
00:00:18,409 --> 00:00:20,150
يُطلق عليهم أسم (المنفيين).
5
00:00:20,194 --> 00:00:21,586
سنعيدهما.
6
00:00:21,630 --> 00:00:23,023
اعدكِ.
7
00:00:23,066 --> 00:00:26,026
(ماري بيث)؟
أمي؟
8
00:00:26,069 --> 00:00:27,462
لا، لا.
9
00:00:27,505 --> 00:00:29,377
(بارا) وجماعتها
جلبوا لنا الطعام.
10
00:00:29,420 --> 00:00:31,379
جماعتي حريصون على أن
نعود و(سايلاس) برفقتنا.
11
00:00:31,422 --> 00:00:32,945
ما زلنا بحاجة له.
12
00:00:32,989 --> 00:00:34,425
نحتاج لمزيد من الوقت فحسب.
13
00:00:34,469 --> 00:00:35,296
ثقي بي.
14
00:00:35,339 --> 00:00:36,514
تعرف أنني أثق بك.
15
00:00:36,558 --> 00:00:37,646
ذلك رائع.
16
00:00:37,689 --> 00:00:40,823
هذا هو مدخلنا الى المبنى.
17
00:00:40,866 --> 00:00:42,259
(سكوت).
18
00:00:42,303 --> 00:00:44,174
لن تصدق ما حدث.
19
00:00:44,218 --> 00:00:45,958
علينا أن نجد طريقة للخروج.
20
00:00:46,002 --> 00:00:48,048
اذا تمكنا من التخلص من الحراس،
والتسلل من البوابة
21
00:00:48,091 --> 00:00:49,179
هل ستساعدنا يا (فيرجيل)؟
22
00:00:49,223 --> 00:00:50,224
سأرى ما يمكنني أن أفعل.
23
00:00:50,267 --> 00:00:51,268
تركتك ترحل.
24
00:00:51,312 --> 00:00:54,097
وذلك كان خطأ.
25
00:00:54,141 --> 00:00:56,056
(سايلاس) سيوصلني
الى مكانهم.
26
00:00:56,099 --> 00:00:57,448
أنت خدرتني.
27
00:00:57,492 --> 00:00:58,884
هذه ستخرجك من الكهف.
28
00:00:58,928 --> 00:01:00,886
إنها خريطة.
29
00:01:00,930 --> 00:01:03,150
أذهب وأستعد عائلتك.
30
00:01:03,249 --> 00:01:18,591
ترجمة وتعديل
|| مها عبد الكريم ||
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,777
مرحبًا.
32
00:01:24,084 --> 00:01:25,346
ليست كما تخيلت
33
00:01:25,389 --> 00:01:27,043
اول ليلة لنا معًا.
34
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
أنا ايضًا.
35
00:01:36,835 --> 00:01:38,750
فلينهض الجميع ويباشر العمل!
36
00:01:41,057 --> 00:01:42,406
لنذهب.
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,758
علينا أن نجد
(فيرجيل)، لنرى إذا تحدث
38
00:01:46,802 --> 00:01:48,151
الى المساجين الأخرين.
39
00:01:48,195 --> 00:01:49,631
إذا كنا سنخرج من هنا،
نحتاج للمساعدة.
40
00:02:00,250 --> 00:02:03,210
لديكم جميعًا وظيفة واحدة،
واحدة فقط
41
00:02:03,253 --> 00:02:04,733
أعثروا على هذه الصخرة.
42
00:02:04,776 --> 00:02:07,127
إذا طغيتم،
ستكون هناك عواقب.
43
00:02:07,170 --> 00:02:08,563
لكننا لسنا غير عقلانيين.
44
00:02:08,606 --> 00:02:11,043
افعلوا ما نقوله، وسوف تحصلون
على الغذاء والمأوى،
45
00:02:11,087 --> 00:02:12,828
وحماية من الحيوانات.
46
00:02:12,871 --> 00:02:16,266
في يوم من الأيام، قد
تقدروا أننا وجدناكم.
47
00:02:16,310 --> 00:02:18,312
- خذوهم الى النفق ٦
- تحركوا الآن!
48
00:02:18,355 --> 00:02:20,009
أسرعوا!
تحركوا!
49
00:02:20,052 --> 00:02:21,184
هيا، تحركوا.
50
00:02:21,228 --> 00:02:23,882
هيا جميعًا تحركوا!
51
00:02:23,926 --> 00:02:25,362
- الجميع، لنذهب!
- هيا، تحركوا.
52
00:02:27,625 --> 00:02:29,584
بصراحة، لم يسبق لي رؤية
53
00:02:29,627 --> 00:02:31,716
شيء أروع في حياتي
54
00:02:31,760 --> 00:02:34,937
أنا و(ألدريدج) كنا في
مواجهة مع قطيع من "الماستودون".
55
00:02:34,980 --> 00:02:36,591
كل ما يمكننا فعله هو الهرب.
56
00:02:36,634 --> 00:02:39,289
وصلت إلى كهف حيث
لم يتمكنوا من مطاردتنا.
57
00:02:39,333 --> 00:02:40,638
دخلت اولاً.
58
00:02:40,682 --> 00:02:42,292
اعتقدت أنها كانت
خلفي مباشرة،
59
00:02:42,336 --> 00:02:44,860
لكن عندما أستدرت،
اختفت.
60
00:02:46,775 --> 00:02:48,646
أنتظر.
61
00:02:48,690 --> 00:02:49,517
هي ماتت؟
62
00:02:49,560 --> 00:02:52,259
لا، لم يكن هناك جثة.
63
00:02:52,302 --> 00:02:54,478
فقط لم تكن هناك.
64
00:02:54,522 --> 00:02:56,219
فتشت في كل مكان.
65
00:02:56,263 --> 00:02:59,179
عندما لم أتمكن من العثور عليها،
عدت إلى هنا.
66
00:02:59,222 --> 00:03:00,919
قصة مثيرة يا (سكوت).
67
00:03:00,963 --> 00:03:02,443
اللعنة.
68
00:03:02,486 --> 00:03:04,184
(ألدريدج) هي الوحيدة
القادرة على المساعدة
69
00:03:04,227 --> 00:03:05,489
في أعادة (رايلي) و(سكوت).
70
00:03:05,533 --> 00:03:06,969
ولا تعلم أين ذهبت؟
71
00:03:07,012 --> 00:03:10,190
أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل،
لكن لا.
72
00:03:10,233 --> 00:03:11,887
(سكوت)، أسمع.
73
00:03:11,930 --> 00:03:14,542
هل قالت أي شيء عن مبنى؟
74
00:03:14,585 --> 00:03:16,370
قال (سايلاس) أن هذا المكان
هو وجهتها.
75
00:03:17,893 --> 00:03:20,025
مبنى؟
76
00:03:20,069 --> 00:03:22,027
ماذا؟
مبنى هنا؟
77
00:03:22,071 --> 00:03:23,246
هذا لا يُصدق.
78
00:03:23,290 --> 00:03:25,292
لكن لا، لم تذكر المبنى لي.
79
00:03:25,335 --> 00:03:27,468
بربك يا صاح، أنت
معها لأيام.
80
00:03:27,511 --> 00:03:29,513
لم تقل أي شيء عن خططها؟
81
00:03:29,557 --> 00:03:31,428
هذه المرأة حذرة للغاية، حسنًا؟
82
00:03:31,472 --> 00:03:33,474
أتفق معك في ذلك.
83
00:03:33,517 --> 00:03:37,304
إذا تذكرت أي شيء أخر،
أي تفاصيل صغيرة
84
00:03:37,347 --> 00:03:38,957
أخبرني فورًا.
85
00:03:45,137 --> 00:03:46,704
مهلاً
86
00:03:46,748 --> 00:03:48,663
لم نتقابل رسميًا بعد
87
00:03:48,706 --> 00:03:51,100
ربما عرفتني من سياق الحديث
هناك، أنا (سكوت).
88
00:03:51,143 --> 00:03:52,232
أجل، عرفت ذلك.
89
00:03:52,275 --> 00:03:53,711
- أنا (أيزي).
- أعلم.
90
00:03:53,755 --> 00:03:55,539
(جوش) وأنا صديقان
91
00:03:55,583 --> 00:03:56,758
تناغمنا على الفور.
92
00:03:56,801 --> 00:03:58,107
إنه صديق جيد.
93
00:03:58,150 --> 00:03:59,761
قال أنكِ الشخص الذكي بالعائلة.
94
00:04:01,589 --> 00:04:03,721
- قال ذلك؟
- أجل.
95
00:04:03,765 --> 00:04:05,810
ما زلت لا أصدق أنه رحل.
96
00:04:06,463 --> 00:04:07,725
في دقيقة هو و(رايلي)
كانا هنا،
97
00:04:07,769 --> 00:04:10,815
وبالدقيقة التي بعدها
هما في ١٩٨٨.
98
00:04:12,339 --> 00:04:14,906
أتعلم، لم أكن أدرك
كم كنت سأفتقده.
99
00:04:14,950 --> 00:04:16,299
سيكون بخير.
100
00:04:17,735 --> 00:04:18,910
هل سيكون كذلك؟
101
00:04:18,954 --> 00:04:20,260
أجل.
102
00:04:20,303 --> 00:04:22,479
أعني، منذ وأن كان هنا...
103
00:04:22,523 --> 00:04:25,743
(جوش) نجا من هجوم ذئب،
وعاصفة وحشية،
104
00:04:25,787 --> 00:04:27,745
والمطاردة في حصن قديم.
105
00:04:27,789 --> 00:04:30,487
لذا أنا متأكد من أنه قادر
على النجاة في عام ١٩٨٨.
106
00:04:30,531 --> 00:04:33,098
أسوأ سيناريو هو أن يعود بقصة
شعر "مولت" (هي قصة شعر
قصيرة من الأمام والجانبين طويلة من الخلف).
107
00:04:35,057 --> 00:04:36,363
أتعلم ما الغريب..
108
00:04:36,406 --> 00:04:37,494
يمكنني رؤيته بقصة الشعر تلك.
109
00:04:37,538 --> 00:04:39,409
أنظروا.
110
00:04:43,892 --> 00:04:45,328
من هم؟
111
00:04:45,372 --> 00:04:47,025
تلك (بارا) وجماعتها.
112
00:04:47,069 --> 00:04:50,159
هم أصدقائنا، لا داع للقلق.
113
00:04:50,202 --> 00:04:52,117
متأكد من ذلك؟
114
00:04:52,161 --> 00:04:53,423
هم هنا من أجل (سايلاس).
115
00:04:53,467 --> 00:04:55,338
دعنى أتحدث الى (بارا).
116
00:04:58,254 --> 00:04:59,429
(بارا).
117
00:04:59,473 --> 00:05:00,952
أين هو يا (تاي)؟
118
00:05:02,040 --> 00:05:04,042
هل يمكننا التحدث على أنفراد؟
119
00:05:04,086 --> 00:05:06,915
أي شيء تقوله لها، يمكنك
قوله لنا.
120
00:05:06,958 --> 00:05:08,699
لا بأس يا (جوزيف).
121
00:05:14,314 --> 00:05:16,533
هو ليس هنا، إليس كذلك؟
122
00:05:16,577 --> 00:05:18,318
لا، ليس هنا.
123
00:05:18,361 --> 00:05:20,450
خرج الامر عن سيطرتنا.
124
00:05:20,494 --> 00:05:22,060
(إيف) و(ليفاي) تم أختطافهم
125
00:05:22,104 --> 00:05:24,628
و(سايلاس) كان الوحيد
القادر على المساعدة.
126
00:05:24,672 --> 00:05:27,370
خرج للبحث عنهما برفقة
زوج (إيف).
127
00:05:29,329 --> 00:05:31,026
زوج (إيف)؟
128
00:05:33,376 --> 00:05:35,160
تقصد (أشعياء)؟
129
00:05:35,204 --> 00:05:37,119
أسمه (غافين)، لكن أجل.
130
00:05:38,338 --> 00:05:39,817
لقد عاد.
131
00:05:41,689 --> 00:05:45,780
أسفة، لكن هذا لن يغير أي شيء.
132
00:05:45,823 --> 00:05:47,564
قدمنا لك الطعام والمؤن
133
00:05:47,608 --> 00:05:48,913
نحن ساعدناكم.
134
00:05:48,957 --> 00:05:51,176
ووعدتنا أن (سايلاس)
سيعود
135
00:05:51,220 --> 00:05:52,439
لمواجهة أفعاله.
136
00:05:52,482 --> 00:05:55,398
وسيعود، فور عودتهم.
137
00:05:56,312 --> 00:06:00,751
جماعتي حذروني مرارًا وتكرارًا حول
تصديق وعود
138
00:06:00,795 --> 00:06:03,363
جماعة "السماء"
139
00:06:03,406 --> 00:06:05,626
ما المفترض أن أقول لهم الآن؟
140
00:06:05,669 --> 00:06:08,759
أخبريهم أنكِ ستُمهليني مزيدًا من الوقت.
141
00:06:11,458 --> 00:06:13,808
امهلتك المزيد من الوقت بالفعل.
142
00:06:13,851 --> 00:06:15,200
أعتقدت أنه يمكنني الوثوق بك.
143
00:06:15,244 --> 00:06:17,159
بالطبع يمكنكِ الوثوق بي.
144
00:06:17,202 --> 00:06:18,639
إذا كان يبدو أنني
تأثرت من
145
00:06:18,682 --> 00:06:20,380
العلاقة التي كانت بيننا..
146
00:06:23,078 --> 00:06:24,645
كانت؟
147
00:06:28,518 --> 00:06:29,998
(بارا) أنتِ لا تقصدين ذلك.
148
00:06:31,565 --> 00:06:33,654
لقد قمت باختيارك.
149
00:06:33,697 --> 00:06:35,395
الآن حان دوري.
150
00:06:36,526 --> 00:06:39,616
(جوزيف)، خذا الطعام، بأكمله.
151
00:06:39,660 --> 00:06:41,879
(بارا)، أنتظري.
152
00:06:41,923 --> 00:06:43,098
أرجوكِ.
153
00:06:43,925 --> 00:06:45,579
ارجوكِ!
154
00:06:45,622 --> 00:06:46,667
ما الذي يجري هنا؟
155
00:06:46,710 --> 00:06:47,798
لا، أنتظروا.
156
00:06:47,842 --> 00:06:49,104
سنتضور جوعًا بدون هذا الطعام.
157
00:06:49,147 --> 00:06:50,235
توقفوا، حسنًا؟
158
00:06:50,279 --> 00:06:51,715
خذ كل الطعام.
159
00:06:51,759 --> 00:06:52,760
ماذا تظن نفسك فاعلاً
بحق الجحيم؟
160
00:06:52,803 --> 00:06:55,066
تراجع، الآن!
161
00:06:55,110 --> 00:06:56,459
تراجع.
162
00:06:56,503 --> 00:06:58,461
- أرجع.
- تمهل.
163
00:07:00,811 --> 00:07:01,769
(بارا).
164
00:07:02,683 --> 00:07:04,467
أحضروا الطعام.
165
00:07:13,955 --> 00:07:16,479
(بارا) لا يجب أن
تسير الأمور هكذا.
166
00:07:32,930 --> 00:07:34,584
167
00:07:38,153 --> 00:07:39,459
هيا.
168
00:07:41,069 --> 00:07:42,287
(فيرجيل).
169
00:07:42,331 --> 00:07:43,506
أي أخبار؟
170
00:07:43,550 --> 00:07:44,638
أجل.
171
00:07:44,681 --> 00:07:46,466
تحدثت إلى السجناء الآخرين.
172
00:07:46,509 --> 00:07:48,816
الكثير منهم أصبحوا معنا.
173
00:07:48,859 --> 00:07:50,992
أخبرتهم أن يستعدوا بعد ظهر اليوم.
174
00:07:51,035 --> 00:07:54,735
في كل مرة يتبدل فيها (المنفيون)،
يفتحون البوابة.
175
00:07:54,778 --> 00:07:56,476
اربعة يغادرون، واربعة يدخلون.
176
00:07:56,519 --> 00:07:57,868
عندما يحدث ذلك،
نحن نسرع للبوابة،
177
00:07:57,912 --> 00:07:59,609
ونقضي على من يعترض طريقنا.
178
00:08:00,567 --> 00:08:02,351
أنتما، أخرجا ذلك.
179
00:08:02,394 --> 00:08:04,005
أنت، أذهب للنفق ٣.
180
00:08:04,048 --> 00:08:05,267
لنذهب!
181
00:08:10,359 --> 00:08:11,708
أسقط ذلك هناك.
182
00:08:12,883 --> 00:08:14,711
والذي بيدكِ هناك.
183
00:08:17,540 --> 00:08:19,194
تحركوا!
هيا!
184
00:08:24,504 --> 00:08:25,853
(إيف).
185
00:08:27,028 --> 00:08:28,029
(إيف)!
186
00:08:54,490 --> 00:08:55,839
(غافين).
187
00:09:05,893 --> 00:09:07,459
لا يمكنني تصديق أنك هنا.
188
00:09:08,591 --> 00:09:10,506
اجل، أنا ايضًا.
189
00:09:11,855 --> 00:09:15,903
كيف..
190
00:09:15,946 --> 00:09:18,209
كيف حدث هذا؟
ماذا...
191
00:09:18,253 --> 00:09:20,081
(أيزي)، هل هي بخير؟
192
00:09:20,124 --> 00:09:22,474
هي بخير.
193
00:09:22,518 --> 00:09:23,737
194
00:09:23,780 --> 00:09:25,521
هل قاموا بإيذائكِ؟
195
00:09:25,565 --> 00:09:26,653
- هل قاموا بإيذائكِ؟
- لا، لا.
196
00:09:26,696 --> 00:09:28,132
أنا بخير.
197
00:09:29,481 --> 00:09:31,179
(غافين)، أنا...
198
00:09:31,222 --> 00:09:33,703
يجب أن أخبرك بشيء.
199
00:09:33,747 --> 00:09:35,357
يتعلق ب(جوش).
200
00:09:35,400 --> 00:09:37,881
لا، أعرف بشأن ذهابه الى عام ١٩٨٨.
201
00:09:37,925 --> 00:09:40,754
وصلت لمكان جماعتكم،
أخبروني بكل شيء
202
00:09:40,797 --> 00:09:43,495
سنعيد (جوش) حالما
نخرج من هنا.
203
00:09:44,888 --> 00:09:50,024
وسنجد طريقة للعودة للوطن معًا.
204
00:09:50,067 --> 00:09:51,808
كعائلة.
205
00:09:59,686 --> 00:10:01,122
(غافين)؟
206
00:10:01,165 --> 00:10:02,645
(ليفاي).
207
00:10:08,825 --> 00:10:10,697
- مرحبًا.
- مرحبًا.
208
00:10:12,394 --> 00:10:14,091
كيف وصلت الى هنا
بحق الجحيم؟
209
00:10:14,135 --> 00:10:17,181
سقطت بحفرة في "سياتل".
210
00:10:17,225 --> 00:10:18,792
بطريقة ما اوصلتني
الى "لوس أنجلوس".
211
00:10:18,835 --> 00:10:20,315
هناك طريقة للعودة إذًا؟
212
00:10:22,622 --> 00:10:24,232
لا، لا.
213
00:10:24,275 --> 00:10:26,626
لا، تلك الفتحة أغلقت.
214
00:10:26,669 --> 00:10:31,065
لكن، مهلاً، لدي
طريقة للخروج من هنا.
215
00:10:37,419 --> 00:10:39,726
عظيم، عدنا للصفر.
216
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
و(إيف) ليست هنا
لقيادة رحلة صيد هذه المرة.
217
00:10:41,728 --> 00:10:42,946
إذا اضطررت للعودة
لتناول الفطر،
218
00:10:42,990 --> 00:10:44,078
سأفقد رشدي.
219
00:10:44,121 --> 00:10:46,297
(سام)، هل يمكنني التحدث معك؟
220
00:10:48,517 --> 00:10:49,692
أنظر.
221
00:10:49,736 --> 00:10:51,433
في العادة، لا ألقي
اللوم على أحد،
222
00:10:51,476 --> 00:10:52,739
لكن كان عليك تسليم
(سايلاس)،
223
00:10:52,782 --> 00:10:53,783
متى تسنت لك الفرصة.
224
00:10:53,827 --> 00:10:54,741
لن أعتذر على محاولتي
225
00:10:54,784 --> 00:10:56,133
لإعادة أبنتي.
226
00:10:56,177 --> 00:10:57,874
عرضت حياة الجميع هنا للخطر.
227
00:10:57,918 --> 00:11:00,181
مهلاً، أنت كنت جزء من الامر
228
00:11:00,224 --> 00:11:01,661
كلانا وافق على ذهابه.
229
00:11:01,704 --> 00:11:03,445
نحن بحاجة للنجاة هنا يا (سام).
230
00:11:03,488 --> 00:11:04,751
(بارا) كانت فرصتنا الأفضل لفعل ذلك.
231
00:11:04,794 --> 00:11:06,622
لا نعرف الأرض هنا مثلهم.
232
00:11:06,666 --> 00:11:09,712
الأن لن يثقوا بنا مجددًا.
233
00:11:09,756 --> 00:11:11,061
234
00:11:11,105 --> 00:11:13,498
لا، تقصد أن (بارا) لن تثق بك مجددًا.
235
00:11:14,456 --> 00:11:17,111
(سام)، نحن في مشكلة.
236
00:11:17,154 --> 00:11:18,678
أنظر الى ما تبقى لدينا.
237
00:11:18,721 --> 00:11:21,115
هناك ربما مخزون طعام ليوم واحد
238
00:11:21,158 --> 00:11:22,464
يوم؟
239
00:11:22,507 --> 00:11:23,857
هذا لن يدوم
حتى العصر.
240
00:11:23,900 --> 00:11:27,469
يا رفاق، يمكننا
التعامل مع ذلك بأنفسنا.
241
00:11:27,512 --> 00:11:29,253
سنعيش على ما موجود
على الأرض.
242
00:11:29,297 --> 00:11:30,994
نصطاد الحيوانات، الأسماك.
243
00:11:31,038 --> 00:11:33,170
مثلما فعل البشر
لآلاف السنين.
244
00:11:33,214 --> 00:11:34,650
(سام)، أنا محاسب.
245
00:11:34,694 --> 00:11:36,478
أعني، هذا الرجل هناك،
يصنع مقاطع تيك توك
246
00:11:36,521 --> 00:11:37,958
عن لعق أشياء غريبة عشوائية.
247
00:11:38,001 --> 00:11:40,482
لا نصلح أن نصبح صيادين.
248
00:11:40,525 --> 00:11:41,439
أتعرف ماذا فعلوا البشر ايضًا
249
00:11:41,483 --> 00:11:42,658
لألاف السنين؟
250
00:11:42,702 --> 00:11:44,834
السرقة.
251
00:11:44,878 --> 00:11:45,879
ماذا تقول؟
252
00:11:45,922 --> 00:11:47,402
أقول أن نذهب للقرية
253
00:11:47,445 --> 00:11:49,709
ونستعيد طعامنا.
254
00:11:49,752 --> 00:11:52,233
هذا سيحول الواقع الى أسوأ.
255
00:11:52,276 --> 00:11:54,670
نتفق على ذلك.
256
00:11:54,714 --> 00:11:57,020
السرقة منهم هي أعلان للحرب.
257
00:11:57,064 --> 00:11:58,761
حسنًا، أعلم أنني جديدة هنا
258
00:11:58,805 --> 00:12:01,024
لكنني لست مستعدة للحرب مع أناس
259
00:12:01,068 --> 00:12:02,504
بأسلحة حقيقية.
260
00:12:02,547 --> 00:12:04,811
ولا أنا أيضًا،
أكره الحرب.
261
00:12:04,854 --> 00:12:08,292
لكني أكره ايضًا فكرة
تضورنا جوعًا هنا.
262
00:12:08,336 --> 00:12:10,164
أنا مع (لوكاس).
263
00:12:10,207 --> 00:12:11,992
حقًا؟
264
00:12:12,035 --> 00:12:13,645
السرقة ليست خيار
265
00:12:13,689 --> 00:12:15,343
حسنًا، ماذا عن أن نجعلها خيار؟
266
00:12:15,386 --> 00:12:16,779
لنصوت.
267
00:12:16,823 --> 00:12:19,086
اجل، من هنا ضد الموت جوعًا؟
268
00:12:19,129 --> 00:12:20,652
- اجل، لنفعلها.
- أنا...
269
00:12:20,696 --> 00:12:22,219
270
00:12:22,872 --> 00:12:24,787
حسنًا.
271
00:12:24,831 --> 00:12:27,181
ومن هنا مع فكرة شن حرب
272
00:12:27,224 --> 00:12:29,183
مع قرية مسلحة.
273
00:12:29,226 --> 00:12:32,621
وأنها فكرة مروعة لا يجب التحدث
عنها مجددًا؟
274
00:12:32,664 --> 00:12:34,188
- أنا!
- بالطبع.
275
00:12:34,231 --> 00:12:35,624
- أجل.
- أجل.
276
00:12:35,667 --> 00:12:37,757
- بالتأكيد.
- أنا.
277
00:12:40,803 --> 00:12:41,935
حُسم الأمر.
278
00:12:41,978 --> 00:12:44,633
لن نسرق من القرية.
279
00:12:44,676 --> 00:12:46,722
حسنًا.
280
00:12:46,766 --> 00:12:48,898
تعرفون من ستلومون عندما
تتضورون جوعًا.
281
00:12:56,079 --> 00:12:57,907
282
00:12:57,951 --> 00:12:59,648
ما الخطب؟
283
00:12:59,691 --> 00:13:03,086
أردت أن أشكرك مجددًا
على أنقاذ حياتي.
284
00:13:03,130 --> 00:13:04,914
على الرحب والسعة.
285
00:13:04,958 --> 00:13:08,570
على أي حال، إذا أحتجت لأي شيء
لا تتردد في الطلب.
286
00:13:08,613 --> 00:13:10,833
شكرًا، أنا بخير.
287
00:13:12,922 --> 00:13:15,403
(لوكاس).
288
00:13:16,578 --> 00:13:19,537
أنا أسفة حقًا بشأن والدتك.
289
00:13:21,539 --> 00:13:24,281
أجل.
290
00:13:25,369 --> 00:13:27,241
أنا ايضًا.
291
00:13:27,284 --> 00:13:29,330
(لوكاس)..
292
00:13:30,461 --> 00:13:31,506
هل اقاطع شيء ما؟
293
00:13:31,549 --> 00:13:33,421
ماذا تريد يا (سكوت)؟
294
00:13:33,464 --> 00:13:35,597
حسنًا، كنت أتحدث الى (جودا)
الآن.
295
00:13:35,640 --> 00:13:37,860
ولا يهمنا أمر التصويت
296
00:13:37,904 --> 00:13:40,167
نريد الذهاب للقرية وإستعادة
طعامنا.
297
00:13:40,210 --> 00:13:41,342
ما قولك؟
هل مازلت ستفعلها؟
298
00:13:41,385 --> 00:13:43,083
أنتظر، (سام) قال للتو...
299
00:13:43,126 --> 00:13:44,998
(سام)، ليس المسؤول هنا.
300
00:13:45,041 --> 00:13:46,303
حسنًا، ربما هو كذلك.
301
00:13:46,347 --> 00:13:48,044
فكر في الأمر على إنه تحدي.
302
00:13:48,088 --> 00:13:49,698
إذًا تريد بدء معركة مع جماعة
303
00:13:49,741 --> 00:13:51,613
حاولوا قتلك من قبل؟
304
00:13:51,656 --> 00:13:53,049
أنت تعتقد حقًا
إنها فكرة سديدة؟
305
00:13:53,093 --> 00:13:54,790
حسنًا، أنا جائع.
306
00:13:54,834 --> 00:13:56,270
حسنًا، ليس لأنني أختلف معك
(سكوت)، لكن..
307
00:13:56,313 --> 00:13:57,575
هذا ليس مقصدك.
308
00:13:57,619 --> 00:13:59,273
ما هي غايتك؟
309
00:13:59,316 --> 00:14:01,057
ماذا؟
غاية؟
310
00:14:01,101 --> 00:14:02,624
- ليس لدي غاية
- بحقك يا صاح.
311
00:14:02,667 --> 00:14:04,495
كنت تتصرف بغرابة منذ
أن عدت
312
00:14:04,539 --> 00:14:06,323
من رحلتك الصغيرة مع (ألدريدج).
313
00:14:07,934 --> 00:14:09,849
أخبرني أنني مخطئ.
314
00:14:12,329 --> 00:14:13,417
أنظر.
315
00:14:13,461 --> 00:14:14,462
هل أنا خائف؟
316
00:14:14,505 --> 00:14:16,812
بالتأكيد.
317
00:14:16,856 --> 00:14:18,379
لست أحمق.
318
00:14:18,422 --> 00:14:21,512
لهذا السبب أحتاج إليك.
319
00:14:24,167 --> 00:14:26,300
- حسنًا.
- ماذا؟
320
00:14:26,343 --> 00:14:27,779
ستكون الأمور بخير، نعرف مدخل
321
00:14:27,823 --> 00:14:29,216
سري من المرة الماضية.
322
00:14:29,259 --> 00:14:30,826
لا، إنه خطر
323
00:14:30,870 --> 00:14:33,089
(فيرونيكا)، سندخل ونخرج
قبل أن يلاحظوا ذلك.
324
00:14:33,133 --> 00:14:36,005
بالضبط.
325
00:14:36,049 --> 00:14:38,660
ماذا؟
326
00:14:38,703 --> 00:14:41,010
حسنًا، إذًا سأتي معكم.
327
00:14:42,446 --> 00:14:44,013
- حقًا؟
- أجل.
328
00:14:45,362 --> 00:14:46,886
كما قلت، أنت أنقذت حياتي.
329
00:14:48,278 --> 00:14:49,540
حسنًا.
330
00:14:49,584 --> 00:14:51,542
وبلمح البصر أصبح لدينا فريق.
331
00:15:00,551 --> 00:15:02,727
المدخل الرئيسي للكهف هنا.
332
00:15:02,771 --> 00:15:04,164
هذا النفق الخلفي
هو المخرج الآخر الوحيد.
333
00:15:04,207 --> 00:15:05,556
علينا فقط التأكد من
الوصول إلى هناك دون
334
00:15:05,600 --> 00:15:06,862
معرفة الحراس.
335
00:15:06,906 --> 00:15:08,733
كيف حصلت على هذه الخريطة؟
336
00:15:10,518 --> 00:15:12,085
(سايلاس) أعطاني إياها.
337
00:15:13,782 --> 00:15:15,262
- لكن لا يمكننا الوثوق...
- (ليفاي).
338
00:15:15,305 --> 00:15:16,785
أعلم إنه جدك.
339
00:15:16,828 --> 00:15:18,918
لكنه كان مستعد ليترك
(جوش) و(أيزي) يموتان.
340
00:15:18,961 --> 00:15:20,920
- هو ليس شخص صالح.
- حسنًا.
341
00:15:20,963 --> 00:15:22,965
لم أكن لأصل إليكِ بدونه.
342
00:15:23,009 --> 00:15:25,228
حسنًا؟
لا اقول أنني سامحته على فعلته
343
00:15:25,272 --> 00:15:26,795
لكنني أعتقد أن الخريطة حقيقية.
344
00:15:28,188 --> 00:15:29,841
لنقل إنها كذلك.
345
00:15:29,885 --> 00:15:32,105
الوصول الى الأنفاق الخلفية
لن يكون أمر سهل.
346
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
(المنفيون)، في كل مكان.
347
00:15:33,715 --> 00:15:35,499
إنهم يقومون بنبش كل
شبر من هذا المكان.
348
00:15:35,543 --> 00:15:37,588
أتعلم، رايت تلك الصخرة من قبل
349
00:15:37,632 --> 00:15:39,982
كانوا اهل القرية التي أسكنها
يستخدموها كمصدر طاقة.
350
00:15:40,635 --> 00:15:42,158
يستخرجون أطنان منها هنا.
351
00:15:42,202 --> 00:15:43,899
أتسائل عما يستخدموها لأجله.
352
00:15:43,943 --> 00:15:46,989
كل ما نعرفه إنهم ينقلوها
الى مكان ما.
353
00:15:47,033 --> 00:15:49,513
لا نعرف أين
او لماذا.
354
00:15:49,557 --> 00:15:51,254
أسمع..
355
00:15:51,298 --> 00:15:53,213
لا أستطيع وضع أمالنا
للخروج من هنا..
356
00:15:53,256 --> 00:15:54,823
على كلمة (سايلاس).
357
00:15:56,694 --> 00:15:59,654
حسنًا،
هل لديكما فكرة أفضل؟
358
00:16:00,698 --> 00:16:03,049
أجل، لدينا.
359
00:16:03,092 --> 00:16:07,009
كل يوم عندما يتم تبديل الحراس
360
00:16:07,053 --> 00:16:08,271
يفتحون البوابة
361
00:16:08,315 --> 00:16:10,012
في المرة القادمة التي سيفتحونها،
أحد المساجين
362
00:16:10,056 --> 00:16:11,971
سيزيف أصابته بنوبة قلبية.
363
00:16:12,014 --> 00:16:13,885
سنأخذ ذلك كفرصة لأرباكهم
364
00:16:13,929 --> 00:16:15,670
لنهرب.
365
00:16:15,713 --> 00:16:17,672
لا، يبدو الأمر كمجازفة.
366
00:16:17,715 --> 00:16:19,195
معنا الكثير من المساجين بالفعل.
367
00:16:19,239 --> 00:16:20,544
عددنا كبير مثلهم
368
00:16:20,588 --> 00:16:22,590
لكن إذا استخدمنا الخريطة،
لن يتأذى أحد.
369
00:16:24,026 --> 00:16:26,507
ما قولكِ يا (إيف)؟
370
00:16:32,600 --> 00:16:35,037
لا اثق ب(سايلاس).
371
00:16:35,081 --> 00:16:36,038
آسفة.
372
00:16:36,082 --> 00:16:38,127
لا افعل.
373
00:16:43,045 --> 00:16:46,309
حسنًا.
374
00:16:46,353 --> 00:16:47,876
كيف يمكنني المساعدة؟
375
00:16:53,186 --> 00:16:55,318
أنتظر أشارتي.
376
00:17:10,551 --> 00:17:11,508
أنتِ بخير؟
377
00:17:11,552 --> 00:17:13,467
أجل.
378
00:17:13,510 --> 00:17:14,685
أسمع، أنا أقدر أنضمامك
379
00:17:14,729 --> 00:17:16,339
معنا في هذه الخطة، حقًا.
380
00:17:16,383 --> 00:17:17,645
- بالطبع.
- شكرًا لك.
381
00:17:17,688 --> 00:17:18,994
أجل.
382
00:17:20,474 --> 00:17:22,780
(غافين)، تبدو مختلف.
383
00:17:22,824 --> 00:17:24,565
بطريقة جيدة، إليس كذلك؟
384
00:17:24,608 --> 00:17:26,697
اجل، بطريقة جيدة.
385
00:17:26,741 --> 00:17:28,873
كالشخص الذي كنت أعرفه...
386
00:17:28,917 --> 00:17:31,093
- يناسبك.
- (إيف).
387
00:17:31,137 --> 00:17:32,747
ستكون الأمور على ما يرام.
388
00:17:35,880 --> 00:17:37,926
تغيير الحراس،
لنذهب.
389
00:17:39,841 --> 00:17:42,148
حسنًا، أنتما الأثنان
حان وقت الراحة.
390
00:17:42,191 --> 00:17:43,888
- لنفعلها.
- هيا بنا.
391
00:17:44,628 --> 00:17:46,152
أذهب للنفق ٥
392
00:17:47,022 --> 00:17:49,546
اريدك أن تذهب معه الى هناك، حسنًا؟
393
00:18:01,776 --> 00:18:02,907
ليساعدني أحد!
394
00:18:02,951 --> 00:18:04,039
أعتقد إنه يصاب بنوبة قلبية!
395
00:18:04,083 --> 00:18:05,910
ماذا يجري هناك؟
396
00:18:05,954 --> 00:18:07,869
أنهض
إيها العجوز!
397
00:18:12,091 --> 00:18:13,614
لنذهب!
398
00:18:21,622 --> 00:18:22,927
لنذهب!
هيا!
399
00:18:22,971 --> 00:18:25,104
أذهبوا، أذهبوا!
400
00:18:33,808 --> 00:18:35,462
(ليفاي)، إنهم يغلقون البوابة!
401
00:18:35,505 --> 00:18:36,941
أخرجي الجميع
سنقابلكم هناك.
402
00:18:36,985 --> 00:18:38,247
حسنًا، أحترس،
هيا، هيا.
403
00:18:38,291 --> 00:18:39,988
اذهبوا!
404
00:18:40,815 --> 00:18:42,208
هيا، لنتحرك!
405
00:18:42,251 --> 00:18:43,513
إنها عالقة.
406
00:18:43,557 --> 00:18:45,298
أذهبوا، هيا!
407
00:19:01,444 --> 00:19:03,011
(ليفاي)، لا أستطيع التحمل!
408
00:19:05,274 --> 00:19:06,319
أحضر تلك المجرفة!
409
00:19:06,362 --> 00:19:08,799
اذهب!
410
00:19:12,238 --> 00:19:13,848
- لا تقف.
- أذهب.
411
00:19:14,327 --> 00:19:15,763
(ليفاي)، أذهب!
412
00:19:15,806 --> 00:19:17,199
لن أتركك.
413
00:19:17,243 --> 00:19:18,679
- أذهب مع (إيف)
- لا يا (غافين)..
414
00:19:18,722 --> 00:19:20,333
(ليفاي)، أذهب!
415
00:19:20,376 --> 00:19:22,291
أذهب!
416
00:19:30,691 --> 00:19:31,735
أين (غافين)؟
417
00:19:31,779 --> 00:19:32,867
سيأتي.
418
00:19:52,930 --> 00:19:54,671
حسنًا.
419
00:19:55,759 --> 00:19:57,631
الجميع، أحضروا أسلحة، هيا.
420
00:19:59,502 --> 00:20:01,287
- هيا.
- اذهبوا!
421
00:20:01,330 --> 00:20:03,158
- هيا!
- أذهبوا!
422
00:20:03,202 --> 00:20:04,681
هيا!
423
00:20:13,255 --> 00:20:14,735
اللعنة.
424
00:20:21,132 --> 00:20:22,873
ارموا اسلحتكم.
425
00:20:22,917 --> 00:20:24,223
قلت، أرموها.
426
00:20:26,007 --> 00:20:28,357
يا رفاق، يفوقون عددنا.
427
00:20:31,012 --> 00:20:33,536
جميعكم، اركعوا!
428
00:20:41,065 --> 00:20:43,198
هل نبدو مغفلين لكم؟
429
00:20:44,243 --> 00:20:48,072
هل تظنون أننا حمقى لنترككم تهربون؟
430
00:20:48,116 --> 00:20:49,770
خذهم إلى الزنازين.
431
00:20:49,813 --> 00:20:51,380
عاقبوهم جميعًا.
432
00:20:52,468 --> 00:20:54,383
أنتظر.
433
00:20:54,427 --> 00:20:55,689
كانت فكرتي.
434
00:20:55,732 --> 00:20:57,125
عاقبني، واترك البقية.
435
00:20:57,168 --> 00:20:58,387
- (غافين)، لا.
- لا تفعل هذا.
436
00:20:58,431 --> 00:20:59,649
لا تفعل هذا!
437
00:21:01,216 --> 00:21:03,000
رجل قوي كبير.
438
00:21:03,044 --> 00:21:05,133
تظن أنك شجاع؟
439
00:21:05,176 --> 00:21:06,352
هل هذا ما في الأمر؟
440
00:21:06,395 --> 00:21:07,701
اعتقد، إذا عاقبت الجميع
441
00:21:07,744 --> 00:21:09,398
لن يكون لديك أحد ليعمل.
442
00:21:10,965 --> 00:21:12,836
لكن يمكنك أن تصنع مني مثالاً.
443
00:21:23,673 --> 00:21:25,414
ضع البقية في العمل.
444
00:21:26,894 --> 00:21:28,504
لكن ليس هو.
445
00:21:31,115 --> 00:21:32,334
خذوه.
446
00:21:34,380 --> 00:21:36,295
(غافين)!
447
00:21:37,121 --> 00:21:38,427
(غافين)!
448
00:21:39,602 --> 00:21:42,518
١٢ خطوة يسارًا، ١٧ خطوة يمينًا.
449
00:21:42,562 --> 00:21:44,912
١٣ خطوة للأمام.
450
00:21:44,955 --> 00:21:49,133
١٢خطوة يسارًا، ١٧ خطوة يمينًا،
١٣ خطوة للأمام.
451
00:21:49,177 --> 00:21:50,831
ماذا تقول؟
452
00:21:50,874 --> 00:21:52,223
لا شيء.
453
00:21:52,267 --> 00:21:53,660
إنها عادة للتهدئة.
454
00:21:56,053 --> 00:21:58,882
أتعلم، ليس عليك
المرور بكل هذا.
455
00:21:58,926 --> 00:22:02,321
أخشى أن الأوان قد فات.
456
00:22:02,364 --> 00:22:04,323
لماذا هذا مهم بالنسبة لك؟
457
00:22:05,628 --> 00:22:07,543
بحقك، أعلم أن هناك
المزيد يحدث.
458
00:22:09,458 --> 00:22:11,242
- لدي أسبابي.
- والتي هي؟
459
00:22:11,286 --> 00:22:12,505
معقدة.
460
00:22:13,462 --> 00:22:14,724
أنتِ مصرة حقًا
461
00:22:14,768 --> 00:22:16,552
اتعرفين ذلك؟
462
00:22:17,945 --> 00:22:22,297
أنظري، أنا أكترث لأمركم يا رفاق.
463
00:22:22,341 --> 00:22:24,299
بشأن الجميع.
464
00:22:24,343 --> 00:22:26,649
أريد حمايتهم.
465
00:22:26,693 --> 00:22:30,653
إنه شيء أفعله دائمًا
466
00:22:36,790 --> 00:22:38,269
467
00:22:38,313 --> 00:22:39,445
أنبطحا!
468
00:22:49,803 --> 00:22:52,022
حسنًا.
469
00:22:52,066 --> 00:22:53,633
إذا هذه هي البوابة الأمامية.
470
00:22:53,676 --> 00:22:55,156
والمدخل السري على الجانب.
471
00:22:55,199 --> 00:22:56,505
لنذهب.
472
00:23:00,901 --> 00:23:02,772
أبقوا منخفضين.
473
00:23:16,569 --> 00:23:18,919
انخفضوا، أنخفضوا.
474
00:23:27,014 --> 00:23:28,842
حسنًا، تحركا.
475
00:23:28,885 --> 00:23:30,147
476
00:23:31,758 --> 00:23:33,063
477
00:23:36,545 --> 00:23:38,373
- يا إلهي.
- هل أنت بخير؟
478
00:23:38,417 --> 00:23:40,288
- كاحلي.
- هل أنت بخير؟
479
00:23:40,331 --> 00:23:41,332
لا.
480
00:23:41,376 --> 00:23:42,856
هيا، أنهض.
481
00:23:42,899 --> 00:23:44,161
هل يمكنك السير؟
482
00:23:45,467 --> 00:23:47,208
483
00:23:47,251 --> 00:23:48,905
لا أستطيع.
484
00:23:48,949 --> 00:23:50,254
485
00:23:50,298 --> 00:23:51,517
واصلوا بدوني يا رفاق.
486
00:23:51,560 --> 00:23:54,389
لا، لا يمكننا تركك هنا.
487
00:23:54,433 --> 00:23:55,869
لا بأس.
488
00:23:55,912 --> 00:23:57,523
سأبقى هنا، حتى تعودا.
489
00:23:57,566 --> 00:23:59,438
مهلاً.
490
00:23:59,481 --> 00:24:02,179
(سكوت)، لا تتعرض للأسر.
491
00:24:02,223 --> 00:24:04,181
- هل تفهم؟
- اجل.
492
00:24:04,225 --> 00:24:05,444
اشكرك على هذا.
493
00:24:08,316 --> 00:24:09,883
- سأكون بخير.
- حقًا؟
494
00:24:09,926 --> 00:24:11,058
أجل.
495
00:24:24,463 --> 00:24:25,986
١٢ خطوة لليسار.
496
00:24:26,029 --> 00:24:27,291
١٧ خطوة لليمين.
497
00:24:27,335 --> 00:24:28,771
١٣خطوة للأمام.
498
00:24:32,209 --> 00:24:35,038
أعلم أنك لم تخطط
للهرب بنفسك.
499
00:24:35,082 --> 00:24:36,562
كنت فقط أنا!
500
00:24:36,605 --> 00:24:39,478
أنت أما غبي او شجاع.
501
00:24:44,091 --> 00:24:45,048
أنتظر، أنتظر.
502
00:24:45,092 --> 00:24:46,615
أنت "تانجلر"...
503
00:24:48,138 --> 00:24:52,099
الناس في القرية التي
نشأت فيها
504
00:24:52,142 --> 00:24:53,535
يتحدثون لغتك.
505
00:24:57,583 --> 00:24:59,236
ما اسمك؟
506
00:25:02,849 --> 00:25:06,592
اسمي (تاميت)، ولكن
هذا ليس من شأنك.
507
00:25:06,635 --> 00:25:08,289
أنظر، (تاميت).
508
00:25:08,332 --> 00:25:09,769
(تاميت).
509
00:25:09,812 --> 00:25:13,773
(تاميت) ال"تانجلر"
الذين عرفتهم، كانوا طيبين
510
00:25:13,816 --> 00:25:15,296
كانوا مسالمين،
و رحماء.
511
00:25:15,339 --> 00:25:16,819
كانوا أناس جيدين.
512
00:25:16,863 --> 00:25:19,213
ماذا يفعل شخص مثل،
من ال"تانجلر"
513
00:25:19,256 --> 00:25:21,041
هنا مع (المنفيين)؟
514
00:25:25,654 --> 00:25:27,743
تعتقد أنني سأخبرك قصتي؟
515
00:25:27,787 --> 00:25:30,398
وبعدها سنصبح أصدقاء،
وأتركك ترحل؟
516
00:25:30,441 --> 00:25:32,531
تظن أنني غبي مثلك؟
517
00:25:32,574 --> 00:25:34,184
لا، لا، بالطبع لا.
518
00:25:34,228 --> 00:25:37,013
لكن لدي عائلة
519
00:25:37,057 --> 00:25:40,756
لأعود إليها، عائلة تحتاجني.
520
00:25:42,802 --> 00:25:45,065
وأعلم أن هذا شيء أنت تفهمه.
521
00:25:48,111 --> 00:25:53,595
أعدك، ستموت هنا.
522
00:25:53,639 --> 00:25:56,729
ولن ترى عائلتك مرة أخرى.
523
00:25:59,209 --> 00:26:00,515
(تاميت).
524
00:26:00,559 --> 00:26:02,343
لقنه درسًا.
525
00:26:02,386 --> 00:26:03,562
(تاميت)!
526
00:26:04,388 --> 00:26:05,302
أرجوك، لا تفعل!
527
00:26:06,869 --> 00:26:09,306
هيا، إنه هناك.
528
00:26:09,350 --> 00:26:10,569
هيا.
529
00:26:11,831 --> 00:26:13,572
لماذا توقفنا؟
530
00:26:13,615 --> 00:26:15,182
لنذهب
سيروننا.
531
00:26:15,225 --> 00:26:16,357
أنت.
532
00:26:16,400 --> 00:26:17,663
(لوكاس)؟
533
00:26:18,577 --> 00:26:20,622
هيا!
534
00:26:20,666 --> 00:26:22,972
535
00:26:23,016 --> 00:26:25,105
- هذا هو.
- من؟
536
00:26:26,933 --> 00:26:28,064
537
00:26:29,109 --> 00:26:30,632
الرجل الذي قتل أمي.
538
00:26:34,418 --> 00:26:35,942
ماذا ستفعل؟
539
00:26:39,423 --> 00:26:40,729
ساقتله.
540
00:26:45,168 --> 00:26:47,649
(لوكاس)، لنتحدث عن الأمر.
541
00:26:47,693 --> 00:26:49,390
لا، لا يوجد ما نتحدث به،
أبتعدي عن الطريق.
542
00:26:49,433 --> 00:26:52,001
لا، هذا لن يصلح أي شيء.
543
00:26:52,045 --> 00:26:53,307
(فيرونيكا).
544
00:26:53,350 --> 00:26:54,656
(فيرونيكا)، من فضلكِ.
545
00:26:54,700 --> 00:26:56,266
- فقط أبتعدي عن طريقي.
- أعلم، أعلم
546
00:26:56,310 --> 00:26:57,703
أنك غاضب جدًا.
547
00:26:57,746 --> 00:26:59,182
وأعتقد أنك ربما تلوم نفسك
548
00:26:59,226 --> 00:27:01,620
على ما حدث، إليس كذلك؟
549
00:27:01,663 --> 00:27:04,361
لكن قتل هذا الرجل،
لن يغير شيء.
550
00:27:04,405 --> 00:27:06,015
لا، أنتِ لا تعرفين عما تتحدثين.
551
00:27:06,059 --> 00:27:07,364
بل اعلم!
552
00:27:07,408 --> 00:27:08,801
اعرف الشعور بالذنب
553
00:27:08,844 --> 00:27:10,193
اعلم إنه يلتهمك، وأنك ستفعل أي شيء
554
00:27:10,237 --> 00:27:11,804
لتجعله يختفي.
555
00:27:11,847 --> 00:27:14,067
حتى لو قتلت هذا الرجل
556
00:27:14,110 --> 00:27:16,199
شعورك بالذنب لن يزول.
557
00:27:16,243 --> 00:27:17,461
أعدك.
558
00:27:18,680 --> 00:27:21,552
لذا لنأخذ الطعام ونذهب.
559
00:27:21,596 --> 00:27:23,206
اتفقنا؟
560
00:27:24,904 --> 00:27:26,340
(لوكاس)، من فضلك.
561
00:27:27,776 --> 00:27:30,257
٧_٨_٩_١٠
562
00:27:30,300 --> 00:27:32,433
١١_١٢_١٣
563
00:27:36,132 --> 00:27:38,352
أعتقد إن هذه هي.
564
00:27:43,226 --> 00:27:45,664
حسنًا، (سايلاس)، أين وضعتها.
565
00:27:48,101 --> 00:27:49,624
لا.
566
00:27:50,756 --> 00:27:52,235
هيا.
567
00:27:52,279 --> 00:27:53,846
أنا ذاهب الآن.
568
00:27:56,849 --> 00:27:58,677
أين وضعها
569
00:28:13,126 --> 00:28:14,823
هذا ما أتحدث عنه.
570
00:28:17,696 --> 00:28:18,871
حسنًا.
571
00:28:25,442 --> 00:28:27,227
لا يمكن أن يحدث هذا.
572
00:28:27,270 --> 00:28:29,011
(غافين)، سيكون بخير.
573
00:28:29,055 --> 00:28:30,621
إنه قوي.
574
00:28:39,892 --> 00:28:41,502
- أدخل.
- (غافين)!
575
00:28:45,811 --> 00:28:48,814
اريد بعض الماء.
576
00:28:48,857 --> 00:28:49,945
حسنًا.
577
00:28:52,818 --> 00:28:54,645
578
00:28:56,299 --> 00:28:58,562
يحتاج لبعض المياه.
579
00:28:58,606 --> 00:29:01,217
إلا إذا كنت لا تريده
أن يعود إلى العمل من أجلك.
580
00:29:01,261 --> 00:29:02,741
أسرع.
581
00:29:08,268 --> 00:29:10,400
لم يكن عليك فعل ذلك.
582
00:29:10,444 --> 00:29:12,315
واحد منا أفضل من أن
يتأذى الجميع، صحيح؟
583
00:29:13,795 --> 00:29:15,754
لم أكن أريد رؤيتكِ تتعرضين للأذى.
584
00:29:22,021 --> 00:29:23,109
لم كان ذلك؟
585
00:29:23,152 --> 00:29:24,763
لا شيء.
586
00:29:28,854 --> 00:29:31,508
أنت فقط تذكرني
بالطفل الذي التقيت به هنا.
587
00:29:31,552 --> 00:29:36,687
كان لطيفًا حقًا.
588
00:29:36,731 --> 00:29:38,864
وشجاع.
589
00:29:39,560 --> 00:29:41,257
وغادر المنزل الوحيد الذي
عرفه على الإطلاق.
590
00:29:41,301 --> 00:29:43,694
لأن سيدة غريبة
591
00:29:43,738 --> 00:29:46,697
أخبرته أن عليه
أنقاذ عائلتها.
592
00:29:46,741 --> 00:29:49,439
أعتقد إنه عرف إنه يمكنه الوثوق بها.
593
00:29:49,483 --> 00:29:51,572
لقد عرفت حياتك كلها.
594
00:29:51,615 --> 00:29:52,878
أجل.
595
00:29:54,575 --> 00:29:58,884
تتذكرين عندما إلتقينا، كبالغين؟
596
00:29:58,927 --> 00:29:59,885
أجل.
597
00:29:59,928 --> 00:30:01,582
ماذا قلت؟
598
00:30:02,757 --> 00:30:04,890
قلت.
599
00:30:04,933 --> 00:30:07,414
كأنك تعرفني منذ وقت طويل.
600
00:30:10,373 --> 00:30:11,722
اعتقد أنني كنت على حق.
601
00:30:16,031 --> 00:30:18,860
لا عجب أنني وقعت في
حبكِ على الفور.
602
00:30:24,823 --> 00:30:27,129
اعلم بشأن (ليفاي).
603
00:30:27,173 --> 00:30:28,957
ولماذا ذهب الى "المانيا".
604
00:30:30,698 --> 00:30:32,787
اخبرني قبل أن يأتي الى هنا.
605
00:30:33,440 --> 00:30:34,876
لا ألومكِ.
606
00:30:34,920 --> 00:30:36,356
فقدتِ الأيمان بي.
607
00:30:36,399 --> 00:30:38,314
أتفهم ذلك.
608
00:30:38,358 --> 00:30:40,664
خذلتكِ والجميع.
609
00:30:40,708 --> 00:30:43,319
سأفعل ما يمكنني فعله لأستعد ثقتكِ.
610
00:30:43,363 --> 00:30:44,930
اعدكِ.
611
00:30:44,973 --> 00:30:46,801
مهما تطلب الأمر.
612
00:30:47,889 --> 00:30:51,588
وعندما نخرج من هنا، ونستعيد (جوش).
613
00:30:51,632 --> 00:30:56,550
اريدنا أن نبدأ من جديد..
614
00:30:56,593 --> 00:30:59,466
معًا كعائلة.
615
00:31:01,076 --> 00:31:02,643
أنتِ وأنا.
616
00:31:06,560 --> 00:31:09,606
أسمعوا!
اريد الجميع في النفق ٤
617
00:31:09,650 --> 00:31:10,912
اذهبوا الى هناك الآن.
618
00:31:10,956 --> 00:31:13,697
- (تاميت)
- وجدنا ايداع كبير
619
00:31:13,741 --> 00:31:16,265
نحتاج الى أيادي عاملة
لشحن البرج.
620
00:31:16,309 --> 00:31:17,876
خذ جميع المساجين الى هناك
621
00:31:17,919 --> 00:31:19,051
الآن.
622
00:31:21,444 --> 00:31:24,491
أنت، لنذهب.
623
00:31:32,151 --> 00:31:33,369
624
00:31:40,159 --> 00:31:41,334
جميع الحراس في النفق ٤.
625
00:31:41,377 --> 00:31:42,509
لا احد في الأرجاء.
626
00:31:42,552 --> 00:31:43,902
هذه فرصتنا.
627
00:31:43,945 --> 00:31:45,251
لنستخدم خريطة (غافين) ونخرج من هنا.
628
00:31:45,294 --> 00:31:46,382
لا، بالكاد يمكنه التحرك.
629
00:31:46,426 --> 00:31:48,428
لا، لا.
630
00:31:48,471 --> 00:31:49,995
(ليفاي)، محق.
631
00:31:52,606 --> 00:31:53,999
علينا المحاولة.
632
00:32:00,222 --> 00:32:02,137
بهدوء
633
00:32:02,181 --> 00:32:03,486
انا بخير.
634
00:32:03,530 --> 00:32:04,661
- متأكد؟
- أجل.
635
00:32:04,705 --> 00:32:06,402
لنرحل من هنا بحق الجحيم.
636
00:32:16,717 --> 00:32:18,327
لا زلت مستيقظ؟
637
00:32:18,371 --> 00:32:20,460
أبي!
638
00:32:20,503 --> 00:32:22,157
حان وقت النوم، يا ولدي.
639
00:32:22,201 --> 00:32:23,637
هيا.
640
00:32:29,948 --> 00:32:31,384
ها نحن ذا.
641
00:32:31,427 --> 00:32:32,907
تصبحون على خير
642
00:32:47,443 --> 00:32:49,141
هل...
643
00:32:54,059 --> 00:32:55,756
لا.
644
00:32:58,411 --> 00:32:59,716
ماذا حدث؟
645
00:32:59,760 --> 00:33:01,588
اريد فقط الخروج من هنا.
646
00:33:15,210 --> 00:33:16,690
حسنًا.
647
00:33:16,733 --> 00:33:18,039
مهلاً، أنت عاى وشك الاغماء
648
00:33:18,083 --> 00:33:19,780
أجلس.
649
00:33:19,823 --> 00:33:22,478
وفقًا للخريطة
نحن قريبين من المخرج للغاية.
650
00:33:22,522 --> 00:33:23,914
أبق معه.
651
00:33:23,958 --> 00:33:25,133
سأكتشف المسافة
652
00:33:25,177 --> 00:33:26,656
أجل، أذهبي.
653
00:33:36,753 --> 00:33:38,364
لا مكان يقُارن "بقندهار"، إليس كذلك؟
654
00:33:38,407 --> 00:33:41,671
من الصعب ان تتمكن طائرة نقل عسكرية
من التحليق خارج ذلك الوادي
655
00:33:41,715 --> 00:33:43,630
الذي يطارده عناصر طالبان بالخيول.
656
00:33:43,673 --> 00:33:45,414
لقد نجحنا في ذلك.
657
00:33:45,458 --> 00:33:47,677
علينا أن نخرج من هذه الفوضى.
658
00:33:47,721 --> 00:33:49,723
كان لدينا بعضنا البعض في وقتها.
659
00:33:51,551 --> 00:33:52,987
لازلنا كذلك.
660
00:33:55,511 --> 00:33:57,470
متأكد من ذلك.
661
00:33:59,167 --> 00:34:00,560
هناك!
هيا
662
00:34:02,431 --> 00:34:04,042
هيا، لنذهب!
663
00:34:07,784 --> 00:34:09,090
نحن قريبون
664
00:34:09,134 --> 00:34:10,309
من هنا.
665
00:34:10,352 --> 00:34:11,397
لنذهب.
666
00:34:11,440 --> 00:34:13,094
أنزلوا الى هنا!
667
00:34:13,138 --> 00:34:14,226
لا تتحركوا!
668
00:34:14,269 --> 00:34:15,444
مهلاً.
669
00:34:23,104 --> 00:34:25,280
كان يجب على أصدقائك
المغادرة بدونك.
670
00:34:25,324 --> 00:34:27,935
ربما كانوا سينجون.
671
00:34:27,978 --> 00:34:30,677
أبتعد عن الطريق، الآن.
672
00:34:44,604 --> 00:34:48,086
إذا كنت ذكيًا، ستقتلني الآن.
673
00:34:51,959 --> 00:34:52,960
- لنذهب.
- هيا.
674
00:34:53,003 --> 00:34:54,701
لنذهب!
675
00:35:02,970 --> 00:35:04,450
من قال أن الجريمة لا تمول
676
00:35:04,493 --> 00:35:06,321
لم يكن يعرف عما كان يتحدث.
677
00:35:08,280 --> 00:35:10,630
حسنًا عمل طيب يا اصدقائي.
678
00:35:10,673 --> 00:35:12,327
أراكم لاحقًا.
679
00:35:12,371 --> 00:35:13,502
مهلاً.
680
00:35:15,200 --> 00:35:16,810
الى اين تذهب؟
681
00:35:16,853 --> 00:35:18,681
للتنزه فقط.
682
00:35:18,725 --> 00:35:20,466
ماذا بشأن كاحلك؟
683
00:35:20,509 --> 00:35:23,033
وجدت أن الحركة مفيدة.
684
00:35:24,905 --> 00:35:26,254
يبدو أنكم كنتم مشغولين يا رفاق.
685
00:35:26,298 --> 00:35:27,821
ماذا فعلتم بحق الجحيم؟
686
00:35:27,864 --> 00:35:28,952
لقد صوتنا.
687
00:35:28,996 --> 00:35:30,258
اجل، فعلنا.
688
00:35:30,302 --> 00:35:32,130
هذا جدي، يا (لوكاس).
689
00:35:32,173 --> 00:35:33,653
إذا عرفوا فعلتك هذه
690
00:35:33,696 --> 00:35:35,176
لم يرنا أحد.
691
00:35:36,177 --> 00:35:37,657
أنتِ جزء من هذا ايضًا؟
692
00:35:37,700 --> 00:35:39,224
يا إلهي يا (تاي).
693
00:35:39,267 --> 00:35:42,140
جميعنا جائعين لذا فعلنا
ما فعلناه.
694
00:35:42,183 --> 00:35:43,706
سيكون هناك ثمن لدفعه
695
00:35:43,750 --> 00:35:45,752
حسنًا، سندفع الثمن غدًا.
696
00:35:45,795 --> 00:35:48,146
اليوم، علينا الأكل.
697
00:35:49,538 --> 00:35:51,061
هيا.
698
00:36:01,333 --> 00:36:02,856
699
00:36:02,899 --> 00:36:04,031
(سكوت).
700
00:36:04,074 --> 00:36:05,946
حمدًا للرب.
701
00:36:05,989 --> 00:36:07,643
اعتقدت أنني كنت أسير في الطريق
الصحيح، لكن كل هذه الأشجار.
702
00:36:07,687 --> 00:36:09,863
تبدو متشابهة.
703
00:36:09,906 --> 00:36:11,734
هل لديك ما طلبته؟
704
00:36:14,084 --> 00:36:16,478
أسمعي، اريد فقط أن اشكركِ
على المجيء اليوم.
705
00:36:19,655 --> 00:36:21,831
لو لم تكوني موجودة
لا أدري ماذا كنت لأفعل.
706
00:36:26,314 --> 00:36:28,098
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
707
00:36:29,578 --> 00:36:31,667
لماذا لم أقتل الرجل؟
708
00:36:33,016 --> 00:36:34,757
أجل.
709
00:36:38,239 --> 00:36:39,632
أردت قتله.
710
00:36:41,938 --> 00:36:43,375
ولازلت أريد ذلك.
711
00:36:48,206 --> 00:36:52,210
كان مع عائلته.
712
00:36:52,253 --> 00:36:55,561
زوجته،
713
00:36:55,604 --> 00:36:56,866
وطفله الصغير،
714
00:37:00,827 --> 00:37:03,612
لم أستطع التوقف عن التفكير
في والدي،
715
00:37:03,656 --> 00:37:05,527
وكيف مات.
716
00:37:15,972 --> 00:37:18,366
لا يمكنني فعل ذلك بطفل أخر.
717
00:37:25,155 --> 00:37:26,679
أمك ستكون فخورة
718
00:37:27,854 --> 00:37:29,421
أجل.
719
00:37:29,464 --> 00:37:30,813
لا ادري بشأن ذلك.
720
00:37:46,438 --> 00:37:48,309
أتعلمين، أنا لست سعيد
721
00:37:48,353 --> 00:37:52,487
كان علي الكذب على أصدقائي
وتزيف اصابتي.
722
00:37:52,531 --> 00:37:54,663
والتسلل الى مكان (سايلاس).
723
00:37:54,707 --> 00:37:58,450
وارتكاب سرقة في ١٠ الاف سنة
قبل الميلاد، للحصول على هذه.
724
00:37:59,886 --> 00:38:01,279
ها هي.
725
00:38:03,759 --> 00:38:04,934
أبليت حسنًا.
726
00:38:04,978 --> 00:38:06,327
اشكركِ.
727
00:38:06,371 --> 00:38:08,155
لكن علي الأعتراف الأحتفاظ بالأسرار
728
00:38:08,198 --> 00:38:09,809
لا يناسبني.
729
00:38:09,852 --> 00:38:12,072
حسنًا، أخشى أن عليك الأحتفاظ
بهذا السر.
730
00:38:12,115 --> 00:38:14,117
لفترة أطول.
731
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
لا، لا.
732
00:38:16,032 --> 00:38:18,339
(ألدريدج)، سئمت من الكذب
على اصدقائي.
733
00:38:18,383 --> 00:38:22,604
أحاول حماية أصدقائك (سكوت).
734
00:38:22,648 --> 00:38:25,564
وهذه هي الطريقة الوحيدة لفعل ذلك.
735
00:38:25,607 --> 00:38:28,175
اسمع، كل شيء يسير
في الطريق الصحيح.
736
00:38:28,218 --> 00:38:30,308
اريدك فقط أن تكون صبورًا.
737
00:38:32,701 --> 00:38:34,181
ماذا الآن؟
738
00:38:34,224 --> 00:38:36,488
محاولتنا الأولى لدخول
المبنى فشلت
739
00:38:36,531 --> 00:38:38,925
ولكن هناك طريقة أخرى،
740
00:38:38,968 --> 00:38:42,232
وهذه ستساعدنا على الوصول
لوجهتنا.
741
00:38:44,322 --> 00:38:46,498
وماذا سنفعل عندما نصل هناك؟
742
00:38:46,541 --> 00:38:48,369
عدة أشياء
تحتاج إلى إلأكتمال،
743
00:38:48,413 --> 00:38:51,372
أحدها
744
00:38:51,416 --> 00:38:54,419
هو أستعادة أصدقائك (جوش) و(رايلي).
745
00:38:55,942 --> 00:38:58,379
انتظري لحظة.
746
00:38:58,423 --> 00:39:00,903
كنتِ تعرفين كيف ترجعيهم
طوال الوقت؟
747
00:39:00,947 --> 00:39:02,427
ولم تخبريني؟
748
00:39:02,470 --> 00:39:04,820
أخبرتك بما تحتاج أن تعرفه يا (سكوت).
749
00:39:05,430 --> 00:39:06,996
لا يصدق!
750
00:39:12,001 --> 00:39:16,266
ما عليك فعله الآن هو العودة
الى المخيم والأنتظار.
751
00:39:19,095 --> 00:39:21,141
ماذا سأنتظر؟
752
00:39:21,184 --> 00:39:23,056
(غافين).
753
00:39:27,582 --> 00:39:28,931
أنت بخير؟
هل تريد أن تستريح؟
754
00:39:28,975 --> 00:39:30,585
لا، لا، أنا...
755
00:39:30,629 --> 00:39:34,197
كل شيء يؤلمني لكن
كان يمكن ان يسوء
756
00:39:34,241 --> 00:39:35,764
يجب أن تعرفوا يا رفاق
757
00:39:35,808 --> 00:39:37,287
أنني سمعت الحراس يتحدثون
758
00:39:37,331 --> 00:39:39,377
قالوا إنهم كانوا يأخذون
شحن الصخور إلى البرج
759
00:39:41,379 --> 00:39:43,293
برج؟
تعتقد إنه المبنى
760
00:39:43,337 --> 00:39:44,425
الذي كان يتحدث عنه (سايلاس)؟
761
00:39:44,469 --> 00:39:45,992
إيًا كان ما في المبنى لابد إنه
762
00:39:46,035 --> 00:39:47,472
يستخدمه كمصدر طاقة.
763
00:39:49,604 --> 00:39:51,737
وماذا سيستفيد (المنفيون) من ذلك؟
764
00:39:51,780 --> 00:39:53,434
سؤال جيد.
765
00:39:53,478 --> 00:39:55,784
وعلينا أن نكون مستعدين في
حال سعوا خلفنا.
766
00:39:55,828 --> 00:39:57,612
- اجل.
- وماذا عن (فيرجيل)
767
00:39:57,656 --> 00:39:58,918
والأخرين؟
علينا مساعدتهم.
768
00:39:58,961 --> 00:40:00,572
ما زالوا عالقين في ذلك المكان.
769
00:40:00,615 --> 00:40:02,356
يمكننا وضع خطة ما أن نصل الى هناك.
770
00:40:02,400 --> 00:40:03,966
كدنا نصل.
771
00:40:04,010 --> 00:40:05,315
- (إيف)؟
- أجل؟
772
00:40:05,359 --> 00:40:07,927
قبل أن تذهبي الى هناك،
773
00:40:07,970 --> 00:40:10,364
أريد أخباركِ بشيء.
774
00:40:10,408 --> 00:40:12,540
ماذا؟
775
00:40:12,584 --> 00:40:14,542
بشأن (أيزي).
776
00:40:14,586 --> 00:40:15,587
قلت إنها بخير.
777
00:40:15,630 --> 00:40:17,458
إنها كذلك.
778
00:40:20,722 --> 00:40:22,463
ماذا؟
779
00:40:22,507 --> 00:40:24,509
سترين بنفسكِ.
780
00:40:24,552 --> 00:40:26,772
ماذا تعني؟
781
00:40:26,815 --> 00:40:28,077
هي هنا.
782
00:40:28,991 --> 00:40:30,166
جاءت معي.
783
00:40:41,090 --> 00:40:44,224
(أيزي)!
784
00:40:44,267 --> 00:40:46,182
امي؟
785
00:40:52,711 --> 00:40:53,929
(أيزي).
786
00:40:59,718 --> 00:41:01,981
ظننت أنني لن أراكِ مجددًا.
787
00:41:09,162 --> 00:41:11,033
أحبكِ.
788
00:41:11,077 --> 00:41:12,818
أحبكِ.
789
00:41:24,177 --> 00:41:25,787
أنتِ بخير.
790
00:41:25,935 --> 00:41:29,591
ترجمة وتعديل
|| مها عبد الكريم ||