1 00:00:00,996 --> 00:00:03,968 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,482 --> 00:00:07,004 Negli episodi precedenti... 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,690 Ho trovato un nuovo scopo qui. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,290 Penso che dovremmo sposarci. 5 00:00:11,947 --> 00:00:13,832 Ci siamo baciati. 6 00:00:13,842 --> 00:00:16,369 Sei l'unica persona qui che mi capisce. 7 00:00:16,379 --> 00:00:17,747 Gli Esiliati sono tornati. 8 00:00:19,630 --> 00:00:20,838 Stavano cercando questo. 9 00:00:20,848 --> 00:00:23,604 Dev'essere il quaderno di Moore, con il suo lavoro completo. 10 00:00:23,614 --> 00:00:25,449 È il nostro modo per tornare a casa. 11 00:00:25,459 --> 00:00:28,635 Non so se sia stato James o Kiera a mandare gli Esiliati. 12 00:00:28,645 --> 00:00:30,806 Ma... voglio che ci lavoriamo insieme. 13 00:00:30,816 --> 00:00:31,816 Anch'io. 14 00:00:32,951 --> 00:00:34,685 - Perché sei tornato? - Ho detto a Gavin 15 00:00:34,695 --> 00:00:37,507 di avere un piano per riportarci a casa, ma in realtà non ce l'ho. 16 00:00:37,517 --> 00:00:38,936 Sono qui per uccidere James. 17 00:00:48,393 --> 00:00:49,393 Dove vai? 18 00:00:49,891 --> 00:00:51,491 Devo tornare da Gavin. 19 00:00:52,406 --> 00:00:54,670 Ma abbiamo appena iniziato. Hai portato gli appunti di Moore 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,910 per poter finire il suo lavoro e mandare Gavin e la sua famiglia a casa. 21 00:00:57,920 --> 00:01:01,171 - Non stiamo facendo progressi, papà. - Allora continuiamo a provarci! 22 00:01:01,181 --> 00:01:03,094 Gavin non sa nemmeno che li ho. 23 00:01:03,104 --> 00:01:05,770 Se non torno da lui, sai a chi chiederà aiuto. 24 00:01:06,842 --> 00:01:08,619 Sei preoccupata a causa di James. 25 00:01:09,503 --> 00:01:11,215 Tanti anni fa... 26 00:01:12,631 --> 00:01:14,914 Ho giurato di proteggere tuo figlio 27 00:01:14,924 --> 00:01:16,805 e di tenerlo lontano da tuo marito. 28 00:01:17,514 --> 00:01:18,564 Ho fallito. 29 00:01:19,891 --> 00:01:20,991 Mi dispiace. 30 00:01:22,778 --> 00:01:24,428 Hai fatto ciò che potevi. 31 00:01:29,046 --> 00:01:30,497 Lascia a me quelle. 32 00:01:31,275 --> 00:01:33,497 Continuerò a lavorare agli appunti di Moore. 33 00:01:33,507 --> 00:01:34,507 Tu vai. 34 00:01:35,271 --> 00:01:36,479 Proteggi tuo figlio. 35 00:02:21,575 --> 00:02:24,022 La Brea - Stagione 2 Episodio 11 - "The Wedding" 36 00:02:24,032 --> 00:02:25,911 Traduzione: Saturn_, Sparacina, Claire_096 37 00:02:25,921 --> 00:02:27,771 Traduzione: poppiludo, pili, Dakarys, MalecKai 38 00:02:27,781 --> 00:02:29,047 Revisione: ximi 39 00:02:29,057 --> 00:02:30,206 #NoSpoiler 40 00:02:39,559 --> 00:02:41,283 Ecco l'uomo del momento. 41 00:02:41,293 --> 00:02:43,902 Riley è molto emozionata per il matrimonio. 42 00:02:43,912 --> 00:02:45,651 Guarda, questa è una sua idea. 43 00:02:45,661 --> 00:02:47,221 Sei elegante, amico mio. 44 00:02:47,231 --> 00:02:49,133 Sono contento che non vediate l'ora. 45 00:02:51,638 --> 00:02:53,064 Tu come ti senti? 46 00:02:53,074 --> 00:02:54,374 Bene, solo un po'... 47 00:02:55,259 --> 00:02:56,259 Impegnato. 48 00:02:56,742 --> 00:02:58,317 Sembri me al mio matrimonio. 49 00:02:58,327 --> 00:03:01,371 Devo dirtelo, io ho avuto dei dubbi nel mio grande giorno. 50 00:03:01,381 --> 00:03:02,381 Ascolta. 51 00:03:02,712 --> 00:03:03,781 Il matrimonio 52 00:03:03,791 --> 00:03:05,260 non è perfetto. 53 00:03:06,271 --> 00:03:09,137 Ma so che tu saprai affrontare qualsiasi difficoltà troverai davanti. 54 00:03:09,147 --> 00:03:12,109 Lo scambio dei regali è la parte più importante di un matrimonio Tonga. 55 00:03:12,119 --> 00:03:13,577 Devi darci un po' del tuo vino. 56 00:03:13,587 --> 00:03:15,890 Che vino? Chi dice che ho il vino? 57 00:03:15,900 --> 00:03:18,310 Oh, mio Dio. Mi prendi in giro, Judah? 58 00:03:18,932 --> 00:03:19,932 Senti, 59 00:03:20,291 --> 00:03:23,242 hai le labbra sporche di rosso e puzzi di vino, ok? 60 00:03:23,252 --> 00:03:25,104 - Sputa il rospo. - Ok, va bene. 61 00:03:25,114 --> 00:03:27,227 Due bottiglie dall'Argentina, ma niente dalla Francia. 62 00:03:27,237 --> 00:03:29,928 - Cosa? - Non litigate. Ci sarà da bere per tutti. 63 00:03:29,938 --> 00:03:32,070 Dicono che il mais fermentato sia buono. 64 00:03:32,080 --> 00:03:34,183 - Che schifo. Bevilo tu. - No, lo bevi tu. 65 00:03:34,193 --> 00:03:36,831 Neanche per sogno, io bevo il tuo vino. 66 00:03:36,841 --> 00:03:37,846 Ehi. 67 00:03:38,254 --> 00:03:40,185 Questo ti starebbe benissimo. 68 00:03:41,775 --> 00:03:45,241 È carino per essere un vestito uscito da un camion caduto in una voragine. 69 00:03:45,810 --> 00:03:47,210 - Lo provo. - Ok. 70 00:03:50,628 --> 00:03:52,353 È bello vederla sorridere. 71 00:03:52,363 --> 00:03:56,088 Lo so. Forse avevamo tutti bisogno di un matrimonio, no? 72 00:03:57,416 --> 00:03:59,649 A proposito, devo chiederti una cosa. 73 00:04:00,351 --> 00:04:02,123 Vorrei che fossi la mia testimone. 74 00:04:03,616 --> 00:04:05,193 Hai visto il peggio di me... 75 00:04:05,564 --> 00:04:06,913 E il meglio. 76 00:04:06,923 --> 00:04:08,657 Non ci conosciamo da tanto, ma... 77 00:04:09,577 --> 00:04:11,327 - Sei di famiglia. - Ty. 78 00:04:12,438 --> 00:04:14,115 Ne sarei davvero onorata. 79 00:04:19,697 --> 00:04:20,697 C'è altro? 80 00:04:22,579 --> 00:04:23,579 Eve... 81 00:04:24,987 --> 00:04:26,276 Sono stato nell'edificio 82 00:04:26,618 --> 00:04:29,025 e ho scoperto una cosa che devo riferire a te e a Gavin... 83 00:04:29,752 --> 00:04:30,752 Da soli. 84 00:04:33,840 --> 00:04:36,490 "Progetto Luna Blu"... che cosa significa? 85 00:04:38,510 --> 00:04:42,294 James l'ha chiamato così per un disegno che Gavin ha fatto da bambino. 86 00:04:42,841 --> 00:04:44,627 Vuole tornare indietro... 87 00:04:44,993 --> 00:04:46,349 A quando ero piccolo? 88 00:04:46,359 --> 00:04:47,587 Credo di sì. 89 00:04:47,597 --> 00:04:49,760 Se ha intenzione di cambiare il passato, 90 00:04:49,770 --> 00:04:51,516 cambierà anche il nostro. 91 00:04:52,099 --> 00:04:54,277 Gavin crescerà con James. 92 00:04:55,277 --> 00:04:57,038 Tu ed Eve non vi conoscerete mai. 93 00:04:57,633 --> 00:04:58,974 Josh e Izzy... 94 00:04:59,674 --> 00:05:01,142 Non nasceranno mai. 95 00:05:02,634 --> 00:05:04,768 E io non verrò mai nel 10.000 a.C. 96 00:05:05,661 --> 00:05:07,948 Non avrò la seconda possibilità che ho trovato qui. 97 00:05:07,958 --> 00:05:10,476 - Non possiamo permetterlo. - Come facciamo a sapere se è vero? 98 00:05:10,486 --> 00:05:11,892 Ok, Ty l'ha saputo da Kiera, 99 00:05:11,902 --> 00:05:14,602 la donna che ha mandato gli Esiliati ad attaccarci. 100 00:05:15,138 --> 00:05:16,650 Possiamo credere a ciò che dice? 101 00:05:16,660 --> 00:05:17,948 Non è solo per Kiera. 102 00:05:18,535 --> 00:05:21,953 Nella sessione con James, ho percepito il suo desiderio di tornare indietro. 103 00:05:21,963 --> 00:05:25,144 Hai percepito anche che è disposto a sacrificare i suoi nipoti? 104 00:05:25,957 --> 00:05:27,287 Non lo so. 105 00:05:27,297 --> 00:05:29,282 Ma potrei avere un modo per scoprirlo. 106 00:05:29,895 --> 00:05:32,143 Ho invitato James al matrimonio. 107 00:05:32,496 --> 00:05:33,535 Gavin... 108 00:05:34,048 --> 00:05:35,662 Possiamo parlare con lui, 109 00:05:35,672 --> 00:05:37,649 scoprire la verità su Luna Blu. 110 00:05:39,971 --> 00:05:41,233 Potrebbe funzionare. 111 00:05:41,796 --> 00:05:43,286 Puoi darci un momento? 112 00:05:47,153 --> 00:05:48,605 Non mi piace. 113 00:05:48,952 --> 00:05:51,464 Mio padre è l'unico che può salvarti la vita. 114 00:05:52,060 --> 00:05:54,445 Può usare il quaderno per aggiustare il dispositivo 115 00:05:54,455 --> 00:05:56,239 e riportare te e tutti noi a casa. 116 00:05:56,249 --> 00:05:58,688 Non ho intenzione di sacrificare le vite dei nostri figli. 117 00:05:58,698 --> 00:06:01,997 Ed è per questo che non gli darò il quaderno a meno che non ne sia sicuro. 118 00:06:02,419 --> 00:06:04,034 Dicevo sul serio ieri. 119 00:06:04,044 --> 00:06:07,128 Ok? Da adesso in poi, prendiamo le decisioni insieme. 120 00:06:07,138 --> 00:06:09,316 Non farò niente a meno che tu non sia d'accordo. 121 00:06:12,519 --> 00:06:13,700 Mi fido di te. 122 00:06:22,851 --> 00:06:25,243 Ty mi ha appena raccontato di Luna Blu. 123 00:06:25,753 --> 00:06:27,326 Dobbiamo fermare James. 124 00:06:28,437 --> 00:06:30,717 Ho detto a Gavin che gli avrei dato una possibilità. 125 00:06:30,727 --> 00:06:33,821 Devo fidarmi di lui, Levi. Non posso rischiare di buttare via tutto. 126 00:06:33,831 --> 00:06:37,228 Gavin non vede le cose con chiarezza, perché James è suo padre. 127 00:06:38,327 --> 00:06:40,450 Sarà protetto al matrimonio. 128 00:06:41,236 --> 00:06:43,561 Non so se riuscirò ad avvicinarmi a lui. 129 00:06:43,571 --> 00:06:45,221 Ma tu sì. Sei di famiglia. 130 00:06:45,231 --> 00:06:47,285 Ti rendi conto di cosa mi stai chiedendo di fare? 131 00:06:47,295 --> 00:06:50,823 Ti sto chiedendo di assicurarti che Josh e Izzy restino al sicuro. 132 00:06:51,999 --> 00:06:53,417 L'unico modo per farlo 133 00:06:53,427 --> 00:06:54,961 è uccidere James. 134 00:06:56,522 --> 00:06:58,032 Non c'è un altro modo? 135 00:06:58,042 --> 00:06:59,443 Mi conosci. 136 00:06:59,453 --> 00:07:01,257 Se ci fosse non lo farei. 137 00:07:03,550 --> 00:07:05,804 Finché rimane in vita, è una minaccia. 138 00:07:09,135 --> 00:07:11,440 Ti prego, Eve. Non posso farcela senza di te. 139 00:07:16,877 --> 00:07:19,615 Non riesco a capire come abbia fatto Aaron ad avere questo quaderno. 140 00:07:20,163 --> 00:07:23,643 Era connesso in qualche modo a questo posto, ma non capisco come. 141 00:07:23,653 --> 00:07:25,681 Ha sempre avuto con sé questo quaderno 142 00:07:25,691 --> 00:07:27,654 e non hai mai detto come lo ha avuto? 143 00:07:27,664 --> 00:07:28,682 Mai. 144 00:07:29,884 --> 00:07:31,836 Ma guarda, ha fatto delle aggiunte. 145 00:07:32,282 --> 00:07:33,630 Nell'ultima pagina, qui. 146 00:07:33,640 --> 00:07:35,367 È la calligrafia di Aaron. 147 00:07:38,571 --> 00:07:40,027 Cosa sono? Versi della Bibbia? 148 00:07:40,037 --> 00:07:41,993 Gli stessi che ci faceva memorizzare. 149 00:07:42,003 --> 00:07:44,999 Guarda come li ha scritti. Alcuni in orizzontale, altri in verticale. 150 00:07:45,009 --> 00:07:47,226 È come un puzzle 151 00:07:47,236 --> 00:07:48,927 - che non riesco a risolvere. - Ehi. 152 00:07:48,937 --> 00:07:52,574 Non darti la colpa. Forse i versi della Bibbia non vogliono dire niente. 153 00:07:53,073 --> 00:07:54,222 Invece sì. 154 00:07:54,712 --> 00:07:55,944 Me lo sento. 155 00:07:57,155 --> 00:08:00,263 Aaron ha sempre detto che quei versi servivano a uno scopo superiore, 156 00:08:00,273 --> 00:08:02,008 come l'andare in paradiso, 157 00:08:02,018 --> 00:08:05,201 ma ora penso che parlasse di qualcos'altro. 158 00:08:05,211 --> 00:08:07,860 Sai, odio che tu debba ancora pensare a quel verme. 159 00:08:08,541 --> 00:08:11,244 Mi ha portato via così tanto della mia vita. Vorrei solo... 160 00:08:11,254 --> 00:08:14,720 Che tutto quello che ho passato avesse uno scopo. 161 00:08:15,205 --> 00:08:16,335 Ehi... 162 00:08:16,345 --> 00:08:17,615 Lo capiremo. 163 00:08:18,493 --> 00:08:19,829 Costi quel che costi. 164 00:08:20,593 --> 00:08:21,914 Sono qui per te. 165 00:08:24,375 --> 00:08:25,364 Ok. 166 00:08:25,374 --> 00:08:27,066 Ehi, piccioncini! 167 00:08:27,557 --> 00:08:28,887 Venite o no? 168 00:08:39,121 --> 00:08:40,786 Grazie di essere venuti. 169 00:08:47,749 --> 00:08:49,506 Oggi abbiamo l'occasione di festeggiare. 170 00:08:49,516 --> 00:08:51,809 Qui al forte ci sono persone di diverse culture. 171 00:08:51,819 --> 00:08:55,153 Con la nostra unione, speriamo di accoglierne ancora di più. 172 00:08:55,507 --> 00:08:57,309 Godetevi quest'abbondanza. 173 00:08:57,319 --> 00:08:58,943 - Fantastico. - Oh, grazie. 174 00:09:05,151 --> 00:09:06,533 Tutto bene? 175 00:09:06,543 --> 00:09:08,171 Sai, è buffo. 176 00:09:08,181 --> 00:09:10,997 Solo poco tempo fa, ero un uomo senza futuro. 177 00:09:11,338 --> 00:09:12,855 Ora che ne ho uno... 178 00:09:13,222 --> 00:09:15,695 Sono terrorizzato all'idea che qualcuno me lo porti via. 179 00:09:15,705 --> 00:09:17,689 Non possiamo controllare il domani... 180 00:09:17,699 --> 00:09:19,380 Solo il presente. 181 00:09:19,390 --> 00:09:21,082 E il presente è bello. 182 00:09:24,909 --> 00:09:26,173 Non c'è il dj, 183 00:09:26,183 --> 00:09:28,041 non c'è la cabina per le foto, ma... 184 00:09:28,846 --> 00:09:30,540 Ho sentito che si ballerà. 185 00:09:30,550 --> 00:09:33,710 - Non sapevo che sapessi ballare. - Mi prendi in giro? 186 00:09:33,720 --> 00:09:35,024 A casa, ero... 187 00:09:36,790 --> 00:09:38,190 Una specie di leggenda. 188 00:09:38,200 --> 00:09:40,060 Non farlo mai più. 189 00:09:41,340 --> 00:09:43,752 Ma potresti invitarmi per un lento... 190 00:09:44,553 --> 00:09:46,383 Visto che ti sei messo in tiro. 191 00:09:46,818 --> 00:09:48,118 Beh, grazie. 192 00:09:50,092 --> 00:09:51,239 Ragazzi... 193 00:09:52,331 --> 00:09:53,840 Credo di dovermene andare. 194 00:09:54,263 --> 00:09:55,593 Sei appena arrivato. 195 00:09:55,603 --> 00:09:59,005 I guerrieri mi portano regali di nozze, perché ho ucciso Taamet. 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,144 Come se fossi una specie di eroe. 197 00:10:01,154 --> 00:10:02,195 Guardate. 198 00:10:04,632 --> 00:10:06,059 Bella cintura. 199 00:10:06,600 --> 00:10:08,049 Quale sarebbe il problema? 200 00:10:08,429 --> 00:10:10,233 Ho cercato di fare tutto il possibile 201 00:10:10,243 --> 00:10:13,062 per provare a dimenticare il fatto che ho ucciso un uomo a pugnalate. 202 00:10:13,072 --> 00:10:15,566 E, di certo, non voglio un trofeo. 203 00:10:15,576 --> 00:10:18,717 E poi c'è quella ragazza dietro di me che non vuole lasciarmi in pace. 204 00:10:24,277 --> 00:10:25,845 Ho bisogno di stare da solo. 205 00:10:38,612 --> 00:10:39,675 Gavin... 206 00:10:40,088 --> 00:10:42,019 Come ci si sente a essere tornati a casa... 207 00:10:42,029 --> 00:10:44,594 - Dopo tutti questi anni? - È difficile da spiegare. 208 00:10:44,944 --> 00:10:46,952 Mi ricordo molto, il giardino... 209 00:10:46,962 --> 00:10:48,269 L'odore del fuoco. 210 00:10:48,279 --> 00:10:49,624 Dormivi sempre là. 211 00:10:52,023 --> 00:10:54,262 Venite. Andiamo da alcuni vecchi amici. 212 00:10:54,272 --> 00:10:55,274 Ok. 213 00:10:58,976 --> 00:11:01,083 Voi andate pure avanti. Vi raggiungo dopo. 214 00:11:08,576 --> 00:11:09,615 Levi? 215 00:11:10,937 --> 00:11:12,343 Che cosa stai facendo? 216 00:11:14,901 --> 00:11:16,566 Questo è lo Stramonio. 217 00:11:18,088 --> 00:11:19,887 È un veleno ad azione lenta. 218 00:11:19,897 --> 00:11:21,636 Devi solo togliere i semi 219 00:11:21,646 --> 00:11:23,092 e metterli nel suo bicchiere. 220 00:11:23,551 --> 00:11:25,123 Allora, senti, ci ho riflettuto. 221 00:11:26,016 --> 00:11:27,318 Non voglio farne parte. 222 00:11:27,328 --> 00:11:28,963 - Eve... - So che ci sono dei rischi, 223 00:11:28,973 --> 00:11:31,740 ma ho fatto una promessa a Gavin e non mi rimangerò la parola. 224 00:11:32,243 --> 00:11:33,940 - Con il tempo capirà. - Come? 225 00:11:33,950 --> 00:11:35,490 Perché riguarda i vostri figli. 226 00:11:35,500 --> 00:11:38,448 Già e se ha ragione riguardo James, allora può salvare i miei figli. 227 00:11:38,458 --> 00:11:39,887 Possiamo tornare tutti a casa. 228 00:11:39,897 --> 00:11:41,005 No, Eve. 229 00:11:42,595 --> 00:11:44,153 Perché è così importante per te? 230 00:11:44,163 --> 00:11:46,306 Perché James mi ha portato via tutto. 231 00:11:46,664 --> 00:11:47,887 Mia moglie... 232 00:11:50,796 --> 00:11:52,752 Mia moglie è morta per causa sua. 233 00:11:53,440 --> 00:11:57,001 Quindi, forse posso fermarlo prima che porti via anche la tua famiglia. 234 00:11:59,521 --> 00:12:00,827 Che cosa è successo? 235 00:12:09,373 --> 00:12:12,044 Io e Marissa stavamo monitorando le voragini. 236 00:12:13,408 --> 00:12:15,983 Una di queste ci ha colto di sorpresa. L'edificio è crollato. 237 00:12:17,126 --> 00:12:18,779 Io sono sopravvissuto. Lei no. 238 00:12:24,309 --> 00:12:25,484 Mi dispiace molto. 239 00:12:26,809 --> 00:12:28,394 Davvero, però... 240 00:12:28,404 --> 00:12:31,534 Se Gavin non pensava lucidamente, ora non lo stai facendo nemmeno tu. 241 00:12:31,544 --> 00:12:33,818 - Non sei così. Non sei un assassino. - James... 242 00:12:33,828 --> 00:12:35,455 È il responsabile di quelle voragini. 243 00:12:35,465 --> 00:12:38,804 - Ha del sangue sulla coscienza. - E quindi vuoi avercelo anche tu? 244 00:12:38,814 --> 00:12:42,002 Quando Gavin beveva e io stavo perdendo il controllo, ero così persa. 245 00:12:42,012 --> 00:12:44,277 E tu mi hai ricordato chi ero. 246 00:12:44,901 --> 00:12:46,357 Sei stato il mio punto fermo. 247 00:12:46,866 --> 00:12:48,951 Ti prego, fammi essere lo stesso per te. 248 00:12:50,697 --> 00:12:51,766 Per favore? 249 00:13:01,985 --> 00:13:03,058 Grazie. 250 00:13:06,275 --> 00:13:07,646 Torniamo al matrimonio. 251 00:13:11,911 --> 00:13:12,996 James... 252 00:13:13,556 --> 00:13:16,848 - Sono così felice tu abbia deciso di venire. - Beh, è un onore essere incluso. 253 00:13:16,858 --> 00:13:19,180 È passato un po' di tempo dall'ultima celebrazione felice. 254 00:13:19,190 --> 00:13:20,394 Vieni pure, prego. 255 00:13:20,404 --> 00:13:21,484 Allora, come stai? 256 00:13:22,048 --> 00:13:23,220 Io ho... 257 00:13:24,326 --> 00:13:25,428 Riposato molto bene. 258 00:13:25,438 --> 00:13:28,468 Sai, ieri sera ho pensato a tutto ciò che hai detto e qualcosa... 259 00:13:28,478 --> 00:13:29,651 È scattato. 260 00:13:29,661 --> 00:13:31,884 Dopo mesi, ho dormito profondamente. 261 00:13:31,894 --> 00:13:33,675 Per così tanto tempo, ho... 262 00:13:34,291 --> 00:13:36,981 Pensato ci fosse un solo possibile rapporto con mio figlio. 263 00:13:37,936 --> 00:13:39,028 E adesso? 264 00:13:39,038 --> 00:13:42,307 Sto iniziando a capire che bisogna apprezzare ciò che si ha davanti. 265 00:13:42,811 --> 00:13:44,788 Gavin. È bello rivederti. 266 00:13:44,798 --> 00:13:46,241 Grazie per essere venuto. 267 00:13:46,893 --> 00:13:48,361 Perché non mi fai fare un giro? 268 00:13:48,371 --> 00:13:49,546 Sì, certo. 269 00:13:54,761 --> 00:13:57,195 Dovresti unirti agli altri alla festa 270 00:13:57,591 --> 00:13:59,437 e divertirti un po'. 271 00:14:00,134 --> 00:14:03,402 Sto tenendo d'occhio James. Non mi fa impazzire il fatto che sia qui. 272 00:14:03,733 --> 00:14:05,162 Non piace nemmeno a me. 273 00:14:06,857 --> 00:14:09,562 Però so che non è la ragione per cui te ne stai da solo. 274 00:14:11,069 --> 00:14:12,556 Va bene, d'accordo. 275 00:14:14,052 --> 00:14:15,338 Forse tutto questo... 276 00:14:15,918 --> 00:14:18,052 Mi ha fatto venire in mente il mio matrimonio. 277 00:14:18,407 --> 00:14:20,880 Ti ho mai raccontato della chiesetta in cui ci siamo sposati? 278 00:14:20,890 --> 00:14:22,549 Solo un centinaio di volte. 279 00:14:24,627 --> 00:14:25,657 Sì, beh... 280 00:14:26,723 --> 00:14:28,600 Alcune volte ho l'impressione che... 281 00:14:28,960 --> 00:14:30,885 Le altre persone stiano andando avanti... 282 00:14:30,895 --> 00:14:32,603 Creandosi nuovi ricordi qui. 283 00:14:34,098 --> 00:14:36,760 - E i miei sono sempre a casa. - Papà... 284 00:14:36,770 --> 00:14:38,417 Torneremo a casa molto presto. 285 00:14:38,851 --> 00:14:41,640 Abbiamo trovato il quaderno di Moore. Caroline ci sta lavorando. 286 00:14:41,650 --> 00:14:43,208 Sono tutte cose molto buone. 287 00:14:43,218 --> 00:14:44,936 Allora avete trovato qualcosa 288 00:14:44,946 --> 00:14:46,209 nella caverna di Moore. 289 00:14:50,086 --> 00:14:51,397 Josh... 290 00:14:51,407 --> 00:14:53,779 Ehi, dai. Possiamo parlarne? 291 00:14:54,542 --> 00:14:56,323 Credo di aver sentito abbastanza. 292 00:14:56,333 --> 00:14:57,853 Mi dispiace di averti mentito. 293 00:14:57,863 --> 00:14:59,109 Dopo tutto quello... 294 00:14:59,119 --> 00:15:01,319 Che abbiamo passato, ancora non ti fidi di me? 295 00:15:01,329 --> 00:15:03,306 No, Josh. Non si tratta di fiducia. 296 00:15:03,730 --> 00:15:05,651 Caroline mi ha chiesto di mantenere il segreto. 297 00:15:05,661 --> 00:15:07,020 Ma l'hai detto a tuo padre. 298 00:15:07,352 --> 00:15:09,626 Quindi la cosa riguardava solo me. 299 00:15:18,698 --> 00:15:21,778 Potrei corromperli con delle arance e fargli suonare "Brown-Eyed Girl". 300 00:15:23,736 --> 00:15:24,736 Tutto ok? 301 00:15:25,166 --> 00:15:26,316 Di che si tratta? 302 00:15:26,840 --> 00:15:30,319 Pensavo che venendo al matrimonio non avrei pensato ai versi della Bibbia, 303 00:15:30,329 --> 00:15:32,063 ma non sta funzionando. 304 00:15:34,888 --> 00:15:36,834 Forse so come aiutarti. 305 00:15:40,666 --> 00:15:42,215 Ti va un'avventura? 306 00:15:43,622 --> 00:15:45,135 Come potrei rifiutare? 307 00:15:53,835 --> 00:15:55,963 - Ti ha detto perché è qui? - No. 308 00:15:55,973 --> 00:15:57,863 Solo che voleva parlare con te. 309 00:16:03,878 --> 00:16:05,951 Kiera, non puoi stare qui. 310 00:16:05,961 --> 00:16:09,095 - Come ti senti, dottore? - Stai interrompendo il mio matrimonio. 311 00:16:09,504 --> 00:16:10,642 Cosa vuoi? 312 00:16:10,652 --> 00:16:13,580 - Voglio parlare di James. - Non c'è nulla di cui parlare. 313 00:16:13,590 --> 00:16:15,520 Hai mandato tu gli Esiliati nella nostra radura. 314 00:16:15,530 --> 00:16:18,208 Stavo solo eseguendo gli ordini di James. 315 00:16:18,218 --> 00:16:20,415 È ossessionato da quel quaderno. 316 00:16:20,425 --> 00:16:23,307 Continuerà a ferire gli altri, finché non lo avrà trovato. 317 00:16:24,511 --> 00:16:25,978 Fammi entrare, Ty. 318 00:16:25,988 --> 00:16:27,154 Posso fermarlo. 319 00:16:27,724 --> 00:16:30,438 Userò quel quaderno per un bene superiore. 320 00:16:30,448 --> 00:16:31,892 Perché dovrei crederti? 321 00:16:32,513 --> 00:16:34,163 Perché ci tengo davvero. 322 00:16:34,525 --> 00:16:37,219 Mi sono unita al progetto per aiutare le persone. 323 00:16:37,229 --> 00:16:40,041 Per salvare il mondo, mentre James pensa solo a se stesso. 324 00:16:40,051 --> 00:16:41,778 E se ti dicessi che ti sbagli? 325 00:16:42,205 --> 00:16:43,773 Che potrebbe essere cambiato? 326 00:16:44,402 --> 00:16:46,715 Allora ti direi che è entrato nella tua testa. 327 00:16:47,910 --> 00:16:49,989 Non appena troverà quel quaderno, 328 00:16:50,510 --> 00:16:52,454 vedrai chi è veramente. 329 00:16:55,075 --> 00:16:56,417 È ora che tu vada. 330 00:16:57,149 --> 00:16:59,733 Mi dispiace dirti questo il giorno del tuo matrimonio. 331 00:17:01,199 --> 00:17:02,985 Ma non finirà bene per te. 332 00:17:07,775 --> 00:17:09,377 Tieni gli occhi chiusi. 333 00:17:14,461 --> 00:17:15,565 Siamo arrivati. 334 00:17:16,028 --> 00:17:17,648 Puoi aprire gli occhi. 335 00:17:19,838 --> 00:17:21,156 Un idromassaggio naturale. 336 00:17:21,672 --> 00:17:23,918 - Che ne pensi? - Penso... 337 00:17:23,928 --> 00:17:25,650 Che sia fantastico. 338 00:17:25,660 --> 00:17:27,031 Ma non è finita qui. 339 00:17:30,269 --> 00:17:31,292 No. 340 00:17:31,302 --> 00:17:33,873 - È una merendina? Ma come... - Puoi dirlo forte. 341 00:17:33,883 --> 00:17:35,458 Come hai fatto? 342 00:17:36,883 --> 00:17:38,048 Lucas. 343 00:17:38,058 --> 00:17:39,650 In che modo... 344 00:17:39,660 --> 00:17:41,555 Tutto questo dovrebbe aiutarmi 345 00:17:41,565 --> 00:17:43,514 a capire i versi della Bibbia? 346 00:17:43,524 --> 00:17:44,957 Ti aiuterà a distrarti. 347 00:17:46,132 --> 00:17:47,930 A volte, quando si ha un problema, 348 00:17:48,580 --> 00:17:50,333 la cosa migliore da fare 349 00:17:50,343 --> 00:17:51,848 è prendersi una pausa. 350 00:17:54,677 --> 00:17:55,990 Quindi tuffati. 351 00:17:56,493 --> 00:17:58,095 Rilassati. Vedi se ti aiuta. 352 00:18:01,976 --> 00:18:03,668 Vieni. Si sta benissimo. 353 00:18:08,166 --> 00:18:09,234 Mi giro. 354 00:18:43,828 --> 00:18:45,609 Avevi ragione, è molto rilassante. 355 00:18:46,056 --> 00:18:47,145 Visto? 356 00:18:47,155 --> 00:18:48,355 Te lo avevo detto. 357 00:19:47,513 --> 00:19:49,924 - Sei tornata. - Cosa ci fa James qui? 358 00:19:49,934 --> 00:19:52,129 Forse prima dovresti dirmi dove sei stata. 359 00:19:53,458 --> 00:19:54,598 Ero preoccupato. 360 00:19:56,183 --> 00:19:58,434 Ho trovato parti del lavoro di Moore. 361 00:19:58,444 --> 00:19:59,894 Pagine di appunti. 362 00:19:59,904 --> 00:20:02,618 Sono stata con mio padre per cercare di decifrarle. 363 00:20:02,628 --> 00:20:04,613 - Ma non ci siamo riusciti. - Ok. 364 00:20:04,623 --> 00:20:06,136 Devo farti vedere una cosa. 365 00:20:06,492 --> 00:20:07,853 L'abbiamo trovato ieri. 366 00:20:07,863 --> 00:20:09,598 È il quaderno di Moore. 367 00:20:09,608 --> 00:20:10,908 Tutto il suo lavoro. 368 00:20:14,104 --> 00:20:15,493 Fammi controllare. 369 00:20:15,938 --> 00:20:16,938 Ok. 370 00:20:21,937 --> 00:20:23,913 Allora è qui che sei cresciuto. 371 00:20:24,732 --> 00:20:25,732 Sì. 372 00:20:27,144 --> 00:20:29,112 Vorrei poter ricordare di più... 373 00:20:29,637 --> 00:20:30,839 Del passato, ma... 374 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 Lo sai. 375 00:20:32,930 --> 00:20:35,164 Ehi, una volta risolto tutto questo, 376 00:20:35,174 --> 00:20:37,163 ti porterò in un posto che adoravi. 377 00:20:37,173 --> 00:20:38,498 Su una collina. 378 00:20:38,508 --> 00:20:40,129 Ci facevi dei picnic 379 00:20:40,139 --> 00:20:42,603 e guardavi i mammut che attraversavano la valle. 380 00:20:43,333 --> 00:20:45,220 È bellissimo lì. 381 00:20:46,448 --> 00:20:48,040 Mi piacerebbe molto. 382 00:20:48,050 --> 00:20:49,050 Davvero. 383 00:20:55,040 --> 00:20:56,144 Dovresti andare. 384 00:20:58,388 --> 00:21:00,809 Grazie a tutti per essere qui con noi oggi. 385 00:21:02,284 --> 00:21:04,907 Ogni giorno da quando siamo qui è stato pieno di difficoltà. 386 00:21:05,355 --> 00:21:07,058 Abbiamo di certo affrontato 387 00:21:07,068 --> 00:21:08,856 una certa dose di avversità. 388 00:21:10,326 --> 00:21:12,506 Ma abbiamo anche avuto la nostra dose di gioie. 389 00:21:12,516 --> 00:21:13,939 Oggi è una di queste. 390 00:21:14,759 --> 00:21:16,365 Siamo circondati da amici, 391 00:21:16,700 --> 00:21:17,965 famigliari 392 00:21:18,821 --> 00:21:20,351 e dalle persone che amiamo. 393 00:21:20,887 --> 00:21:22,720 Non importa in quale epoca siamo, 394 00:21:23,415 --> 00:21:25,182 sono queste le cose che contano. 395 00:21:26,513 --> 00:21:28,834 A ognuno di voi è stata data una manciata di semi. 396 00:21:29,219 --> 00:21:31,933 Tirando questi semi, ognuno di noi condivide la propria benedizione 397 00:21:31,943 --> 00:21:34,088 per questa unione e questa giornata. 398 00:21:34,098 --> 00:21:37,132 Sapete, c'è un'altra tradizione 399 00:21:37,142 --> 00:21:38,641 che vorrei rispettare. 400 00:21:40,943 --> 00:21:41,943 Posso? 401 00:22:04,144 --> 00:22:05,728 E ora festeggiamo! 402 00:22:28,259 --> 00:22:29,858 Ne lascerai un po' anche per noi? 403 00:22:30,246 --> 00:22:31,383 Scusa. Stavo... 404 00:22:31,393 --> 00:22:34,679 Stavi scolando alcolici di nascosto a un matrimonio. Il tuo segreto è al sicuro. 405 00:22:35,287 --> 00:22:36,723 Tu devi essere Josh. 406 00:22:38,533 --> 00:22:39,736 Io sono James. 407 00:22:39,746 --> 00:22:40,764 Lo so. 408 00:22:41,270 --> 00:22:43,594 Che bello conoscere finalmente mio nipote. 409 00:22:44,137 --> 00:22:47,065 Guardarti è come fissarsi allo specchio... 410 00:22:47,771 --> 00:22:49,245 Uno specchio... 411 00:22:50,021 --> 00:22:51,488 Molto vecchio. 412 00:22:52,867 --> 00:22:55,658 Scusa. Non dev'essere facile. Perché non rompiamo il ghiaccio? 413 00:22:55,668 --> 00:22:57,168 Mais fermentato. 414 00:22:57,178 --> 00:22:59,220 Non è così male come sembra. 415 00:22:59,230 --> 00:23:00,608 No, per niente. 416 00:23:05,295 --> 00:23:07,215 Visto? Il ghiaccio è ufficialmente rotto. 417 00:23:07,225 --> 00:23:08,876 Dimmi di più su di te. 418 00:23:08,886 --> 00:23:10,485 Ti sta piacendo il matrimonio? 419 00:23:10,942 --> 00:23:12,419 Le bevande sono buone. 420 00:23:12,429 --> 00:23:13,811 Le ragazze sono complicate. 421 00:23:13,821 --> 00:23:16,459 Mi ricorda molto gli anni della mia adolescenza. 422 00:23:16,469 --> 00:23:19,370 Quindi anche nel futuro le ragazze ti distruggono l'anima. 423 00:23:20,442 --> 00:23:22,374 Certo. Vorrei poterti dire che... 424 00:23:22,384 --> 00:23:26,313 La nostra specie si è evoluta tanto quanto la tecnologia, ma... 425 00:23:26,323 --> 00:23:27,337 No. 426 00:23:27,347 --> 00:23:29,151 Vedo che vi siete conosciuti. 427 00:23:29,161 --> 00:23:31,261 Direi che siamo diventati subito amici. 428 00:23:31,271 --> 00:23:34,492 Sì. Mi stava dando dei consigli sentimentali. 429 00:23:34,502 --> 00:23:36,254 Vuoi un consiglio vero? 430 00:23:36,862 --> 00:23:40,657 Quello che ho capito ultimamente è che gli errori... 431 00:23:41,475 --> 00:23:43,361 Vengono fatti in tutte le relazioni. 432 00:23:43,371 --> 00:23:45,140 Non puoi far altro che scusarti, 433 00:23:45,630 --> 00:23:47,991 sperare di aver imparato la lezione e andare avanti. 434 00:23:50,458 --> 00:23:51,861 Non si torna indietro. 435 00:23:52,223 --> 00:23:53,939 Mi piace questa versione di te. 436 00:23:54,561 --> 00:23:56,610 Stare fuori da quell'edificio ti fa bene. 437 00:23:58,027 --> 00:23:59,207 Guardateci... 438 00:24:00,232 --> 00:24:02,304 Tre generazioni insieme. 439 00:24:03,199 --> 00:24:05,517 Non scambierei questo giorno per niente al mondo. 440 00:24:16,447 --> 00:24:17,364 Ciao. 441 00:24:17,374 --> 00:24:18,772 - Ciao. - Ti stai divertendo? 442 00:24:18,782 --> 00:24:20,021 Sì. 443 00:24:20,031 --> 00:24:21,472 Hai degli ammiratori. 444 00:24:22,424 --> 00:24:23,852 Perché non vai a parlargli? 445 00:24:24,759 --> 00:24:26,286 È un matrimonio. Divertiti. 446 00:24:26,296 --> 00:24:27,926 No. Magari dopo. 447 00:24:30,951 --> 00:24:31,966 Tutto ok? 448 00:24:33,499 --> 00:24:35,286 Probabilmente non è niente, ma... 449 00:24:36,400 --> 00:24:38,101 Levi sembrava un po' strano. 450 00:24:38,111 --> 00:24:40,222 Lo so. Lo so. Credo che... 451 00:24:40,232 --> 00:24:42,845 Forse essere a un matrimonio gli ha ricordato sua moglie. 452 00:24:42,855 --> 00:24:46,104 Sì. È quello che ho pensato, così l'ho seguito... 453 00:24:46,114 --> 00:24:47,618 Solo per parlare, ma... 454 00:24:47,628 --> 00:24:49,194 Stava raccogliendo dei fiori. 455 00:24:49,204 --> 00:24:50,494 Che fiori? 456 00:24:50,504 --> 00:24:52,960 Quelli che Scott ci ha detto che sono velenosi. 457 00:24:53,828 --> 00:24:55,851 Mamma. Mamma, cosa succede? 458 00:25:13,031 --> 00:25:14,604 Eve, tutto bene? 459 00:25:16,137 --> 00:25:18,001 Sì. Sì, andrà tutto bene. 460 00:25:21,681 --> 00:25:24,207 Questo è il regalo più inappropriato... 461 00:25:24,217 --> 00:25:27,228 Per qualcuno che sta affrontando le conseguenze di aver ucciso un uomo... 462 00:25:27,238 --> 00:25:28,922 Con un cavolo di pugnale. 463 00:25:30,638 --> 00:25:33,091 - Vuoi andare via? - No, bello. 464 00:25:33,101 --> 00:25:34,251 Voglio ancora bere 465 00:25:34,261 --> 00:25:36,126 e giocare al mio gioco preferito. 466 00:25:36,136 --> 00:25:37,451 "Senza filtri". 467 00:25:37,461 --> 00:25:38,916 Non l'ho mai sentito. 468 00:25:38,926 --> 00:25:40,560 È facilissimo. Devi solo... 469 00:25:40,570 --> 00:25:43,150 Indicare qualcuno e dire la verità su di loro senza nessun... 470 00:25:43,160 --> 00:25:44,414 Filtro? 471 00:25:44,424 --> 00:25:45,925 - Esatto. - Ok. 472 00:25:48,799 --> 00:25:51,351 È convinto che le sue mosse siano sexy. 473 00:25:52,847 --> 00:25:54,940 Qualcuno glielo deve dire davvero. 474 00:25:54,950 --> 00:25:55,972 Vero? 475 00:25:58,764 --> 00:26:01,060 È super attraente quando è arrabbiata. 476 00:26:01,070 --> 00:26:03,078 - No, dai! - Cosa? Cosa? 477 00:26:03,088 --> 00:26:06,425 - Scott. Che cavolo... - Ma dai. Dai, smettila. Dico davvero. 478 00:26:06,435 --> 00:26:08,021 - Tocca a te. - Ok. 479 00:26:12,549 --> 00:26:14,714 Preferisce mentire anziché dire la verità. 480 00:26:15,332 --> 00:26:17,054 È diventato deprimente in fretta. 481 00:26:17,064 --> 00:26:18,505 È un gioco divertente. 482 00:26:18,515 --> 00:26:19,790 Posso giocare? 483 00:26:22,420 --> 00:26:24,263 Sei preoccupato per quello che dirò? 484 00:26:24,273 --> 00:26:26,585 Vai a prendere da bere per tutti. Subito. 485 00:26:26,595 --> 00:26:28,404 Che bellissima idea. 486 00:26:31,734 --> 00:26:33,790 Voglio solo fare una semplice domanda. 487 00:26:34,414 --> 00:26:35,855 Ti piace mia figlia? 488 00:26:37,332 --> 00:26:39,184 Va bene rispondere di sì? 489 00:26:40,167 --> 00:26:42,659 Beh, se ti piace qualcuno, vuoi che sia felice. 490 00:26:43,178 --> 00:26:44,992 Allora perché siete entrambi tristissimi, 491 00:26:45,002 --> 00:26:46,224 a un matrimonio? 492 00:26:47,826 --> 00:26:48,830 Non... 493 00:26:49,492 --> 00:26:51,478 Non sono sicuro di voler parlare di questo. 494 00:26:51,488 --> 00:26:52,549 Beh, 495 00:26:52,559 --> 00:26:53,930 invece ne parleremo. 496 00:26:55,885 --> 00:26:57,993 So che hai passato dei... 497 00:26:58,003 --> 00:26:59,955 Momenti difficili con i tuoi genitori. 498 00:27:00,595 --> 00:27:03,278 Hai visto cosa possono fare i segreti a una relazione. 499 00:27:03,797 --> 00:27:06,839 Hai paura che ti succeda la stessa cosa. 500 00:27:09,875 --> 00:27:12,877 Sì. Sì, penso che sia così. 501 00:27:13,618 --> 00:27:15,390 So come ti senti. 502 00:27:16,752 --> 00:27:20,627 Ma molti problemi nelle relazioni si riducono a un'unica domanda. 503 00:27:21,636 --> 00:27:22,879 Vuoi avere ragione 504 00:27:23,432 --> 00:27:25,256 o vuoi stare insieme all'altra persona? 505 00:27:53,520 --> 00:27:54,567 Caroline. 506 00:27:57,633 --> 00:27:58,681 Sei qui. 507 00:27:59,266 --> 00:28:02,351 - Devo andare. - Non deve per forza essere così tra noi. 508 00:28:06,998 --> 00:28:10,290 Pensi che potremmo parlare un po'? 509 00:28:11,374 --> 00:28:13,563 Hai mandato da me degli agenti 510 00:28:13,573 --> 00:28:15,914 e gli Esiliati dalla mia famiglia. Ora vuoi parlare? 511 00:28:15,924 --> 00:28:17,845 Non ne sapevo nulla, giuro. 512 00:28:17,855 --> 00:28:20,497 Conosci tutte le decisioni che vengono prese in quell'edificio. 513 00:28:20,507 --> 00:28:21,980 Le cose sono cambiate. 514 00:28:22,810 --> 00:28:24,732 Ci sono altre persone che vedono il progetto 515 00:28:24,742 --> 00:28:26,480 in maniera differente dalla mia. 516 00:28:26,490 --> 00:28:28,800 Sono capace di fare molte cose, 517 00:28:28,810 --> 00:28:31,154 ma farti del male non è tra quelle. 518 00:28:31,164 --> 00:28:32,449 Non ti credo. 519 00:29:03,020 --> 00:29:04,519 Tranquilli, ragazzi. 520 00:29:04,529 --> 00:29:06,453 Voglio bere qualcosa con il grande capo. 521 00:29:06,463 --> 00:29:07,715 È tutto a posto. 522 00:29:08,629 --> 00:29:10,850 Gli amici di Gavin sono miei amici. 523 00:29:12,690 --> 00:29:13,741 Ehi. 524 00:29:14,215 --> 00:29:15,265 Ehi. 525 00:29:15,275 --> 00:29:16,480 Vuoi ballare? 526 00:29:21,209 --> 00:29:23,089 Ho questa abitudine... 527 00:29:23,099 --> 00:29:25,161 È più un rito dell'aeronautica, in realtà. 528 00:29:25,171 --> 00:29:28,643 Quando arrivavamo in un posto nuovo, trovavo il capo e gli offrivo una birra. 529 00:29:28,653 --> 00:29:32,223 Sono un ospite qui, ma un uomo saggio non rifiuta mai da bere gratis. 530 00:29:33,259 --> 00:29:34,270 Salute. 531 00:29:40,568 --> 00:29:43,405 - Va tutto bene? - Torno subito. Resta qui, non andartene. 532 00:29:46,154 --> 00:29:48,893 Ehi, Levi, credo che tu abbia preso per sbaglio il mio drink. 533 00:29:48,903 --> 00:29:50,191 Non penso. 534 00:29:51,519 --> 00:29:53,087 Stavamo solo parlando un po'. 535 00:29:53,097 --> 00:29:55,479 Sì, lo so. Volevo solo il mio drink. 536 00:29:55,489 --> 00:29:57,602 Non discutete a causa mia. 537 00:29:58,022 --> 00:29:59,041 Grazie. 538 00:29:59,382 --> 00:30:00,443 Scusatemi. 539 00:30:02,491 --> 00:30:04,237 Torniamo dai nostri amici, ok? 540 00:30:04,247 --> 00:30:06,529 - Puoi scusarci? - Sì, nessun problema. Possiamo... 541 00:30:06,539 --> 00:30:08,044 Bere qualcosa un'altra volta. 542 00:30:08,548 --> 00:30:09,647 Certamente. 543 00:30:19,913 --> 00:30:22,560 Ok, quel morso mi ha cambiato la vita. Devi assaggiare. 544 00:30:22,570 --> 00:30:24,410 No, dai. L'ho presa per te. 545 00:30:27,667 --> 00:30:30,522 - Allora, ha funzionato? - Finora non mi è venuto niente. 546 00:30:31,616 --> 00:30:33,320 Però è stata una giornata magnifica. 547 00:30:53,438 --> 00:30:54,956 Silas, ehi! 548 00:30:55,825 --> 00:30:56,958 Ehi. 549 00:30:56,968 --> 00:30:58,443 Dovete aiutarmi. 550 00:30:58,987 --> 00:31:01,075 Devo andare da mio nipote. 551 00:31:02,007 --> 00:31:03,924 Siete tutti in pericolo. 552 00:31:07,887 --> 00:31:09,456 Eravamo d'accordo sul non farlo. 553 00:31:09,466 --> 00:31:13,122 So che prima cercavi di aiutarmi, ma sei tu a non pensare lucidamente. 554 00:31:13,132 --> 00:31:14,745 James è pericoloso. 555 00:31:15,651 --> 00:31:18,818 Levi, l'ho osservato oggi, credo che lui meriti una possibilità. 556 00:31:18,828 --> 00:31:20,472 - Ha manipolato anche te? - Levi. 557 00:31:20,482 --> 00:31:21,565 Ehi. 558 00:31:23,059 --> 00:31:24,409 Che sta succedendo? 559 00:31:26,533 --> 00:31:28,969 Qualunque cosa sia, dovete dirmelo adesso. 560 00:31:33,992 --> 00:31:36,286 Gavin, Levi oggi ha provato a uccidere James. 561 00:31:36,296 --> 00:31:37,512 Ma è finita. 562 00:31:37,522 --> 00:31:39,634 Provavo a proteggere la tua famiglia. 563 00:31:40,379 --> 00:31:41,840 Tu lo sapevi? 564 00:31:43,523 --> 00:31:45,033 E non me lo hai detto? 565 00:31:49,719 --> 00:31:51,856 Pensavo non ci fossero più segreti tra noi. 566 00:31:52,547 --> 00:31:54,023 Chiaramente, mi sbagliavo. 567 00:31:54,033 --> 00:31:56,808 - Gavin, ascolta... - No. Io e te abbiamo chiuso. 568 00:31:56,818 --> 00:31:59,083 Non ti voglio vicino alla mia famiglia. 569 00:32:12,564 --> 00:32:14,262 Vado a controllare Caroline. 570 00:32:22,144 --> 00:32:23,212 Silas! 571 00:32:23,222 --> 00:32:24,528 Gli hanno sparato. 572 00:32:26,470 --> 00:32:27,586 Chiamo Sam. 573 00:32:29,511 --> 00:32:30,522 Sono qui. 574 00:32:31,782 --> 00:32:32,793 Chi? 575 00:32:35,893 --> 00:32:37,011 Caroline? 576 00:32:37,021 --> 00:32:38,388 Gavin. Gavin. 577 00:32:41,108 --> 00:32:43,125 Ascolta, è successo... 578 00:32:43,135 --> 00:32:44,778 Qualcosa di orribile. 579 00:32:55,152 --> 00:32:57,008 L'ho trovata così. 580 00:32:57,522 --> 00:32:58,788 È morta. 581 00:32:59,319 --> 00:33:00,634 Mi dispiace. 582 00:33:01,235 --> 00:33:02,246 Mamma. 583 00:33:05,488 --> 00:33:06,927 Mi dispiace. 584 00:33:06,937 --> 00:33:08,004 Sei... 585 00:33:08,558 --> 00:33:10,118 Sei stato tu? 586 00:33:10,128 --> 00:33:11,869 Non l'avrei mai... perché avrei... 587 00:33:11,879 --> 00:33:13,553 - Per il quaderno! - Quale quaderno? 588 00:33:13,563 --> 00:33:17,019 Stava provando a proteggermi da te! 589 00:33:18,272 --> 00:33:21,750 - Non dovevo lasciarti venire! - Hai lasciato che venissi perché lo sai... 590 00:33:21,760 --> 00:33:23,162 Lo sai... 591 00:33:23,172 --> 00:33:24,539 Nel profondo... 592 00:33:24,549 --> 00:33:27,845 - Che puoi fidarti di me. - No, no. Io volevo la verità. 593 00:33:27,855 --> 00:33:30,771 Su di te e sul progetto Luna Blu! 594 00:33:33,634 --> 00:33:34,905 Se vuoi la verità... 595 00:33:35,390 --> 00:33:37,551 Sì... posso dirtela. 596 00:33:38,743 --> 00:33:40,078 Luna Blu... 597 00:33:40,475 --> 00:33:41,819 È reale. 598 00:33:42,353 --> 00:33:43,832 Stavo soffrendo. 599 00:33:45,274 --> 00:33:47,617 Avevo bisogno di far sparire il dolore in qualche modo. 600 00:33:49,457 --> 00:33:51,405 Ma poi ho conosciuto Izzy, 601 00:33:51,415 --> 00:33:53,915 ho conosciuto te e ho conosciuto Josh. 602 00:33:54,376 --> 00:33:57,553 E questa famiglia, la tua famiglia, mi ha insegnato 603 00:33:57,563 --> 00:33:59,286 che il progetto Luna Blu è sbagliato. 604 00:34:00,691 --> 00:34:03,133 Non ho preso il quaderno e non farei mai del male a Caroline. 605 00:34:03,143 --> 00:34:04,615 Beh, non ti credo! 606 00:34:04,625 --> 00:34:06,366 Gavin, fermati! 607 00:34:07,248 --> 00:34:08,464 L'ha uccisa. 608 00:34:08,474 --> 00:34:09,781 L'ha uccisa! 609 00:34:13,549 --> 00:34:14,558 No. 610 00:34:14,940 --> 00:34:17,909 No, Gavin, non credo sia stato lui. Silas è qui. Gli hanno sparato. 611 00:34:18,277 --> 00:34:19,314 Cosa? 612 00:34:19,970 --> 00:34:21,322 Chi gli ha sparato? 613 00:34:21,332 --> 00:34:22,345 Kiera. 614 00:34:28,896 --> 00:34:30,056 Chiudete il cancello! 615 00:34:30,066 --> 00:34:31,684 Ha il quaderno di Moore! 616 00:34:45,618 --> 00:34:46,813 Lascialo andare! 617 00:34:46,823 --> 00:34:48,633 Fate un altro passo e gli sparo. 618 00:34:48,643 --> 00:34:49,713 Paara... 619 00:34:49,723 --> 00:34:51,756 Per favore, amore mio, resta là. 620 00:34:51,766 --> 00:34:54,006 Non voglio che tu o nessun altro si faccia male. 621 00:34:54,354 --> 00:34:55,723 Andrà tutto bene. 622 00:34:56,728 --> 00:34:58,006 Te lo prometto. 623 00:35:03,285 --> 00:35:04,628 Entra in macchina. 624 00:35:31,165 --> 00:35:33,137 - I tuoi esploratori sono tornati? - No. 625 00:35:33,741 --> 00:35:35,201 Stanno ancora cercando Kiera. 626 00:35:35,211 --> 00:35:37,606 Faremo tutto il possibile per riavere Ty. 627 00:35:38,797 --> 00:35:42,098 Mando la mia gente in un villaggio a sud per radunare dei guerrieri. 628 00:35:43,220 --> 00:35:45,389 Quando cerchiamo Ty, andiamo con forza. 629 00:36:20,532 --> 00:36:21,533 Ehi. 630 00:36:26,909 --> 00:36:29,842 Sai, quando ero un bambino, immaginavo di incontrarla. 631 00:36:30,509 --> 00:36:32,487 Immaginavo che andassimo a fare un giro... 632 00:36:33,381 --> 00:36:35,096 E mi raccontava tutto. 633 00:36:36,860 --> 00:36:39,431 I suoi aneddoti divertenti, il suo piatto preferito. 634 00:36:42,801 --> 00:36:44,303 Non l'abbiamo mai fatto. 635 00:36:46,698 --> 00:36:48,587 Non so praticamente niente di lei. 636 00:36:53,210 --> 00:36:54,683 Sai che ti voleva bene. 637 00:36:55,388 --> 00:36:57,212 È l'unica cosa che conta. 638 00:37:02,563 --> 00:37:04,077 Cos'è successo oggi? 639 00:37:06,775 --> 00:37:08,685 Pensavo che fossimo una squadra. 640 00:37:10,320 --> 00:37:12,216 Quando Ty ci ha detto di Luna Blu, 641 00:37:12,226 --> 00:37:14,122 mi sono preoccupata molto per i ragazzi. 642 00:37:14,607 --> 00:37:16,881 Non riuscivo a pensare ad altro e poi... 643 00:37:17,437 --> 00:37:20,039 E poi Levi è venuto da me a chiedermi aiuto. 644 00:37:21,714 --> 00:37:23,216 Quindi l'hai considerato. 645 00:37:24,177 --> 00:37:26,847 Sì, ma solo per un minuto. Ho rifiutato subito. 646 00:37:26,857 --> 00:37:28,866 Pensavo che anche Levi ci avesse rinunciato. 647 00:37:29,573 --> 00:37:30,582 Già. 648 00:37:32,170 --> 00:37:33,845 Gavin, ho sbagliato. 649 00:37:37,426 --> 00:37:39,913 In un modo o nell'altro, mi sento come se... 650 00:37:40,748 --> 00:37:44,317 Per tutta la mia vita, avessi lottato per riunire la mia famiglia. 651 00:37:46,377 --> 00:37:48,278 Per favore, non smettere di provarci. 652 00:37:54,156 --> 00:37:55,221 Per favore. 653 00:38:06,357 --> 00:38:07,377 Ok. 654 00:38:27,588 --> 00:38:28,686 Come sta? 655 00:38:29,791 --> 00:38:31,503 Sam pensa che si riprenderà. 656 00:38:32,861 --> 00:38:35,140 Vuoi dirmi cos'è questo? 657 00:38:35,835 --> 00:38:37,575 Ho chiesto a Silas se conoscesse Aaron 658 00:38:37,585 --> 00:38:38,881 e ha detto di sì. 659 00:38:38,891 --> 00:38:41,069 Ha detto che lavorava nell'edificio. 660 00:38:41,564 --> 00:38:42,790 Porca miseria. 661 00:38:42,800 --> 00:38:44,172 Era... 662 00:38:44,569 --> 00:38:46,156 Un ingegnere informatico. 663 00:38:46,166 --> 00:38:48,324 Lavorava ai piani bassi. Non era... 664 00:38:48,334 --> 00:38:49,895 Nessuno di importante. 665 00:38:49,905 --> 00:38:52,351 - Ma aveva il quaderno. - Beh... 666 00:38:52,964 --> 00:38:56,462 Penso l'abbia rubato e abbia usato il portale per venire nel nostro tempo. 667 00:38:56,472 --> 00:38:58,818 Silas ha detto che prendeva il lavoro degli altri scienziati 668 00:38:58,828 --> 00:39:00,716 e cercava di farlo passare come proprio. 669 00:39:00,726 --> 00:39:03,482 - Voleva farsi notare. - Già, che verme. 670 00:39:03,492 --> 00:39:05,633 Si comportava come fosse intelligente, 671 00:39:05,643 --> 00:39:07,250 sempre in controllo. 672 00:39:09,627 --> 00:39:11,467 Comunque, la cosa dell'informatica... 673 00:39:11,837 --> 00:39:14,170 Mi ha fatto venire un'idea. L'informatica è fatta di numeri. 674 00:39:14,180 --> 00:39:15,873 E i versi della Bibbia... 675 00:39:16,453 --> 00:39:17,816 Sono numeri. 676 00:39:19,506 --> 00:39:23,483 Se scriviamo i numeri dei versi di Aaron come li ha scritti sul quaderno, 677 00:39:24,062 --> 00:39:25,535 cosa ti sembrano? 678 00:39:26,752 --> 00:39:29,029 Longitudine e latitudine. È una mappa. 679 00:39:29,992 --> 00:39:30,992 A cosa... 680 00:39:31,756 --> 00:39:33,390 A cosa credi che portino? 681 00:39:34,933 --> 00:39:35,958 Non lo so. 682 00:39:36,435 --> 00:39:39,520 Ma ho il presentimento che ci aiuteranno a far tornare tutti a casa. 683 00:39:42,596 --> 00:39:44,040 Ce l'ho fatta, Lucas. 684 00:39:44,599 --> 00:39:45,795 L'ho battuto. 685 00:39:48,904 --> 00:39:50,479 Grazie per avermi aiutata. 686 00:40:02,855 --> 00:40:04,423 Come stanno i tuoi figli? 687 00:40:04,882 --> 00:40:06,161 Stanno soffrendo. 688 00:40:09,013 --> 00:40:10,961 Dobbiamo sapere di più su Kiera. 689 00:40:11,790 --> 00:40:14,018 La conosco da anni. 690 00:40:14,028 --> 00:40:15,949 E non l'avevo previsto. 691 00:40:15,959 --> 00:40:17,959 Visto che le mie guardie se ne sono andate con lei, 692 00:40:17,969 --> 00:40:21,276 possiamo presumere che sia a capo del Lazarus. 693 00:40:21,689 --> 00:40:24,787 Vi dirà che è per motivi altruistici, ma... 694 00:40:24,797 --> 00:40:27,277 La verità è che ha sempre voluto prendere il comando. 695 00:40:27,287 --> 00:40:29,826 - Pensi ci sia modo di farla ragionare? - No. 696 00:40:30,657 --> 00:40:33,581 Vede tutto ciò che non è parte del progetto come una distrazione. 697 00:40:34,009 --> 00:40:37,976 Visto che avete provato a distruggere il dispositivo, non vi lascerà avvicinare. 698 00:40:40,726 --> 00:40:42,563 Ci serve per salvare la vita di Eve. 699 00:40:42,573 --> 00:40:43,767 Beh... 700 00:40:43,777 --> 00:40:46,797 Allora per fortuna ho mantenuto dei segreti che Kiera non sa. 701 00:40:47,605 --> 00:40:49,821 - Hai un modo per entrare nell'edificio? - Sì. 702 00:40:50,709 --> 00:40:52,353 Possiamo entrarci, 703 00:40:52,363 --> 00:40:53,370 insieme... 704 00:40:53,854 --> 00:40:56,467 Se siete disposti a fidarvi di me. 705 00:41:11,478 --> 00:41:12,717 #NoSpoiler 706 00:41:12,727 --> 00:41:15,478 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com