1 00:00:04,467 --> 00:00:07,483 ANTERIORMENTE EN LA BREA... 2 00:00:07,618 --> 00:00:09,121 Estoy buscando al dueño de ese Mustang. 3 00:00:09,221 --> 00:00:11,141 - No lo he visto. - ¿Y tú, pequeña? 4 00:00:11,241 --> 00:00:12,982 Mi hermana no habla. 5 00:00:13,082 --> 00:00:16,346 Mi espalda necesita ser drenada. O puede que nunca vuelva a caminar. 6 00:00:16,446 --> 00:00:18,192 Chicos, necesito un anestésico, 7 00:00:18,292 --> 00:00:19,874 algo para adormecer el dolor. 8 00:00:20,341 --> 00:00:21,325 Hay un traficante de drogas aquí abajo. 9 00:00:21,425 --> 00:00:23,936 La heroína es un opiáceo. Está hecha de morfina. 10 00:00:24,036 --> 00:00:25,716 ¿Estás preparada para hacer esto? 11 00:00:25,816 --> 00:00:27,966 El día del accidente, no estaba trabajando hasta tarde. 12 00:00:28,066 --> 00:00:30,252 - Estaba con alguien. - Levi Delgado. 13 00:00:30,352 --> 00:00:32,062 Era uno de mis mejores amigos. 14 00:00:32,162 --> 00:00:34,586 - ¿Aún la quieres? - Gavin, lo siento. 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,674 Cuando encuentres a Eve, necesito que le des esto. 16 00:00:39,077 --> 00:00:41,689 - Trae a mi familia a casa. - Tienes mi palabra. 17 00:00:41,789 --> 00:00:43,594 ¡Acercándose al socavón! 18 00:00:43,895 --> 00:00:45,715 No tengo el control. 19 00:00:47,303 --> 00:00:48,596 ¡Levi! 20 00:00:54,893 --> 00:00:57,520 Mira ese cielo. 21 00:00:57,887 --> 00:01:00,003 Mira, ¿ves Marte, esa estrella roja? 22 00:01:00,103 --> 00:01:01,322 - Sí. - De acuerdo, ese fue nombrado 23 00:01:01,422 --> 00:01:03,672 por el Dios romano de la guerra. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,108 La cosa es que no se escribirá sobre él... 25 00:01:05,208 --> 00:01:07,023 durante los próximos 9.000 años. 26 00:01:07,123 --> 00:01:09,430 - ¿Y? - ¿Y? 27 00:01:09,530 --> 00:01:13,116 Todavía no se ha puesto nombre a ninguno de estos planetas. 28 00:01:13,216 --> 00:01:15,262 ¿Quieres tu propio planeta? 29 00:01:15,362 --> 00:01:20,264 A partir de este día, Marte será conocido como el "Planeta Josh". 30 00:01:21,442 --> 00:01:24,009 ¿Has considerado reducir la ingesta de hierba? 31 00:01:24,109 --> 00:01:27,287 ¡Chicos, chicos! Tenemos un serio problema. 32 00:01:27,387 --> 00:01:28,776 Es Tony, está herido. 33 00:01:28,876 --> 00:01:30,471 Necesito la heroína para hacer otra operación. 34 00:01:31,038 --> 00:01:33,721 Esto no es bueno. 35 00:01:36,132 --> 00:01:36,722 ¿Te estás metiendo con nosotros? 36 00:01:36,822 --> 00:01:38,855 Deberían ver la cara que pusieron ahora mismo. 37 00:01:38,955 --> 00:01:40,870 Sí, muy graciosa. No es que hayamos sido... 38 00:01:40,970 --> 00:01:42,450 capaces de ayudarle de todos modos. 39 00:01:42,550 --> 00:01:43,581 ¿Qué quieres decir con eso? 40 00:01:43,681 --> 00:01:45,540 Enterré las drogas en el bosque. 41 00:01:45,640 --> 00:01:48,077 - ¿Por qué hiciste eso? - Porque es heroína. 42 00:01:48,177 --> 00:01:49,009 ¿Y si la persona a la que le... 43 00:01:49,109 --> 00:01:50,532 pertenece, viene a buscarla? 44 00:01:50,632 --> 00:01:52,851 Bueno, aún no han venido a buscarla. 45 00:01:52,951 --> 00:01:54,710 Así que eso me dice que o bien no sobrevivieron a la caída 46 00:01:54,810 --> 00:01:56,146 o nunca estuvieron aquí abajo en primer lugar. 47 00:01:56,246 --> 00:01:57,761 Miren, soy una persona paranoica por naturaleza. 48 00:01:57,861 --> 00:02:00,531 Soy yo. Y no me preocupa esto. 49 00:02:00,698 --> 00:02:02,380 Relájense. 50 00:02:13,550 --> 00:02:16,016 ¿Qué demonios has hecho con mi maleta? 51 00:02:18,816 --> 00:02:21,241 Yo no he tomado tu alijo. 52 00:02:21,341 --> 00:02:23,491 Pero incluso si lo hubiera hecho, ¿de qué te sirve de todos modos? 53 00:02:23,591 --> 00:02:25,941 Mira a tu alrededor. Aquí no hay compradores. 54 00:02:26,041 --> 00:02:28,135 Te juro que si no la devuelves... 55 00:02:28,235 --> 00:02:31,427 - al final del día... - ¿Qué vas a hacer? 56 00:02:31,594 --> 00:02:33,775 ¿Me vas a matar? 57 00:02:33,875 --> 00:02:36,384 No sería la primera vez en esta familia. 58 00:02:46,714 --> 00:02:49,125 - Hola. - Hola. 59 00:02:50,444 --> 00:02:52,824 Parece que estás mejor. 60 00:02:52,924 --> 00:02:56,783 Duele mucho, pero he lidiado con cosas peores. 61 00:02:58,225 --> 00:03:00,954 Mataría por un colchón blando. 62 00:03:01,054 --> 00:03:03,954 O una ducha caliente. 63 00:03:04,371 --> 00:03:05,533 Vamos a salir de aquí. 64 00:03:05,633 --> 00:03:07,691 Sólo hay que aguantar un poco más. 65 00:03:07,791 --> 00:03:10,823 Sí, ahora mismo estoy echando de menos a mi hija. 66 00:03:12,292 --> 00:03:14,511 Lo entiendo. 67 00:03:14,611 --> 00:03:16,874 Tengo a un hijo ahí arriba. 68 00:03:16,974 --> 00:03:17,819 Mira. 69 00:03:17,919 --> 00:03:20,604 Este es Andrew, mi esposa, Julia. 70 00:03:20,704 --> 00:03:22,867 Sé que ella lo está cuidando bien. 71 00:03:22,967 --> 00:03:26,375 Siempre ha sido la más sensata. 72 00:03:26,475 --> 00:03:30,029 Este noviembre cumplimos 25 años de casados. 73 00:03:32,660 --> 00:03:35,212 Tengo que ahorrar la última pizca de batería. 74 00:03:37,504 --> 00:03:40,002 ¿Estás casada, Eve? 75 00:03:40,102 --> 00:03:42,219 Separada. 76 00:03:44,411 --> 00:03:46,963 Los últimos dos años fueron bastante duros. 77 00:03:47,923 --> 00:03:50,130 Quizás al bajar aquí, 78 00:03:50,230 --> 00:03:52,767 el pasar por algo así, 79 00:03:52,867 --> 00:03:55,028 pueda cambiar las cosas cuando vuelvas. 80 00:04:20,207 --> 00:04:22,194 ¿Qué demonios es eso? 81 00:04:36,321 --> 00:04:38,774 La Brea - S01E04 Una traducción de TaMaBin 82 00:04:45,132 --> 00:04:46,268 Si vas tras ese avión, 83 00:04:46,368 --> 00:04:48,992 iré contigo... Y no me digas que no puedo. 84 00:04:49,092 --> 00:04:51,521 Estoy adolorido, pero ya me siento bien. 85 00:04:51,621 --> 00:04:54,000 No voy a dejar que te vayas sola. 86 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 De acuerdo, verifícalo con Sam. Si él dice que estás bien, 87 00:04:58,398 --> 00:05:00,515 puedes venir. 88 00:05:02,371 --> 00:05:03,999 La infección casi ha desaparecido. 89 00:05:04,099 --> 00:05:06,206 Eres un sanador rápido, chico, lo reconozco. 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,295 Puede ir. Sólo sigue tomando... 91 00:05:08,395 --> 00:05:10,410 los antibióticos y no intentes esforzarte. 92 00:05:10,510 --> 00:05:11,924 - ¿Cuál es tu plan, Eve? - Bueno, el humo es... 93 00:05:12,024 --> 00:05:13,783 en esa dirección, así que ahí es a donde me dirijo. 94 00:05:13,883 --> 00:05:15,132 Sí, yo también. 95 00:05:15,232 --> 00:05:16,945 Ese avión atravesó por la misma luz que nosotros. 96 00:05:17,112 --> 00:05:19,127 Quienquiera que estuviera volándolo, podría sacarnos de aquí. 97 00:05:19,227 --> 00:05:21,090 O están muertos. Sin mencionar... 98 00:05:21,190 --> 00:05:22,626 que cayeron a kilómetros de aquí. 99 00:05:22,726 --> 00:05:24,772 Muchos dientes de sable entre aquí y allí. 100 00:05:24,872 --> 00:05:25,808 ¿Seguro que quieres arriesgarte? 101 00:05:25,908 --> 00:05:28,023 - ¿Qué otra opción tenemos? - Sam tiene razón. 102 00:05:28,123 --> 00:05:29,490 Hemos tenido la suerte de sobrevivir hasta ahora. 103 00:05:29,590 --> 00:05:31,651 ¿Cuánto crees que va a durar? 104 00:05:31,818 --> 00:05:32,606 Ahora mismo vuelvo. 105 00:05:32,706 --> 00:05:33,711 Tengo que tomar algo de mi auto. 106 00:05:33,811 --> 00:05:35,483 Ahora escuchen, sólo un pequeño grupo debe ir. 107 00:05:35,583 --> 00:05:38,960 No más de cinco... menos olor para que los animales lo rastreen. 108 00:05:39,060 --> 00:05:41,566 Scott, tú eres el experto aquí abajo. 109 00:05:41,666 --> 00:05:43,181 - Deberías venir. - Claro que sí. 110 00:05:43,281 --> 00:05:45,079 Un avión cae del cielo, yo soy tu hombre. 111 00:05:45,179 --> 00:05:47,644 Riley, tú también deberías ir. 112 00:05:48,321 --> 00:05:48,870 ¿Perdón? 113 00:05:48,970 --> 00:05:50,437 Bueno, yo no puedo llegar tan lejos, 114 00:05:50,537 --> 00:05:51,921 y tú tienes formación médica. 115 00:05:52,021 --> 00:05:53,788 Ese piloto podría estar herido. 116 00:05:53,888 --> 00:05:57,790 Mantén los ojos abiertos ahí afuera y escucha a Eve. 117 00:05:59,067 --> 00:06:00,078 Será mejor que te pongas en marcha... 118 00:06:00,178 --> 00:06:01,609 Ese rastro de humo está empezando a desaparecer. 119 00:06:01,709 --> 00:06:04,174 Bien. Iré a buscar a Lucas. 120 00:06:19,566 --> 00:06:22,492 - ¿Qué? - Estamos listos para irnos. 121 00:06:23,234 --> 00:06:25,656 Entonces, ¿qué hacemos aquí parados? 122 00:06:34,145 --> 00:06:36,700 - El rastro de humo ha desaparecido. - Está bien. 123 00:06:36,800 --> 00:06:39,340 Sólo tenemos que seguir en esa dirección. 124 00:06:39,507 --> 00:06:41,388 Oye, Lucas. 125 00:06:41,488 --> 00:06:42,893 Nunca tuve la oportunidad de darte las gracias... 126 00:06:42,993 --> 00:06:45,435 por traer a mi padre de vuelta al claro. 127 00:06:45,535 --> 00:06:47,494 Probablemente él estaría muerto, si no fuera por ti. 128 00:06:47,594 --> 00:06:49,365 Por lo que he oído, tú le has salvado. 129 00:06:49,465 --> 00:06:52,412 La gente dice que le hiciste una cirugía para reparar su espalda. 130 00:06:52,512 --> 00:06:54,644 No está mal. 131 00:06:54,744 --> 00:06:58,385 Ya sabes, hago lo que puedo. 132 00:06:58,722 --> 00:07:01,203 Acelera el ritmo, Scott. Estás arrastrando el trasero. 133 00:07:01,303 --> 00:07:02,985 Estoy bien por aquí atrás, gracias. 134 00:07:04,524 --> 00:07:05,988 Miren. 135 00:07:10,442 --> 00:07:12,603 ¿Dónde está el piloto? 136 00:07:15,522 --> 00:07:16,943 ¿De dónde viene eso? 137 00:07:32,521 --> 00:07:33,986 ¿Leví? 138 00:07:38,688 --> 00:07:42,111 - Eve. - ¡Dios... 139 00:07:43,998 --> 00:07:45,985 Tío Levi. 140 00:07:47,536 --> 00:07:50,117 - ¿Estás bien? - Sí. 141 00:07:50,217 --> 00:07:51,853 No puedo creer que esté diciendo esto, 142 00:07:51,953 --> 00:07:53,298 pero creo que acabo de disparar a un diente de sable. 143 00:07:53,398 --> 00:07:55,400 Espera, ¿de dónde se conocen? 144 00:07:55,500 --> 00:07:57,725 Levi voló en la Fuerza Aérea con mi padre. 145 00:07:57,825 --> 00:07:59,857 ¿Así que esto es una misión de rescate? 146 00:07:59,957 --> 00:08:02,627 Me enviaron aquí para llevarlos a todos a casa. 147 00:08:03,194 --> 00:08:05,834 Sólo que ahora no estoy seguro de poder hacerlo. 148 00:08:07,991 --> 00:08:11,268 - ¿No mandarán a alguien más? - No, sólo a mí. 149 00:08:11,368 --> 00:08:13,915 Por eso tengo que encontrar mi avión, para ver si todavía puede volar. 150 00:08:14,015 --> 00:08:16,278 - ¿Crees que sea posible? - No lo sé. 151 00:08:16,378 --> 00:08:17,545 Uno de los motores se apagó justo antes de... 152 00:08:17,645 --> 00:08:20,051 que atravesara la luz, pero, no significa que no funcione. 153 00:08:20,151 --> 00:08:22,284 Y cuando dices "luz", te refieres a ese portal, ¿verdad? 154 00:08:22,384 --> 00:08:23,751 Sólo quiero confirmarlo contigo, 155 00:08:23,851 --> 00:08:25,635 porque eso todavía me deja boquiabierto. 156 00:08:25,735 --> 00:08:27,885 La gente que me envió, tampoco puede explicarlo. 157 00:08:27,985 --> 00:08:29,104 ¿Y el resto del mundo? 158 00:08:29,204 --> 00:08:30,366 ¿Saben ellos lo que nos ha pasado? 159 00:08:30,466 --> 00:08:32,655 No. Están manteniendo las cosas en secreto, 160 00:08:32,755 --> 00:08:34,291 hasta que podamos llevarlos de vuelta a casa. 161 00:08:34,391 --> 00:08:35,945 Clásico encubrimiento del Gobierno. 162 00:08:36,045 --> 00:08:38,252 Levi, 163 00:08:38,352 --> 00:08:39,675 ¿sabes si Izzy está bien? 164 00:08:39,775 --> 00:08:41,631 Sí, sí. Ella está bien. 165 00:08:42,491 --> 00:08:44,598 ¿Y... ¿Y qué pasa con nuestras familias? 166 00:08:44,698 --> 00:08:46,510 ¿Creen que estamos muertos? 167 00:08:50,251 --> 00:08:51,618 Miren, lo siento. 168 00:08:51,718 --> 00:08:53,084 Sé que tienen muchas preguntas, 169 00:08:53,184 --> 00:08:55,304 pero, ahora mismo, tenemos que encontrar mi avión. 170 00:08:55,404 --> 00:08:57,857 Cuando me eyecté, me dirigía a un campo abierto. 171 00:08:58,124 --> 00:09:00,013 El problema es que no he sido capaz de conseguir una señal... 172 00:09:00,113 --> 00:09:00,823 en la baliza de localización, 173 00:09:00,923 --> 00:09:02,372 y luego me perdí en el bosque. 174 00:09:02,472 --> 00:09:04,182 Está bien. Nosotros... lo vimos caer, 175 00:09:04,282 --> 00:09:05,657 y nos dirigíamos en esa dirección de todos modos. 176 00:09:05,757 --> 00:09:07,734 Si todavía está de una pieza, 177 00:09:07,834 --> 00:09:11,039 puedo ser capaz de arreglarlo, y llevarnos a todos a casa. 178 00:09:15,015 --> 00:09:16,660 Los funcionarios del Gobierno aún no han comentado nada... 179 00:09:16,760 --> 00:09:18,283 sobre los informes de una explosión, 180 00:09:18,383 --> 00:09:20,995 desde el interior del socavón, a última hora de la noche. 181 00:09:21,095 --> 00:09:23,650 La explosión retumbó en la zona de La Brea, 182 00:09:23,750 --> 00:09:25,447 sacudiendo a una comunidad, que aún se tambalea... 183 00:09:25,547 --> 00:09:27,347 por los devastadores acontecimientos de esta semana. 184 00:09:27,714 --> 00:09:29,695 La causa de la explosión sigue sin estar clara... 185 00:09:29,795 --> 00:09:31,095 ¡Ay, Dios mío! 186 00:09:37,241 --> 00:09:39,185 - ¡Papá! - ¡Iz! 187 00:09:40,040 --> 00:09:41,489 ¿Iz? 188 00:09:41,589 --> 00:09:43,491 De acuerdo, está bien. 189 00:09:43,591 --> 00:09:45,099 Te tengo, te tengo. 190 00:09:50,124 --> 00:09:52,766 Ya... Se acabó. 191 00:09:52,866 --> 00:09:56,041 Se acabó. ¿De acuerdo? ¿Está bien? 192 00:09:56,291 --> 00:09:59,235 - ¿Están bien? - Sí, estamos bien. 193 00:10:01,657 --> 00:10:03,990 - ¿Qué pasa? - Es la alerta de terremoto. 194 00:10:04,090 --> 00:10:07,426 Dice que el epicentro está cerca del socavón. 195 00:10:11,045 --> 00:10:12,046 ¿No crees que eso tenga algo que ver... 196 00:10:12,146 --> 00:10:13,295 con el avión del tío Levi? 197 00:10:13,395 --> 00:10:15,976 No lo sé. Tengo que ir a hablar con la doctora Nathan, 198 00:10:16,076 --> 00:10:17,497 para saber qué está pasando. 199 00:10:31,718 --> 00:10:33,061 Levi. 200 00:10:38,653 --> 00:10:40,582 DRA. SOPHIA NATHAN JEFA CIENTÍFICA 201 00:10:41,135 --> 00:10:43,339 ¿Doctora Nathan? 202 00:10:51,453 --> 00:10:53,677 GAVIN HARRIS ARCHIVO PERSONAL OFICIAL 203 00:11:08,315 --> 00:11:11,266 Gavin. ¿Qué estás haciendo aquí? 204 00:11:11,366 --> 00:11:13,557 Sólo necesito hablar con la doctora Nathan. 205 00:11:13,724 --> 00:11:16,395 Ella, se está tomando el día para sí misma. 206 00:11:16,562 --> 00:11:18,825 Después de lo que le pasó a Levi, puedes imaginar que hubo mucho... 207 00:11:18,925 --> 00:11:20,605 de culpa, y ella se llevó la peor parte. 208 00:11:20,705 --> 00:11:23,084 Markman, Levi está vivo. 209 00:11:23,770 --> 00:11:25,672 ¿Lo has visto? 210 00:11:25,772 --> 00:11:28,339 De alguna manera sobrevivió. 211 00:11:28,439 --> 00:11:31,199 Está ahí abajo con mi familia. 212 00:11:31,299 --> 00:11:33,462 Bueno, me alegro de oírlo. 213 00:11:33,562 --> 00:11:37,727 Pero, desafortunadamente, eso no cambia nada. 214 00:11:37,827 --> 00:11:39,170 ¿Cómo puedes decir eso? 215 00:11:39,972 --> 00:11:40,917 Él ha atravesado. 216 00:11:41,017 --> 00:11:43,441 Todo lo que tenemos que hacer es averiguar qué fue mal con su avión. 217 00:11:43,541 --> 00:11:46,431 Gavin, no habrá otra misión de rescate. 218 00:11:46,531 --> 00:11:49,534 Una hora después de que el avión de Levi explotara, 219 00:11:49,634 --> 00:11:52,376 nuestros geólogos notaron actividad sísmica en el socavón. 220 00:11:52,476 --> 00:11:54,805 Eso fue lo que causó el terremoto que se sintió. 221 00:11:54,905 --> 00:11:56,574 No podemos arriesgarnos a enviar otro avión 222 00:11:56,741 --> 00:11:57,778 y provocar uno aún mayor. 223 00:11:57,878 --> 00:11:59,357 Hay demasiadas vidas en riesgo. 224 00:11:59,457 --> 00:12:01,662 Mi mujer y mi hijo están ahí abajo. 225 00:12:03,009 --> 00:12:07,041 Lo siento. Quiero decir, realmente lo siento. 226 00:12:08,771 --> 00:12:10,294 Escúchame, Gavin, 227 00:12:10,394 --> 00:12:13,774 no hay nada más que podamos hacer ahora mismo. 228 00:12:17,284 --> 00:12:21,490 - Lo entiendo. - Vamos, te acompañaré a la salida. 229 00:12:37,465 --> 00:12:40,148 - ¿Estás bien? - Sí. 230 00:12:41,351 --> 00:12:42,736 No, definitivamente no estás bien. 231 00:12:42,836 --> 00:12:45,099 ¿Qué está pasando? 232 00:12:45,199 --> 00:12:47,175 Me he cortado al expulsarme. 233 00:12:47,275 --> 00:12:49,856 - Pero está bien. - Está bien, estás perdiendo sangre. 234 00:12:49,956 --> 00:12:52,306 - ¡Maldita sea! - Sólo es un rasguño, amigo. 235 00:12:52,406 --> 00:12:55,785 Josh, ¿por qué no vas al arroyo y le traes un poco de agua? 236 00:12:59,630 --> 00:13:01,881 Oye, espera. 237 00:13:01,981 --> 00:13:03,291 Necesito decirte algo. 238 00:13:03,391 --> 00:13:05,075 ¿Recuerdas cuando te dije que la heroína que enterré... 239 00:13:05,175 --> 00:13:07,221 probablemente pertenecía a alguien que murió? 240 00:13:07,321 --> 00:13:08,831 Sí. Me equivoqué. 241 00:13:08,931 --> 00:13:10,728 Es de Lucas. 242 00:13:10,828 --> 00:13:14,730 - Y tiene esa pistola. - ¡Dios mío! 243 00:13:14,950 --> 00:13:16,169 - Dijiste que la habías enterrado, ¿verdad? - Sí. 244 00:13:16,269 --> 00:13:17,779 Sólo hay que desenterrarla. 245 00:13:17,879 --> 00:13:20,364 Estaba drogado cuando lo hice. Y estaba oscuro. 246 00:13:20,464 --> 00:13:21,639 Creo que no recuerdo dónde está. 247 00:13:21,739 --> 00:13:23,890 ¿Hablas en serio? ¿Qué te pasa? 248 00:13:23,990 --> 00:13:26,368 Mucho. Lo siento. 249 00:13:27,632 --> 00:13:30,200 Mira, mientras no le digamos nada al respecto, 250 00:13:30,300 --> 00:13:31,245 él nunca se enterará. 251 00:13:31,345 --> 00:13:33,027 - Bien. - ¿De acuerdo? 252 00:13:33,664 --> 00:13:35,477 Estaremos bien. 253 00:13:40,149 --> 00:13:41,429 Esto debería detener la hemorragia por ahora. 254 00:13:41,529 --> 00:13:42,965 - Gracias, Riley. - Sí. 255 00:13:43,065 --> 00:13:45,922 - Aquí tienes. - Gracias, amigo. 256 00:13:46,273 --> 00:13:48,129 ¿Estás bien? 257 00:13:49,637 --> 00:13:51,363 Sí, estoy bien. 258 00:13:56,644 --> 00:13:58,024 Está captando al avión. 259 00:13:58,124 --> 00:14:02,069 - ¿A qué distancia? - A menos de un kilómetro de aquí. 260 00:14:05,448 --> 00:14:08,697 Muy bien. A ver si arranca. 261 00:14:10,370 --> 00:14:11,467 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 262 00:14:11,567 --> 00:14:12,503 Que esto es una pérdida de tiempo. 263 00:14:12,603 --> 00:14:14,449 ¿Tienes algo mejor que hacer? 264 00:14:14,549 --> 00:14:16,303 Parece que casi lo has arrancado. 265 00:14:16,403 --> 00:14:18,453 Un auto que funcione, podría ser útil. 266 00:14:18,553 --> 00:14:20,368 - Yo seguiría con ello, Tony. - Gracias, Sam. 267 00:14:20,468 --> 00:14:23,371 - ¿Alguien tiene hambre? - Buen trabajo, chicos. 268 00:14:23,471 --> 00:14:25,355 Bueno, Eddie se lleva el mérito. 269 00:14:25,455 --> 00:14:28,911 ¿Quién iba a saber que esas habilidades de Boy Scout serían útiles? 270 00:14:29,011 --> 00:14:31,681 Ty, dijiste que yo los atrapaba y tú los limpiabas. 271 00:14:32,548 --> 00:14:33,442 Síguele desde aquí. 272 00:14:33,542 --> 00:14:34,963 Sí. 273 00:14:37,732 --> 00:14:39,508 No tienes ni idea de cómo limpiarlos, ¿verdad? 274 00:14:39,608 --> 00:14:43,423 Ni la más mínima. 275 00:15:03,337 --> 00:15:06,760 Lilly. ¿Por qué no estás leyendo? 276 00:15:07,671 --> 00:15:10,703 Lo estoy haciendo. 277 00:15:13,882 --> 00:15:15,825 Ya veo. 278 00:15:16,711 --> 00:15:19,105 Me agradan. Fueron amables conmigo. 279 00:15:19,205 --> 00:15:21,268 No sabes nada de ellos. 280 00:15:21,368 --> 00:15:23,774 Tal vez pueda llegar a conocerlos. 281 00:15:23,874 --> 00:15:25,372 Por supuesto que no. 282 00:15:25,472 --> 00:15:27,783 No veo cómo podría perjudicarles, sí hablo con ellos. 283 00:15:27,883 --> 00:15:29,737 Te prometo que nunca diré nada sobre nosotras. 284 00:15:29,837 --> 00:15:30,942 Lilly, ya conoces las reglas. 285 00:15:31,042 --> 00:15:32,440 No puedes hablar con nadie. 286 00:15:32,540 --> 00:15:35,310 Esas eran sus reglas de él. Y ya está muerto. 287 00:15:36,992 --> 00:15:40,200 Nuestro padre nos amaba, y tú lo respetarás. 288 00:15:40,300 --> 00:15:41,808 Y a mí. 289 00:15:44,347 --> 00:15:47,422 Lilly. ¡Vuelve aquí! 290 00:16:24,461 --> 00:16:26,143 ¡Lilly! 291 00:16:30,176 --> 00:16:32,772 ¡Lilly! ¡Lilly! 292 00:16:35,616 --> 00:16:37,516 ¡Dios mío! 293 00:16:44,590 --> 00:16:47,571 - ¡Eddie! - ¡Dios! 294 00:16:47,671 --> 00:16:49,773 ¿Qué le ha pasado? 295 00:16:49,873 --> 00:16:51,358 Veronica, ¿has visto algo? 296 00:16:51,458 --> 00:16:53,547 No, yo... Escuché a Lilly gritar y cuando... 297 00:16:53,647 --> 00:16:56,463 cuando llegué, ya estaba así. 298 00:16:56,563 --> 00:17:00,987 Lilly, ¿sabes lo que pasó? 299 00:17:03,004 --> 00:17:04,862 ¿Lilly? 300 00:17:04,962 --> 00:17:06,516 Está en shock. 301 00:17:06,616 --> 00:17:10,692 - Deberías llevarla de vuelta. - Vamos, Lilly. 302 00:17:11,434 --> 00:17:13,349 Esto es genial. Como si las cosas no fueran... 303 00:17:13,449 --> 00:17:14,903 lo suficientemente malas, ahora tenemos que preocuparnos por esto. 304 00:17:15,003 --> 00:17:15,978 ¿Qué puede haberle hecho esto? 305 00:17:16,078 --> 00:17:17,571 ¿Y si esto le pasa a uno de nosotros? 306 00:17:17,671 --> 00:17:19,107 ¿Cómo vamos a defendernos? 307 00:17:19,207 --> 00:17:20,182 Somos patos sentados aquí, viejo. 308 00:17:20,282 --> 00:17:21,244 Oye, oye, relájate. 309 00:17:21,344 --> 00:17:23,420 No vamos a resolver nada, entrando en pánico. 310 00:17:23,520 --> 00:17:26,667 Estoy de acuerdo, y tenemos que tratar este lugar, como la escena de un crimen, 311 00:17:26,767 --> 00:17:28,134 ver si hay alguna evidencia que pueda decirnos... 312 00:17:28,234 --> 00:17:29,365 quién o qué hizo esto. 313 00:17:29,465 --> 00:17:31,093 Echaré un vistazo al cuerpo, 314 00:17:31,193 --> 00:17:32,760 intentaré determinar la causa de la muerte. 315 00:17:32,860 --> 00:17:35,589 ¿Y el resto de nosotros? ¿Qué vamos a hacer? 316 00:17:35,689 --> 00:17:38,518 Volver al claro y permanecer juntos. 317 00:17:38,618 --> 00:17:39,671 Nadie va solo a ningún sitio, 318 00:17:39,771 --> 00:17:41,756 hasta que averigüemos qué está pasando. 319 00:17:41,856 --> 00:17:44,670 - ¡Adelante! - Bien. 320 00:17:58,829 --> 00:18:00,366 El avión está en el otro lado. 321 00:18:00,466 --> 00:18:02,061 Parece bastante profundo. 322 00:18:05,358 --> 00:18:07,925 Puedo tocar el fondo. Son sólo unos pocos metros. 323 00:18:08,025 --> 00:18:11,623 - Podemos caminar. - Bien. 324 00:18:12,295 --> 00:18:15,542 Relájate, viejo. Un poco de agua nunca le hizo daño a nadie. 325 00:18:15,642 --> 00:18:17,357 En realidad, ahí es donde te equivocas. 326 00:18:17,457 --> 00:18:20,007 Tengo un gran miedo al agua. 327 00:18:20,107 --> 00:18:22,083 Incluso un baño puede ser una experiencia traumática. 328 00:18:22,183 --> 00:18:24,594 ¿Por qué no me sorprende eso? 329 00:18:24,694 --> 00:18:26,292 Realmente no estoy seguro de poder hacer esto, Riley. 330 00:18:26,392 --> 00:18:29,108 ¿Quieres llegar al avión o no? 331 00:18:29,208 --> 00:18:32,154 Te apoyo, viejo. No dejaré que te ahogues. 332 00:18:32,254 --> 00:18:35,503 Por eso tienes un planeta con tu nombre. 333 00:18:51,077 --> 00:18:53,797 Doctora Nathan, soy Gavin otra vez. 334 00:18:53,897 --> 00:18:57,190 Cuando reciba esto, por favor llámeme. 335 00:19:00,406 --> 00:19:02,856 OCTUBRE 26 DEL 2018 CUARTO EVENTO DESCONOCIDO. 336 00:19:05,679 --> 00:19:08,656 Papá, ¿qué dijo la doctora Nathan sobre el terremoto? 337 00:19:08,756 --> 00:19:10,440 No he hablado con ella. 338 00:19:10,540 --> 00:19:14,022 Pero el Agente Markman me dijo que fue provocado por el choque de Levi. 339 00:19:14,122 --> 00:19:16,777 Entonces, ¿qué significa eso? 340 00:19:16,877 --> 00:19:19,691 Están terminando la misión de rescate. 341 00:19:20,998 --> 00:19:23,610 ¿Qué? No, no pueden. 342 00:19:23,710 --> 00:19:24,672 Mamá y Josh están vivos ahí abajo. 343 00:19:24,772 --> 00:19:28,064 Lo sé. Levi también lo está. 344 00:19:30,469 --> 00:19:32,040 ¿Sobrevivió? 345 00:19:32,140 --> 00:19:34,360 Sí, lo vi. 346 00:19:34,460 --> 00:19:36,666 Está con Eve y Josh ya. 347 00:19:36,766 --> 00:19:38,551 Vamos a encontrar otra forma de salvarlos, Iz. 348 00:19:38,651 --> 00:19:41,162 ¿De acuerdo? Creo que la respuesta... 349 00:19:41,262 --> 00:19:42,703 podría estar en este archivo. 350 00:19:42,803 --> 00:19:44,996 Así que la doctora Nathan sólo mencionó el socavón del Mojave, 351 00:19:45,096 --> 00:19:48,548 pero, esto, dice "cuarto evento", 352 00:19:48,648 --> 00:19:51,464 lo que significa que hubo más por ahí. 353 00:19:51,564 --> 00:19:53,466 ¿Crees que uno de ellos podría llevar a mamá y a Josh? 354 00:19:53,566 --> 00:19:55,119 Es posible. Por eso necesito hablar... 355 00:19:55,219 --> 00:19:57,570 con la doctora Nathan, porque ella podría ayudarnos a encontrar uno. 356 00:19:57,670 --> 00:19:59,820 El problema es que no puedo contactar con ella. 357 00:19:59,920 --> 00:20:01,970 Bueno, ¿qué hay con ella? Tal vez ella pueda ayudar. 358 00:20:02,070 --> 00:20:04,085 Dice que su nombre es Rebecca Aldridge. 359 00:20:04,185 --> 00:20:06,013 Búscala, Iz. No sé nada de ella, 360 00:20:06,113 --> 00:20:08,970 pero, está claramente involucrada en todo esto. 361 00:20:10,987 --> 00:20:12,180 La encontré. 362 00:20:12,280 --> 00:20:14,500 Dice que tiene un rancho de caballos en San Luis Obispo. 363 00:20:14,600 --> 00:20:16,480 ¿Qué tendría que ver una ranchera con todo esto? 364 00:20:16,580 --> 00:20:19,294 No lo sé. Vayamos a averiguarlo. 365 00:20:19,461 --> 00:20:20,875 Buena idea. 366 00:20:25,367 --> 00:20:28,529 - ¿Estás bien? - No, en lo absoluto. 367 00:20:32,605 --> 00:20:35,059 Dame la mano. 368 00:20:35,159 --> 00:20:37,192 Vamos, no voy a hacerte daño. 369 00:20:37,292 --> 00:20:39,671 Sí, ¿por qué lo harías? 370 00:20:44,982 --> 00:20:46,984 - ¿Qué demonios? - ¿Qué pasa? 371 00:20:47,084 --> 00:20:48,854 Algo acaba de tocar mi pierna. 372 00:20:49,752 --> 00:20:52,392 Hay algo en el agua. 373 00:20:56,019 --> 00:20:57,832 ¡Riley! 374 00:20:59,009 --> 00:21:00,517 ¡Riley! 375 00:21:08,454 --> 00:21:10,223 No sé por dónde se ha ido. 376 00:21:14,951 --> 00:21:16,459 Está por allá. 377 00:21:35,811 --> 00:21:37,787 - ¿Estás bien? - Sí. 378 00:21:37,887 --> 00:21:39,831 Vamos, vamos, vamos. 379 00:21:46,818 --> 00:21:48,933 Gracias por ayudarme a buscar. 380 00:21:49,033 --> 00:21:49,991 Voy a suponer que nunca viste... 381 00:21:50,091 --> 00:21:52,062 algo como esto en casa. 382 00:21:52,162 --> 00:21:54,604 Ese es el eufemismo del año. 383 00:21:54,704 --> 00:21:56,880 ¿Cuánto tiempo llevas en las fuerzas del orden? 384 00:21:56,980 --> 00:21:58,926 Parece que toda mi vida. 385 00:21:59,026 --> 00:22:01,058 Mi padre era el Alguacil de mi ciudad natal. 386 00:22:01,158 --> 00:22:03,409 Yo me uní a la fuerza hace 20 años. 387 00:22:03,509 --> 00:22:05,713 Y es todo lo que he conocido. 388 00:22:06,829 --> 00:22:10,385 - No encuentro nada. - Sí, yo tampoco. 389 00:22:10,485 --> 00:22:12,026 Es extraño. Lo que sea que lo haya matado, 390 00:22:12,126 --> 00:22:14,868 no dejó ningún rastro de sí mismo. 391 00:22:14,968 --> 00:22:16,824 ¡Oigan, chicos! 392 00:22:19,059 --> 00:22:20,743 ¿Qué tienes? 393 00:22:20,843 --> 00:22:23,129 Bueno, obviamente, no puedo realizar una autopsia completa, 394 00:22:23,229 --> 00:22:25,905 pero, estoy bastante seguro de que se electrocutó. 395 00:22:26,005 --> 00:22:27,594 ¿Electrocutado? 396 00:22:27,694 --> 00:22:30,858 ¿Cómo es posible? Estamos en el año 10.000 a. C. 397 00:22:30,958 --> 00:22:34,875 No lo sé, pero, estos patrones de quemado, pueden ocurrir... 398 00:22:34,975 --> 00:22:36,959 cuando alguien es alcanzado por un rayo. 399 00:22:37,059 --> 00:22:38,787 Se llaman "figuras de Lichtenberg". 400 00:22:38,887 --> 00:22:40,271 Considerando que no ha habido ningún rayo... 401 00:22:40,371 --> 00:22:42,765 desde que llegamos aquí, algo más causó esto. 402 00:22:42,865 --> 00:22:45,679 Y sólo hay una persona que sabe la respuesta a eso. 403 00:22:46,321 --> 00:22:47,801 Lilly. 404 00:22:47,901 --> 00:22:48,876 Los niños no son buenos testigos 405 00:22:48,976 --> 00:22:50,469 en circunstancias normales. 406 00:22:50,569 --> 00:22:53,208 Añadan el hecho de que no habla... 407 00:22:54,790 --> 00:22:57,473 Se dice que tú eres psiquiatra. 408 00:22:58,546 --> 00:22:59,321 - Lo soy. - ¿Crees que podrías 409 00:22:59,421 --> 00:23:00,466 abrirte paso hasta ella, 410 00:23:00,566 --> 00:23:02,511 para conseguir que se abra? 411 00:23:02,611 --> 00:23:05,151 - Puedo intentarlo. - Bien. 412 00:23:05,418 --> 00:23:08,710 Porque tenemos que averiguar lo que ella sabe. 413 00:23:13,579 --> 00:23:15,903 Eso estuvo tan cerca ahí atrás. Por un segundo, pensé... 414 00:23:16,003 --> 00:23:19,513 No te preocupes. Estoy bien. 415 00:23:22,270 --> 00:23:24,157 ¿Cómo estás? 416 00:23:24,424 --> 00:23:25,693 Ya sabes, 417 00:23:25,852 --> 00:23:31,090 marcada de por vida, pero más allá de eso, bien. 418 00:23:31,357 --> 00:23:34,257 Yo también estoy bien, por si alguien pregunta. 419 00:23:36,240 --> 00:23:37,661 Ahí está. 420 00:23:43,143 --> 00:23:45,485 Hay daños por fuego en el motor derecho. 421 00:23:45,585 --> 00:23:48,196 - El izquierdo parece estar bien. - ¡Gracias a Dios! 422 00:23:48,296 --> 00:23:50,485 Amigo, te has estrellado en medio del campo. 423 00:23:50,585 --> 00:23:52,387 Aunque puedas volar, no hay espacio para que despegues. 424 00:23:52,487 --> 00:23:54,333 Está diseñado para el despegue vertical. 425 00:23:54,433 --> 00:23:55,825 No necesitamos una pista de aterrizaje. 426 00:23:55,925 --> 00:23:58,145 Vamos, voy a hacer una revisión de los sistemas, 427 00:23:58,245 --> 00:24:01,059 ver el alcance de los daños. 428 00:24:05,369 --> 00:24:07,443 Bien. 429 00:24:11,701 --> 00:24:13,264 Los sistemas informáticos y eléctricos funcionan. 430 00:24:13,364 --> 00:24:15,699 Es una buena señal. 431 00:24:16,498 --> 00:24:19,560 Vamos, vamos. Funciona. 432 00:24:20,627 --> 00:24:21,616 ¡Maldita sea! 433 00:24:21,716 --> 00:24:22,565 ¿Qué pasa? 434 00:24:22,665 --> 00:24:24,117 El compresor del motor derecho está muerto. 435 00:24:24,484 --> 00:24:25,794 Pero tienes uno de repuesto, ¿verdad? 436 00:24:25,894 --> 00:24:26,900 Eso no es un neumático. 437 00:24:27,000 --> 00:24:28,815 Los compresores son máquinas sofisticadas. 438 00:24:28,915 --> 00:24:29,977 ¿Cuándo te convertiste en un experto? 439 00:24:30,077 --> 00:24:32,022 Mi padre es piloto. Solíamos trabajar... 440 00:24:32,122 --> 00:24:33,879 en viejos aviones juntos. 441 00:24:34,046 --> 00:24:37,092 Bien, ¿no podemos arreglarlo? 442 00:24:37,192 --> 00:24:38,589 No sin las piezas que necesito. 443 00:24:38,689 --> 00:24:42,374 No se inventarán hasta dentro de 12.000 años. 444 00:24:54,984 --> 00:24:56,246 Un par de horas en el auto y ya has... 445 00:24:56,346 --> 00:24:58,640 renunciado a la conversación. 446 00:24:58,740 --> 00:25:02,294 Son cinco horas de viaje. Me estoy tomando mi tiempo. 447 00:25:03,327 --> 00:25:06,489 ¿Recuerdas aquel viaje por carretera que hicimos al Gran Cañón? 448 00:25:07,723 --> 00:25:09,395 - Sí. - Tu madre nos hizo salir... 449 00:25:09,495 --> 00:25:11,261 en medio de la noche, 450 00:25:11,361 --> 00:25:14,554 para poder llegar antes del amanecer. 451 00:25:14,821 --> 00:25:15,557 Ella empacó un montón... 452 00:25:15,657 --> 00:25:18,501 de comida, para que no tuviéramos que perder tiempo parando. 453 00:25:18,868 --> 00:25:20,314 Cierto, el atún. 454 00:25:20,414 --> 00:25:22,877 - El atún. - Totalmente lo olvidé. 455 00:25:22,977 --> 00:25:26,002 Por qué pensó que era una buena idea, nunca lo sabré. 456 00:25:26,102 --> 00:25:28,788 Para cuando llegamos, nos perdimos el amanecer. 457 00:25:28,888 --> 00:25:33,486 - No fue un gran primer día. - Lo fue. 458 00:25:34,684 --> 00:25:37,324 Porque estábamos todos juntos. 459 00:25:42,771 --> 00:25:45,019 Esas fueron nuestras últimas vacaciones en familia. 460 00:25:57,773 --> 00:25:59,135 Me imaginé que tendrían hambre. 461 00:25:59,235 --> 00:26:00,589 Tengo un montón de provisiones. 462 00:26:00,689 --> 00:26:02,269 ¡Gracias a Dios! No más setas. 463 00:26:02,369 --> 00:26:03,305 Llevemos esto de vuelta al claro. 464 00:26:03,405 --> 00:26:05,167 Va a haber mucha gente hambrienta por allí. 465 00:26:05,398 --> 00:26:07,026 Espera, ¿no vas a llamar por radio a casa? 466 00:26:07,126 --> 00:26:08,088 ¿Y decirles que envíen más ayuda? 467 00:26:08,188 --> 00:26:10,177 Ya probé la radio, no funcionó. 468 00:26:10,277 --> 00:26:12,135 - ¿En serio? - No había ninguna garantía... 469 00:26:12,235 --> 00:26:13,794 de que sería capaz de comunicarme, una vez que llegara aquí. 470 00:26:13,894 --> 00:26:15,791 ¿Sabías eso y aún así aceptaste la misión? 471 00:26:15,891 --> 00:26:17,921 ¿Por qué demonios hiciste eso? 472 00:26:20,374 --> 00:26:22,363 Pronto va a oscurecer. Deberíamos volver. 473 00:26:22,463 --> 00:26:25,235 Podemos reagruparnos e idear un nuevo plan, cuando lleguemos. 474 00:26:25,335 --> 00:26:27,366 Tengo que tomar una cosa más. 475 00:26:59,718 --> 00:27:00,806 Esto no tiene sentido. 476 00:27:00,906 --> 00:27:03,143 Oye, tenemos que irnos. 477 00:27:03,243 --> 00:27:04,827 - ¿Qué pasa? - El sistema de radar del avión, 478 00:27:04,927 --> 00:27:07,162 - está captando una señal. - ¿De dónde? 479 00:27:08,029 --> 00:27:10,930 A unos 8 kilómetros al Sur de aquí. 480 00:27:11,033 --> 00:27:13,283 ¿Qué podría estar enviando una señal? 481 00:27:13,383 --> 00:27:15,401 Quizá haya alguien ahí afuera, 482 00:27:15,768 --> 00:27:18,364 alguien que pueda ayudarnos a volver a casa. 483 00:27:18,737 --> 00:27:20,987 De acuerdo, entonces acampamos aquí esta noche, y entonces... 484 00:27:21,087 --> 00:27:23,074 iremos a primera hora de la mañana. 485 00:27:39,988 --> 00:27:41,598 De acuerdo, no sé qué es más aterrador, 486 00:27:41,698 --> 00:27:43,213 ese animal salvaje o el hecho de que tu radar 487 00:27:43,313 --> 00:27:45,602 está captando algo ahí afuera. 488 00:27:45,702 --> 00:27:47,814 ¿Qué estás diciendo, viejo? 489 00:27:47,914 --> 00:27:50,062 ¿Prefieres volver y no averiguar qué es? 490 00:27:50,329 --> 00:27:52,901 No, sólo estoy dando conversación. 491 00:27:53,001 --> 00:27:54,616 La comida sabe deliciosa, Capitán. 492 00:27:54,716 --> 00:27:57,965 No creo que nadie haya dicho nunca eso de las provisiones. 493 00:27:59,429 --> 00:28:01,854 - ¿Está bien tu brazo? - Está mejor, 494 00:28:01,954 --> 00:28:03,664 gracias a Riley. 495 00:28:03,764 --> 00:28:06,933 Sí, he tenido algo de entrenamiento del trabajo, en los últimos días. 496 00:28:07,033 --> 00:28:09,529 Hice un procedimiento espinal de emergencia a mi padre. 497 00:28:09,896 --> 00:28:11,093 No es gran cosa. 498 00:28:11,193 --> 00:28:13,026 - ¿Cómo lo has conseguido? - ¡No! 499 00:28:13,126 --> 00:28:15,241 Sabes qué, no tienes que hablar de eso. 500 00:28:15,341 --> 00:28:16,538 - ¿A quién le importa, de verdad? - No, yo... 501 00:28:16,638 --> 00:28:18,666 Lo encuentro bastante impresionante. 502 00:28:18,766 --> 00:28:20,120 Gracias, Eve. 503 00:28:20,220 --> 00:28:21,974 Además, no podría haberlo hecho sin ustedes. 504 00:28:22,074 --> 00:28:24,154 Deberíamos hablar de otra cosa. 505 00:28:24,254 --> 00:28:25,604 ¿Por qué? Scott se merece el crédito. 506 00:28:25,704 --> 00:28:29,301 Nunca se me habría ocurrido usar esa heroína. 507 00:28:32,040 --> 00:28:33,542 - Perdona, ¿qué has dicho? - Sí. 508 00:28:33,642 --> 00:28:36,134 La usamos como anestesia. Fue una genialidad. 509 00:28:36,301 --> 00:28:38,394 La gente utiliza esa palabra con demasiada ligereza hoy en día. 510 00:28:38,494 --> 00:28:40,727 Esperen, ¿alguien tiene heroína aquí? 511 00:28:40,827 --> 00:28:42,024 Eso es un poco preocupante. 512 00:28:42,124 --> 00:28:43,430 Sí, Scott pensó lo mismo, 513 00:28:43,530 --> 00:28:47,388 por lo que se deshizo de ella ya, así que estamos bien. 514 00:28:49,640 --> 00:28:53,919 Bueno, me alegro de que todos estemos a salvo. 515 00:28:54,019 --> 00:28:57,268 Sería terrible que alguien saliera herido. 516 00:28:58,075 --> 00:29:00,441 Bueno, voy a ir por más comida. 517 00:29:00,808 --> 00:29:04,057 Tienes razón, Scott, esto no es tan malo. 518 00:29:11,384 --> 00:29:14,026 Todavía no sabemos quién o qué mató a Eddie. 519 00:29:14,126 --> 00:29:17,116 Pero ahora mismo, tenemos que permanecer juntos. 520 00:29:17,216 --> 00:29:20,802 Todos duerman junto al fuego. Habrá seguridad en los números. 521 00:29:20,902 --> 00:29:23,542 Al menos que alguien de aquí, lo haya hecho. 522 00:29:25,198 --> 00:29:26,908 Quiero decir, sé que yo no lo hice, 523 00:29:27,008 --> 00:29:29,911 pero, ¿quién puede decir que uno de ustedes no lo hizo? 524 00:29:30,011 --> 00:29:31,844 ¿Quieres dormir solo? 525 00:29:31,944 --> 00:29:33,280 Adelante. 526 00:29:33,380 --> 00:29:35,469 Tenemos que hacer guardia esta noche. 527 00:29:35,569 --> 00:29:36,836 Yo haré el primer turno. 528 00:29:36,936 --> 00:29:38,920 ¿Y el grupo que fue a buscar el avión? 529 00:29:39,020 --> 00:29:42,313 Ellos también podrían estar en peligro. 530 00:29:42,881 --> 00:29:45,988 Lo sé, pero no hay nada que podamos hacer ahora. 531 00:29:46,088 --> 00:29:48,031 Que todo el mundo duerma un poco. 532 00:29:50,958 --> 00:29:52,194 Estarán bien. 533 00:29:52,294 --> 00:29:53,530 Esta no es la primera noche sin dormir que... 534 00:29:53,630 --> 00:29:55,489 tendré por culpa de Lucas. 535 00:29:55,589 --> 00:29:57,299 Créeme, lo entiendo. 536 00:29:57,399 --> 00:30:02,258 Me gustaría que fuera más fácil, pero nunca lo es. 537 00:30:03,449 --> 00:30:05,829 ¿Por qué no intentas dormir un poco? 538 00:30:05,929 --> 00:30:08,569 Gracias. 539 00:30:21,149 --> 00:30:22,285 Ustedes dos deberían unirse a los demás. 540 00:30:22,385 --> 00:30:24,518 - Es más seguro. - Estamos bien aquí. 541 00:30:24,618 --> 00:30:26,594 Mantendré las puertas cerradas. 542 00:30:26,694 --> 00:30:28,635 Me gustaría hablar con Lilly por la mañana, 543 00:30:28,735 --> 00:30:29,566 para saber qué es lo que ella ha visto. 544 00:30:29,666 --> 00:30:31,336 Me doy cuenta de que no habla, 545 00:30:31,603 --> 00:30:35,678 pero hay otras formas de comunicarse. 546 00:30:37,774 --> 00:30:40,377 Lo siento, no quiero que tenga que revivir eso. 547 00:30:40,477 --> 00:30:42,697 Lo entiendo. Quieres protegerla, 548 00:30:42,797 --> 00:30:44,930 pero, he trabajado con niños que han sufrido traumas. 549 00:30:45,030 --> 00:30:46,261 Si se convierte en demasiado, no voy a empujar. 550 00:30:46,361 --> 00:30:48,181 - La respuesta es no. - Veronica, 551 00:30:48,281 --> 00:30:50,544 no puedo aceptar un "no" como respuesta. 552 00:30:50,644 --> 00:30:52,385 La seguridad de todos aquí, 553 00:30:52,485 --> 00:30:54,733 dependerá de averiguar lo que sabe Lilly. 554 00:30:56,532 --> 00:30:59,640 Duerme un poco. Te veré por la mañana. 555 00:30:59,740 --> 00:31:01,683 No te olvides de cerrar las puertas. 556 00:31:13,754 --> 00:31:17,308 Oye. ¿Todavía está mirando? 557 00:31:21,066 --> 00:31:22,443 Sí. 558 00:31:23,677 --> 00:31:25,984 Va a matarme, ¿verdad? 559 00:31:26,084 --> 00:31:28,419 Realmente no podría decirlo. 560 00:31:33,378 --> 00:31:35,955 Pueden contarte todo lo que quieran sobre venir al 10.000 a. C, 561 00:31:36,055 --> 00:31:39,101 pero una vez que estás aquí, es una historia totalmente diferente. 562 00:31:39,201 --> 00:31:41,232 Dímelo a mí. 563 00:31:47,862 --> 00:31:50,399 Sabes, no estoy seguro de qué me ponía más nervioso, 564 00:31:50,499 --> 00:31:52,791 volar hacia un socavón o verte a ti. 565 00:31:55,243 --> 00:31:57,785 ¿Es por eso que nunca llamaste? 566 00:31:57,885 --> 00:31:59,134 Quería contactarte, Eve, 567 00:31:59,234 --> 00:32:00,993 pero pensé que no querrías saber de mí. 568 00:32:01,093 --> 00:32:04,109 Por supuesto que sí. Todos lo queríamos. 569 00:32:04,209 --> 00:32:08,459 Eras parte de la familia, Levi, y te fuiste. 570 00:32:11,598 --> 00:32:12,682 Lo siento. 571 00:32:12,782 --> 00:32:14,149 Después de todo lo que pasó con Izzy, 572 00:32:14,249 --> 00:32:16,747 yo sólo... 573 00:32:16,847 --> 00:32:18,949 Pensé que sería más fácil, si yo no estaba cerca. 574 00:32:19,049 --> 00:32:21,646 No lo fue. 575 00:32:24,629 --> 00:32:25,434 Hace un par de semanas, 576 00:32:25,534 --> 00:32:28,046 realmente pensé en llamarte... 577 00:32:28,146 --> 00:32:29,164 ¿De verdad? 578 00:32:29,264 --> 00:32:31,197 ¿Por qué? 579 00:32:31,297 --> 00:32:34,154 Porque te he echado de menos. 580 00:32:36,676 --> 00:32:39,011 He dejado a Gavin. 581 00:32:41,420 --> 00:32:43,885 Por eso los chicos y yo estábamos en Los Ángeles. 582 00:32:46,351 --> 00:32:51,665 Después de que te fuiste, realmente traté de hacer que funcionara. 583 00:32:51,765 --> 00:32:52,814 Seguí esperando el día... 584 00:32:52,914 --> 00:32:56,381 en que por fin volviera él a estar ahí para nosotros. 585 00:32:57,192 --> 00:33:00,600 Supongo que me di cuenta de que nunca iba a suceder. 586 00:33:00,700 --> 00:33:02,861 Eve... 587 00:33:04,007 --> 00:33:06,345 Gavin fue una roca para Izzy. 588 00:33:06,445 --> 00:33:08,867 Y él es la razón por la que estoy aquí ahora. 589 00:33:09,739 --> 00:33:11,654 ¿Qué quieres decir? 590 00:33:11,754 --> 00:33:13,948 Sus visiones son reales. 591 00:33:14,048 --> 00:33:15,894 Todo lo que ha visto en estos últimos años, 592 00:33:15,994 --> 00:33:19,373 han sido atisbos de este mundo. 593 00:33:20,942 --> 00:33:22,235 La única razón por la que hay una misión de rescate... 594 00:33:22,335 --> 00:33:25,236 es porque Gavin vio que estabas viva aquí abajo. 595 00:33:26,552 --> 00:33:28,558 - Eso es imposible. - Yo pensé lo mismo, 596 00:33:28,658 --> 00:33:30,428 pero es cierto. 597 00:33:31,848 --> 00:33:34,749 Y quería que te diera esto. 598 00:33:41,480 --> 00:33:42,703 No lo entiendo. Yo he perdido esto. 599 00:33:42,803 --> 00:33:45,484 - He perdido esto aquí abajo. - Lo sé. 600 00:33:45,584 --> 00:33:49,703 Gavin lo vio pasar. Y lo desenterró. 601 00:33:53,205 --> 00:33:57,759 Sé que es difícil de creer, pero, todo es verdad. 602 00:34:03,937 --> 00:34:06,359 Necesito un minuto. 603 00:34:08,842 --> 00:34:11,177 Lo entiendo. 604 00:34:13,455 --> 00:34:15,181 Buenas noches, Eve. 605 00:34:32,301 --> 00:34:35,840 SAN LUIS OBISPO, CALIFORNIA 606 00:34:49,199 --> 00:34:52,599 - Gavin. - ¿Cómo sabes mi nombre? 607 00:34:52,699 --> 00:34:56,672 Porque, yo le hablé de ti. 608 00:34:56,772 --> 00:35:00,631 Doctora Nathan, ¿qué demonios está pasando? 609 00:35:03,253 --> 00:35:05,051 ¿Qué está haciendo aquí? 610 00:35:05,151 --> 00:35:06,205 Podría preguntarte lo mismo. 611 00:35:06,305 --> 00:35:10,033 Levi está vivo. Encontré mi archivo en su escritorio, 612 00:35:10,372 --> 00:35:12,197 vi la foto de ustedes dos en el Mojave. 613 00:35:12,297 --> 00:35:13,602 Y vine aquí en busca de respuestas. 614 00:35:13,702 --> 00:35:16,734 - ¿Acerca de... - Los otros socavones. 615 00:35:17,327 --> 00:35:18,868 - Sabemos de ellos. - Si hay otra forma... 616 00:35:18,968 --> 00:35:21,480 para llegar a Eve y a Josh, tiene que decírnoslo. 617 00:35:21,580 --> 00:35:24,134 Sophia, necesitamos de su ayuda. 618 00:35:24,234 --> 00:35:26,185 Te dije que no quería involucrarlo en esto, 619 00:35:26,285 --> 00:35:28,069 si no era necesario. 620 00:35:28,169 --> 00:35:30,489 Ya han sufrido bastante. 621 00:35:30,589 --> 00:35:33,287 - Nos quedamos sin opciones. - Oigan... 622 00:35:33,387 --> 00:35:35,437 ¿De qué están hablando? 623 00:35:35,537 --> 00:35:37,091 Los otros socavones ya están cerrados. 624 00:35:37,191 --> 00:35:38,988 El único camino hacia tu familia es el de La Brea. 625 00:35:39,088 --> 00:35:40,325 Bueno, eso va a ser un problema, 626 00:35:40,425 --> 00:35:42,627 porque Markman no va a dejar que nadie más baje ahí. 627 00:35:42,727 --> 00:35:44,757 ¿Quién dice que necesitamos a Markman? 628 00:35:46,605 --> 00:35:48,287 ¿Tiene otra forma? 629 00:35:51,074 --> 00:35:53,192 Ven con nosotras. 630 00:35:58,138 --> 00:35:59,605 Seguimos hacia el Sur y deberíamos llegar... 631 00:35:59,705 --> 00:36:01,866 en menos de 400 metros. 632 00:36:04,144 --> 00:36:06,294 Me estás tomando el pelo. ¿Esas eran las drogas de Lucas? 633 00:36:06,394 --> 00:36:08,383 Sí. Así que gracias por eso. 634 00:36:08,483 --> 00:36:11,486 Amigo, en algún momento, tienes que ser un hombre. 635 00:36:11,586 --> 00:36:14,998 Si se está metiendo contigo, tienes que enfrentar a la fuerza con la fuerza. 636 00:36:15,098 --> 00:36:17,144 ¿Qué parte de tiene un arma no entiendes? 637 00:36:17,244 --> 00:36:20,887 Oye, Scott. Tenemos que tener una charla, amigo. 638 00:36:20,987 --> 00:36:22,558 Oye, viejo, escucha, lo siento mucho... 639 00:36:22,658 --> 00:36:24,719 por lo que pasó antes, pero por favor no me mates. 640 00:36:24,886 --> 00:36:28,677 ¿Por qué iba a matarte? Eres mi nuevo mejor amigo. 641 00:36:28,777 --> 00:36:31,373 - ¿Lo soy? - Sí. 642 00:36:31,941 --> 00:36:35,162 Eres la única persona que sabe dónde están mis drogas. 643 00:36:35,262 --> 00:36:37,282 Tengo que asegurarme de que no te pase nada aquí. 644 00:36:37,382 --> 00:36:40,718 Así que, no te despegarás de mi lado. 645 00:36:41,590 --> 00:36:42,953 Pero si no me las das cuando volvamos, 646 00:36:43,053 --> 00:36:45,637 sí te mataré. 647 00:36:46,204 --> 00:36:49,278 Quid pro quo, tiene sentido. 648 00:36:51,800 --> 00:36:56,749 Escucha, sé que anoche fue mucho, 649 00:36:56,849 --> 00:36:58,531 si quieres hablar de ello. 650 00:37:00,927 --> 00:37:02,020 Cuando él tuvo el primer accidente, 651 00:37:02,120 --> 00:37:04,109 seguía tratando de decirme que todo esto era real, 652 00:37:04,209 --> 00:37:08,038 y yo sólo... no le creí. 653 00:37:08,138 --> 00:37:09,518 Lo llevamos a tantos doctores 654 00:37:09,618 --> 00:37:12,286 y ninguno de ellos pudo encontrar nada malo en él. 655 00:37:12,386 --> 00:37:13,579 No había forma de saber que era verdad. 656 00:37:13,679 --> 00:37:15,578 Ni siquiera Gavin lo sabía. 657 00:37:16,290 --> 00:37:19,278 Lo sé, sólo quiero llegar a casa y decirle que lo siento. 658 00:37:21,700 --> 00:37:27,081 Eve, hay una cosa más. 659 00:37:30,260 --> 00:37:32,595 Gavin sabe lo nuestro. 660 00:37:37,118 --> 00:37:38,812 ¡Chicos, por aquí! 661 00:37:38,912 --> 00:37:41,203 ¿Qué es eso? 662 00:37:46,768 --> 00:37:48,870 Scott, ¿alguna idea? 663 00:37:48,970 --> 00:37:51,747 Yo diría algún tipo de fortaleza. 664 00:37:51,847 --> 00:37:54,842 Es decir, había indígenas durante esta época, 665 00:37:54,942 --> 00:37:57,103 pero no creo que hicieran estructuras así. 666 00:37:58,724 --> 00:38:03,017 Bueno, sea lo que sea, de ahí viene la señal. 667 00:38:04,059 --> 00:38:07,004 Bien, entonces ahí es a dónde vamos. 668 00:38:14,548 --> 00:38:16,555 No estamos aquí para ocuparnos de esta gente. 669 00:38:16,655 --> 00:38:17,444 Si se te ocurre hablar, 670 00:38:17,544 --> 00:38:19,472 ya sabes lo que va a pasar. 671 00:38:21,550 --> 00:38:23,662 No creo que sea una buena idea. 672 00:38:23,762 --> 00:38:25,618 Sólo dale una oportunidad. 673 00:38:27,487 --> 00:38:29,474 Por favor, Veronica. 674 00:38:32,897 --> 00:38:36,624 Estaré aquí. Si la haces enojar, esto se acaba. 675 00:38:41,431 --> 00:38:44,985 ¿Qué quiere mostrarnos, un caballo? 676 00:38:49,252 --> 00:38:51,283 Después de ustedes. 677 00:38:59,593 --> 00:39:01,600 Este es el avión que pilotó Levi. 678 00:39:01,700 --> 00:39:04,746 Con algunas ligeras modificaciones. 679 00:39:04,846 --> 00:39:06,139 ¿Quién es usted? 680 00:39:06,239 --> 00:39:08,115 Alguien que quiere lo mismo que tú, 681 00:39:08,215 --> 00:39:10,463 el llegar a ese lugar de abajo. 682 00:39:11,000 --> 00:39:12,537 Bueno, parece que se ha tomado muchas molestias... 683 00:39:12,637 --> 00:39:13,886 para conseguirlo. 684 00:39:13,986 --> 00:39:15,335 Rebecca y yo formamos parte de un equipo... 685 00:39:15,435 --> 00:39:17,367 que investigó al socavón del Mojave. 686 00:39:17,467 --> 00:39:19,226 Un equipo de exploración fue enviado allí abajo, 687 00:39:19,326 --> 00:39:21,359 y ella diseñó el avión que los llevó. 688 00:39:21,459 --> 00:39:23,622 Lograron atravesar la luz, 689 00:39:23,722 --> 00:39:26,420 pero, se cerró, antes de que pudieran volver. 690 00:39:26,520 --> 00:39:28,544 Entonces, ¿por qué se esconde aquí en un rancho? 691 00:39:28,644 --> 00:39:30,076 Bueno, cuando una misión así sale mal, 692 00:39:30,176 --> 00:39:32,457 alguien tiene que ser el chivo expiatorio. 693 00:39:32,557 --> 00:39:34,154 Esa fui yo. 694 00:39:34,254 --> 00:39:36,491 Pero me prometí a mí misma que si alguna vez había una oportunidad... 695 00:39:36,591 --> 00:39:39,346 de volver allí, estaría preparada. 696 00:39:39,446 --> 00:39:41,827 Sé por qué el avión del Capitán Delgado falló 697 00:39:41,927 --> 00:39:43,903 y por qué causó esos terremotos. 698 00:39:44,003 --> 00:39:46,422 También sé que el mío no tendrá los mismos problemas. 699 00:39:46,522 --> 00:39:48,864 Por eso he venido aquí, Gavin. 700 00:39:48,964 --> 00:39:50,940 Sabía que estaba trabajando en su propio avión. 701 00:39:51,040 --> 00:39:54,130 Pero mi piloto se echó para atrás después de que el avión de Levi se estrellara, 702 00:39:54,230 --> 00:39:58,219 lo que hace que el que tú vengas aquí, sea un toque del destino. 703 00:40:00,075 --> 00:40:02,280 ¿Quiere que lo vuele? 704 00:40:03,413 --> 00:40:07,272 Has venido aquí buscando una forma de salvar a tu familia. 705 00:40:09,289 --> 00:40:11,276 Esta es. 706 00:40:13,058 --> 00:40:19,504 Ahora, sé que lo de ayer fue muy aterrador. 707 00:40:19,604 --> 00:40:23,201 Pero te prometo que ahora estás a salvo. 708 00:40:24,709 --> 00:40:28,761 Quiero hacerte algunas preguntas sobre lo que has visto. 709 00:40:28,861 --> 00:40:35,433 Pero todo lo que tienes que hacer es mover la cabeza con un "sí" o un "no". 710 00:40:35,533 --> 00:40:37,998 ¿Puedes hacerlo? 711 00:40:43,858 --> 00:40:45,714 Bien. 712 00:40:46,992 --> 00:40:49,414 ¿Has visto lo que lastimó a Eddie? 713 00:40:51,474 --> 00:40:53,853 ¿Fue una persona? 714 00:40:57,437 --> 00:40:59,119 Bien. 715 00:40:59,918 --> 00:41:03,343 Ahora, quiero que pienses en eso 716 00:41:03,443 --> 00:41:06,344 y veas si puedes recordar cómo era. 717 00:41:08,435 --> 00:41:10,465 ¿Puedes hacer eso por mí? 718 00:41:13,927 --> 00:41:15,460 - Estoy parando esto... Ya es demasiado. - No, no lo harás. 719 00:41:15,560 --> 00:41:17,126 No, no, no. Veronica. 720 00:41:17,226 --> 00:41:20,071 - Veronica, espera un momento. - Veronica, por favor. 721 00:41:20,238 --> 00:41:21,061 ¿Qué estás haciendo? Vámonos. 722 00:41:21,161 --> 00:41:23,148 Era un anciano. 723 00:41:24,669 --> 00:41:28,831 - ¿Puedes hablar? - Que me parta un rayo. 724 00:41:29,225 --> 00:41:31,258 - Lilly, para. - Venía hacia mí, 725 00:41:31,358 --> 00:41:33,969 pero, luego se fue. 726 00:41:34,069 --> 00:41:36,709 - Tenía algo en la espalda. - ¿Qué era? 727 00:41:38,621 --> 00:41:40,776 La huella de una mano. 728 00:41:40,876 --> 00:41:42,717 - Es suficiente, nos vamos. - No, no hemos terminado aquí. 729 00:41:42,817 --> 00:41:45,326 Ver... 730 00:42:01,227 --> 00:42:04,215 - ¿Están listos? - Sí, vamos. 731 00:42:16,528 --> 00:42:18,808 No estoy muy seguro de esto, chicos.