1
00:00:00,996 --> 00:00:03,968
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,004
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,567 --> 00:00:09,690
Ho trovato un nuovo scopo qui.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,290
Penso che dovremmo sposarci.
5
00:00:11,947 --> 00:00:13,832
Ci siamo baciati.
6
00:00:13,842 --> 00:00:16,369
Sei l'unica persona qui che mi capisce.
7
00:00:16,379 --> 00:00:17,747
Gli Esiliati sono tornati.
8
00:00:19,630 --> 00:00:20,838
Stavano cercando questo.
9
00:00:20,848 --> 00:00:23,604
Dev'essere il quaderno di Moore,
con il suo lavoro completo.
10
00:00:23,614 --> 00:00:25,449
È il nostro modo per tornare a casa.
11
00:00:25,459 --> 00:00:28,635
Non so se sia stato James
o Kiera a mandare gli Esiliati.
12
00:00:28,645 --> 00:00:30,806
Ma... voglio che ci lavoriamo insieme.
13
00:00:30,816 --> 00:00:31,816
Anch'io.
14
00:00:32,951 --> 00:00:34,685
- Perché sei tornato?
- Ho detto a Gavin
15
00:00:34,695 --> 00:00:37,507
di avere un piano per riportarci a casa,
ma in realtà non ce l'ho.
16
00:00:37,517 --> 00:00:38,936
Sono qui per uccidere James.
17
00:00:48,393 --> 00:00:49,393
Dove vai?
18
00:00:49,891 --> 00:00:51,491
Devo tornare da Gavin.
19
00:00:52,406 --> 00:00:54,670
Ma abbiamo appena iniziato.
Hai portato gli appunti di Moore
20
00:00:54,680 --> 00:00:57,910
per poter finire il suo lavoro e
mandare Gavin e la sua famiglia a casa.
21
00:00:57,920 --> 00:01:01,171
- Non stiamo facendo progressi, papà.
- Allora continuiamo a provarci!
22
00:01:01,181 --> 00:01:03,094
Gavin non sa nemmeno che li ho.
23
00:01:03,104 --> 00:01:05,770
Se non torno da lui,
sai a chi chiederà aiuto.
24
00:01:06,842 --> 00:01:08,619
Sei preoccupata a causa di James.
25
00:01:09,503 --> 00:01:11,215
Tanti anni fa...
26
00:01:12,631 --> 00:01:14,914
Ho giurato di proteggere tuo figlio
27
00:01:14,924 --> 00:01:16,805
e di tenerlo lontano da tuo marito.
28
00:01:17,514 --> 00:01:18,564
Ho fallito.
29
00:01:19,891 --> 00:01:20,991
Mi dispiace.
30
00:01:22,778 --> 00:01:24,428
Hai fatto ciò che potevi.
31
00:01:29,046 --> 00:01:30,497
Lascia a me quelle.
32
00:01:31,275 --> 00:01:33,497
Continuerò a lavorare
agli appunti di Moore.
33
00:01:33,507 --> 00:01:34,507
Tu vai.
34
00:01:35,271 --> 00:01:36,479
Proteggi tuo figlio.
35
00:02:21,575 --> 00:02:24,022
La Brea - Stagione 2
Episodio 11 - "The Wedding"
36
00:02:24,032 --> 00:02:25,911
Traduzione: Saturn_,
Sparacina, Claire_096
37
00:02:25,921 --> 00:02:27,771
Traduzione: poppiludo,
pili, Dakarys, MalecKai
38
00:02:27,781 --> 00:02:29,047
Revisione: ximi
39
00:02:29,057 --> 00:02:30,206
#NoSpoiler
40
00:02:39,559 --> 00:02:41,283
Ecco l'uomo del momento.
41
00:02:41,293 --> 00:02:43,902
Riley è molto emozionata
per il matrimonio.
42
00:02:43,912 --> 00:02:45,651
Guarda, questa è una sua idea.
43
00:02:45,661 --> 00:02:47,221
Sei elegante, amico mio.
44
00:02:47,231 --> 00:02:49,133
Sono contento che non vediate l'ora.
45
00:02:51,638 --> 00:02:53,064
Tu come ti senti?
46
00:02:53,074 --> 00:02:54,374
Bene, solo un po'...
47
00:02:55,259 --> 00:02:56,259
Impegnato.
48
00:02:56,742 --> 00:02:58,317
Sembri me al mio matrimonio.
49
00:02:58,327 --> 00:03:01,371
Devo dirtelo, io ho avuto
dei dubbi nel mio grande giorno.
50
00:03:01,381 --> 00:03:02,381
Ascolta.
51
00:03:02,712 --> 00:03:03,781
Il matrimonio
52
00:03:03,791 --> 00:03:05,260
non è perfetto.
53
00:03:06,271 --> 00:03:09,137
Ma so che tu saprai affrontare
qualsiasi difficoltà troverai davanti.
54
00:03:09,147 --> 00:03:12,109
Lo scambio dei regali è la parte
più importante di un matrimonio Tonga.
55
00:03:12,119 --> 00:03:13,577
Devi darci un po' del tuo vino.
56
00:03:13,587 --> 00:03:15,890
Che vino? Chi dice che ho il vino?
57
00:03:15,900 --> 00:03:18,310
Oh, mio Dio. Mi prendi in giro, Judah?
58
00:03:18,932 --> 00:03:19,932
Senti,
59
00:03:20,291 --> 00:03:23,242
hai le labbra sporche di rosso
e puzzi di vino, ok?
60
00:03:23,252 --> 00:03:25,104
- Sputa il rospo.
- Ok, va bene.
61
00:03:25,114 --> 00:03:27,227
Due bottiglie dall'Argentina,
ma niente dalla Francia.
62
00:03:27,237 --> 00:03:29,928
- Cosa?
- Non litigate. Ci sarà da bere per tutti.
63
00:03:29,938 --> 00:03:32,070
Dicono che il mais fermentato sia buono.
64
00:03:32,080 --> 00:03:34,183
- Che schifo. Bevilo tu.
- No, lo bevi tu.
65
00:03:34,193 --> 00:03:36,831
Neanche per sogno, io bevo il tuo vino.
66
00:03:36,841 --> 00:03:37,846
Ehi.
67
00:03:38,254 --> 00:03:40,185
Questo ti starebbe benissimo.
68
00:03:41,775 --> 00:03:45,241
È carino per essere un vestito uscito
da un camion caduto in una voragine.
69
00:03:45,810 --> 00:03:47,210
- Lo provo.
- Ok.
70
00:03:50,628 --> 00:03:52,353
È bello vederla sorridere.
71
00:03:52,363 --> 00:03:56,088
Lo so. Forse avevamo tutti bisogno
di un matrimonio, no?
72
00:03:57,416 --> 00:03:59,649
A proposito, devo chiederti una cosa.
73
00:04:00,351 --> 00:04:02,123
Vorrei che fossi la mia testimone.
74
00:04:03,616 --> 00:04:05,193
Hai visto il peggio di me...
75
00:04:05,564 --> 00:04:06,913
E il meglio.
76
00:04:06,923 --> 00:04:08,657
Non ci conosciamo da tanto, ma...
77
00:04:09,577 --> 00:04:11,327
- Sei di famiglia.
- Ty.
78
00:04:12,438 --> 00:04:14,115
Ne sarei davvero onorata.
79
00:04:19,697 --> 00:04:20,697
C'è altro?
80
00:04:22,579 --> 00:04:23,579
Eve...
81
00:04:24,987 --> 00:04:26,276
Sono stato nell'edificio
82
00:04:26,618 --> 00:04:29,025
e ho scoperto una cosa
che devo riferire a te e a Gavin...
83
00:04:29,752 --> 00:04:30,752
Da soli.
84
00:04:33,840 --> 00:04:36,490
"Progetto Luna Blu"...
che cosa significa?
85
00:04:38,510 --> 00:04:42,294
James l'ha chiamato così per un disegno
che Gavin ha fatto da bambino.
86
00:04:42,841 --> 00:04:44,627
Vuole tornare indietro...
87
00:04:44,993 --> 00:04:46,349
A quando ero piccolo?
88
00:04:46,359 --> 00:04:47,587
Credo di sì.
89
00:04:47,597 --> 00:04:49,760
Se ha intenzione di cambiare il passato,
90
00:04:49,770 --> 00:04:51,516
cambierà anche il nostro.
91
00:04:52,099 --> 00:04:54,277
Gavin crescerà con James.
92
00:04:55,277 --> 00:04:57,038
Tu ed Eve non vi conoscerete mai.
93
00:04:57,633 --> 00:04:58,974
Josh e Izzy...
94
00:04:59,674 --> 00:05:01,142
Non nasceranno mai.
95
00:05:02,634 --> 00:05:04,768
E io non verrò mai nel 10.000 a.C.
96
00:05:05,661 --> 00:05:07,948
Non avrò la seconda possibilità
che ho trovato qui.
97
00:05:07,958 --> 00:05:10,476
- Non possiamo permetterlo.
- Come facciamo a sapere se è vero?
98
00:05:10,486 --> 00:05:11,892
Ok, Ty l'ha saputo da Kiera,
99
00:05:11,902 --> 00:05:14,602
la donna che ha mandato
gli Esiliati ad attaccarci.
100
00:05:15,138 --> 00:05:16,650
Possiamo credere a ciò che dice?
101
00:05:16,660 --> 00:05:17,948
Non è solo per Kiera.
102
00:05:18,535 --> 00:05:21,953
Nella sessione con James, ho percepito
il suo desiderio di tornare indietro.
103
00:05:21,963 --> 00:05:25,144
Hai percepito anche che è disposto
a sacrificare i suoi nipoti?
104
00:05:25,957 --> 00:05:27,287
Non lo so.
105
00:05:27,297 --> 00:05:29,282
Ma potrei avere un modo per scoprirlo.
106
00:05:29,895 --> 00:05:32,143
Ho invitato James al matrimonio.
107
00:05:32,496 --> 00:05:33,535
Gavin...
108
00:05:34,048 --> 00:05:35,662
Possiamo parlare con lui,
109
00:05:35,672 --> 00:05:37,649
scoprire la verità su Luna Blu.
110
00:05:39,971 --> 00:05:41,233
Potrebbe funzionare.
111
00:05:41,796 --> 00:05:43,286
Puoi darci un momento?
112
00:05:47,153 --> 00:05:48,605
Non mi piace.
113
00:05:48,952 --> 00:05:51,464
Mio padre è l'unico
che può salvarti la vita.
114
00:05:52,060 --> 00:05:54,445
Può usare il quaderno
per aggiustare il dispositivo
115
00:05:54,455 --> 00:05:56,239
e riportare te e tutti noi a casa.
116
00:05:56,249 --> 00:05:58,688
Non ho intenzione di sacrificare
le vite dei nostri figli.
117
00:05:58,698 --> 00:06:01,997
Ed è per questo che non gli darò il
quaderno a meno che non ne sia sicuro.
118
00:06:02,419 --> 00:06:04,034
Dicevo sul serio ieri.
119
00:06:04,044 --> 00:06:07,128
Ok? Da adesso in poi,
prendiamo le decisioni insieme.
120
00:06:07,138 --> 00:06:09,316
Non farò niente a meno che
tu non sia d'accordo.
121
00:06:12,519 --> 00:06:13,700
Mi fido di te.
122
00:06:22,851 --> 00:06:25,243
Ty mi ha appena raccontato di Luna Blu.
123
00:06:25,753 --> 00:06:27,326
Dobbiamo fermare James.
124
00:06:28,437 --> 00:06:30,717
Ho detto a Gavin
che gli avrei dato una possibilità.
125
00:06:30,727 --> 00:06:33,821
Devo fidarmi di lui, Levi. Non posso
rischiare di buttare via tutto.
126
00:06:33,831 --> 00:06:37,228
Gavin non vede le cose con chiarezza,
perché James è suo padre.
127
00:06:38,327 --> 00:06:40,450
Sarà protetto al matrimonio.
128
00:06:41,236 --> 00:06:43,561
Non so se riuscirò ad avvicinarmi a lui.
129
00:06:43,571 --> 00:06:45,221
Ma tu sì. Sei di famiglia.
130
00:06:45,231 --> 00:06:47,285
Ti rendi conto di cosa
mi stai chiedendo di fare?
131
00:06:47,295 --> 00:06:50,823
Ti sto chiedendo di assicurarti
che Josh e Izzy restino al sicuro.
132
00:06:51,999 --> 00:06:53,417
L'unico modo per farlo
133
00:06:53,427 --> 00:06:54,961
è uccidere James.
134
00:06:56,522 --> 00:06:58,032
Non c'è un altro modo?
135
00:06:58,042 --> 00:06:59,443
Mi conosci.
136
00:06:59,453 --> 00:07:01,257
Se ci fosse non lo farei.
137
00:07:03,550 --> 00:07:05,804
Finché rimane in vita, è una minaccia.
138
00:07:09,135 --> 00:07:11,440
Ti prego, Eve.
Non posso farcela senza di te.
139
00:07:16,877 --> 00:07:19,615
Non riesco a capire come abbia fatto
Aaron ad avere questo quaderno.
140
00:07:20,163 --> 00:07:23,643
Era connesso in qualche modo
a questo posto, ma non capisco come.
141
00:07:23,653 --> 00:07:25,681
Ha sempre avuto con sé questo quaderno
142
00:07:25,691 --> 00:07:27,654
e non hai mai detto come lo ha avuto?
143
00:07:27,664 --> 00:07:28,682
Mai.
144
00:07:29,884 --> 00:07:31,836
Ma guarda, ha fatto delle aggiunte.
145
00:07:32,282 --> 00:07:33,630
Nell'ultima pagina, qui.
146
00:07:33,640 --> 00:07:35,367
È la calligrafia di Aaron.
147
00:07:38,571 --> 00:07:40,027
Cosa sono? Versi della Bibbia?
148
00:07:40,037 --> 00:07:41,993
Gli stessi che ci faceva memorizzare.
149
00:07:42,003 --> 00:07:44,999
Guarda come li ha scritti. Alcuni
in orizzontale, altri in verticale.
150
00:07:45,009 --> 00:07:47,226
È come un puzzle
151
00:07:47,236 --> 00:07:48,927
- che non riesco a risolvere.
- Ehi.
152
00:07:48,937 --> 00:07:52,574
Non darti la colpa. Forse i versi
della Bibbia non vogliono dire niente.
153
00:07:53,073 --> 00:07:54,222
Invece sì.
154
00:07:54,712 --> 00:07:55,944
Me lo sento.
155
00:07:57,155 --> 00:08:00,263
Aaron ha sempre detto che quei versi
servivano a uno scopo superiore,
156
00:08:00,273 --> 00:08:02,008
come l'andare in paradiso,
157
00:08:02,018 --> 00:08:05,201
ma ora penso
che parlasse di qualcos'altro.
158
00:08:05,211 --> 00:08:07,860
Sai, odio che tu debba ancora
pensare a quel verme.
159
00:08:08,541 --> 00:08:11,244
Mi ha portato via così tanto
della mia vita. Vorrei solo...
160
00:08:11,254 --> 00:08:14,720
Che tutto quello che ho
passato avesse uno scopo.
161
00:08:15,205 --> 00:08:16,335
Ehi...
162
00:08:16,345 --> 00:08:17,615
Lo capiremo.
163
00:08:18,493 --> 00:08:19,829
Costi quel che costi.
164
00:08:20,593 --> 00:08:21,914
Sono qui per te.
165
00:08:24,375 --> 00:08:25,364
Ok.
166
00:08:25,374 --> 00:08:27,066
Ehi, piccioncini!
167
00:08:27,557 --> 00:08:28,887
Venite o no?
168
00:08:39,121 --> 00:08:40,786
Grazie di essere venuti.
169
00:08:47,749 --> 00:08:49,506
Oggi abbiamo l'occasione di festeggiare.
170
00:08:49,516 --> 00:08:51,809
Qui al forte ci sono persone
di diverse culture.
171
00:08:51,819 --> 00:08:55,153
Con la nostra unione,
speriamo di accoglierne ancora di più.
172
00:08:55,507 --> 00:08:57,309
Godetevi quest'abbondanza.
173
00:08:57,319 --> 00:08:58,943
- Fantastico.
- Oh, grazie.
174
00:09:05,151 --> 00:09:06,533
Tutto bene?
175
00:09:06,543 --> 00:09:08,171
Sai, è buffo.
176
00:09:08,181 --> 00:09:10,997
Solo poco tempo fa,
ero un uomo senza futuro.
177
00:09:11,338 --> 00:09:12,855
Ora che ne ho uno...
178
00:09:13,222 --> 00:09:15,695
Sono terrorizzato all'idea
che qualcuno me lo porti via.
179
00:09:15,705 --> 00:09:17,689
Non possiamo controllare il domani...
180
00:09:17,699 --> 00:09:19,380
Solo il presente.
181
00:09:19,390 --> 00:09:21,082
E il presente è bello.
182
00:09:24,909 --> 00:09:26,173
Non c'è il dj,
183
00:09:26,183 --> 00:09:28,041
non c'è la cabina per le foto, ma...
184
00:09:28,846 --> 00:09:30,540
Ho sentito che si ballerà.
185
00:09:30,550 --> 00:09:33,710
- Non sapevo che sapessi ballare.
- Mi prendi in giro?
186
00:09:33,720 --> 00:09:35,024
A casa, ero...
187
00:09:36,790 --> 00:09:38,190
Una specie di leggenda.
188
00:09:38,200 --> 00:09:40,060
Non farlo mai più.
189
00:09:41,340 --> 00:09:43,752
Ma potresti invitarmi per un lento...
190
00:09:44,553 --> 00:09:46,383
Visto che ti sei messo in tiro.
191
00:09:46,818 --> 00:09:48,118
Beh, grazie.
192
00:09:50,092 --> 00:09:51,239
Ragazzi...
193
00:09:52,331 --> 00:09:53,840
Credo di dovermene andare.
194
00:09:54,263 --> 00:09:55,593
Sei appena arrivato.
195
00:09:55,603 --> 00:09:59,005
I guerrieri mi portano regali di nozze,
perché ho ucciso Taamet.
196
00:09:59,015 --> 00:10:01,144
Come se fossi una specie di eroe.
197
00:10:01,154 --> 00:10:02,195
Guardate.
198
00:10:04,632 --> 00:10:06,059
Bella cintura.
199
00:10:06,600 --> 00:10:08,049
Quale sarebbe il problema?
200
00:10:08,429 --> 00:10:10,233
Ho cercato di fare tutto il possibile
201
00:10:10,243 --> 00:10:13,062
per provare a dimenticare il fatto
che ho ucciso un uomo a pugnalate.
202
00:10:13,072 --> 00:10:15,566
E, di certo, non voglio un trofeo.
203
00:10:15,576 --> 00:10:18,717
E poi c'è quella ragazza dietro di me
che non vuole lasciarmi in pace.
204
00:10:24,277 --> 00:10:25,845
Ho bisogno di stare da solo.
205
00:10:38,612 --> 00:10:39,675
Gavin...
206
00:10:40,088 --> 00:10:42,019
Come ci si sente
a essere tornati a casa...
207
00:10:42,029 --> 00:10:44,594
- Dopo tutti questi anni?
- È difficile da spiegare.
208
00:10:44,944 --> 00:10:46,952
Mi ricordo molto, il giardino...
209
00:10:46,962 --> 00:10:48,269
L'odore del fuoco.
210
00:10:48,279 --> 00:10:49,624
Dormivi sempre là.
211
00:10:52,023 --> 00:10:54,262
Venite. Andiamo da alcuni vecchi amici.
212
00:10:54,272 --> 00:10:55,274
Ok.
213
00:10:58,976 --> 00:11:01,083
Voi andate pure avanti.
Vi raggiungo dopo.
214
00:11:08,576 --> 00:11:09,615
Levi?
215
00:11:10,937 --> 00:11:12,343
Che cosa stai facendo?
216
00:11:14,901 --> 00:11:16,566
Questo è lo Stramonio.
217
00:11:18,088 --> 00:11:19,887
È un veleno ad azione lenta.
218
00:11:19,897 --> 00:11:21,636
Devi solo togliere i semi
219
00:11:21,646 --> 00:11:23,092
e metterli nel suo bicchiere.
220
00:11:23,551 --> 00:11:25,123
Allora, senti, ci ho riflettuto.
221
00:11:26,016 --> 00:11:27,318
Non voglio farne parte.
222
00:11:27,328 --> 00:11:28,963
- Eve...
- So che ci sono dei rischi,
223
00:11:28,973 --> 00:11:31,740
ma ho fatto una promessa a Gavin
e non mi rimangerò la parola.
224
00:11:32,243 --> 00:11:33,940
- Con il tempo capirà.
- Come?
225
00:11:33,950 --> 00:11:35,490
Perché riguarda i vostri figli.
226
00:11:35,500 --> 00:11:38,448
Già e se ha ragione riguardo James,
allora può salvare i miei figli.
227
00:11:38,458 --> 00:11:39,887
Possiamo tornare tutti a casa.
228
00:11:39,897 --> 00:11:41,005
No, Eve.
229
00:11:42,595 --> 00:11:44,153
Perché è così importante per te?
230
00:11:44,163 --> 00:11:46,306
Perché James mi ha portato via tutto.
231
00:11:46,664 --> 00:11:47,887
Mia moglie...
232
00:11:50,796 --> 00:11:52,752
Mia moglie è morta per causa sua.
233
00:11:53,440 --> 00:11:57,001
Quindi, forse posso fermarlo prima
che porti via anche la tua famiglia.
234
00:11:59,521 --> 00:12:00,827
Che cosa è successo?
235
00:12:09,373 --> 00:12:12,044
Io e Marissa stavamo monitorando
le voragini.
236
00:12:13,408 --> 00:12:15,983
Una di queste ci ha colto
di sorpresa. L'edificio è crollato.
237
00:12:17,126 --> 00:12:18,779
Io sono sopravvissuto. Lei no.
238
00:12:24,309 --> 00:12:25,484
Mi dispiace molto.
239
00:12:26,809 --> 00:12:28,394
Davvero, però...
240
00:12:28,404 --> 00:12:31,534
Se Gavin non pensava lucidamente,
ora non lo stai facendo nemmeno tu.
241
00:12:31,544 --> 00:12:33,818
- Non sei così. Non sei un assassino.
- James...
242
00:12:33,828 --> 00:12:35,455
È il responsabile di quelle voragini.
243
00:12:35,465 --> 00:12:38,804
- Ha del sangue sulla coscienza.
- E quindi vuoi avercelo anche tu?
244
00:12:38,814 --> 00:12:42,002
Quando Gavin beveva e io stavo perdendo
il controllo, ero così persa.
245
00:12:42,012 --> 00:12:44,277
E tu mi hai ricordato chi ero.
246
00:12:44,901 --> 00:12:46,357
Sei stato il mio punto fermo.
247
00:12:46,866 --> 00:12:48,951
Ti prego, fammi essere lo stesso per te.
248
00:12:50,697 --> 00:12:51,766
Per favore?
249
00:13:01,985 --> 00:13:03,058
Grazie.
250
00:13:06,275 --> 00:13:07,646
Torniamo al matrimonio.
251
00:13:11,911 --> 00:13:12,996
James...
252
00:13:13,556 --> 00:13:16,848
- Sono così felice tu abbia deciso di venire.
- Beh, è un onore essere incluso.
253
00:13:16,858 --> 00:13:19,180
È passato un po' di tempo
dall'ultima celebrazione felice.
254
00:13:19,190 --> 00:13:20,394
Vieni pure, prego.
255
00:13:20,404 --> 00:13:21,484
Allora, come stai?
256
00:13:22,048 --> 00:13:23,220
Io ho...
257
00:13:24,326 --> 00:13:25,428
Riposato molto bene.
258
00:13:25,438 --> 00:13:28,468
Sai, ieri sera ho pensato a tutto ciò
che hai detto e qualcosa...
259
00:13:28,478 --> 00:13:29,651
È scattato.
260
00:13:29,661 --> 00:13:31,884
Dopo mesi, ho dormito profondamente.
261
00:13:31,894 --> 00:13:33,675
Per così tanto tempo, ho...
262
00:13:34,291 --> 00:13:36,981
Pensato ci fosse un solo
possibile rapporto con mio figlio.
263
00:13:37,936 --> 00:13:39,028
E adesso?
264
00:13:39,038 --> 00:13:42,307
Sto iniziando a capire che bisogna
apprezzare ciò che si ha davanti.
265
00:13:42,811 --> 00:13:44,788
Gavin. È bello rivederti.
266
00:13:44,798 --> 00:13:46,241
Grazie per essere venuto.
267
00:13:46,893 --> 00:13:48,361
Perché non mi fai fare un giro?
268
00:13:48,371 --> 00:13:49,546
Sì, certo.
269
00:13:54,761 --> 00:13:57,195
Dovresti unirti agli altri alla festa
270
00:13:57,591 --> 00:13:59,437
e divertirti un po'.
271
00:14:00,134 --> 00:14:03,402
Sto tenendo d'occhio James. Non
mi fa impazzire il fatto che sia qui.
272
00:14:03,733 --> 00:14:05,162
Non piace nemmeno a me.
273
00:14:06,857 --> 00:14:09,562
Però so che non è la ragione
per cui te ne stai da solo.
274
00:14:11,069 --> 00:14:12,556
Va bene, d'accordo.
275
00:14:14,052 --> 00:14:15,338
Forse tutto questo...
276
00:14:15,918 --> 00:14:18,052
Mi ha fatto venire in mente
il mio matrimonio.
277
00:14:18,407 --> 00:14:20,880
Ti ho mai raccontato della chiesetta
in cui ci siamo sposati?
278
00:14:20,890 --> 00:14:22,549
Solo un centinaio di volte.
279
00:14:24,627 --> 00:14:25,657
Sì, beh...
280
00:14:26,723 --> 00:14:28,600
Alcune volte ho l'impressione che...
281
00:14:28,960 --> 00:14:30,885
Le altre persone
stiano andando avanti...
282
00:14:30,895 --> 00:14:32,603
Creandosi nuovi ricordi qui.
283
00:14:34,098 --> 00:14:36,760
- E i miei sono sempre a casa.
- Papà...
284
00:14:36,770 --> 00:14:38,417
Torneremo a casa molto presto.
285
00:14:38,851 --> 00:14:41,640
Abbiamo trovato il quaderno di Moore.
Caroline ci sta lavorando.
286
00:14:41,650 --> 00:14:43,208
Sono tutte cose molto buone.
287
00:14:43,218 --> 00:14:44,936
Allora avete trovato qualcosa
288
00:14:44,946 --> 00:14:46,209
nella caverna di Moore.
289
00:14:50,086 --> 00:14:51,397
Josh...
290
00:14:51,407 --> 00:14:53,779
Ehi, dai. Possiamo parlarne?
291
00:14:54,542 --> 00:14:56,323
Credo di aver sentito abbastanza.
292
00:14:56,333 --> 00:14:57,853
Mi dispiace di averti mentito.
293
00:14:57,863 --> 00:14:59,109
Dopo tutto quello...
294
00:14:59,119 --> 00:15:01,319
Che abbiamo passato,
ancora non ti fidi di me?
295
00:15:01,329 --> 00:15:03,306
No, Josh. Non si tratta di fiducia.
296
00:15:03,730 --> 00:15:05,651
Caroline mi ha chiesto
di mantenere il segreto.
297
00:15:05,661 --> 00:15:07,020
Ma l'hai detto a tuo padre.
298
00:15:07,352 --> 00:15:09,626
Quindi la cosa riguardava solo me.
299
00:15:18,698 --> 00:15:21,778
Potrei corromperli con delle arance
e fargli suonare "Brown-Eyed Girl".
300
00:15:23,736 --> 00:15:24,736
Tutto ok?
301
00:15:25,166 --> 00:15:26,316
Di che si tratta?
302
00:15:26,840 --> 00:15:30,319
Pensavo che venendo al matrimonio
non avrei pensato ai versi della Bibbia,
303
00:15:30,329 --> 00:15:32,063
ma non sta funzionando.
304
00:15:34,888 --> 00:15:36,834
Forse so come aiutarti.
305
00:15:40,666 --> 00:15:42,215
Ti va un'avventura?
306
00:15:43,622 --> 00:15:45,135
Come potrei rifiutare?
307
00:15:53,835 --> 00:15:55,963
- Ti ha detto perché è qui?
- No.
308
00:15:55,973 --> 00:15:57,863
Solo che voleva parlare con te.
309
00:16:03,878 --> 00:16:05,951
Kiera, non puoi stare qui.
310
00:16:05,961 --> 00:16:09,095
- Come ti senti, dottore?
- Stai interrompendo il mio matrimonio.
311
00:16:09,504 --> 00:16:10,642
Cosa vuoi?
312
00:16:10,652 --> 00:16:13,580
- Voglio parlare di James.
- Non c'è nulla di cui parlare.
313
00:16:13,590 --> 00:16:15,520
Hai mandato tu gli Esiliati
nella nostra radura.
314
00:16:15,530 --> 00:16:18,208
Stavo solo eseguendo
gli ordini di James.
315
00:16:18,218 --> 00:16:20,415
È ossessionato da quel quaderno.
316
00:16:20,425 --> 00:16:23,307
Continuerà a ferire gli altri,
finché non lo avrà trovato.
317
00:16:24,511 --> 00:16:25,978
Fammi entrare, Ty.
318
00:16:25,988 --> 00:16:27,154
Posso fermarlo.
319
00:16:27,724 --> 00:16:30,438
Userò quel quaderno
per un bene superiore.
320
00:16:30,448 --> 00:16:31,892
Perché dovrei crederti?
321
00:16:32,513 --> 00:16:34,163
Perché ci tengo davvero.
322
00:16:34,525 --> 00:16:37,219
Mi sono unita al progetto
per aiutare le persone.
323
00:16:37,229 --> 00:16:40,041
Per salvare il mondo,
mentre James pensa solo a se stesso.
324
00:16:40,051 --> 00:16:41,778
E se ti dicessi che ti sbagli?
325
00:16:42,205 --> 00:16:43,773
Che potrebbe essere cambiato?
326
00:16:44,402 --> 00:16:46,715
Allora ti direi
che è entrato nella tua testa.
327
00:16:47,910 --> 00:16:49,989
Non appena troverà quel quaderno,
328
00:16:50,510 --> 00:16:52,454
vedrai chi è veramente.
329
00:16:55,075 --> 00:16:56,417
È ora che tu vada.
330
00:16:57,149 --> 00:16:59,733
Mi dispiace dirti questo
il giorno del tuo matrimonio.
331
00:17:01,199 --> 00:17:02,985
Ma non finirà bene per te.
332
00:17:07,775 --> 00:17:09,377
Tieni gli occhi chiusi.
333
00:17:14,461 --> 00:17:15,565
Siamo arrivati.
334
00:17:16,028 --> 00:17:17,648
Puoi aprire gli occhi.
335
00:17:19,838 --> 00:17:21,156
Un idromassaggio naturale.
336
00:17:21,672 --> 00:17:23,918
- Che ne pensi?
- Penso...
337
00:17:23,928 --> 00:17:25,650
Che sia fantastico.
338
00:17:25,660 --> 00:17:27,031
Ma non è finita qui.
339
00:17:30,269 --> 00:17:31,292
No.
340
00:17:31,302 --> 00:17:33,873
- È una merendina? Ma come...
- Puoi dirlo forte.
341
00:17:33,883 --> 00:17:35,458
Come hai fatto?
342
00:17:36,883 --> 00:17:38,048
Lucas.
343
00:17:38,058 --> 00:17:39,650
In che modo...
344
00:17:39,660 --> 00:17:41,555
Tutto questo dovrebbe aiutarmi
345
00:17:41,565 --> 00:17:43,514
a capire i versi della Bibbia?
346
00:17:43,524 --> 00:17:44,957
Ti aiuterà a distrarti.
347
00:17:46,132 --> 00:17:47,930
A volte, quando si ha un problema,
348
00:17:48,580 --> 00:17:50,333
la cosa migliore da fare
349
00:17:50,343 --> 00:17:51,848
è prendersi una pausa.
350
00:17:54,677 --> 00:17:55,990
Quindi tuffati.
351
00:17:56,493 --> 00:17:58,095
Rilassati. Vedi se ti aiuta.
352
00:18:01,976 --> 00:18:03,668
Vieni. Si sta benissimo.
353
00:18:08,166 --> 00:18:09,234
Mi giro.
354
00:18:43,828 --> 00:18:45,609
Avevi ragione, è molto rilassante.
355
00:18:46,056 --> 00:18:47,145
Visto?
356
00:18:47,155 --> 00:18:48,355
Te lo avevo detto.
357
00:19:47,513 --> 00:19:49,924
- Sei tornata.
- Cosa ci fa James qui?
358
00:19:49,934 --> 00:19:52,129
Forse prima dovresti dirmi
dove sei stata.
359
00:19:53,458 --> 00:19:54,598
Ero preoccupato.
360
00:19:56,183 --> 00:19:58,434
Ho trovato parti del lavoro di Moore.
361
00:19:58,444 --> 00:19:59,894
Pagine di appunti.
362
00:19:59,904 --> 00:20:02,618
Sono stata con mio padre
per cercare di decifrarle.
363
00:20:02,628 --> 00:20:04,613
- Ma non ci siamo riusciti.
- Ok.
364
00:20:04,623 --> 00:20:06,136
Devo farti vedere una cosa.
365
00:20:06,492 --> 00:20:07,853
L'abbiamo trovato ieri.
366
00:20:07,863 --> 00:20:09,598
È il quaderno di Moore.
367
00:20:09,608 --> 00:20:10,908
Tutto il suo lavoro.
368
00:20:14,104 --> 00:20:15,493
Fammi controllare.
369
00:20:15,938 --> 00:20:16,938
Ok.
370
00:20:21,937 --> 00:20:23,913
Allora è qui che sei cresciuto.
371
00:20:24,732 --> 00:20:25,732
Sì.
372
00:20:27,144 --> 00:20:29,112
Vorrei poter ricordare di più...
373
00:20:29,637 --> 00:20:30,839
Del passato, ma...
374
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
Lo sai.
375
00:20:32,930 --> 00:20:35,164
Ehi, una volta risolto tutto questo,
376
00:20:35,174 --> 00:20:37,163
ti porterò in un posto che adoravi.
377
00:20:37,173 --> 00:20:38,498
Su una collina.
378
00:20:38,508 --> 00:20:40,129
Ci facevi dei picnic
379
00:20:40,139 --> 00:20:42,603
e guardavi i mammut
che attraversavano la valle.
380
00:20:43,333 --> 00:20:45,220
È bellissimo lì.
381
00:20:46,448 --> 00:20:48,040
Mi piacerebbe molto.
382
00:20:48,050 --> 00:20:49,050
Davvero.
383
00:20:55,040 --> 00:20:56,144
Dovresti andare.
384
00:20:58,388 --> 00:21:00,809
Grazie a tutti
per essere qui con noi oggi.
385
00:21:02,284 --> 00:21:04,907
Ogni giorno da quando siamo qui
è stato pieno di difficoltà.
386
00:21:05,355 --> 00:21:07,058
Abbiamo di certo affrontato
387
00:21:07,068 --> 00:21:08,856
una certa dose di avversità.
388
00:21:10,326 --> 00:21:12,506
Ma abbiamo anche avuto
la nostra dose di gioie.
389
00:21:12,516 --> 00:21:13,939
Oggi è una di queste.
390
00:21:14,759 --> 00:21:16,365
Siamo circondati da amici,
391
00:21:16,700 --> 00:21:17,965
famigliari
392
00:21:18,821 --> 00:21:20,351
e dalle persone che amiamo.
393
00:21:20,887 --> 00:21:22,720
Non importa in quale epoca siamo,
394
00:21:23,415 --> 00:21:25,182
sono queste le cose che contano.
395
00:21:26,513 --> 00:21:28,834
A ognuno di voi è stata data
una manciata di semi.
396
00:21:29,219 --> 00:21:31,933
Tirando questi semi, ognuno di noi
condivide la propria benedizione
397
00:21:31,943 --> 00:21:34,088
per questa unione e questa giornata.
398
00:21:34,098 --> 00:21:37,132
Sapete, c'è un'altra tradizione
399
00:21:37,142 --> 00:21:38,641
che vorrei rispettare.
400
00:21:40,943 --> 00:21:41,943
Posso?
401
00:22:04,144 --> 00:22:05,728
E ora festeggiamo!
402
00:22:28,259 --> 00:22:29,858
Ne lascerai un po' anche per noi?
403
00:22:30,246 --> 00:22:31,383
Scusa. Stavo...
404
00:22:31,393 --> 00:22:34,679
Stavi scolando alcolici di nascosto a un
matrimonio. Il tuo segreto è al sicuro.
405
00:22:35,287 --> 00:22:36,723
Tu devi essere Josh.
406
00:22:38,533 --> 00:22:39,736
Io sono James.
407
00:22:39,746 --> 00:22:40,764
Lo so.
408
00:22:41,270 --> 00:22:43,594
Che bello conoscere
finalmente mio nipote.
409
00:22:44,137 --> 00:22:47,065
Guardarti è come fissarsi
allo specchio...
410
00:22:47,771 --> 00:22:49,245
Uno specchio...
411
00:22:50,021 --> 00:22:51,488
Molto vecchio.
412
00:22:52,867 --> 00:22:55,658
Scusa. Non dev'essere facile.
Perché non rompiamo il ghiaccio?
413
00:22:55,668 --> 00:22:57,168
Mais fermentato.
414
00:22:57,178 --> 00:22:59,220
Non è così male come sembra.
415
00:22:59,230 --> 00:23:00,608
No, per niente.
416
00:23:05,295 --> 00:23:07,215
Visto?
Il ghiaccio è ufficialmente rotto.
417
00:23:07,225 --> 00:23:08,876
Dimmi di più su di te.
418
00:23:08,886 --> 00:23:10,485
Ti sta piacendo il matrimonio?
419
00:23:10,942 --> 00:23:12,419
Le bevande sono buone.
420
00:23:12,429 --> 00:23:13,811
Le ragazze sono complicate.
421
00:23:13,821 --> 00:23:16,459
Mi ricorda molto gli anni
della mia adolescenza.
422
00:23:16,469 --> 00:23:19,370
Quindi anche nel futuro le ragazze
ti distruggono l'anima.
423
00:23:20,442 --> 00:23:22,374
Certo. Vorrei poterti dire che...
424
00:23:22,384 --> 00:23:26,313
La nostra specie si è evoluta
tanto quanto la tecnologia, ma...
425
00:23:26,323 --> 00:23:27,337
No.
426
00:23:27,347 --> 00:23:29,151
Vedo che vi siete conosciuti.
427
00:23:29,161 --> 00:23:31,261
Direi che siamo diventati subito amici.
428
00:23:31,271 --> 00:23:34,492
Sì. Mi stava dando
dei consigli sentimentali.
429
00:23:34,502 --> 00:23:36,254
Vuoi un consiglio vero?
430
00:23:36,862 --> 00:23:40,657
Quello che ho capito ultimamente
è che gli errori...
431
00:23:41,475 --> 00:23:43,361
Vengono fatti in tutte le relazioni.
432
00:23:43,371 --> 00:23:45,140
Non puoi far altro che scusarti,
433
00:23:45,630 --> 00:23:47,991
sperare di aver imparato la lezione
e andare avanti.
434
00:23:50,458 --> 00:23:51,861
Non si torna indietro.
435
00:23:52,223 --> 00:23:53,939
Mi piace questa versione di te.
436
00:23:54,561 --> 00:23:56,610
Stare fuori da quell'edificio
ti fa bene.
437
00:23:58,027 --> 00:23:59,207
Guardateci...
438
00:24:00,232 --> 00:24:02,304
Tre generazioni insieme.
439
00:24:03,199 --> 00:24:05,517
Non scambierei questo giorno
per niente al mondo.
440
00:24:16,447 --> 00:24:17,364
Ciao.
441
00:24:17,374 --> 00:24:18,772
- Ciao.
- Ti stai divertendo?
442
00:24:18,782 --> 00:24:20,021
Sì.
443
00:24:20,031 --> 00:24:21,472
Hai degli ammiratori.
444
00:24:22,424 --> 00:24:23,852
Perché non vai a parlargli?
445
00:24:24,759 --> 00:24:26,286
È un matrimonio. Divertiti.
446
00:24:26,296 --> 00:24:27,926
No. Magari dopo.
447
00:24:30,951 --> 00:24:31,966
Tutto ok?
448
00:24:33,499 --> 00:24:35,286
Probabilmente non è niente, ma...
449
00:24:36,400 --> 00:24:38,101
Levi sembrava un po' strano.
450
00:24:38,111 --> 00:24:40,222
Lo so. Lo so. Credo che...
451
00:24:40,232 --> 00:24:42,845
Forse essere a un matrimonio
gli ha ricordato sua moglie.
452
00:24:42,855 --> 00:24:46,104
Sì. È quello che ho pensato,
così l'ho seguito...
453
00:24:46,114 --> 00:24:47,618
Solo per parlare, ma...
454
00:24:47,628 --> 00:24:49,194
Stava raccogliendo dei fiori.
455
00:24:49,204 --> 00:24:50,494
Che fiori?
456
00:24:50,504 --> 00:24:52,960
Quelli che Scott ci ha detto
che sono velenosi.
457
00:24:53,828 --> 00:24:55,851
Mamma. Mamma, cosa succede?
458
00:25:13,031 --> 00:25:14,604
Eve, tutto bene?
459
00:25:16,137 --> 00:25:18,001
Sì. Sì, andrà tutto bene.
460
00:25:21,681 --> 00:25:24,207
Questo è il regalo più inappropriato...
461
00:25:24,217 --> 00:25:27,228
Per qualcuno che sta affrontando
le conseguenze di aver ucciso un uomo...
462
00:25:27,238 --> 00:25:28,922
Con un cavolo di pugnale.
463
00:25:30,638 --> 00:25:33,091
- Vuoi andare via?
- No, bello.
464
00:25:33,101 --> 00:25:34,251
Voglio ancora bere
465
00:25:34,261 --> 00:25:36,126
e giocare al mio gioco preferito.
466
00:25:36,136 --> 00:25:37,451
"Senza filtri".
467
00:25:37,461 --> 00:25:38,916
Non l'ho mai sentito.
468
00:25:38,926 --> 00:25:40,560
È facilissimo. Devi solo...
469
00:25:40,570 --> 00:25:43,150
Indicare qualcuno e dire la verità
su di loro senza nessun...
470
00:25:43,160 --> 00:25:44,414
Filtro?
471
00:25:44,424 --> 00:25:45,925
- Esatto.
- Ok.
472
00:25:48,799 --> 00:25:51,351
È convinto che le sue mosse siano sexy.
473
00:25:52,847 --> 00:25:54,940
Qualcuno glielo deve dire davvero.
474
00:25:54,950 --> 00:25:55,972
Vero?
475
00:25:58,764 --> 00:26:01,060
È super attraente quando è arrabbiata.
476
00:26:01,070 --> 00:26:03,078
- No, dai!
- Cosa? Cosa?
477
00:26:03,088 --> 00:26:06,425
- Scott. Che cavolo...
- Ma dai. Dai, smettila. Dico davvero.
478
00:26:06,435 --> 00:26:08,021
- Tocca a te.
- Ok.
479
00:26:12,549 --> 00:26:14,714
Preferisce mentire
anziché dire la verità.
480
00:26:15,332 --> 00:26:17,054
È diventato deprimente in fretta.
481
00:26:17,064 --> 00:26:18,505
È un gioco divertente.
482
00:26:18,515 --> 00:26:19,790
Posso giocare?
483
00:26:22,420 --> 00:26:24,263
Sei preoccupato per quello che dirò?
484
00:26:24,273 --> 00:26:26,585
Vai a prendere da bere
per tutti. Subito.
485
00:26:26,595 --> 00:26:28,404
Che bellissima idea.
486
00:26:31,734 --> 00:26:33,790
Voglio solo fare una semplice domanda.
487
00:26:34,414 --> 00:26:35,855
Ti piace mia figlia?
488
00:26:37,332 --> 00:26:39,184
Va bene rispondere di sì?
489
00:26:40,167 --> 00:26:42,659
Beh, se ti piace qualcuno,
vuoi che sia felice.
490
00:26:43,178 --> 00:26:44,992
Allora perché siete
entrambi tristissimi,
491
00:26:45,002 --> 00:26:46,224
a un matrimonio?
492
00:26:47,826 --> 00:26:48,830
Non...
493
00:26:49,492 --> 00:26:51,478
Non sono sicuro
di voler parlare di questo.
494
00:26:51,488 --> 00:26:52,549
Beh,
495
00:26:52,559 --> 00:26:53,930
invece ne parleremo.
496
00:26:55,885 --> 00:26:57,993
So che hai passato dei...
497
00:26:58,003 --> 00:26:59,955
Momenti difficili con i tuoi genitori.
498
00:27:00,595 --> 00:27:03,278
Hai visto cosa possono fare
i segreti a una relazione.
499
00:27:03,797 --> 00:27:06,839
Hai paura che ti succeda la stessa cosa.
500
00:27:09,875 --> 00:27:12,877
Sì. Sì, penso che sia così.
501
00:27:13,618 --> 00:27:15,390
So come ti senti.
502
00:27:16,752 --> 00:27:20,627
Ma molti problemi nelle relazioni
si riducono a un'unica domanda.
503
00:27:21,636 --> 00:27:22,879
Vuoi avere ragione
504
00:27:23,432 --> 00:27:25,256
o vuoi stare insieme all'altra persona?
505
00:27:53,520 --> 00:27:54,567
Caroline.
506
00:27:57,633 --> 00:27:58,681
Sei qui.
507
00:27:59,266 --> 00:28:02,351
- Devo andare.
- Non deve per forza essere così tra noi.
508
00:28:06,998 --> 00:28:10,290
Pensi che potremmo parlare un po'?
509
00:28:11,374 --> 00:28:13,563
Hai mandato da me degli agenti
510
00:28:13,573 --> 00:28:15,914
e gli Esiliati dalla mia famiglia.
Ora vuoi parlare?
511
00:28:15,924 --> 00:28:17,845
Non ne sapevo nulla, giuro.
512
00:28:17,855 --> 00:28:20,497
Conosci tutte le decisioni
che vengono prese in quell'edificio.
513
00:28:20,507 --> 00:28:21,980
Le cose sono cambiate.
514
00:28:22,810 --> 00:28:24,732
Ci sono altre persone
che vedono il progetto
515
00:28:24,742 --> 00:28:26,480
in maniera differente dalla mia.
516
00:28:26,490 --> 00:28:28,800
Sono capace di fare molte cose,
517
00:28:28,810 --> 00:28:31,154
ma farti del male non è tra quelle.
518
00:28:31,164 --> 00:28:32,449
Non ti credo.
519
00:29:03,020 --> 00:29:04,519
Tranquilli, ragazzi.
520
00:29:04,529 --> 00:29:06,453
Voglio bere qualcosa con il grande capo.
521
00:29:06,463 --> 00:29:07,715
È tutto a posto.
522
00:29:08,629 --> 00:29:10,850
Gli amici di Gavin sono miei amici.
523
00:29:12,690 --> 00:29:13,741
Ehi.
524
00:29:14,215 --> 00:29:15,265
Ehi.
525
00:29:15,275 --> 00:29:16,480
Vuoi ballare?
526
00:29:21,209 --> 00:29:23,089
Ho questa abitudine...
527
00:29:23,099 --> 00:29:25,161
È più un rito
dell'aeronautica, in realtà.
528
00:29:25,171 --> 00:29:28,643
Quando arrivavamo in un posto nuovo,
trovavo il capo e gli offrivo una birra.
529
00:29:28,653 --> 00:29:32,223
Sono un ospite qui, ma un uomo saggio
non rifiuta mai da bere gratis.
530
00:29:33,259 --> 00:29:34,270
Salute.
531
00:29:40,568 --> 00:29:43,405
- Va tutto bene?
- Torno subito. Resta qui, non andartene.
532
00:29:46,154 --> 00:29:48,893
Ehi, Levi, credo che tu abbia
preso per sbaglio il mio drink.
533
00:29:48,903 --> 00:29:50,191
Non penso.
534
00:29:51,519 --> 00:29:53,087
Stavamo solo parlando un po'.
535
00:29:53,097 --> 00:29:55,479
Sì, lo so. Volevo solo il mio drink.
536
00:29:55,489 --> 00:29:57,602
Non discutete a causa mia.
537
00:29:58,022 --> 00:29:59,041
Grazie.
538
00:29:59,382 --> 00:30:00,443
Scusatemi.
539
00:30:02,491 --> 00:30:04,237
Torniamo dai nostri amici, ok?
540
00:30:04,247 --> 00:30:06,529
- Puoi scusarci?
- Sì, nessun problema. Possiamo...
541
00:30:06,539 --> 00:30:08,044
Bere qualcosa un'altra volta.
542
00:30:08,548 --> 00:30:09,647
Certamente.
543
00:30:19,913 --> 00:30:22,560
Ok, quel morso mi ha cambiato la vita.
Devi assaggiare.
544
00:30:22,570 --> 00:30:24,410
No, dai. L'ho presa per te.
545
00:30:27,667 --> 00:30:30,522
- Allora, ha funzionato?
- Finora non mi è venuto niente.
546
00:30:31,616 --> 00:30:33,320
Però è stata una giornata magnifica.
547
00:30:53,438 --> 00:30:54,956
Silas, ehi!
548
00:30:55,825 --> 00:30:56,958
Ehi.
549
00:30:56,968 --> 00:30:58,443
Dovete aiutarmi.
550
00:30:58,987 --> 00:31:01,075
Devo andare da mio nipote.
551
00:31:02,007 --> 00:31:03,924
Siete tutti in pericolo.
552
00:31:07,887 --> 00:31:09,456
Eravamo d'accordo sul non farlo.
553
00:31:09,466 --> 00:31:13,122
So che prima cercavi di aiutarmi,
ma sei tu a non pensare lucidamente.
554
00:31:13,132 --> 00:31:14,745
James è pericoloso.
555
00:31:15,651 --> 00:31:18,818
Levi, l'ho osservato oggi,
credo che lui meriti una possibilità.
556
00:31:18,828 --> 00:31:20,472
- Ha manipolato anche te?
- Levi.
557
00:31:20,482 --> 00:31:21,565
Ehi.
558
00:31:23,059 --> 00:31:24,409
Che sta succedendo?
559
00:31:26,533 --> 00:31:28,969
Qualunque cosa sia,
dovete dirmelo adesso.
560
00:31:33,992 --> 00:31:36,286
Gavin, Levi oggi ha provato
a uccidere James.
561
00:31:36,296 --> 00:31:37,512
Ma è finita.
562
00:31:37,522 --> 00:31:39,634
Provavo a proteggere la tua famiglia.
563
00:31:40,379 --> 00:31:41,840
Tu lo sapevi?
564
00:31:43,523 --> 00:31:45,033
E non me lo hai detto?
565
00:31:49,719 --> 00:31:51,856
Pensavo non ci fossero
più segreti tra noi.
566
00:31:52,547 --> 00:31:54,023
Chiaramente, mi sbagliavo.
567
00:31:54,033 --> 00:31:56,808
- Gavin, ascolta...
- No. Io e te abbiamo chiuso.
568
00:31:56,818 --> 00:31:59,083
Non ti voglio vicino alla mia famiglia.
569
00:32:12,564 --> 00:32:14,262
Vado a controllare Caroline.
570
00:32:22,144 --> 00:32:23,212
Silas!
571
00:32:23,222 --> 00:32:24,528
Gli hanno sparato.
572
00:32:26,470 --> 00:32:27,586
Chiamo Sam.
573
00:32:29,511 --> 00:32:30,522
Sono qui.
574
00:32:31,782 --> 00:32:32,793
Chi?
575
00:32:35,893 --> 00:32:37,011
Caroline?
576
00:32:37,021 --> 00:32:38,388
Gavin. Gavin.
577
00:32:41,108 --> 00:32:43,125
Ascolta, è successo...
578
00:32:43,135 --> 00:32:44,778
Qualcosa di orribile.
579
00:32:55,152 --> 00:32:57,008
L'ho trovata così.
580
00:32:57,522 --> 00:32:58,788
È morta.
581
00:32:59,319 --> 00:33:00,634
Mi dispiace.
582
00:33:01,235 --> 00:33:02,246
Mamma.
583
00:33:05,488 --> 00:33:06,927
Mi dispiace.
584
00:33:06,937 --> 00:33:08,004
Sei...
585
00:33:08,558 --> 00:33:10,118
Sei stato tu?
586
00:33:10,128 --> 00:33:11,869
Non l'avrei mai... perché avrei...
587
00:33:11,879 --> 00:33:13,553
- Per il quaderno!
- Quale quaderno?
588
00:33:13,563 --> 00:33:17,019
Stava provando a proteggermi da te!
589
00:33:18,272 --> 00:33:21,750
- Non dovevo lasciarti venire!
- Hai lasciato che venissi perché lo sai...
590
00:33:21,760 --> 00:33:23,162
Lo sai...
591
00:33:23,172 --> 00:33:24,539
Nel profondo...
592
00:33:24,549 --> 00:33:27,845
- Che puoi fidarti di me.
- No, no. Io volevo la verità.
593
00:33:27,855 --> 00:33:30,771
Su di te e sul progetto Luna Blu!
594
00:33:33,634 --> 00:33:34,905
Se vuoi la verità...
595
00:33:35,390 --> 00:33:37,551
Sì... posso dirtela.
596
00:33:38,743 --> 00:33:40,078
Luna Blu...
597
00:33:40,475 --> 00:33:41,819
È reale.
598
00:33:42,353 --> 00:33:43,832
Stavo soffrendo.
599
00:33:45,274 --> 00:33:47,617
Avevo bisogno di far sparire
il dolore in qualche modo.
600
00:33:49,457 --> 00:33:51,405
Ma poi ho conosciuto Izzy,
601
00:33:51,415 --> 00:33:53,915
ho conosciuto te e ho conosciuto Josh.
602
00:33:54,376 --> 00:33:57,553
E questa famiglia, la tua famiglia,
mi ha insegnato
603
00:33:57,563 --> 00:33:59,286
che il progetto Luna Blu è sbagliato.
604
00:34:00,691 --> 00:34:03,133
Non ho preso il quaderno
e non farei mai del male a Caroline.
605
00:34:03,143 --> 00:34:04,615
Beh, non ti credo!
606
00:34:04,625 --> 00:34:06,366
Gavin, fermati!
607
00:34:07,248 --> 00:34:08,464
L'ha uccisa.
608
00:34:08,474 --> 00:34:09,781
L'ha uccisa!
609
00:34:13,549 --> 00:34:14,558
No.
610
00:34:14,940 --> 00:34:17,909
No, Gavin, non credo sia stato lui.
Silas è qui. Gli hanno sparato.
611
00:34:18,277 --> 00:34:19,314
Cosa?
612
00:34:19,970 --> 00:34:21,322
Chi gli ha sparato?
613
00:34:21,332 --> 00:34:22,345
Kiera.
614
00:34:28,896 --> 00:34:30,056
Chiudete il cancello!
615
00:34:30,066 --> 00:34:31,684
Ha il quaderno di Moore!
616
00:34:45,618 --> 00:34:46,813
Lascialo andare!
617
00:34:46,823 --> 00:34:48,633
Fate un altro passo e gli sparo.
618
00:34:48,643 --> 00:34:49,713
Paara...
619
00:34:49,723 --> 00:34:51,756
Per favore, amore mio, resta là.
620
00:34:51,766 --> 00:34:54,006
Non voglio che tu
o nessun altro si faccia male.
621
00:34:54,354 --> 00:34:55,723
Andrà tutto bene.
622
00:34:56,728 --> 00:34:58,006
Te lo prometto.
623
00:35:03,285 --> 00:35:04,628
Entra in macchina.
624
00:35:31,165 --> 00:35:33,137
- I tuoi esploratori sono tornati?
- No.
625
00:35:33,741 --> 00:35:35,201
Stanno ancora cercando Kiera.
626
00:35:35,211 --> 00:35:37,606
Faremo tutto il possibile
per riavere Ty.
627
00:35:38,797 --> 00:35:42,098
Mando la mia gente in un villaggio
a sud per radunare dei guerrieri.
628
00:35:43,220 --> 00:35:45,389
Quando cerchiamo Ty, andiamo con forza.
629
00:36:20,532 --> 00:36:21,533
Ehi.
630
00:36:26,909 --> 00:36:29,842
Sai, quando ero un bambino,
immaginavo di incontrarla.
631
00:36:30,509 --> 00:36:32,487
Immaginavo che andassimo
a fare un giro...
632
00:36:33,381 --> 00:36:35,096
E mi raccontava tutto.
633
00:36:36,860 --> 00:36:39,431
I suoi aneddoti divertenti,
il suo piatto preferito.
634
00:36:42,801 --> 00:36:44,303
Non l'abbiamo mai fatto.
635
00:36:46,698 --> 00:36:48,587
Non so praticamente niente di lei.
636
00:36:53,210 --> 00:36:54,683
Sai che ti voleva bene.
637
00:36:55,388 --> 00:36:57,212
È l'unica cosa che conta.
638
00:37:02,563 --> 00:37:04,077
Cos'è successo oggi?
639
00:37:06,775 --> 00:37:08,685
Pensavo che fossimo una squadra.
640
00:37:10,320 --> 00:37:12,216
Quando Ty ci ha detto di Luna Blu,
641
00:37:12,226 --> 00:37:14,122
mi sono preoccupata molto per i ragazzi.
642
00:37:14,607 --> 00:37:16,881
Non riuscivo a pensare ad altro e poi...
643
00:37:17,437 --> 00:37:20,039
E poi Levi è venuto da me
a chiedermi aiuto.
644
00:37:21,714 --> 00:37:23,216
Quindi l'hai considerato.
645
00:37:24,177 --> 00:37:26,847
Sì, ma solo per un minuto.
Ho rifiutato subito.
646
00:37:26,857 --> 00:37:28,866
Pensavo che anche Levi
ci avesse rinunciato.
647
00:37:29,573 --> 00:37:30,582
Già.
648
00:37:32,170 --> 00:37:33,845
Gavin, ho sbagliato.
649
00:37:37,426 --> 00:37:39,913
In un modo o nell'altro,
mi sento come se...
650
00:37:40,748 --> 00:37:44,317
Per tutta la mia vita, avessi lottato
per riunire la mia famiglia.
651
00:37:46,377 --> 00:37:48,278
Per favore, non smettere di provarci.
652
00:37:54,156 --> 00:37:55,221
Per favore.
653
00:38:06,357 --> 00:38:07,377
Ok.
654
00:38:27,588 --> 00:38:28,686
Come sta?
655
00:38:29,791 --> 00:38:31,503
Sam pensa che si riprenderà.
656
00:38:32,861 --> 00:38:35,140
Vuoi dirmi cos'è questo?
657
00:38:35,835 --> 00:38:37,575
Ho chiesto a Silas se conoscesse Aaron
658
00:38:37,585 --> 00:38:38,881
e ha detto di sì.
659
00:38:38,891 --> 00:38:41,069
Ha detto che lavorava nell'edificio.
660
00:38:41,564 --> 00:38:42,790
Porca miseria.
661
00:38:42,800 --> 00:38:44,172
Era...
662
00:38:44,569 --> 00:38:46,156
Un ingegnere informatico.
663
00:38:46,166 --> 00:38:48,324
Lavorava ai piani bassi. Non era...
664
00:38:48,334 --> 00:38:49,895
Nessuno di importante.
665
00:38:49,905 --> 00:38:52,351
- Ma aveva il quaderno.
- Beh...
666
00:38:52,964 --> 00:38:56,462
Penso l'abbia rubato e abbia usato
il portale per venire nel nostro tempo.
667
00:38:56,472 --> 00:38:58,818
Silas ha detto che prendeva
il lavoro degli altri scienziati
668
00:38:58,828 --> 00:39:00,716
e cercava di farlo passare come proprio.
669
00:39:00,726 --> 00:39:03,482
- Voleva farsi notare.
- Già, che verme.
670
00:39:03,492 --> 00:39:05,633
Si comportava come fosse intelligente,
671
00:39:05,643 --> 00:39:07,250
sempre in controllo.
672
00:39:09,627 --> 00:39:11,467
Comunque, la cosa dell'informatica...
673
00:39:11,837 --> 00:39:14,170
Mi ha fatto venire un'idea.
L'informatica è fatta di numeri.
674
00:39:14,180 --> 00:39:15,873
E i versi della Bibbia...
675
00:39:16,453 --> 00:39:17,816
Sono numeri.
676
00:39:19,506 --> 00:39:23,483
Se scriviamo i numeri dei versi di Aaron
come li ha scritti sul quaderno,
677
00:39:24,062 --> 00:39:25,535
cosa ti sembrano?
678
00:39:26,752 --> 00:39:29,029
Longitudine e latitudine. È una mappa.
679
00:39:29,992 --> 00:39:30,992
A cosa...
680
00:39:31,756 --> 00:39:33,390
A cosa credi che portino?
681
00:39:34,933 --> 00:39:35,958
Non lo so.
682
00:39:36,435 --> 00:39:39,520
Ma ho il presentimento che ci aiuteranno
a far tornare tutti a casa.
683
00:39:42,596 --> 00:39:44,040
Ce l'ho fatta, Lucas.
684
00:39:44,599 --> 00:39:45,795
L'ho battuto.
685
00:39:48,904 --> 00:39:50,479
Grazie per avermi aiutata.
686
00:40:02,855 --> 00:40:04,423
Come stanno i tuoi figli?
687
00:40:04,882 --> 00:40:06,161
Stanno soffrendo.
688
00:40:09,013 --> 00:40:10,961
Dobbiamo sapere di più su Kiera.
689
00:40:11,790 --> 00:40:14,018
La conosco da anni.
690
00:40:14,028 --> 00:40:15,949
E non l'avevo previsto.
691
00:40:15,959 --> 00:40:17,959
Visto che le mie guardie
se ne sono andate con lei,
692
00:40:17,969 --> 00:40:21,276
possiamo presumere
che sia a capo del Lazarus.
693
00:40:21,689 --> 00:40:24,787
Vi dirà che è
per motivi altruistici, ma...
694
00:40:24,797 --> 00:40:27,277
La verità è che ha sempre voluto
prendere il comando.
695
00:40:27,287 --> 00:40:29,826
- Pensi ci sia modo di farla ragionare?
- No.
696
00:40:30,657 --> 00:40:33,581
Vede tutto ciò che non è parte
del progetto come una distrazione.
697
00:40:34,009 --> 00:40:37,976
Visto che avete provato a distruggere il
dispositivo, non vi lascerà avvicinare.
698
00:40:40,726 --> 00:40:42,563
Ci serve per salvare la vita di Eve.
699
00:40:42,573 --> 00:40:43,767
Beh...
700
00:40:43,777 --> 00:40:46,797
Allora per fortuna ho mantenuto
dei segreti che Kiera non sa.
701
00:40:47,605 --> 00:40:49,821
- Hai un modo per entrare nell'edificio?
- Sì.
702
00:40:50,709 --> 00:40:52,353
Possiamo entrarci,
703
00:40:52,363 --> 00:40:53,370
insieme...
704
00:40:53,854 --> 00:40:56,467
Se siete disposti a fidarvi di me.
705
00:41:11,478 --> 00:41:12,717
#NoSpoiler
706
00:41:12,727 --> 00:41:15,478
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com