1
00:00:04,467 --> 00:00:07,483
ANTERIORMENTE EN
LA BREA...
2
00:00:07,618 --> 00:00:09,121
Estoy buscando al
dueño de ese Mustang.
3
00:00:09,221 --> 00:00:11,141
- No lo he visto.
- ¿Y tú, pequeña?
4
00:00:11,241 --> 00:00:12,982
Mi hermana no habla.
5
00:00:13,082 --> 00:00:16,346
Mi espalda necesita ser drenada.
O puede que nunca vuelva a caminar.
6
00:00:16,446 --> 00:00:18,192
Chicos, necesito un anestésico,
7
00:00:18,292 --> 00:00:19,874
algo para adormecer el dolor.
8
00:00:20,341 --> 00:00:21,325
Hay un traficante de
drogas aquí abajo.
9
00:00:21,425 --> 00:00:23,936
La heroína es un opiáceo.
Está hecha de morfina.
10
00:00:24,036 --> 00:00:25,716
¿Estás preparada para hacer esto?
11
00:00:25,816 --> 00:00:27,966
El día del accidente,
no estaba trabajando hasta tarde.
12
00:00:28,066 --> 00:00:30,252
- Estaba con alguien.
- Levi Delgado.
13
00:00:30,352 --> 00:00:32,062
Era uno de mis mejores amigos.
14
00:00:32,162 --> 00:00:34,586
- ¿Aún la quieres?
- Gavin, lo siento.
15
00:00:34,686 --> 00:00:37,674
Cuando encuentres a Eve,
necesito que le des esto.
16
00:00:39,077 --> 00:00:41,689
- Trae a mi familia a casa.
- Tienes mi palabra.
17
00:00:41,789 --> 00:00:43,594
¡Acercándose al socavón!
18
00:00:43,895 --> 00:00:45,715
No tengo el control.
19
00:00:47,303 --> 00:00:48,596
¡Levi!
20
00:00:54,893 --> 00:00:57,520
Mira ese cielo.
21
00:00:57,887 --> 00:01:00,003
Mira, ¿ves Marte,
esa estrella roja?
22
00:01:00,103 --> 00:01:01,322
- Sí.
- De acuerdo, ese fue nombrado
23
00:01:01,422 --> 00:01:03,672
por el Dios romano de la guerra.
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,108
La cosa es que no se
escribirá sobre él...
25
00:01:05,208 --> 00:01:07,023
durante los próximos 9.000 años.
26
00:01:07,123 --> 00:01:09,430
- ¿Y?
- ¿Y?
27
00:01:09,530 --> 00:01:13,116
Todavía no se ha puesto nombre
a ninguno de estos planetas.
28
00:01:13,216 --> 00:01:15,262
¿Quieres tu propio planeta?
29
00:01:15,362 --> 00:01:20,264
A partir de este día, Marte será
conocido como el "Planeta Josh".
30
00:01:21,442 --> 00:01:24,009
¿Has considerado reducir
la ingesta de hierba?
31
00:01:24,109 --> 00:01:27,287
¡Chicos, chicos!
Tenemos un serio problema.
32
00:01:27,387 --> 00:01:28,776
Es Tony, está herido.
33
00:01:28,876 --> 00:01:30,471
Necesito la heroína para
hacer otra operación.
34
00:01:31,038 --> 00:01:33,721
Esto no es bueno.
35
00:01:36,132 --> 00:01:36,722
¿Te estás metiendo con nosotros?
36
00:01:36,822 --> 00:01:38,855
Deberían ver la cara
que pusieron ahora mismo.
37
00:01:38,955 --> 00:01:40,870
Sí, muy graciosa.
No es que hayamos sido...
38
00:01:40,970 --> 00:01:42,450
capaces de ayudarle
de todos modos.
39
00:01:42,550 --> 00:01:43,581
¿Qué quieres decir con eso?
40
00:01:43,681 --> 00:01:45,540
Enterré las drogas en el bosque.
41
00:01:45,640 --> 00:01:48,077
- ¿Por qué hiciste eso?
- Porque es heroína.
42
00:01:48,177 --> 00:01:49,009
¿Y si la persona a la que le...
43
00:01:49,109 --> 00:01:50,532
pertenece, viene a buscarla?
44
00:01:50,632 --> 00:01:52,851
Bueno,
aún no han venido a buscarla.
45
00:01:52,951 --> 00:01:54,710
Así que eso me dice que o bien
no sobrevivieron a la caída
46
00:01:54,810 --> 00:01:56,146
o nunca estuvieron aquí
abajo en primer lugar.
47
00:01:56,246 --> 00:01:57,761
Miren, soy una persona
paranoica por naturaleza.
48
00:01:57,861 --> 00:02:00,531
Soy yo.
Y no me preocupa esto.
49
00:02:00,698 --> 00:02:02,380
Relájense.
50
00:02:13,550 --> 00:02:16,016
¿Qué demonios has
hecho con mi maleta?
51
00:02:18,816 --> 00:02:21,241
Yo no he tomado tu alijo.
52
00:02:21,341 --> 00:02:23,491
Pero incluso si lo hubiera hecho,
¿de qué te sirve de todos modos?
53
00:02:23,591 --> 00:02:25,941
Mira a tu alrededor.
Aquí no hay compradores.
54
00:02:26,041 --> 00:02:28,135
Te juro que si no la devuelves...
55
00:02:28,235 --> 00:02:31,427
- al final del día...
- ¿Qué vas a hacer?
56
00:02:31,594 --> 00:02:33,775
¿Me vas a matar?
57
00:02:33,875 --> 00:02:36,384
No sería la primera vez
en esta familia.
58
00:02:46,714 --> 00:02:49,125
- Hola.
- Hola.
59
00:02:50,444 --> 00:02:52,824
Parece que estás mejor.
60
00:02:52,924 --> 00:02:56,783
Duele mucho,
pero he lidiado con cosas peores.
61
00:02:58,225 --> 00:03:00,954
Mataría por un colchón blando.
62
00:03:01,054 --> 00:03:03,954
O una ducha caliente.
63
00:03:04,371 --> 00:03:05,533
Vamos a salir de aquí.
64
00:03:05,633 --> 00:03:07,691
Sólo hay que
aguantar un poco más.
65
00:03:07,791 --> 00:03:10,823
Sí, ahora mismo estoy
echando de menos a mi hija.
66
00:03:12,292 --> 00:03:14,511
Lo entiendo.
67
00:03:14,611 --> 00:03:16,874
Tengo a un hijo ahí arriba.
68
00:03:16,974 --> 00:03:17,819
Mira.
69
00:03:17,919 --> 00:03:20,604
Este es Andrew, mi esposa, Julia.
70
00:03:20,704 --> 00:03:22,867
Sé que ella lo
está cuidando bien.
71
00:03:22,967 --> 00:03:26,375
Siempre ha sido la más sensata.
72
00:03:26,475 --> 00:03:30,029
Este noviembre cumplimos
25 años de casados.
73
00:03:32,660 --> 00:03:35,212
Tengo que ahorrar la
última pizca de batería.
74
00:03:37,504 --> 00:03:40,002
¿Estás casada, Eve?
75
00:03:40,102 --> 00:03:42,219
Separada.
76
00:03:44,411 --> 00:03:46,963
Los últimos dos años
fueron bastante duros.
77
00:03:47,923 --> 00:03:50,130
Quizás al bajar aquí,
78
00:03:50,230 --> 00:03:52,767
el pasar por algo así,
79
00:03:52,867 --> 00:03:55,028
pueda cambiar las
cosas cuando vuelvas.
80
00:04:20,207 --> 00:04:22,194
¿Qué demonios es eso?
81
00:04:36,321 --> 00:04:38,774
La Brea - S01E04
Una traducción de
TaMaBin
82
00:04:45,132 --> 00:04:46,268
Si vas tras ese avión,
83
00:04:46,368 --> 00:04:48,992
iré contigo...
Y no me digas que no puedo.
84
00:04:49,092 --> 00:04:51,521
Estoy adolorido,
pero ya me siento bien.
85
00:04:51,621 --> 00:04:54,000
No voy a dejar que te vayas sola.
86
00:04:56,004 --> 00:04:58,298
De acuerdo, verifícalo con Sam.
Si él dice que estás bien,
87
00:04:58,398 --> 00:05:00,515
puedes venir.
88
00:05:02,371 --> 00:05:03,999
La infección casi
ha desaparecido.
89
00:05:04,099 --> 00:05:06,206
Eres un sanador rápido,
chico, lo reconozco.
90
00:05:06,306 --> 00:05:08,295
Puede ir.
Sólo sigue tomando...
91
00:05:08,395 --> 00:05:10,410
los antibióticos y no
intentes esforzarte.
92
00:05:10,510 --> 00:05:11,924
- ¿Cuál es tu plan, Eve?
- Bueno, el humo es...
93
00:05:12,024 --> 00:05:13,783
en esa dirección,
así que ahí es a donde me dirijo.
94
00:05:13,883 --> 00:05:15,132
Sí, yo también.
95
00:05:15,232 --> 00:05:16,945
Ese avión atravesó por la
misma luz que nosotros.
96
00:05:17,112 --> 00:05:19,127
Quienquiera que estuviera volándolo,
podría sacarnos de aquí.
97
00:05:19,227 --> 00:05:21,090
O están muertos.
Sin mencionar...
98
00:05:21,190 --> 00:05:22,626
que cayeron a kilómetros de aquí.
99
00:05:22,726 --> 00:05:24,772
Muchos dientes de sable
entre aquí y allí.
100
00:05:24,872 --> 00:05:25,808
¿Seguro que quieres arriesgarte?
101
00:05:25,908 --> 00:05:28,023
- ¿Qué otra opción tenemos?
- Sam tiene razón.
102
00:05:28,123 --> 00:05:29,490
Hemos tenido la suerte de
sobrevivir hasta ahora.
103
00:05:29,590 --> 00:05:31,651
¿Cuánto crees que va a durar?
104
00:05:31,818 --> 00:05:32,606
Ahora mismo vuelvo.
105
00:05:32,706 --> 00:05:33,711
Tengo que tomar algo de mi auto.
106
00:05:33,811 --> 00:05:35,483
Ahora escuchen,
sólo un pequeño grupo debe ir.
107
00:05:35,583 --> 00:05:38,960
No más de cinco... menos olor
para que los animales lo rastreen.
108
00:05:39,060 --> 00:05:41,566
Scott,
tú eres el experto aquí abajo.
109
00:05:41,666 --> 00:05:43,181
- Deberías venir.
- Claro que sí.
110
00:05:43,281 --> 00:05:45,079
Un avión cae del cielo,
yo soy tu hombre.
111
00:05:45,179 --> 00:05:47,644
Riley, tú también deberías ir.
112
00:05:48,321 --> 00:05:48,870
¿Perdón?
113
00:05:48,970 --> 00:05:50,437
Bueno,
yo no puedo llegar tan lejos,
114
00:05:50,537 --> 00:05:51,921
y tú tienes formación médica.
115
00:05:52,021 --> 00:05:53,788
Ese piloto podría estar herido.
116
00:05:53,888 --> 00:05:57,790
Mantén los ojos abiertos
ahí afuera y escucha a Eve.
117
00:05:59,067 --> 00:06:00,078
Será mejor que te
pongas en marcha...
118
00:06:00,178 --> 00:06:01,609
Ese rastro de humo está
empezando a desaparecer.
119
00:06:01,709 --> 00:06:04,174
Bien.
Iré a buscar a Lucas.
120
00:06:19,566 --> 00:06:22,492
- ¿Qué?
- Estamos listos para irnos.
121
00:06:23,234 --> 00:06:25,656
Entonces,
¿qué hacemos aquí parados?
122
00:06:34,145 --> 00:06:36,700
- El rastro de humo ha desaparecido.
- Está bien.
123
00:06:36,800 --> 00:06:39,340
Sólo tenemos que seguir
en esa dirección.
124
00:06:39,507 --> 00:06:41,388
Oye, Lucas.
125
00:06:41,488 --> 00:06:42,893
Nunca tuve la oportunidad
de darte las gracias...
126
00:06:42,993 --> 00:06:45,435
por traer a mi padre
de vuelta al claro.
127
00:06:45,535 --> 00:06:47,494
Probablemente él estaría muerto,
si no fuera por ti.
128
00:06:47,594 --> 00:06:49,365
Por lo que he oído,
tú le has salvado.
129
00:06:49,465 --> 00:06:52,412
La gente dice que le hiciste una
cirugía para reparar su espalda.
130
00:06:52,512 --> 00:06:54,644
No está mal.
131
00:06:54,744 --> 00:06:58,385
Ya sabes, hago lo que puedo.
132
00:06:58,722 --> 00:07:01,203
Acelera el ritmo, Scott.
Estás arrastrando el trasero.
133
00:07:01,303 --> 00:07:02,985
Estoy bien por aquí atrás,
gracias.
134
00:07:04,524 --> 00:07:05,988
Miren.
135
00:07:10,442 --> 00:07:12,603
¿Dónde está el piloto?
136
00:07:15,522 --> 00:07:16,943
¿De dónde viene eso?
137
00:07:32,521 --> 00:07:33,986
¿Leví?
138
00:07:38,688 --> 00:07:42,111
- Eve.
- ¡Dios...
139
00:07:43,998 --> 00:07:45,985
Tío Levi.
140
00:07:47,536 --> 00:07:50,117
- ¿Estás bien?
- Sí.
141
00:07:50,217 --> 00:07:51,853
No puedo creer que
esté diciendo esto,
142
00:07:51,953 --> 00:07:53,298
pero creo que acabo de
disparar a un diente de sable.
143
00:07:53,398 --> 00:07:55,400
Espera, ¿de dónde se conocen?
144
00:07:55,500 --> 00:07:57,725
Levi voló en la Fuerza Aérea
con mi padre.
145
00:07:57,825 --> 00:07:59,857
¿Así que esto es una
misión de rescate?
146
00:07:59,957 --> 00:08:02,627
Me enviaron aquí para
llevarlos a todos a casa.
147
00:08:03,194 --> 00:08:05,834
Sólo que ahora no estoy
seguro de poder hacerlo.
148
00:08:07,991 --> 00:08:11,268
- ¿No mandarán a alguien más?
- No, sólo a mí.
149
00:08:11,368 --> 00:08:13,915
Por eso tengo que encontrar mi avión,
para ver si todavía puede volar.
150
00:08:14,015 --> 00:08:16,278
- ¿Crees que sea posible?
- No lo sé.
151
00:08:16,378 --> 00:08:17,545
Uno de los motores se
apagó justo antes de...
152
00:08:17,645 --> 00:08:20,051
que atravesara la luz, pero,
no significa que no funcione.
153
00:08:20,151 --> 00:08:22,284
Y cuando dices "luz", te refieres
a ese portal, ¿verdad?
154
00:08:22,384 --> 00:08:23,751
Sólo quiero confirmarlo contigo,
155
00:08:23,851 --> 00:08:25,635
porque eso todavía
me deja boquiabierto.
156
00:08:25,735 --> 00:08:27,885
La gente que me envió,
tampoco puede explicarlo.
157
00:08:27,985 --> 00:08:29,104
¿Y el resto del mundo?
158
00:08:29,204 --> 00:08:30,366
¿Saben ellos lo
que nos ha pasado?
159
00:08:30,466 --> 00:08:32,655
No. Están manteniendo
las cosas en secreto,
160
00:08:32,755 --> 00:08:34,291
hasta que podamos
llevarlos de vuelta a casa.
161
00:08:34,391 --> 00:08:35,945
Clásico encubrimiento
del Gobierno.
162
00:08:36,045 --> 00:08:38,252
Levi,
163
00:08:38,352 --> 00:08:39,675
¿sabes si Izzy está bien?
164
00:08:39,775 --> 00:08:41,631
Sí, sí.
Ella está bien.
165
00:08:42,491 --> 00:08:44,598
¿Y... ¿Y qué pasa con
nuestras familias?
166
00:08:44,698 --> 00:08:46,510
¿Creen que estamos muertos?
167
00:08:50,251 --> 00:08:51,618
Miren, lo siento.
168
00:08:51,718 --> 00:08:53,084
Sé que tienen muchas preguntas,
169
00:08:53,184 --> 00:08:55,304
pero, ahora mismo,
tenemos que encontrar mi avión.
170
00:08:55,404 --> 00:08:57,857
Cuando me eyecté,
me dirigía a un campo abierto.
171
00:08:58,124 --> 00:09:00,013
El problema es que no he sido
capaz de conseguir una señal...
172
00:09:00,113 --> 00:09:00,823
en la baliza de localización,
173
00:09:00,923 --> 00:09:02,372
y luego me perdí
en el bosque.
174
00:09:02,472 --> 00:09:04,182
Está bien.
Nosotros... lo vimos caer,
175
00:09:04,282 --> 00:09:05,657
y nos dirigíamos en esa
dirección de todos modos.
176
00:09:05,757 --> 00:09:07,734
Si todavía está de una pieza,
177
00:09:07,834 --> 00:09:11,039
puedo ser capaz de arreglarlo,
y llevarnos a todos a casa.
178
00:09:15,015 --> 00:09:16,660
Los funcionarios del Gobierno
aún no han comentado nada...
179
00:09:16,760 --> 00:09:18,283
sobre los informes
de una explosión,
180
00:09:18,383 --> 00:09:20,995
desde el interior del socavón,
a última hora de la noche.
181
00:09:21,095 --> 00:09:23,650
La explosión retumbó
en la zona de La Brea,
182
00:09:23,750 --> 00:09:25,447
sacudiendo a una comunidad,
que aún se tambalea...
183
00:09:25,547 --> 00:09:27,347
por los devastadores
acontecimientos de esta semana.
184
00:09:27,714 --> 00:09:29,695
La causa de la explosión
sigue sin estar clara...
185
00:09:29,795 --> 00:09:31,095
¡Ay, Dios mío!
186
00:09:37,241 --> 00:09:39,185
- ¡Papá!
- ¡Iz!
187
00:09:40,040 --> 00:09:41,489
¿Iz?
188
00:09:41,589 --> 00:09:43,491
De acuerdo, está bien.
189
00:09:43,591 --> 00:09:45,099
Te tengo, te tengo.
190
00:09:50,124 --> 00:09:52,766
Ya... Se acabó.
191
00:09:52,866 --> 00:09:56,041
Se acabó. ¿De acuerdo?
¿Está bien?
192
00:09:56,291 --> 00:09:59,235
- ¿Están bien?
- Sí, estamos bien.
193
00:10:01,657 --> 00:10:03,990
- ¿Qué pasa?
- Es la alerta de terremoto.
194
00:10:04,090 --> 00:10:07,426
Dice que el epicentro
está cerca del socavón.
195
00:10:11,045 --> 00:10:12,046
¿No crees que eso
tenga algo que ver...
196
00:10:12,146 --> 00:10:13,295
con el avión del tío Levi?
197
00:10:13,395 --> 00:10:15,976
No lo sé. Tengo que ir a
hablar con la doctora Nathan,
198
00:10:16,076 --> 00:10:17,497
para saber qué está pasando.
199
00:10:31,718 --> 00:10:33,061
Levi.
200
00:10:38,653 --> 00:10:40,582
DRA. SOPHIA NATHAN
JEFA CIENTÍFICA
201
00:10:41,135 --> 00:10:43,339
¿Doctora Nathan?
202
00:10:51,453 --> 00:10:53,677
GAVIN HARRIS
ARCHIVO PERSONAL OFICIAL
203
00:11:08,315 --> 00:11:11,266
Gavin.
¿Qué estás haciendo aquí?
204
00:11:11,366 --> 00:11:13,557
Sólo necesito hablar
con la doctora Nathan.
205
00:11:13,724 --> 00:11:16,395
Ella, se está tomando
el día para sí misma.
206
00:11:16,562 --> 00:11:18,825
Después de lo que le pasó a Levi,
puedes imaginar que hubo mucho...
207
00:11:18,925 --> 00:11:20,605
de culpa,
y ella se llevó la peor parte.
208
00:11:20,705 --> 00:11:23,084
Markman, Levi está vivo.
209
00:11:23,770 --> 00:11:25,672
¿Lo has visto?
210
00:11:25,772 --> 00:11:28,339
De alguna manera sobrevivió.
211
00:11:28,439 --> 00:11:31,199
Está ahí abajo con mi familia.
212
00:11:31,299 --> 00:11:33,462
Bueno, me alegro de oírlo.
213
00:11:33,562 --> 00:11:37,727
Pero, desafortunadamente,
eso no cambia nada.
214
00:11:37,827 --> 00:11:39,170
¿Cómo puedes decir eso?
215
00:11:39,972 --> 00:11:40,917
Él ha atravesado.
216
00:11:41,017 --> 00:11:43,441
Todo lo que tenemos que hacer es
averiguar qué fue mal con su avión.
217
00:11:43,541 --> 00:11:46,431
Gavin,
no habrá otra misión de rescate.
218
00:11:46,531 --> 00:11:49,534
Una hora después de que el
avión de Levi explotara,
219
00:11:49,634 --> 00:11:52,376
nuestros geólogos notaron
actividad sísmica en el socavón.
220
00:11:52,476 --> 00:11:54,805
Eso fue lo que causó el
terremoto que se sintió.
221
00:11:54,905 --> 00:11:56,574
No podemos arriesgarnos
a enviar otro avión
222
00:11:56,741 --> 00:11:57,778
y provocar uno aún mayor.
223
00:11:57,878 --> 00:11:59,357
Hay demasiadas vidas en riesgo.
224
00:11:59,457 --> 00:12:01,662
Mi mujer y mi hijo
están ahí abajo.
225
00:12:03,009 --> 00:12:07,041
Lo siento. Quiero decir,
realmente lo siento.
226
00:12:08,771 --> 00:12:10,294
Escúchame, Gavin,
227
00:12:10,394 --> 00:12:13,774
no hay nada más que
podamos hacer ahora mismo.
228
00:12:17,284 --> 00:12:21,490
- Lo entiendo.
- Vamos, te acompañaré a la salida.
229
00:12:37,465 --> 00:12:40,148
- ¿Estás bien?
- Sí.
230
00:12:41,351 --> 00:12:42,736
No,
definitivamente no estás bien.
231
00:12:42,836 --> 00:12:45,099
¿Qué está pasando?
232
00:12:45,199 --> 00:12:47,175
Me he cortado al expulsarme.
233
00:12:47,275 --> 00:12:49,856
- Pero está bien.
- Está bien, estás perdiendo sangre.
234
00:12:49,956 --> 00:12:52,306
- ¡Maldita sea!
- Sólo es un rasguño, amigo.
235
00:12:52,406 --> 00:12:55,785
Josh, ¿por qué no vas al arroyo
y le traes un poco de agua?
236
00:12:59,630 --> 00:13:01,881
Oye, espera.
237
00:13:01,981 --> 00:13:03,291
Necesito decirte algo.
238
00:13:03,391 --> 00:13:05,075
¿Recuerdas cuando te dije
que la heroína que enterré...
239
00:13:05,175 --> 00:13:07,221
probablemente pertenecía
a alguien que murió?
240
00:13:07,321 --> 00:13:08,831
Sí. Me equivoqué.
241
00:13:08,931 --> 00:13:10,728
Es de Lucas.
242
00:13:10,828 --> 00:13:14,730
- Y tiene esa pistola.
- ¡Dios mío!
243
00:13:14,950 --> 00:13:16,169
- Dijiste que la habías enterrado, ¿verdad?
- Sí.
244
00:13:16,269 --> 00:13:17,779
Sólo hay que desenterrarla.
245
00:13:17,879 --> 00:13:20,364
Estaba drogado cuando lo hice.
Y estaba oscuro.
246
00:13:20,464 --> 00:13:21,639
Creo que no recuerdo dónde está.
247
00:13:21,739 --> 00:13:23,890
¿Hablas en serio?
¿Qué te pasa?
248
00:13:23,990 --> 00:13:26,368
Mucho. Lo siento.
249
00:13:27,632 --> 00:13:30,200
Mira, mientras no le
digamos nada al respecto,
250
00:13:30,300 --> 00:13:31,245
él nunca se enterará.
251
00:13:31,345 --> 00:13:33,027
- Bien.
- ¿De acuerdo?
252
00:13:33,664 --> 00:13:35,477
Estaremos bien.
253
00:13:40,149 --> 00:13:41,429
Esto debería detener la
hemorragia por ahora.
254
00:13:41,529 --> 00:13:42,965
- Gracias, Riley.
- Sí.
255
00:13:43,065 --> 00:13:45,922
- Aquí tienes.
- Gracias, amigo.
256
00:13:46,273 --> 00:13:48,129
¿Estás bien?
257
00:13:49,637 --> 00:13:51,363
Sí, estoy bien.
258
00:13:56,644 --> 00:13:58,024
Está captando al avión.
259
00:13:58,124 --> 00:14:02,069
- ¿A qué distancia?
- A menos de un kilómetro de aquí.
260
00:14:05,448 --> 00:14:08,697
Muy bien.
A ver si arranca.
261
00:14:10,370 --> 00:14:11,467
¿Cuántas veces
tengo que decírtelo?
262
00:14:11,567 --> 00:14:12,503
Que esto es una
pérdida de tiempo.
263
00:14:12,603 --> 00:14:14,449
¿Tienes algo mejor que hacer?
264
00:14:14,549 --> 00:14:16,303
Parece que casi lo has arrancado.
265
00:14:16,403 --> 00:14:18,453
Un auto que funcione,
podría ser útil.
266
00:14:18,553 --> 00:14:20,368
- Yo seguiría con ello, Tony.
- Gracias, Sam.
267
00:14:20,468 --> 00:14:23,371
- ¿Alguien tiene hambre?
- Buen trabajo, chicos.
268
00:14:23,471 --> 00:14:25,355
Bueno, Eddie se lleva el mérito.
269
00:14:25,455 --> 00:14:28,911
¿Quién iba a saber que esas
habilidades de Boy Scout serían útiles?
270
00:14:29,011 --> 00:14:31,681
Ty, dijiste que yo los atrapaba y
tú los limpiabas.
271
00:14:32,548 --> 00:14:33,442
Síguele desde aquí.
272
00:14:33,542 --> 00:14:34,963
Sí.
273
00:14:37,732 --> 00:14:39,508
No tienes ni idea de
cómo limpiarlos, ¿verdad?
274
00:14:39,608 --> 00:14:43,423
Ni la más mínima.
275
00:15:03,337 --> 00:15:06,760
Lilly.
¿Por qué no estás leyendo?
276
00:15:07,671 --> 00:15:10,703
Lo estoy haciendo.
277
00:15:13,882 --> 00:15:15,825
Ya veo.
278
00:15:16,711 --> 00:15:19,105
Me agradan.
Fueron amables conmigo.
279
00:15:19,205 --> 00:15:21,268
No sabes nada de ellos.
280
00:15:21,368 --> 00:15:23,774
Tal vez pueda
llegar a conocerlos.
281
00:15:23,874 --> 00:15:25,372
Por supuesto que no.
282
00:15:25,472 --> 00:15:27,783
No veo cómo podría perjudicarles,
sí hablo con ellos.
283
00:15:27,883 --> 00:15:29,737
Te prometo que nunca
diré nada sobre nosotras.
284
00:15:29,837 --> 00:15:30,942
Lilly, ya conoces las reglas.
285
00:15:31,042 --> 00:15:32,440
No puedes hablar con nadie.
286
00:15:32,540 --> 00:15:35,310
Esas eran sus reglas de él.
Y ya está muerto.
287
00:15:36,992 --> 00:15:40,200
Nuestro padre nos amaba,
y tú lo respetarás.
288
00:15:40,300 --> 00:15:41,808
Y a mí.
289
00:15:44,347 --> 00:15:47,422
Lilly. ¡Vuelve aquí!
290
00:16:24,461 --> 00:16:26,143
¡Lilly!
291
00:16:30,176 --> 00:16:32,772
¡Lilly! ¡Lilly!
292
00:16:35,616 --> 00:16:37,516
¡Dios mío!
293
00:16:44,590 --> 00:16:47,571
- ¡Eddie!
- ¡Dios!
294
00:16:47,671 --> 00:16:49,773
¿Qué le ha pasado?
295
00:16:49,873 --> 00:16:51,358
Veronica, ¿has visto algo?
296
00:16:51,458 --> 00:16:53,547
No, yo... Escuché a
Lilly gritar y cuando...
297
00:16:53,647 --> 00:16:56,463
cuando llegué, ya estaba así.
298
00:16:56,563 --> 00:17:00,987
Lilly, ¿sabes lo que pasó?
299
00:17:03,004 --> 00:17:04,862
¿Lilly?
300
00:17:04,962 --> 00:17:06,516
Está en shock.
301
00:17:06,616 --> 00:17:10,692
- Deberías llevarla de vuelta.
- Vamos, Lilly.
302
00:17:11,434 --> 00:17:13,349
Esto es genial.
Como si las cosas no fueran...
303
00:17:13,449 --> 00:17:14,903
lo suficientemente malas, ahora
tenemos que preocuparnos por esto.
304
00:17:15,003 --> 00:17:15,978
¿Qué puede haberle hecho esto?
305
00:17:16,078 --> 00:17:17,571
¿Y si esto le pasa
a uno de nosotros?
306
00:17:17,671 --> 00:17:19,107
¿Cómo vamos a defendernos?
307
00:17:19,207 --> 00:17:20,182
Somos patos sentados aquí,
viejo.
308
00:17:20,282 --> 00:17:21,244
Oye, oye, relájate.
309
00:17:21,344 --> 00:17:23,420
No vamos a resolver nada,
entrando en pánico.
310
00:17:23,520 --> 00:17:26,667
Estoy de acuerdo, y tenemos que tratar
este lugar, como la escena de un crimen,
311
00:17:26,767 --> 00:17:28,134
ver si hay alguna evidencia
que pueda decirnos...
312
00:17:28,234 --> 00:17:29,365
quién o qué hizo esto.
313
00:17:29,465 --> 00:17:31,093
Echaré un vistazo al cuerpo,
314
00:17:31,193 --> 00:17:32,760
intentaré determinar
la causa de la muerte.
315
00:17:32,860 --> 00:17:35,589
¿Y el resto de nosotros?
¿Qué vamos a hacer?
316
00:17:35,689 --> 00:17:38,518
Volver al claro y
permanecer juntos.
317
00:17:38,618 --> 00:17:39,671
Nadie va solo a ningún sitio,
318
00:17:39,771 --> 00:17:41,756
hasta que averigüemos
qué está pasando.
319
00:17:41,856 --> 00:17:44,670
- ¡Adelante!
- Bien.
320
00:17:58,829 --> 00:18:00,366
El avión está en el otro lado.
321
00:18:00,466 --> 00:18:02,061
Parece bastante profundo.
322
00:18:05,358 --> 00:18:07,925
Puedo tocar el fondo.
Son sólo unos pocos metros.
323
00:18:08,025 --> 00:18:11,623
- Podemos caminar.
- Bien.
324
00:18:12,295 --> 00:18:15,542
Relájate, viejo. Un poco de agua
nunca le hizo daño a nadie.
325
00:18:15,642 --> 00:18:17,357
En realidad,
ahí es donde te equivocas.
326
00:18:17,457 --> 00:18:20,007
Tengo un gran miedo al agua.
327
00:18:20,107 --> 00:18:22,083
Incluso un baño puede ser
una experiencia traumática.
328
00:18:22,183 --> 00:18:24,594
¿Por qué no me sorprende eso?
329
00:18:24,694 --> 00:18:26,292
Realmente no estoy seguro
de poder hacer esto, Riley.
330
00:18:26,392 --> 00:18:29,108
¿Quieres llegar al avión o no?
331
00:18:29,208 --> 00:18:32,154
Te apoyo, viejo.
No dejaré que te ahogues.
332
00:18:32,254 --> 00:18:35,503
Por eso tienes un
planeta con tu nombre.
333
00:18:51,077 --> 00:18:53,797
Doctora Nathan,
soy Gavin otra vez.
334
00:18:53,897 --> 00:18:57,190
Cuando reciba esto,
por favor llámeme.
335
00:19:00,406 --> 00:19:02,856
OCTUBRE 26 DEL 2018
CUARTO EVENTO DESCONOCIDO.
336
00:19:05,679 --> 00:19:08,656
Papá, ¿qué dijo la doctora Nathan
sobre el terremoto?
337
00:19:08,756 --> 00:19:10,440
No he hablado con ella.
338
00:19:10,540 --> 00:19:14,022
Pero el Agente Markman me dijo que
fue provocado por el choque de Levi.
339
00:19:14,122 --> 00:19:16,777
Entonces, ¿qué significa eso?
340
00:19:16,877 --> 00:19:19,691
Están terminando la
misión de rescate.
341
00:19:20,998 --> 00:19:23,610
¿Qué?
No, no pueden.
342
00:19:23,710 --> 00:19:24,672
Mamá y Josh están
vivos ahí abajo.
343
00:19:24,772 --> 00:19:28,064
Lo sé.
Levi también lo está.
344
00:19:30,469 --> 00:19:32,040
¿Sobrevivió?
345
00:19:32,140 --> 00:19:34,360
Sí, lo vi.
346
00:19:34,460 --> 00:19:36,666
Está con Eve y Josh ya.
347
00:19:36,766 --> 00:19:38,551
Vamos a encontrar otra
forma de salvarlos, Iz.
348
00:19:38,651 --> 00:19:41,162
¿De acuerdo?
Creo que la respuesta...
349
00:19:41,262 --> 00:19:42,703
podría estar en este archivo.
350
00:19:42,803 --> 00:19:44,996
Así que la doctora Nathan sólo
mencionó el socavón del Mojave,
351
00:19:45,096 --> 00:19:48,548
pero, esto, dice "cuarto evento",
352
00:19:48,648 --> 00:19:51,464
lo que significa
que hubo más por ahí.
353
00:19:51,564 --> 00:19:53,466
¿Crees que uno de ellos
podría llevar a mamá y a Josh?
354
00:19:53,566 --> 00:19:55,119
Es posible.
Por eso necesito hablar...
355
00:19:55,219 --> 00:19:57,570
con la doctora Nathan, porque ella
podría ayudarnos a encontrar uno.
356
00:19:57,670 --> 00:19:59,820
El problema es que no
puedo contactar con ella.
357
00:19:59,920 --> 00:20:01,970
Bueno, ¿qué hay con ella?
Tal vez ella pueda ayudar.
358
00:20:02,070 --> 00:20:04,085
Dice que su nombre
es Rebecca Aldridge.
359
00:20:04,185 --> 00:20:06,013
Búscala, Iz.
No sé nada de ella,
360
00:20:06,113 --> 00:20:08,970
pero, está claramente
involucrada en todo esto.
361
00:20:10,987 --> 00:20:12,180
La encontré.
362
00:20:12,280 --> 00:20:14,500
Dice que tiene un rancho de caballos
en San Luis Obispo.
363
00:20:14,600 --> 00:20:16,480
¿Qué tendría que ver una
ranchera con todo esto?
364
00:20:16,580 --> 00:20:19,294
No lo sé.
Vayamos a averiguarlo.
365
00:20:19,461 --> 00:20:20,875
Buena idea.
366
00:20:25,367 --> 00:20:28,529
- ¿Estás bien?
- No, en lo absoluto.
367
00:20:32,605 --> 00:20:35,059
Dame la mano.
368
00:20:35,159 --> 00:20:37,192
Vamos, no voy a hacerte daño.
369
00:20:37,292 --> 00:20:39,671
Sí, ¿por qué lo harías?
370
00:20:44,982 --> 00:20:46,984
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué pasa?
371
00:20:47,084 --> 00:20:48,854
Algo acaba de tocar mi pierna.
372
00:20:49,752 --> 00:20:52,392
Hay algo en el agua.
373
00:20:56,019 --> 00:20:57,832
¡Riley!
374
00:20:59,009 --> 00:21:00,517
¡Riley!
375
00:21:08,454 --> 00:21:10,223
No sé por dónde se ha ido.
376
00:21:14,951 --> 00:21:16,459
Está por allá.
377
00:21:35,811 --> 00:21:37,787
- ¿Estás bien?
- Sí.
378
00:21:37,887 --> 00:21:39,831
Vamos, vamos, vamos.
379
00:21:46,818 --> 00:21:48,933
Gracias por ayudarme a buscar.
380
00:21:49,033 --> 00:21:49,991
Voy a suponer que nunca viste...
381
00:21:50,091 --> 00:21:52,062
algo como esto en casa.
382
00:21:52,162 --> 00:21:54,604
Ese es el eufemismo del año.
383
00:21:54,704 --> 00:21:56,880
¿Cuánto tiempo llevas en
las fuerzas del orden?
384
00:21:56,980 --> 00:21:58,926
Parece que toda mi vida.
385
00:21:59,026 --> 00:22:01,058
Mi padre era el Alguacil
de mi ciudad natal.
386
00:22:01,158 --> 00:22:03,409
Yo me uní a la fuerza hace 20 años.
387
00:22:03,509 --> 00:22:05,713
Y es todo lo que he conocido.
388
00:22:06,829 --> 00:22:10,385
- No encuentro nada.
- Sí, yo tampoco.
389
00:22:10,485 --> 00:22:12,026
Es extraño.
Lo que sea que lo haya matado,
390
00:22:12,126 --> 00:22:14,868
no dejó ningún
rastro de sí mismo.
391
00:22:14,968 --> 00:22:16,824
¡Oigan, chicos!
392
00:22:19,059 --> 00:22:20,743
¿Qué tienes?
393
00:22:20,843 --> 00:22:23,129
Bueno, obviamente, no puedo
realizar una autopsia completa,
394
00:22:23,229 --> 00:22:25,905
pero, estoy bastante seguro
de que se electrocutó.
395
00:22:26,005 --> 00:22:27,594
¿Electrocutado?
396
00:22:27,694 --> 00:22:30,858
¿Cómo es posible? Estamos en
el año 10.000 a. C.
397
00:22:30,958 --> 00:22:34,875
No lo sé, pero, estos patrones
de quemado, pueden ocurrir...
398
00:22:34,975 --> 00:22:36,959
cuando alguien es
alcanzado por un rayo.
399
00:22:37,059 --> 00:22:38,787
Se llaman "figuras de Lichtenberg".
400
00:22:38,887 --> 00:22:40,271
Considerando que no
ha habido ningún rayo...
401
00:22:40,371 --> 00:22:42,765
desde que llegamos aquí,
algo más causó esto.
402
00:22:42,865 --> 00:22:45,679
Y sólo hay una persona que
sabe la respuesta a eso.
403
00:22:46,321 --> 00:22:47,801
Lilly.
404
00:22:47,901 --> 00:22:48,876
Los niños no son buenos testigos
405
00:22:48,976 --> 00:22:50,469
en circunstancias normales.
406
00:22:50,569 --> 00:22:53,208
Añadan el hecho de que no habla...
407
00:22:54,790 --> 00:22:57,473
Se dice que tú eres psiquiatra.
408
00:22:58,546 --> 00:22:59,321
- Lo soy.
- ¿Crees que podrías
409
00:22:59,421 --> 00:23:00,466
abrirte paso hasta ella,
410
00:23:00,566 --> 00:23:02,511
para conseguir que se abra?
411
00:23:02,611 --> 00:23:05,151
- Puedo intentarlo.
- Bien.
412
00:23:05,418 --> 00:23:08,710
Porque tenemos que
averiguar lo que ella sabe.
413
00:23:13,579 --> 00:23:15,903
Eso estuvo tan cerca ahí atrás.
Por un segundo, pensé...
414
00:23:16,003 --> 00:23:19,513
No te preocupes. Estoy bien.
415
00:23:22,270 --> 00:23:24,157
¿Cómo estás?
416
00:23:24,424 --> 00:23:25,693
Ya sabes,
417
00:23:25,852 --> 00:23:31,090
marcada de por vida,
pero más allá de eso, bien.
418
00:23:31,357 --> 00:23:34,257
Yo también estoy bien,
por si alguien pregunta.
419
00:23:36,240 --> 00:23:37,661
Ahí está.
420
00:23:43,143 --> 00:23:45,485
Hay daños por fuego
en el motor derecho.
421
00:23:45,585 --> 00:23:48,196
- El izquierdo parece estar bien.
- ¡Gracias a Dios!
422
00:23:48,296 --> 00:23:50,485
Amigo, te has estrellado
en medio del campo.
423
00:23:50,585 --> 00:23:52,387
Aunque puedas volar, no hay
espacio para que despegues.
424
00:23:52,487 --> 00:23:54,333
Está diseñado para
el despegue vertical.
425
00:23:54,433 --> 00:23:55,825
No necesitamos una
pista de aterrizaje.
426
00:23:55,925 --> 00:23:58,145
Vamos, voy a hacer una
revisión de los sistemas,
427
00:23:58,245 --> 00:24:01,059
ver el alcance de los daños.
428
00:24:05,369 --> 00:24:07,443
Bien.
429
00:24:11,701 --> 00:24:13,264
Los sistemas informáticos
y eléctricos funcionan.
430
00:24:13,364 --> 00:24:15,699
Es una buena señal.
431
00:24:16,498 --> 00:24:19,560
Vamos, vamos. Funciona.
432
00:24:20,627 --> 00:24:21,616
¡Maldita sea!
433
00:24:21,716 --> 00:24:22,565
¿Qué pasa?
434
00:24:22,665 --> 00:24:24,117
El compresor del motor
derecho está muerto.
435
00:24:24,484 --> 00:24:25,794
Pero tienes uno de repuesto,
¿verdad?
436
00:24:25,894 --> 00:24:26,900
Eso no es un neumático.
437
00:24:27,000 --> 00:24:28,815
Los compresores son
máquinas sofisticadas.
438
00:24:28,915 --> 00:24:29,977
¿Cuándo te convertiste
en un experto?
439
00:24:30,077 --> 00:24:32,022
Mi padre es piloto.
Solíamos trabajar...
440
00:24:32,122 --> 00:24:33,879
en viejos aviones juntos.
441
00:24:34,046 --> 00:24:37,092
Bien, ¿no podemos arreglarlo?
442
00:24:37,192 --> 00:24:38,589
No sin las piezas que necesito.
443
00:24:38,689 --> 00:24:42,374
No se inventarán hasta
dentro de 12.000 años.
444
00:24:54,984 --> 00:24:56,246
Un par de horas en
el auto y ya has...
445
00:24:56,346 --> 00:24:58,640
renunciado a la conversación.
446
00:24:58,740 --> 00:25:02,294
Son cinco horas de viaje.
Me estoy tomando mi tiempo.
447
00:25:03,327 --> 00:25:06,489
¿Recuerdas aquel viaje por carretera
que hicimos al Gran Cañón?
448
00:25:07,723 --> 00:25:09,395
- Sí.
- Tu madre nos hizo salir...
449
00:25:09,495 --> 00:25:11,261
en medio de la noche,
450
00:25:11,361 --> 00:25:14,554
para poder llegar
antes del amanecer.
451
00:25:14,821 --> 00:25:15,557
Ella empacó un montón...
452
00:25:15,657 --> 00:25:18,501
de comida, para que no tuviéramos
que perder tiempo parando.
453
00:25:18,868 --> 00:25:20,314
Cierto, el atún.
454
00:25:20,414 --> 00:25:22,877
- El atún.
- Totalmente lo olvidé.
455
00:25:22,977 --> 00:25:26,002
Por qué pensó que era una
buena idea, nunca lo sabré.
456
00:25:26,102 --> 00:25:28,788
Para cuando llegamos,
nos perdimos el amanecer.
457
00:25:28,888 --> 00:25:33,486
- No fue un gran primer día.
- Lo fue.
458
00:25:34,684 --> 00:25:37,324
Porque estábamos todos juntos.
459
00:25:42,771 --> 00:25:45,019
Esas fueron nuestras últimas
vacaciones en familia.
460
00:25:57,773 --> 00:25:59,135
Me imaginé que tendrían hambre.
461
00:25:59,235 --> 00:26:00,589
Tengo un montón de provisiones.
462
00:26:00,689 --> 00:26:02,269
¡Gracias a Dios!
No más setas.
463
00:26:02,369 --> 00:26:03,305
Llevemos esto de vuelta al claro.
464
00:26:03,405 --> 00:26:05,167
Va a haber mucha gente
hambrienta por allí.
465
00:26:05,398 --> 00:26:07,026
Espera, ¿no vas a
llamar por radio a casa?
466
00:26:07,126 --> 00:26:08,088
¿Y decirles que envíen más ayuda?
467
00:26:08,188 --> 00:26:10,177
Ya probé la radio, no funcionó.
468
00:26:10,277 --> 00:26:12,135
- ¿En serio?
- No había ninguna garantía...
469
00:26:12,235 --> 00:26:13,794
de que sería capaz de comunicarme,
una vez que llegara aquí.
470
00:26:13,894 --> 00:26:15,791
¿Sabías eso y aún así
aceptaste la misión?
471
00:26:15,891 --> 00:26:17,921
¿Por qué demonios hiciste eso?
472
00:26:20,374 --> 00:26:22,363
Pronto va a oscurecer.
Deberíamos volver.
473
00:26:22,463 --> 00:26:25,235
Podemos reagruparnos e idear
un nuevo plan, cuando lleguemos.
474
00:26:25,335 --> 00:26:27,366
Tengo que tomar una cosa más.
475
00:26:59,718 --> 00:27:00,806
Esto no tiene sentido.
476
00:27:00,906 --> 00:27:03,143
Oye, tenemos que irnos.
477
00:27:03,243 --> 00:27:04,827
- ¿Qué pasa?
- El sistema de radar del avión,
478
00:27:04,927 --> 00:27:07,162
- está captando una señal.
- ¿De dónde?
479
00:27:08,029 --> 00:27:10,930
A unos 8 kilómetros
al Sur de aquí.
480
00:27:11,033 --> 00:27:13,283
¿Qué podría estar
enviando una señal?
481
00:27:13,383 --> 00:27:15,401
Quizá haya alguien ahí afuera,
482
00:27:15,768 --> 00:27:18,364
alguien que pueda
ayudarnos a volver a casa.
483
00:27:18,737 --> 00:27:20,987
De acuerdo, entonces acampamos
aquí esta noche, y entonces...
484
00:27:21,087 --> 00:27:23,074
iremos a primera
hora de la mañana.
485
00:27:39,988 --> 00:27:41,598
De acuerdo,
no sé qué es más aterrador,
486
00:27:41,698 --> 00:27:43,213
ese animal salvaje o el
hecho de que tu radar
487
00:27:43,313 --> 00:27:45,602
está captando algo ahí afuera.
488
00:27:45,702 --> 00:27:47,814
¿Qué estás diciendo, viejo?
489
00:27:47,914 --> 00:27:50,062
¿Prefieres volver y
no averiguar qué es?
490
00:27:50,329 --> 00:27:52,901
No,
sólo estoy dando conversación.
491
00:27:53,001 --> 00:27:54,616
La comida sabe deliciosa,
Capitán.
492
00:27:54,716 --> 00:27:57,965
No creo que nadie haya
dicho nunca eso de las provisiones.
493
00:27:59,429 --> 00:28:01,854
- ¿Está bien tu brazo?
- Está mejor,
494
00:28:01,954 --> 00:28:03,664
gracias a Riley.
495
00:28:03,764 --> 00:28:06,933
Sí, he tenido algo de entrenamiento
del trabajo, en los últimos días.
496
00:28:07,033 --> 00:28:09,529
Hice un procedimiento espinal
de emergencia a mi padre.
497
00:28:09,896 --> 00:28:11,093
No es gran cosa.
498
00:28:11,193 --> 00:28:13,026
- ¿Cómo lo has conseguido?
- ¡No!
499
00:28:13,126 --> 00:28:15,241
Sabes qué,
no tienes que hablar de eso.
500
00:28:15,341 --> 00:28:16,538
- ¿A quién le importa, de verdad?
- No, yo...
501
00:28:16,638 --> 00:28:18,666
Lo encuentro bastante
impresionante.
502
00:28:18,766 --> 00:28:20,120
Gracias, Eve.
503
00:28:20,220 --> 00:28:21,974
Además, no podría haberlo
hecho sin ustedes.
504
00:28:22,074 --> 00:28:24,154
Deberíamos hablar de otra cosa.
505
00:28:24,254 --> 00:28:25,604
¿Por qué?
Scott se merece el crédito.
506
00:28:25,704 --> 00:28:29,301
Nunca se me habría
ocurrido usar esa heroína.
507
00:28:32,040 --> 00:28:33,542
- Perdona, ¿qué has dicho?
- Sí.
508
00:28:33,642 --> 00:28:36,134
La usamos como anestesia.
Fue una genialidad.
509
00:28:36,301 --> 00:28:38,394
La gente utiliza esa palabra con
demasiada ligereza hoy en día.
510
00:28:38,494 --> 00:28:40,727
Esperen,
¿alguien tiene heroína aquí?
511
00:28:40,827 --> 00:28:42,024
Eso es un poco preocupante.
512
00:28:42,124 --> 00:28:43,430
Sí, Scott pensó lo mismo,
513
00:28:43,530 --> 00:28:47,388
por lo que se deshizo de ella ya,
así que estamos bien.
514
00:28:49,640 --> 00:28:53,919
Bueno, me alegro de que
todos estemos a salvo.
515
00:28:54,019 --> 00:28:57,268
Sería terrible que
alguien saliera herido.
516
00:28:58,075 --> 00:29:00,441
Bueno, voy a ir por más comida.
517
00:29:00,808 --> 00:29:04,057
Tienes razón, Scott,
esto no es tan malo.
518
00:29:11,384 --> 00:29:14,026
Todavía no sabemos quién
o qué mató a Eddie.
519
00:29:14,126 --> 00:29:17,116
Pero ahora mismo,
tenemos que permanecer juntos.
520
00:29:17,216 --> 00:29:20,802
Todos duerman junto al fuego.
Habrá seguridad en los números.
521
00:29:20,902 --> 00:29:23,542
Al menos que alguien
de aquí, lo haya hecho.
522
00:29:25,198 --> 00:29:26,908
Quiero decir,
sé que yo no lo hice,
523
00:29:27,008 --> 00:29:29,911
pero, ¿quién puede decir que
uno de ustedes no lo hizo?
524
00:29:30,011 --> 00:29:31,844
¿Quieres dormir solo?
525
00:29:31,944 --> 00:29:33,280
Adelante.
526
00:29:33,380 --> 00:29:35,469
Tenemos que hacer
guardia esta noche.
527
00:29:35,569 --> 00:29:36,836
Yo haré el primer turno.
528
00:29:36,936 --> 00:29:38,920
¿Y el grupo que fue
a buscar el avión?
529
00:29:39,020 --> 00:29:42,313
Ellos también podrían
estar en peligro.
530
00:29:42,881 --> 00:29:45,988
Lo sé, pero no hay nada
que podamos hacer ahora.
531
00:29:46,088 --> 00:29:48,031
Que todo el mundo duerma un poco.
532
00:29:50,958 --> 00:29:52,194
Estarán bien.
533
00:29:52,294 --> 00:29:53,530
Esta no es la primera
noche sin dormir que...
534
00:29:53,630 --> 00:29:55,489
tendré por culpa de Lucas.
535
00:29:55,589 --> 00:29:57,299
Créeme, lo entiendo.
536
00:29:57,399 --> 00:30:02,258
Me gustaría que fuera más fácil,
pero nunca lo es.
537
00:30:03,449 --> 00:30:05,829
¿Por qué no intentas
dormir un poco?
538
00:30:05,929 --> 00:30:08,569
Gracias.
539
00:30:21,149 --> 00:30:22,285
Ustedes dos deberían
unirse a los demás.
540
00:30:22,385 --> 00:30:24,518
- Es más seguro.
- Estamos bien aquí.
541
00:30:24,618 --> 00:30:26,594
Mantendré las puertas cerradas.
542
00:30:26,694 --> 00:30:28,635
Me gustaría hablar con
Lilly por la mañana,
543
00:30:28,735 --> 00:30:29,566
para saber qué es
lo que ella ha visto.
544
00:30:29,666 --> 00:30:31,336
Me doy cuenta de que no habla,
545
00:30:31,603 --> 00:30:35,678
pero hay otras formas
de comunicarse.
546
00:30:37,774 --> 00:30:40,377
Lo siento, no quiero que
tenga que revivir eso.
547
00:30:40,477 --> 00:30:42,697
Lo entiendo.
Quieres protegerla,
548
00:30:42,797 --> 00:30:44,930
pero, he trabajado con niños
que han sufrido traumas.
549
00:30:45,030 --> 00:30:46,261
Si se convierte en demasiado,
no voy a empujar.
550
00:30:46,361 --> 00:30:48,181
- La respuesta es no.
- Veronica,
551
00:30:48,281 --> 00:30:50,544
no puedo aceptar un
"no" como respuesta.
552
00:30:50,644 --> 00:30:52,385
La seguridad de todos aquí,
553
00:30:52,485 --> 00:30:54,733
dependerá de averiguar
lo que sabe Lilly.
554
00:30:56,532 --> 00:30:59,640
Duerme un poco.
Te veré por la mañana.
555
00:30:59,740 --> 00:31:01,683
No te olvides de
cerrar las puertas.
556
00:31:13,754 --> 00:31:17,308
Oye.
¿Todavía está mirando?
557
00:31:21,066 --> 00:31:22,443
Sí.
558
00:31:23,677 --> 00:31:25,984
Va a matarme, ¿verdad?
559
00:31:26,084 --> 00:31:28,419
Realmente no podría decirlo.
560
00:31:33,378 --> 00:31:35,955
Pueden contarte todo lo que quieran
sobre venir al 10.000 a. C,
561
00:31:36,055 --> 00:31:39,101
pero una vez que estás aquí, es una
historia totalmente diferente.
562
00:31:39,201 --> 00:31:41,232
Dímelo a mí.
563
00:31:47,862 --> 00:31:50,399
Sabes, no estoy seguro de
qué me ponía más nervioso,
564
00:31:50,499 --> 00:31:52,791
volar hacia un socavón
o verte a ti.
565
00:31:55,243 --> 00:31:57,785
¿Es por eso que nunca llamaste?
566
00:31:57,885 --> 00:31:59,134
Quería contactarte, Eve,
567
00:31:59,234 --> 00:32:00,993
pero pensé que no
querrías saber de mí.
568
00:32:01,093 --> 00:32:04,109
Por supuesto que sí.
Todos lo queríamos.
569
00:32:04,209 --> 00:32:08,459
Eras parte de la familia,
Levi, y te fuiste.
570
00:32:11,598 --> 00:32:12,682
Lo siento.
571
00:32:12,782 --> 00:32:14,149
Después de todo lo
que pasó con Izzy,
572
00:32:14,249 --> 00:32:16,747
yo sólo...
573
00:32:16,847 --> 00:32:18,949
Pensé que sería más fácil,
si yo no estaba cerca.
574
00:32:19,049 --> 00:32:21,646
No lo fue.
575
00:32:24,629 --> 00:32:25,434
Hace un par de semanas,
576
00:32:25,534 --> 00:32:28,046
realmente pensé en llamarte...
577
00:32:28,146 --> 00:32:29,164
¿De verdad?
578
00:32:29,264 --> 00:32:31,197
¿Por qué?
579
00:32:31,297 --> 00:32:34,154
Porque te he echado de menos.
580
00:32:36,676 --> 00:32:39,011
He dejado a Gavin.
581
00:32:41,420 --> 00:32:43,885
Por eso los chicos y yo
estábamos en Los Ángeles.
582
00:32:46,351 --> 00:32:51,665
Después de que te fuiste, realmente
traté de hacer que funcionara.
583
00:32:51,765 --> 00:32:52,814
Seguí esperando el día...
584
00:32:52,914 --> 00:32:56,381
en que por fin volviera él
a estar ahí para nosotros.
585
00:32:57,192 --> 00:33:00,600
Supongo que me di cuenta
de que nunca iba a suceder.
586
00:33:00,700 --> 00:33:02,861
Eve...
587
00:33:04,007 --> 00:33:06,345
Gavin fue una roca para Izzy.
588
00:33:06,445 --> 00:33:08,867
Y él es la razón por la
que estoy aquí ahora.
589
00:33:09,739 --> 00:33:11,654
¿Qué quieres decir?
590
00:33:11,754 --> 00:33:13,948
Sus visiones son reales.
591
00:33:14,048 --> 00:33:15,894
Todo lo que ha visto
en estos últimos años,
592
00:33:15,994 --> 00:33:19,373
han sido atisbos de este mundo.
593
00:33:20,942 --> 00:33:22,235
La única razón por la que
hay una misión de rescate...
594
00:33:22,335 --> 00:33:25,236
es porque Gavin vio que
estabas viva aquí abajo.
595
00:33:26,552 --> 00:33:28,558
- Eso es imposible.
- Yo pensé lo mismo,
596
00:33:28,658 --> 00:33:30,428
pero es cierto.
597
00:33:31,848 --> 00:33:34,749
Y quería que te diera esto.
598
00:33:41,480 --> 00:33:42,703
No lo entiendo.
Yo he perdido esto.
599
00:33:42,803 --> 00:33:45,484
- He perdido esto aquí abajo.
- Lo sé.
600
00:33:45,584 --> 00:33:49,703
Gavin lo vio pasar.
Y lo desenterró.
601
00:33:53,205 --> 00:33:57,759
Sé que es difícil de creer,
pero, todo es verdad.
602
00:34:03,937 --> 00:34:06,359
Necesito un minuto.
603
00:34:08,842 --> 00:34:11,177
Lo entiendo.
604
00:34:13,455 --> 00:34:15,181
Buenas noches, Eve.
605
00:34:32,301 --> 00:34:35,840
SAN LUIS OBISPO, CALIFORNIA
606
00:34:49,199 --> 00:34:52,599
- Gavin.
- ¿Cómo sabes mi nombre?
607
00:34:52,699 --> 00:34:56,672
Porque, yo le hablé de ti.
608
00:34:56,772 --> 00:35:00,631
Doctora Nathan,
¿qué demonios está pasando?
609
00:35:03,253 --> 00:35:05,051
¿Qué está haciendo aquí?
610
00:35:05,151 --> 00:35:06,205
Podría preguntarte lo mismo.
611
00:35:06,305 --> 00:35:10,033
Levi está vivo. Encontré mi
archivo en su escritorio,
612
00:35:10,372 --> 00:35:12,197
vi la foto de ustedes
dos en el Mojave.
613
00:35:12,297 --> 00:35:13,602
Y vine aquí en busca de respuestas.
614
00:35:13,702 --> 00:35:16,734
- ¿Acerca de...
- Los otros socavones.
615
00:35:17,327 --> 00:35:18,868
- Sabemos de ellos.
- Si hay otra forma...
616
00:35:18,968 --> 00:35:21,480
para llegar a Eve y a Josh,
tiene que decírnoslo.
617
00:35:21,580 --> 00:35:24,134
Sophia,
necesitamos de su ayuda.
618
00:35:24,234 --> 00:35:26,185
Te dije que no quería
involucrarlo en esto,
619
00:35:26,285 --> 00:35:28,069
si no era necesario.
620
00:35:28,169 --> 00:35:30,489
Ya han sufrido bastante.
621
00:35:30,589 --> 00:35:33,287
- Nos quedamos sin opciones.
- Oigan...
622
00:35:33,387 --> 00:35:35,437
¿De qué están hablando?
623
00:35:35,537 --> 00:35:37,091
Los otros socavones
ya están cerrados.
624
00:35:37,191 --> 00:35:38,988
El único camino hacia tu familia
es el de La Brea.
625
00:35:39,088 --> 00:35:40,325
Bueno, eso va a ser un problema,
626
00:35:40,425 --> 00:35:42,627
porque Markman no va a dejar
que nadie más baje ahí.
627
00:35:42,727 --> 00:35:44,757
¿Quién dice que
necesitamos a Markman?
628
00:35:46,605 --> 00:35:48,287
¿Tiene otra forma?
629
00:35:51,074 --> 00:35:53,192
Ven con nosotras.
630
00:35:58,138 --> 00:35:59,605
Seguimos hacia el Sur y
deberíamos llegar...
631
00:35:59,705 --> 00:36:01,866
en menos de 400 metros.
632
00:36:04,144 --> 00:36:06,294
Me estás tomando el pelo.
¿Esas eran las drogas de Lucas?
633
00:36:06,394 --> 00:36:08,383
Sí.
Así que gracias por eso.
634
00:36:08,483 --> 00:36:11,486
Amigo, en algún momento,
tienes que ser un hombre.
635
00:36:11,586 --> 00:36:14,998
Si se está metiendo contigo, tienes que
enfrentar a la fuerza con la fuerza.
636
00:36:15,098 --> 00:36:17,144
¿Qué parte de tiene
un arma no entiendes?
637
00:36:17,244 --> 00:36:20,887
Oye, Scott. Tenemos que
tener una charla, amigo.
638
00:36:20,987 --> 00:36:22,558
Oye, viejo, escucha,
lo siento mucho...
639
00:36:22,658 --> 00:36:24,719
por lo que pasó antes,
pero por favor no me mates.
640
00:36:24,886 --> 00:36:28,677
¿Por qué iba a matarte?
Eres mi nuevo mejor amigo.
641
00:36:28,777 --> 00:36:31,373
- ¿Lo soy?
- Sí.
642
00:36:31,941 --> 00:36:35,162
Eres la única persona que
sabe dónde están mis drogas.
643
00:36:35,262 --> 00:36:37,282
Tengo que asegurarme de
que no te pase nada aquí.
644
00:36:37,382 --> 00:36:40,718
Así que, no te despegarás
de mi lado.
645
00:36:41,590 --> 00:36:42,953
Pero si no me las
das cuando volvamos,
646
00:36:43,053 --> 00:36:45,637
sí te mataré.
647
00:36:46,204 --> 00:36:49,278
Quid pro quo, tiene sentido.
648
00:36:51,800 --> 00:36:56,749
Escucha, sé que anoche fue mucho,
649
00:36:56,849 --> 00:36:58,531
si quieres hablar de ello.
650
00:37:00,927 --> 00:37:02,020
Cuando él tuvo el primer accidente,
651
00:37:02,120 --> 00:37:04,109
seguía tratando de decirme
que todo esto era real,
652
00:37:04,209 --> 00:37:08,038
y yo sólo... no le creí.
653
00:37:08,138 --> 00:37:09,518
Lo llevamos a tantos doctores
654
00:37:09,618 --> 00:37:12,286
y ninguno de ellos pudo
encontrar nada malo en él.
655
00:37:12,386 --> 00:37:13,579
No había forma de
saber que era verdad.
656
00:37:13,679 --> 00:37:15,578
Ni siquiera Gavin lo sabía.
657
00:37:16,290 --> 00:37:19,278
Lo sé, sólo quiero llegar a casa
y decirle que lo siento.
658
00:37:21,700 --> 00:37:27,081
Eve, hay una cosa más.
659
00:37:30,260 --> 00:37:32,595
Gavin sabe lo nuestro.
660
00:37:37,118 --> 00:37:38,812
¡Chicos, por aquí!
661
00:37:38,912 --> 00:37:41,203
¿Qué es eso?
662
00:37:46,768 --> 00:37:48,870
Scott, ¿alguna idea?
663
00:37:48,970 --> 00:37:51,747
Yo diría algún
tipo de fortaleza.
664
00:37:51,847 --> 00:37:54,842
Es decir, había indígenas
durante esta época,
665
00:37:54,942 --> 00:37:57,103
pero no creo que
hicieran estructuras así.
666
00:37:58,724 --> 00:38:03,017
Bueno, sea lo que sea,
de ahí viene la señal.
667
00:38:04,059 --> 00:38:07,004
Bien,
entonces ahí es a dónde vamos.
668
00:38:14,548 --> 00:38:16,555
No estamos aquí para
ocuparnos de esta gente.
669
00:38:16,655 --> 00:38:17,444
Si se te ocurre hablar,
670
00:38:17,544 --> 00:38:19,472
ya sabes lo que va a pasar.
671
00:38:21,550 --> 00:38:23,662
No creo que sea una buena idea.
672
00:38:23,762 --> 00:38:25,618
Sólo dale una oportunidad.
673
00:38:27,487 --> 00:38:29,474
Por favor, Veronica.
674
00:38:32,897 --> 00:38:36,624
Estaré aquí. Si la haces enojar,
esto se acaba.
675
00:38:41,431 --> 00:38:44,985
¿Qué quiere mostrarnos,
un caballo?
676
00:38:49,252 --> 00:38:51,283
Después de ustedes.
677
00:38:59,593 --> 00:39:01,600
Este es el avión que pilotó Levi.
678
00:39:01,700 --> 00:39:04,746
Con algunas ligeras
modificaciones.
679
00:39:04,846 --> 00:39:06,139
¿Quién es usted?
680
00:39:06,239 --> 00:39:08,115
Alguien que quiere
lo mismo que tú,
681
00:39:08,215 --> 00:39:10,463
el llegar a ese lugar de abajo.
682
00:39:11,000 --> 00:39:12,537
Bueno, parece que se ha
tomado muchas molestias...
683
00:39:12,637 --> 00:39:13,886
para conseguirlo.
684
00:39:13,986 --> 00:39:15,335
Rebecca y yo formamos
parte de un equipo...
685
00:39:15,435 --> 00:39:17,367
que investigó al
socavón del Mojave.
686
00:39:17,467 --> 00:39:19,226
Un equipo de exploración
fue enviado allí abajo,
687
00:39:19,326 --> 00:39:21,359
y ella diseñó el
avión que los llevó.
688
00:39:21,459 --> 00:39:23,622
Lograron atravesar la luz,
689
00:39:23,722 --> 00:39:26,420
pero, se cerró, antes de
que pudieran volver.
690
00:39:26,520 --> 00:39:28,544
Entonces, ¿por qué se
esconde aquí en un rancho?
691
00:39:28,644 --> 00:39:30,076
Bueno,
cuando una misión así sale mal,
692
00:39:30,176 --> 00:39:32,457
alguien tiene que ser
el chivo expiatorio.
693
00:39:32,557 --> 00:39:34,154
Esa fui yo.
694
00:39:34,254 --> 00:39:36,491
Pero me prometí a mí misma que si
alguna vez había una oportunidad...
695
00:39:36,591 --> 00:39:39,346
de volver allí,
estaría preparada.
696
00:39:39,446 --> 00:39:41,827
Sé por qué el avión del
Capitán Delgado falló
697
00:39:41,927 --> 00:39:43,903
y por qué causó esos terremotos.
698
00:39:44,003 --> 00:39:46,422
También sé que el mío no
tendrá los mismos problemas.
699
00:39:46,522 --> 00:39:48,864
Por eso he venido aquí,
Gavin.
700
00:39:48,964 --> 00:39:50,940
Sabía que estaba trabajando
en su propio avión.
701
00:39:51,040 --> 00:39:54,130
Pero mi piloto se echó para atrás después
de que el avión de Levi se estrellara,
702
00:39:54,230 --> 00:39:58,219
lo que hace que el que tú vengas aquí,
sea un toque del destino.
703
00:40:00,075 --> 00:40:02,280
¿Quiere que lo vuele?
704
00:40:03,413 --> 00:40:07,272
Has venido aquí buscando una
forma de salvar a tu familia.
705
00:40:09,289 --> 00:40:11,276
Esta es.
706
00:40:13,058 --> 00:40:19,504
Ahora, sé que lo de ayer
fue muy aterrador.
707
00:40:19,604 --> 00:40:23,201
Pero te prometo que
ahora estás a salvo.
708
00:40:24,709 --> 00:40:28,761
Quiero hacerte algunas preguntas
sobre lo que has visto.
709
00:40:28,861 --> 00:40:35,433
Pero todo lo que tienes que hacer
es mover la cabeza con un "sí" o un "no".
710
00:40:35,533 --> 00:40:37,998
¿Puedes hacerlo?
711
00:40:43,858 --> 00:40:45,714
Bien.
712
00:40:46,992 --> 00:40:49,414
¿Has visto lo que
lastimó a Eddie?
713
00:40:51,474 --> 00:40:53,853
¿Fue una persona?
714
00:40:57,437 --> 00:40:59,119
Bien.
715
00:40:59,918 --> 00:41:03,343
Ahora,
quiero que pienses en eso
716
00:41:03,443 --> 00:41:06,344
y veas si puedes
recordar cómo era.
717
00:41:08,435 --> 00:41:10,465
¿Puedes hacer eso por mí?
718
00:41:13,927 --> 00:41:15,460
- Estoy parando esto... Ya es demasiado.
- No, no lo harás.
719
00:41:15,560 --> 00:41:17,126
No, no, no.
Veronica.
720
00:41:17,226 --> 00:41:20,071
- Veronica, espera un momento.
- Veronica, por favor.
721
00:41:20,238 --> 00:41:21,061
¿Qué estás haciendo?
Vámonos.
722
00:41:21,161 --> 00:41:23,148
Era un anciano.
723
00:41:24,669 --> 00:41:28,831
- ¿Puedes hablar?
- Que me parta un rayo.
724
00:41:29,225 --> 00:41:31,258
- Lilly, para.
- Venía hacia mí,
725
00:41:31,358 --> 00:41:33,969
pero, luego se fue.
726
00:41:34,069 --> 00:41:36,709
- Tenía algo en la espalda.
- ¿Qué era?
727
00:41:38,621 --> 00:41:40,776
La huella de una mano.
728
00:41:40,876 --> 00:41:42,717
- Es suficiente, nos vamos.
- No, no hemos terminado aquí.
729
00:41:42,817 --> 00:41:45,326
Ver...
730
00:42:01,227 --> 00:42:04,215
- ¿Están listos?
- Sí, vamos.
731
00:42:16,528 --> 00:42:18,808
No estoy muy seguro de esto,
chicos.