1 00:00:04,506 --> 00:00:06,758 آنچـــه گـــذشت 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,052 در سال 1988، فروچاله ای در خلیج سانتا مونیکا هست 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 که همین الان داره باز می شه 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,012 ما قراره به 10000سال قبل از م.م برگردیم 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,187 و ویروس رو بارگذاری کنیم 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,753 و دروازه رو برای همیشه نابود کنیم 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,320 ما توافق کردیم اگه مبارزه رو ببازم 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,322 درمان رو بهت میدم و تو آزادم میکنی 9 00:00:18,366 --> 00:00:20,846 تو و هرکسی که میشناسی تقاص اینکار رو پس میدید 10 00:00:20,890 --> 00:00:22,326 از مادرت الهامی بهم شد 11 00:00:22,370 --> 00:00:24,067 که توسط تعدادی گل احاطه شده بود 12 00:00:24,111 --> 00:00:25,068 فکرکنم مرده بود 13 00:00:25,112 --> 00:00:26,635 مامان اینجا میمیره 14 00:00:26,678 --> 00:00:28,724 من در آستانه پایدارسازی ـه دروازه هستم 15 00:00:28,767 --> 00:00:29,725 میتونیم برسونیمش خونه 16 00:00:29,768 --> 00:00:30,900 بارگذاری رو متوقف کن 17 00:00:30,943 --> 00:00:32,858 و همسرت رو نجات بده 18 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 کاری که خواستی رو انجام دادم 19 00:00:37,385 --> 00:00:39,778 حالا نوبت توئه 20 00:00:39,822 --> 00:00:41,084 نقشه تو بهم بگو 21 00:00:41,128 --> 00:00:42,781 گوین، من هرچیزی که میدونم رو بهت میگم 22 00:00:42,825 --> 00:00:45,828 ولی اول ازت میخوام که بشینی و آروم باشی 23 00:00:45,871 --> 00:00:47,047 نه، نمیخوام آروم باشم 24 00:00:47,090 --> 00:00:48,613 به جواب نیاز دارم 25 00:00:48,657 --> 00:00:50,093 ویروسی که مادرت درست کرده 26 00:00:50,137 --> 00:00:51,486 به شدت به دستگاه آسیب رسونده 27 00:00:51,529 --> 00:00:53,879 پس تو قدم اول، افرادم باید دستگاه رو تعمیر کنن 28 00:00:53,923 --> 00:00:56,099 باشه، بعدش؟ 29 00:00:56,143 --> 00:00:59,494 بعدش که درست شد 30 00:00:59,537 --> 00:01:01,670 میشه با امنیت ازش استفاده کرد 31 00:01:01,713 --> 00:01:02,845 این چیه؟ 32 00:01:02,888 --> 00:01:05,891 اثبات وجود راه حل 33 00:01:05,935 --> 00:01:08,198 من سال ها برای رسیدن به جواب تحقیق کردم 34 00:01:08,242 --> 00:01:10,070 باور دارم که دانشمندی اینارو کشف کرده 35 00:01:10,113 --> 00:01:11,288 خیلی خب، عالیه 36 00:01:11,332 --> 00:01:12,898 میخوام همین الان باهاشون حرف بزنم منم همینطور - 37 00:01:12,942 --> 00:01:14,900 ولی دکتر هارولد مور یک سال پیش ناپدید شد 38 00:01:14,944 --> 00:01:17,555 ولی من باور دارم هنوز اینجا توی 10000 سال قبل از م.م هستش 39 00:01:17,599 --> 00:01:19,426 و امکانش هست که بتونی پیداش کنی 40 00:01:19,470 --> 00:01:20,819 اگه تو با این همه تجهیزاتت 41 00:01:20,863 --> 00:01:22,646 نتونستی پیداش کنی من چطور اینکارو بکنم؟ 42 00:01:22,691 --> 00:01:26,129 دکتر مور یکی از دوستای نزدیک مادرت بود 43 00:01:26,173 --> 00:01:28,131 اگه از کارولین کمک بخوای 44 00:01:28,175 --> 00:01:30,568 مطمئنم بهت گوش میده 45 00:01:30,612 --> 00:01:33,005 نه اون چندین سال از عمرشو وقف کرد 46 00:01:33,049 --> 00:01:34,223 تا پروژه ات رو نابود کنه 47 00:01:34,268 --> 00:01:35,573 یجورایی، فکرنکنم اینکارو انجام بده 48 00:01:35,616 --> 00:01:37,401 کارولین به این پروژه خیلی علاقه داشت 49 00:01:37,445 --> 00:01:40,709 و در اعماق وجودش میدونم هنوزم اهمیت میده 50 00:01:40,752 --> 00:01:44,973 ما میتونیم همسرت رو نجات بدیم و میتونیم اینکارو باهم انجام بدیم 51 00:01:54,244 --> 00:01:57,334 ظاهرا، ملاقاتی داری 52 00:02:04,167 --> 00:02:05,647 !مامان - سلام - 53 00:02:06,778 --> 00:02:08,345 سلام، خیلی نگرانت بودم 54 00:02:08,389 --> 00:02:09,693 حالت خوبه؟ آره، خوبیم - 55 00:02:09,738 --> 00:02:10,955 خوب؟ چطور میتونی خوب باشی؟ 56 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 چرا ویروس بارگذاری نشد؟ 57 00:02:13,002 --> 00:02:14,308 چون من جلوشو گرفتم 58 00:02:16,048 --> 00:02:17,311 بابا چیزای زیادی باید بهت بگه 59 00:02:20,052 --> 00:02:21,184 خیلی خب، وقتی برگشتیم اینجا 60 00:02:21,228 --> 00:02:23,969 ازم پرسیدی که الهامی بهم شد یا نه 61 00:02:24,013 --> 00:02:25,406 حقیقت اینه که، شد 62 00:02:27,973 --> 00:02:29,540 خیلی خب، ببین، راه آسونتری برای گفتنش وجود نداره، باشه؟ 63 00:02:29,584 --> 00:02:32,326 ولی تو تو توی دستام من بودی 64 00:02:34,937 --> 00:02:36,678 ولی مرده بودی 65 00:02:42,031 --> 00:02:44,164 خیلی خب 66 00:02:45,687 --> 00:02:47,645 این چه ربطی به متوقف کردن ویروس داره؟ 67 00:02:47,689 --> 00:02:49,647 اینکارو کردم چونکه باید دروازه رو باز نگه داریم 68 00:02:49,691 --> 00:02:53,651 چونکه باید تورو از اینجا ببریم بیرون 69 00:02:53,695 --> 00:02:59,309 توی الهامم، مرگت اینجا توی 10000سال قبلا از م.م اتفاق افتاد 70 00:02:59,353 --> 00:03:02,486 اون دید که این گل ها دور و برت میریزن 71 00:03:02,530 --> 00:03:04,706 ولی اینا فقط توی این دوره زمانی رشد میکنن 72 00:03:08,536 --> 00:03:09,885 ...من 73 00:03:11,452 --> 00:03:12,583 از ظاهر قضیه 74 00:03:12,627 --> 00:03:16,544 میشه فهمید که گوین خبرهارو منتشر کرده 75 00:03:16,587 --> 00:03:20,243 میدونم که گیج کننده ست 76 00:03:20,287 --> 00:03:22,506 ولی من برای کمک اینجام 77 00:03:23,986 --> 00:03:24,987 میتونم زندگیت رو نجات بدم 78 00:03:25,030 --> 00:03:28,208 ایو، هی 79 00:03:28,251 --> 00:03:29,557 بهش گوش بده 80 00:03:32,995 --> 00:03:34,953 میدونم چرا بخاطر من محتاط هستی 81 00:03:34,997 --> 00:03:36,912 ولی من اهمیت میدم 82 00:03:36,954 --> 00:03:39,480 من دلیلی هستم که پسرتو بهت برگردوندم 83 00:03:39,523 --> 00:03:42,700 و چیزی درمقابلش نخواستم 84 00:03:42,744 --> 00:03:45,225 نمیشه این قضیه رو به فال نیک گرفت؟ 85 00:03:48,271 --> 00:03:50,882 واقعا میخوام بهت اعتماد کنم 86 00:03:50,926 --> 00:03:54,408 ولی هر ذره از وجودم میگه اینکارو نکن 87 00:03:59,413 --> 00:04:00,675 ما باید برگردیم پیش جاش 88 00:04:03,982 --> 00:04:05,549 پسرم 89 00:04:11,468 --> 00:04:13,296 کوتاه میاد 90 00:04:22,130 --> 00:04:25,047 ایو 91 00:04:25,090 --> 00:04:26,570 ایو 92 00:04:26,614 --> 00:04:28,964 هی، هی 93 00:04:29,007 --> 00:04:31,053 میدونم چه حسی درمورد جیمز داری 94 00:04:31,096 --> 00:04:32,183 خیلی خب، منم همین حس و دارم 95 00:04:32,228 --> 00:04:33,316 منم همینطور - ولی اگه حتی یک فرصت هم - 96 00:04:33,360 --> 00:04:35,971 برای نجات جونت باشه 97 00:04:36,014 --> 00:04:37,320 چرا در نظر نمیگیریش؟ 98 00:04:39,888 --> 00:04:41,281 !سلام 99 00:04:41,324 --> 00:04:42,847 جاش 100 00:04:44,109 --> 00:04:45,284 برگشتی - سلام - 101 00:04:45,328 --> 00:04:46,286 سلام - سلام - 102 00:04:46,329 --> 00:04:47,808 حالت خوبه؟ آره - 103 00:04:47,852 --> 00:04:49,376 خیلی نگرانت بودیم 104 00:04:49,419 --> 00:04:50,420 چی شده؟ 105 00:04:50,464 --> 00:04:51,639 پام پیچ خورده 106 00:04:51,682 --> 00:04:53,336 سرعتم و کم میکنه ولی حالم خوبه 107 00:04:53,380 --> 00:04:54,903 آره، دفعه بعدی سعی کن جلو بیافتی 108 00:04:58,515 --> 00:05:00,909 حی ازمون نپرسیدی سم - از پشت سر بهمون خنجر زدی - 109 00:05:00,952 --> 00:05:02,302 ...باید حرفی برای گفتن داشته باشی 110 00:05:02,345 --> 00:05:03,477 با چه حقی همچین تصمیمی گرفتی؟ 111 00:05:03,520 --> 00:05:05,609 اینا بخاطر چیه؟ 112 00:05:05,653 --> 00:05:07,524 شاید به خاطر حرفیه که من زدم 113 00:05:09,526 --> 00:05:12,486 یجورایی بهشون گفتم که میخواید چکار کنید 114 00:05:12,529 --> 00:05:14,966 نقشه کارولین برای نابودی ـه دستگاه، ویروس 115 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 گیرانداختن دائمی همه توی اینجا 116 00:05:16,794 --> 00:05:18,622 جاش، چرا اینکارو کردی؟ 117 00:05:18,666 --> 00:05:20,929 اینجا داشت ماهی می بارید، ایز 118 00:05:20,972 --> 00:05:22,844 مردم کنجکاو شده بودند که چه اتفاقی داره می افته 119 00:05:22,887 --> 00:05:24,019 !ایو! گوین 120 00:05:25,368 --> 00:05:26,891 حالتون خوبه 121 00:05:26,935 --> 00:05:28,328 خداروشکر 122 00:05:28,371 --> 00:05:29,590 خودت چطور؟ 123 00:05:29,633 --> 00:05:31,809 این افراد عصبانی بنظر میرسن 124 00:05:31,853 --> 00:05:33,768 خب، مردم ظاهرا عصبانی میشن وقتی 125 00:05:33,811 --> 00:05:35,159 فرصا برگشتن به خونشون رو ازشون بگیری 126 00:05:35,204 --> 00:05:36,858 میدونی که پیچیده تر از این حرفاست 127 00:05:36,901 --> 00:05:38,816 میدونم ولی مثل هرجامعه دیگه ای 128 00:05:38,860 --> 00:05:41,384 مردم یه جوری میبیننش بقیه یه جور دیگه 129 00:05:41,428 --> 00:05:42,690 خب چه اتفاقی افتاد؟ 130 00:05:42,733 --> 00:05:44,300 فکر کردیم جیمز گرفتت یا حتی بدتر 131 00:05:47,651 --> 00:05:49,087 گوین فرصت اینو داشت که خاموشش کنه 132 00:05:49,131 --> 00:05:50,915 ولی نکرد 133 00:05:53,527 --> 00:05:55,616 جیمز راهی برای تعمیر دستگاه داره 134 00:05:55,659 --> 00:05:57,139 بنابراین دیگه فروچاله ای بوجود نمیاد 135 00:05:57,182 --> 00:05:58,401 و هنوز میتونیم برگردیم به خونه 136 00:05:58,445 --> 00:06:00,098 و تو حرفاشو باور کردی؟ 137 00:06:01,709 --> 00:06:03,319 نمیدونم 138 00:06:03,363 --> 00:06:06,278 ولی حتی اگه ذره ای هم حقیقت داشته باشه 139 00:06:06,322 --> 00:06:09,151 پس باید کاری انجام بدیم 140 00:06:09,194 --> 00:06:11,545 آره 141 00:06:11,588 --> 00:06:13,329 من دیروز توی مخمصه ای گیر کرده بودم 142 00:06:13,373 --> 00:06:16,680 حاظر بودم هرکاری بکنم تا اون دروازه رو باز نگه دارم 143 00:06:16,724 --> 00:06:18,639 پس باید اقرار کنم خبر خوبی بود 144 00:06:18,682 --> 00:06:22,033 سم، محض شفاف سازی ویروس به دستگاه خیلی آسیب رسوند 145 00:06:22,077 --> 00:06:24,384 هیچ تضمینی نیست که پدرم بتونه درستش کنه 146 00:06:25,515 --> 00:06:27,561 !کمک! کمک 147 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 این رایلی ـه 148 00:06:29,563 --> 00:06:31,129 با بچه ها بمون 149 00:06:31,173 --> 00:06:32,392 الان برمیگردم 150 00:06:35,133 --> 00:06:38,136 رایلی، حالت خوبه؟ 151 00:06:38,180 --> 00:06:39,486 خوبم 152 00:06:53,021 --> 00:06:54,544 این وایاته 153 00:06:57,025 --> 00:06:58,156 مُرده 154 00:07:02,422 --> 00:07:04,032 چه اتفاقی براش افتاده؟ 155 00:07:04,075 --> 00:07:05,120 کار حیوون بوده؟ 156 00:07:09,385 --> 00:07:11,082 بنظر جای زخم چاقوئه 157 00:07:13,607 --> 00:07:15,522 وایات به قتل رسیده 158 00:07:26,620 --> 00:07:28,317 باورم نمیشه 159 00:07:28,360 --> 00:07:31,363 کی وایات رو به قتل رسونده؟ 160 00:07:31,407 --> 00:07:34,323 یه نشونه ای روی زمین هست 161 00:07:34,366 --> 00:07:36,151 کسی میشناستش؟ 162 00:07:39,023 --> 00:07:41,156 نه 163 00:07:41,199 --> 00:07:42,418 هیچوقت ندیدمش 164 00:07:44,594 --> 00:07:46,683 وایات وقتی داشته میمرده احتمالا کشیدتش 165 00:07:46,727 --> 00:07:48,816 سعی داشته چیزی به ما بگه 166 00:07:48,859 --> 00:07:50,382 چرا فقط نگفت کی کشتش؟ 167 00:07:50,426 --> 00:07:52,994 شاید اون اینکارو کرده ما هنوز نمیتونیم ببینیمش 168 00:07:53,037 --> 00:07:56,301 هرکسی که اینکارو کرده باید پیداش کنیم 169 00:07:56,345 --> 00:07:57,520 کاری که باید انجام بدی استراحته 170 00:07:57,564 --> 00:07:58,652 نباید اصلا سرپا باشی 171 00:07:58,695 --> 00:08:00,741 سم، من باید کمک کنم 172 00:08:03,004 --> 00:08:05,397 خیلی خب 173 00:08:05,441 --> 00:08:07,487 جسد هنوز گرمه 174 00:08:07,530 --> 00:08:09,706 از این اتفاق زمان زیادی نگذشته 175 00:08:09,750 --> 00:08:11,839 کاری که الان باید بکنیم جستجوی شاهد ـه 176 00:08:11,882 --> 00:08:13,536 پس شماها تنها راه خروج ما ازینجا رو ازمون گرفتید 177 00:08:13,580 --> 00:08:15,407 و حالا میخواید شروع کنید به دستور دادن؟ 178 00:08:16,887 --> 00:08:18,715 ما فقط صلاح همه رو میخوایم 179 00:08:18,759 --> 00:08:22,110 خب، خوشحالم که میتونی همچین تصمیمی برامون بگیری 180 00:08:22,153 --> 00:08:24,634 ولی وقتی اون بیرون بودی داشتی تو سال 88 پک من بازی میکردی 181 00:08:24,678 --> 00:08:26,810 بعضی از ما داشتیم این مکان رو قابل سکونت میکردیم 182 00:08:26,854 --> 00:08:28,682 خیلی خب 183 00:08:28,725 --> 00:08:30,118 من با بقیه حرف میزنم 184 00:08:30,161 --> 00:08:31,815 راستش، من 185 00:08:31,859 --> 00:08:34,991 فکرنکنم خیلیاشون بخوان درحال حاظر باهات حرف بزنن 186 00:08:35,036 --> 00:08:36,167 خودمون از پسش برمیایم 187 00:08:36,211 --> 00:08:38,386 ولی یه نفر باید از راهی که اومده برگرده 188 00:08:38,429 --> 00:08:39,606 اون اینجا کشته نشده 189 00:08:39,649 --> 00:08:41,912 جدی؟ ازکجا میدونی؟ 190 00:08:41,956 --> 00:08:43,523 شاخه های شکسته 191 00:08:43,566 --> 00:08:45,046 جای کشیده شدن رو زمین 192 00:08:45,089 --> 00:08:46,700 منظورم اینه که، مشخصا وایات تا اینجا از جای دیگه 193 00:08:46,743 --> 00:08:48,571 خودشو کشونده اینجا 194 00:08:50,225 --> 00:08:51,531 پدرومادر من هر دو پلیسن، رفیق 195 00:08:51,574 --> 00:08:54,272 خیلی خب، ولی کی همچین کاری کرده؟ 196 00:08:54,316 --> 00:08:55,709 میتونه کار هرکسی که اینجاست باشه 197 00:08:55,752 --> 00:08:57,711 فکرمیکنی یه نفر از محوطه وایات رو کشته؟ 198 00:08:57,754 --> 00:08:59,408 ما چقدر خوب همدیگرو میشناسیم؟ 199 00:08:59,451 --> 00:09:02,542 درسته، ولی مظنونین دیگه ایم هم برای درنظر گرفتن وجود داره، درسته؟ 200 00:09:02,585 --> 00:09:04,369 مردم داخل ساختمون تبعیدی ها 201 00:09:04,413 --> 00:09:06,110 موافقم 202 00:09:06,154 --> 00:09:08,199 تا وقتی که اطلاعات بیشتری بدست نیاوردیم 203 00:09:08,243 --> 00:09:11,420 هرکسی که اینجاست میتونه یه مظنون بالقوه باشه 204 00:09:16,904 --> 00:09:18,732 هی ایو 205 00:09:18,775 --> 00:09:20,037 کجا میری؟ 206 00:09:20,081 --> 00:09:21,778 میخوام دور و بر محوطه یه گشت انجام بدم 207 00:09:21,822 --> 00:09:23,432 باید محوطه رو امن کنیم 208 00:09:23,475 --> 00:09:25,782 خیلی خب، نیازی به اینکار نیست 209 00:09:25,826 --> 00:09:28,959 الهامم...میتونیم متوقفش کنیم 210 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 کمکم کن، زودباش 211 00:09:30,831 --> 00:09:32,441 گوین، این فقط یه الهامه 212 00:09:32,484 --> 00:09:34,356 هیچکس نمیدونه که واقعیه یا نه 213 00:09:34,399 --> 00:09:35,662 و فکرمیکنم پدرت داره از 214 00:09:35,705 --> 00:09:36,924 ترست استفاده میکنه تا ازت سواستفاده کنه 215 00:09:36,967 --> 00:09:38,229 می فهمم چرا به جیمز اعتماد نداری 216 00:09:38,273 --> 00:09:39,579 ولی میتونی به کارولین اعتماد کنی 217 00:09:39,622 --> 00:09:42,146 اگه بتونه این دکتر مور رو پیدا کنه زودباش 218 00:09:42,190 --> 00:09:44,496 میتونیم تو و هرکسی که اینجاست رو ببریم خونه 219 00:09:44,540 --> 00:09:45,497 میدونم که نگران منی 220 00:09:45,540 --> 00:09:47,151 ولی تو نمیدونی چه زمان یا کجا 221 00:09:47,195 --> 00:09:49,153 یا حتی اگه قرار باشه اتفاق بیافته 222 00:09:49,197 --> 00:09:51,634 درحال حاظر، میدونیم که یه قاتل اون بیرونه 223 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 و واقعا نگران بچه هامونم 224 00:09:53,244 --> 00:09:55,377 منم نگرانم ولی بیشتر نگران اینم 225 00:09:55,420 --> 00:09:58,293 که بچه هام بدون مادر شن 226 00:09:58,336 --> 00:10:00,904 هرکاری از دستمون برمیاد باید انجام بدیم که ببریمت خونه 227 00:10:00,948 --> 00:10:03,080 من باهات نمیام گوین 228 00:10:07,650 --> 00:10:09,652 پس تو امروز به محوطه رسیدی 229 00:10:09,696 --> 00:10:11,872 درست قبل ازینکه وایات به قتل رسید 230 00:10:11,915 --> 00:10:13,613 واقعا فکرمیکنی من یه مظنون ام؟ 231 00:10:13,656 --> 00:10:16,354 راستش، ما چیزی درمورد تو نمیدونیم 232 00:10:16,398 --> 00:10:19,140 خب، غیر ازینکه یه مسافر زمان از آینده ای 233 00:10:19,183 --> 00:10:20,663 و یک دانشمند هستی 234 00:10:20,707 --> 00:10:22,709 و مادربزرگ فوق العاده جوون جاش هستی 235 00:10:22,752 --> 00:10:24,406 که شاید کمی زیادی باشه 236 00:10:24,449 --> 00:10:26,147 بچه ها، میتونم بهتون قول بدم 237 00:10:26,190 --> 00:10:28,062 مامانم ربطی به این قضایا نداره 238 00:10:30,847 --> 00:10:32,240 فقط میخوایم که مو رو از ماست بکشونیم بیرون 239 00:10:32,283 --> 00:10:34,285 میخوای بری یه جای دیگه اینکارو بکنی؟ 240 00:10:36,418 --> 00:10:37,854 خیلی خب، اسکات، زودباش 241 00:10:41,423 --> 00:10:42,511 بابتشون عذر میخوام 242 00:10:42,554 --> 00:10:43,730 فقط کمی ناراحت و دلخورن 243 00:10:43,773 --> 00:10:46,167 آره منم همینطور 244 00:10:46,210 --> 00:10:49,692 و نه فقط بخاطر اینکه قتلی اینجا رخ داده 245 00:10:49,736 --> 00:10:52,477 شنیدم چکار کردی ایزی بهم گفت 246 00:10:52,521 --> 00:10:54,175 معذرت میخوام که با نقشه پیش نرفتم، باشه؟ 247 00:10:54,218 --> 00:10:56,351 ولی جیمز راهی برای تعمیر دستگاه پیدا کرده 248 00:10:56,394 --> 00:10:59,484 تمام تلاشت برای متوقف کردن این فروچاله ها 249 00:10:59,528 --> 00:11:00,834 ممکنه بالاخره جواب بده 250 00:11:00,877 --> 00:11:02,705 نمیتونی به هیچکدوم از حرفای پدرت اعتماد کنی 251 00:11:02,749 --> 00:11:06,143 درمورد دکتر مور هم اشتباه می گفت؟ 252 00:11:06,187 --> 00:11:09,016 ظاهرا، داشته روی یه راه حلی کار میکرده 253 00:11:09,059 --> 00:11:11,671 درسته، ولی هیچوقت نتونست به جوابی برسه 254 00:11:11,714 --> 00:11:13,716 از کجا میدونی؟ 255 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 تو ساختمون لازاروس رو چند سال پیش ترک کردی 256 00:11:15,239 --> 00:11:18,939 اون ازون زمان کلی وقت برای کار کردن روش داشته 257 00:11:18,982 --> 00:11:20,288 ببین 258 00:11:20,331 --> 00:11:24,814 این...این کار مور ـه 259 00:11:24,858 --> 00:11:26,860 باشه؟ این تنها چیزیه که جیمز داره 260 00:11:26,903 --> 00:11:27,904 و این بخشی از یه معامله بزرگتره 261 00:11:27,948 --> 00:11:30,733 ولی اگه بتونیم باقیش رو پیدا کنیم 262 00:11:30,777 --> 00:11:32,735 به جواب میرسیم 263 00:11:34,606 --> 00:11:36,217 بیخیال، من 264 00:11:36,260 --> 00:11:39,786 میدونم وقتی بچه بودم نتونستی پیشم باشی 265 00:11:39,829 --> 00:11:42,571 ولی الان اینجایی 266 00:11:42,614 --> 00:11:44,747 و من به کمکت نیاز دارم 267 00:11:47,271 --> 00:11:48,620 باشه 268 00:11:51,101 --> 00:11:53,016 ممنون 269 00:11:53,060 --> 00:11:54,844 همگی یک سلاح و سوت بردارید 270 00:11:54,888 --> 00:11:56,498 و در منطقه ای که بهتون اختصاص داده شده بمونید 271 00:11:56,540 --> 00:11:59,153 و یادتون باشه، شخصی که دنبالشیم خیلی خطرناکه 272 00:11:59,196 --> 00:12:00,763 پس توی تیم دوتایی بمونید 273 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 ببخشید، تقصیر من بود 274 00:12:13,123 --> 00:12:14,603 یه جفت اسنکیر اضافی داخل اتوبوس هست 275 00:12:14,646 --> 00:12:15,735 اینجا منتظر میمونم 276 00:12:15,778 --> 00:12:17,127 خیلی خب 277 00:13:18,058 --> 00:13:20,321 بابا به کمکمون نیاز داره من همراهش میرم 278 00:13:20,364 --> 00:13:21,888 مامان فکرنمیکنه این ایده خوبی باشه 279 00:13:21,931 --> 00:13:23,628 همینطور من 280 00:13:23,672 --> 00:13:25,456 جاش، تو جیمز رو ندیدی 281 00:13:25,500 --> 00:13:26,936 من دیدم، این درست بنطر نمیرسه 282 00:13:26,980 --> 00:13:27,981 ببین، می فهمم 283 00:13:28,024 --> 00:13:30,287 ولی بابا میگه باید اینکارو بکنیم 284 00:13:30,331 --> 00:13:32,115 باید راهی برای نجات مامان پیدا کنیم 285 00:13:32,159 --> 00:13:33,116 این بخاطر این موضوعه 286 00:13:33,160 --> 00:13:34,335 یا بخاطر اینه که احساس گناه میکنی؟ 287 00:13:34,378 --> 00:13:36,511 چی؟ 288 00:13:36,554 --> 00:13:38,687 جاش، تو سالها بدون اینکه به پدر درمورد الهام هاش 289 00:13:38,730 --> 00:13:40,384 اعتمادکنی گذروندی - باشه - 290 00:13:40,428 --> 00:13:41,864 میدونم میخوای جبران کنی 291 00:13:41,908 --> 00:13:44,475 ولی فکرنمیکنم این راهش باشه 292 00:13:44,519 --> 00:13:45,694 جاش، من نگرانم 293 00:13:45,737 --> 00:13:47,696 ما سخت تلاش کردیم که برگردیم پیش هم 294 00:13:47,739 --> 00:13:49,132 و این همینطوریشم داره ما رو از هم جدا میکنه 295 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 هیچ چیز قرار نیست جواب بده اگه مامان اینجا نباشه 296 00:13:50,917 --> 00:13:53,136 باید یجور نجاتش بدیم 297 00:13:55,747 --> 00:13:57,880 باهام میای یا نه؟ 298 00:13:57,924 --> 00:13:59,664 تای گفت قراره ردپای وایات رو ردیابی کنه 299 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 با اون میرم 300 00:14:01,362 --> 00:14:02,406 هرکاری میخوای بکن 301 00:14:06,193 --> 00:14:08,891 جودا، کل افراد محوطه دیدن که اون روز باهم بحث میکردید 302 00:14:08,935 --> 00:14:11,241 آره، بحث داغی بود - خب؟ - 303 00:14:11,285 --> 00:14:13,200 منم دیدم شما وایات بحث میکنید 304 00:14:13,243 --> 00:14:14,854 به این معنی نیست که من کشتمش 305 00:14:14,897 --> 00:14:16,290 ما دوست بودیم 306 00:14:16,333 --> 00:14:18,205 ولی...شاید بتونم کمکتون کنم 307 00:14:18,248 --> 00:14:20,903 آخرین باری که وایات رو دیدم 308 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 بهم گفت که برای پیدا کردن آذوقه به مزرعه قارچ میره 309 00:14:22,774 --> 00:14:24,733 و تو نزدیک اون مزرعه بودی؟ 310 00:14:24,776 --> 00:14:25,952 بیخیال رفیق، من اینکارو نکردم 311 00:14:30,173 --> 00:14:31,609 ولی یه حدسی دارم که کار کی میتونه باشه 312 00:14:35,265 --> 00:14:37,659 ایلومیناتی 313 00:14:37,702 --> 00:14:39,574 جودا - خیلی خب، باشه - 314 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 ایولمیناتی رو باور نداری 315 00:14:41,054 --> 00:14:42,316 نه - آم - 316 00:14:42,359 --> 00:14:43,926 به "انجمن نظامی و مذهبی سلحشورای معبدی "فکرکن 317 00:14:43,970 --> 00:14:44,927 جدی میگی؟ 318 00:14:44,971 --> 00:14:46,624 جودا، گورتو گم کن 319 00:14:48,278 --> 00:14:49,801 رفیق 320 00:14:51,934 --> 00:14:54,850 از 15 نفر مصاحبه کردیم ولی هیچ چیز عایدمون نشد 321 00:14:54,894 --> 00:14:57,418 غیراز اینکه جودا هنوز آزادهنده ست 322 00:14:58,767 --> 00:15:00,551 بگمونم تو کاری که داریم انجام میدیم باید تجدید نظر کنیم 323 00:15:00,595 --> 00:15:02,031 قاتل ممکنه اینجا نباشه 324 00:15:02,075 --> 00:15:04,077 رفیق، ما هنوز یه عالمه افرادمون موندن که باهاشون حرف نزدیم 325 00:15:04,120 --> 00:15:06,906 میدونم، ولی افراد ترسناکی اون بیرون هستش 326 00:15:06,949 --> 00:15:10,083 مثل تبعیدی ها به شدت دیوونه اند 327 00:15:10,126 --> 00:15:11,345 خیلی خب، ولی طامت فرار کرد 328 00:15:11,388 --> 00:15:13,216 و هیچکس ازونموقع خبری ازش نشنیده 329 00:15:13,260 --> 00:15:15,610 چرا اون باید یه تهدید بنظر برسه؟ 330 00:15:17,481 --> 00:15:18,569 حالت خوبه؟ من؟ - 331 00:15:18,613 --> 00:15:20,136 آره - کاملا - 332 00:15:20,180 --> 00:15:22,269 آره، فقط یکم گرسنمه 333 00:15:22,312 --> 00:15:24,793 قند خونم افتاده 334 00:15:24,836 --> 00:15:27,143 بزار یه اسنک بردارم بعدش دوباره ادامه بدیم 335 00:15:59,306 --> 00:16:00,960 کمک 336 00:16:01,003 --> 00:16:02,657 !کمکم کنید 337 00:16:02,700 --> 00:16:05,529 !ینفر کمک کنه 338 00:16:17,498 --> 00:16:19,152 سلام عرض شد 339 00:16:20,805 --> 00:16:22,982 توئم صدمه دیدی؟ 340 00:16:26,333 --> 00:16:28,900 خیلی خب 341 00:16:28,944 --> 00:16:30,685 ازینجا میریم بیرون 342 00:16:40,347 --> 00:16:41,652 فشفشه ها کجان؟ 343 00:16:46,222 --> 00:16:47,267 اونجان 344 00:16:50,052 --> 00:16:51,140 خیلی خب 345 00:16:54,448 --> 00:16:55,797 خیلی خب 346 00:17:12,901 --> 00:17:15,077 اینجا آخرین جاییه که وایات رفت 347 00:17:15,121 --> 00:17:17,513 هی، چرا شما دوتا یه نگاه به اینجا نمیندازید؟ 348 00:17:17,558 --> 00:17:19,951 ببینید میتونید سرنخی پیدا کنید 349 00:17:24,565 --> 00:17:26,567 به طرز عجیبی ساکت بودی 350 00:17:28,134 --> 00:17:30,310 چیزی هست که بخوای درموردش حرف بزنی؟ 351 00:17:30,353 --> 00:17:31,485 نه،نه، من خوبم 352 00:17:31,528 --> 00:17:32,964 ممنونم ازت 353 00:17:45,455 --> 00:17:46,761 راستش، خوب نیستم 354 00:17:48,937 --> 00:17:50,547 انگار طوری بنظر میرسه که هرچیزی که این پایینه 355 00:17:50,591 --> 00:17:51,983 سعی داره خانوادم رو از هم جدا کنه 356 00:17:52,027 --> 00:17:54,899 چه میخواد ببر تیزدندون باشه 357 00:17:54,943 --> 00:17:56,945 یا اعضای خانواده ای که نمیدونستم داشتم 358 00:17:56,988 --> 00:17:58,251 فقط اینکه 359 00:18:01,819 --> 00:18:03,778 هیچ راهی رو نمیتونم ببینم که درش باهم باشیم 360 00:18:05,997 --> 00:18:07,564 این نصیحت و از مردی بشنو که 361 00:18:07,608 --> 00:18:11,177 از وقتی اینجا اومده جراجات زیادی برداشته 362 00:18:11,220 --> 00:18:15,398 امید زمانی ظاهر میشه که انتظارش رو نداری 363 00:18:15,442 --> 00:18:17,661 درنهایت پیداش میکنی 364 00:18:17,705 --> 00:18:19,924 یا پیدات میکنه 365 00:18:25,626 --> 00:18:27,367 شاید حق با سم بود 366 00:18:27,410 --> 00:18:29,238 شاید بایستی برگردی 367 00:18:29,282 --> 00:18:31,936 ببین، میدونم مریضی 368 00:18:31,980 --> 00:18:34,722 مامانم بهم گفت خیلی خیلی عذرمیخوام 369 00:18:34,765 --> 00:18:38,247 طوری نیست 370 00:18:38,291 --> 00:18:40,031 ایزی، اون ساختمون 371 00:18:40,075 --> 00:18:42,860 اونا گفتن از سال 2076 اومده 372 00:18:42,904 --> 00:18:44,993 درسته؟ آره - 373 00:18:46,560 --> 00:18:48,823 اونجا بیمارستان داره؟ 374 00:18:48,866 --> 00:18:52,348 یه درمانگاه داره 375 00:18:52,392 --> 00:18:54,394 میدونم درخواستت چیه 376 00:18:54,437 --> 00:18:55,960 اون افراد خطرناکن 377 00:18:56,004 --> 00:18:59,442 اگه جای تو بودم اونجا به هیچکس اعتماد نمیکردم 378 00:18:59,486 --> 00:19:02,097 درسته 379 00:19:02,141 --> 00:19:04,447 خیلی خب 380 00:19:04,491 --> 00:19:05,666 ببین 381 00:19:11,019 --> 00:19:12,803 این خون 382 00:19:12,847 --> 00:19:14,109 و یه تیکه از لباس وایاته 383 00:19:15,893 --> 00:19:17,852 اینجا جاییه که چاقو خورده 384 00:19:29,820 --> 00:19:31,735 هارولد قبلا برای فکر کردن به اینجا میومد 385 00:19:31,779 --> 00:19:34,173 میگفت اینجا سرحالش میاره 386 00:19:34,216 --> 00:19:36,958 حالا که بهش نگاه میکنم میبینم حق با اون بوده 387 00:19:37,001 --> 00:19:38,438 خب حالا کجا بریم؟ 388 00:19:38,481 --> 00:19:41,136 یبار این نزدیکی سامان غاری رو پیدا کردیم 389 00:19:41,180 --> 00:19:42,529 اون گفتش که اینجا پناهگاه خوبی میشه 390 00:19:42,572 --> 00:19:44,661 ولی هرچی فکرمیکنم 391 00:19:44,705 --> 00:19:45,967 نمیتونم ورودی شو بیاد بیارم 392 00:19:46,010 --> 00:19:47,882 خیلی خب، بیاید از هم جدا شیم 393 00:19:47,925 --> 00:19:49,797 رد دکتر مور رو میزنیم بعد تحقیقاتشو پیدا میکنیم 394 00:19:49,840 --> 00:19:51,233 و میریم خونه 395 00:19:51,277 --> 00:19:52,539 دقیقا 396 00:19:52,582 --> 00:19:55,106 خیلی خب، ما ازین طرف میریم 397 00:20:00,155 --> 00:20:02,679 میدونی، میخواستم بخاطر اومدنت ازت تشکر کنم 398 00:20:02,723 --> 00:20:04,159 برام خیلی ارزشمنده 399 00:20:04,203 --> 00:20:05,813 چرا که نه 400 00:20:05,856 --> 00:20:08,990 ولی من برای بابامم هست که اینجام 401 00:20:09,033 --> 00:20:11,253 واقعا دیروز ترسوندم 402 00:20:11,297 --> 00:20:15,649 تو کل زندگی، اون همیشه یه راهی برای گذرکردن داشت 403 00:20:15,692 --> 00:20:19,522 ولی حالا که اینجا گیر افتادیم 404 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 راهی نداره 405 00:20:21,568 --> 00:20:22,699 و این داره زجرش میده 406 00:20:22,743 --> 00:20:25,354 هی، ما ازینجا میریم بیرون 407 00:20:25,398 --> 00:20:26,877 !رایلی !جاش 408 00:20:26,921 --> 00:20:27,878 اونطرفه، زودباش 409 00:20:34,885 --> 00:20:37,236 خدای من 410 00:20:39,890 --> 00:20:41,283 آره 411 00:20:44,243 --> 00:20:46,114 این دکتر مور ـه؟ 412 00:20:46,157 --> 00:20:47,985 آره 413 00:20:56,429 --> 00:20:58,082 بنظر میرسه جست جومون به پایان رسیده 414 00:21:02,348 --> 00:21:04,393 صبرکن 415 00:21:04,437 --> 00:21:05,786 به این نگاه کن 416 00:21:12,009 --> 00:21:13,576 فکرمیکنم یه کلیده 417 00:21:16,623 --> 00:21:19,103 شاید یه کلید برای آزمایشگاه مخفی 418 00:21:19,147 --> 00:21:22,803 یا یه گاوصندوقی ...همچین چیزیه 419 00:21:22,846 --> 00:21:25,109 شاید داخل غاریه که داشتی درمودش می گفتی 420 00:21:25,153 --> 00:21:26,633 باید به گشتن ادامه بدیم 421 00:21:28,939 --> 00:21:31,202 بریم اون غار رو پیدا کنیم 422 00:21:41,778 --> 00:21:43,345 میدونی من وقتی دبیرستان بودم 423 00:21:43,389 --> 00:21:44,607 سافت بال پلیر خوبی بودم 424 00:21:51,397 --> 00:21:53,007 بهت که گفتم 425 00:21:56,967 --> 00:21:58,621 همه چیز داره خوب پیش میره 426 00:22:04,410 --> 00:22:06,368 اگه به درستی انجامش بدم 427 00:22:06,412 --> 00:22:08,022 شاید یکی ببینتمون 428 00:22:11,982 --> 00:22:13,636 گندش بزنن 429 00:22:37,399 --> 00:22:38,922 ایو گمشده 430 00:22:38,966 --> 00:22:41,534 آخرین ردی که ازش هست وقتیه که برای گشت رفت بیرون 431 00:22:41,577 --> 00:22:43,144 فکرمیکنی اتفاقی براش افتاده؟ - نمیدونم - 432 00:22:43,187 --> 00:22:45,929 ولی با اتفاقات حال حاظر نمیتونیم بی احتیاطی کنیم 433 00:22:49,498 --> 00:22:51,326 آره، خب، امیدوارم وقتی جسد رو جابه جا میکردی 434 00:22:51,370 --> 00:22:53,067 مراقب میبودی 435 00:22:57,114 --> 00:22:58,246 مردم ناراحتن 436 00:22:58,289 --> 00:22:59,465 آخرین چیزی که میخوان ببینن 437 00:22:59,508 --> 00:23:01,292 اینه که من یه کالبدشکافی ماقبل تاریخی انجام بدم 438 00:23:01,336 --> 00:23:03,512 ممکنه شواهد رو نابود کرده باشی 439 00:23:03,556 --> 00:23:05,993 میدونم چرا عصبانی هستی 440 00:23:06,036 --> 00:23:08,125 دستگاه بخاطر کاری که ما کردیم الان کار نمیکنه 441 00:23:08,169 --> 00:23:09,126 آره - حقیقتش اینه که - 442 00:23:09,170 --> 00:23:10,258 با این عقیده مخالف بودم 443 00:23:10,301 --> 00:23:11,694 ولی متوجه شدم که نمیخوام خانواده های دیگه ای هم 444 00:23:11,738 --> 00:23:14,088 مثل خانواده من از هم دیگه بپاشن 445 00:23:14,131 --> 00:23:15,568 واسه همین ما تصمیم دشواری گرفتیم 446 00:23:15,611 --> 00:23:17,178 میخوای یه رهبر باشی؟ 447 00:23:17,221 --> 00:23:18,353 بعدا میبینی که 448 00:23:18,397 --> 00:23:20,660 با تصمیمات نامطلوبی روبه رو میشی 449 00:23:20,703 --> 00:23:22,401 حالا بزار روی چزی که جلومونه تمرکز کنیم 450 00:23:22,444 --> 00:23:24,403 و باهم همکاری کنیم 451 00:23:28,102 --> 00:23:29,190 باشه 452 00:23:29,233 --> 00:23:31,671 چیز جدیدی فهمیدی؟ 453 00:23:33,629 --> 00:23:36,415 قطعا با یه چاقو کشته شده 454 00:23:36,458 --> 00:23:37,720 شبیه یه لبه کارده 455 00:23:37,764 --> 00:23:41,245 نظر منو بخوای یه هفت اینچی باید باشه 456 00:23:41,289 --> 00:23:43,378 هفت اینچ 457 00:23:43,422 --> 00:23:44,901 چی شده؟ 458 00:23:46,425 --> 00:23:47,382 یه لحظه بهم فرصت بده 459 00:23:55,434 --> 00:23:57,479 هی ویرجیل 460 00:23:57,523 --> 00:23:59,612 هی - همه چیز مرتبه؟ 461 00:23:59,655 --> 00:24:00,700 آره، آره، آره 462 00:24:00,743 --> 00:24:02,441 فقط اینکه، من 463 00:24:02,484 --> 00:24:05,879 داشتم به همسرم، جین فکر میکردم 464 00:24:05,922 --> 00:24:07,402 قبلا هرشب توی رستورانم ماهی خارداری 465 00:24:07,446 --> 00:24:09,273 مثل این درست میکردم 466 00:24:09,317 --> 00:24:11,711 این غذای مورد علاقه اش بود 467 00:24:11,754 --> 00:24:13,756 نمیدونستم متاهلی 468 00:24:13,800 --> 00:24:15,323 آره 469 00:24:15,366 --> 00:24:18,674 بدترین چیز درمورد اینجا اینه که مارو از هم جدا کرد 470 00:24:18,718 --> 00:24:19,980 تنها کاری که میتونم بکنم، اینه که 471 00:24:20,023 --> 00:24:22,765 بیاد بیارم که چی بهم میگفت 472 00:24:22,809 --> 00:24:25,507 کار، ذهن رو بهبود می بخشه 473 00:24:27,814 --> 00:24:30,294 اشکال نداره ازت بپرسیم که صبح کجا بودی؟ 474 00:24:30,338 --> 00:24:33,733 گوش کن پسر، من وایات رو نمیشناختم، باشه؟ 475 00:24:33,776 --> 00:24:35,604 فقط اون رو مثل بقیه اطراف محوطه میدیدم 476 00:24:35,648 --> 00:24:38,520 ازت اینو نپرسیدم - میخواستی بپرسی - 477 00:24:38,564 --> 00:24:41,610 خب کجا بودی؟ 478 00:24:41,654 --> 00:24:44,570 خب، یه عالمه ماهی دیروز از آسمون افتاد 479 00:24:44,613 --> 00:24:46,572 داشتم تو جنگل دنبال ماهی های بیشتری میگشتم 480 00:24:46,615 --> 00:24:48,530 کسی همراهت بود؟ 481 00:24:48,574 --> 00:24:50,750 نه 482 00:24:50,793 --> 00:24:52,926 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:24:52,969 --> 00:24:56,756 گله رم کرده بود منم صدمه دیدم 484 00:24:56,799 --> 00:24:58,279 من تورو بعد عبور گله دیدم 485 00:24:58,322 --> 00:25:00,194 حالت خوب بود 486 00:25:00,237 --> 00:25:01,587 داری اینجا منو به چیزی متهم میکنی رفیق؟ 487 00:25:01,630 --> 00:25:03,545 لوکاس، شاید بایستی تمومش کنیم 488 00:25:12,815 --> 00:25:16,384 یه چاقو گم کردی 489 00:25:16,427 --> 00:25:18,473 یه چاقوی هفت اینچی 490 00:25:18,517 --> 00:25:19,605 این رول چاقو رو توی جنگل پیدا کردم 491 00:25:19,648 --> 00:25:20,780 اون یکی باید دراومده باشه 492 00:25:20,823 --> 00:25:22,346 وقتی از فروچاله افتاده 493 00:25:22,390 --> 00:25:23,565 جدا؟ - آره 494 00:25:23,609 --> 00:25:25,132 یا شاید ازش برای کشتن وایات استفاده کردی 495 00:25:25,175 --> 00:25:26,307 چی؟ هی - 496 00:25:26,350 --> 00:25:27,438 دستتو ازم بکش 497 00:25:27,482 --> 00:25:28,614 رفیق، ازین بابت مطمئنی؟ 498 00:25:28,657 --> 00:25:29,919 وایسا، نباید اول با سم حرف بزنیم؟ 499 00:25:29,963 --> 00:25:32,052 برو بهش بگو که متهم رو پیدا کردیم 500 00:25:41,975 --> 00:25:43,846 لوکاس، ویرجیل کجاست؟ 501 00:25:43,890 --> 00:25:45,587 داخل ماشین 502 00:25:45,631 --> 00:25:49,156 اسکات گفت که بخاطر اینکه یه چاقو گم کرده زندانیش کردی 503 00:25:49,199 --> 00:25:50,461 باید ابراز نگرانیمو بیان میکردم 504 00:25:50,505 --> 00:25:51,985 آره، یه چاقوی هفت اینچی 505 00:25:52,028 --> 00:25:54,988 و اون یه زخم غیر موجه روی دستش داره 506 00:25:55,031 --> 00:25:57,425 بعلاوه اینکه به شدت آدم حیله گریه 507 00:25:57,468 --> 00:25:59,035 این مدرک کافی نیست - سم - 508 00:25:59,079 --> 00:26:01,124 دلم بهم میگه که حق با منه 509 00:26:01,168 --> 00:26:02,561 تو توی نیمه راهی تازه 510 00:26:02,604 --> 00:26:03,823 انگیزه اش چی بوده؟ 511 00:26:05,215 --> 00:26:06,652 ببین، من، من 512 00:26:06,695 --> 00:26:07,566 هنوز نمیدونم 513 00:26:07,609 --> 00:26:09,219 ولی چرا بهش فشار نیاریم؟ 514 00:26:09,263 --> 00:26:10,351 ازش اعتراف بگیریم؟ 515 00:26:10,394 --> 00:26:11,744 دارم بهت میگم 516 00:26:11,787 --> 00:26:13,702 اون قاتل ماست 517 00:26:13,746 --> 00:26:15,225 بچه ها 518 00:26:15,269 --> 00:26:17,663 باید این رو ببینید 519 00:26:17,706 --> 00:26:19,186 فکرمیکنیم که سلاح قاتل رو پیدا کردیم 520 00:26:21,101 --> 00:26:23,973 همون علامتی رو داره کا وایات روی خاک کشید 521 00:26:24,017 --> 00:26:25,192 نگاه کن 522 00:26:26,976 --> 00:26:30,458 اگه بخوام حدس بزنم، این برای تبعیدی هاست 523 00:26:32,242 --> 00:26:33,592 باید ویرجیل رو آزاد کنی 524 00:26:33,635 --> 00:26:36,159 سم، ویرجیل وقتش رو با تبعیدی ها گذرونده 525 00:26:36,203 --> 00:26:37,857 به راحتی میتونست چاقو رو اونجا ببره 526 00:26:37,900 --> 00:26:39,685 تو مرتکب اشتباه شدی 527 00:26:39,728 --> 00:26:41,817 تو بدون مدرک ویرجیل رو متهم کردی 528 00:26:41,861 --> 00:26:43,427 و حالا خودت باید درستش کنی 529 00:26:48,607 --> 00:26:49,825 خیلی خب، باشه 530 00:26:49,869 --> 00:26:51,305 باشه، همینطور ویرجیل رو آزاد میکنم 531 00:27:00,793 --> 00:27:02,533 چیز دیگه ای مونده؟ 532 00:27:04,361 --> 00:27:07,669 فکرمیکنم 533 00:27:07,713 --> 00:27:10,237 فکرکنم یکم بیشتر درمورد کسی که پشت این قضایاست بدونم 534 00:27:22,597 --> 00:27:24,294 بنظر میرسه که غار مور رو پیدا کردیم 535 00:27:24,338 --> 00:27:26,340 پخش شید، حواستون جمع باشه 536 00:27:26,383 --> 00:27:27,863 تحقیقاتش ممکنه هرجایی باشه 537 00:27:31,301 --> 00:27:33,216 هی، اینجا رو نگاه کنید 538 00:27:33,260 --> 00:27:35,131 یه سری خرت و پرت این پشته 539 00:27:37,133 --> 00:27:38,178 شما اینجارو بگردید 540 00:27:38,221 --> 00:27:40,180 من میرم اونطرف با جاش بررسیش کنم 541 00:27:45,098 --> 00:27:48,318 اگه تحقیقاتش اینجا بود مخفیش میکرد 542 00:27:59,765 --> 00:28:02,593 کارولین، اینجارو نگاه کن 543 00:28:25,312 --> 00:28:27,009 خدای من 544 00:28:27,053 --> 00:28:29,446 فکرمیکنم اون موفق شده 545 00:28:33,842 --> 00:28:35,626 خیلی خب، ازین قراره 546 00:28:35,670 --> 00:28:38,717 فکرمیکنم طامت کشتتش 547 00:28:38,760 --> 00:28:41,067 چرا؟ 548 00:28:41,110 --> 00:28:42,808 نماد روی چاقو 549 00:28:42,851 --> 00:28:45,419 روی لباس های طامت دیدمش 550 00:28:45,462 --> 00:28:47,334 وقتی طامت داخل حصار بود 551 00:28:47,377 --> 00:28:50,729 داخل سلولش شدم و از نزدیک دیدم 552 00:28:52,426 --> 00:28:54,776 چرا باید بری به سلولش؟ 553 00:28:56,735 --> 00:29:00,042 چون من کسیم که طامت رو آزاد کرد 554 00:29:00,086 --> 00:29:01,522 چی؟ - لوکاس داشت میمرد - 555 00:29:01,565 --> 00:29:03,176 نمیدونستم چکار کنم واسه همین یه معامله کردم 556 00:29:03,219 --> 00:29:05,047 به طامت گفتم در ازای 557 00:29:05,091 --> 00:29:08,790 واگذار کردن مبارزه با تای و نجات لوکاس آزادش میکنم 558 00:29:08,834 --> 00:29:10,661 گند زدم میدونم، میدونم 559 00:29:10,705 --> 00:29:13,490 ولی بدترین بخشش، آخرین چیزی که طامت قبل رفتنش گفت 560 00:29:13,534 --> 00:29:16,842 این بود که برای انتقام برمیگرده 561 00:29:16,885 --> 00:29:18,539 خدای من، اسکات 562 00:29:18,582 --> 00:29:20,367 چرا زودتر چیزی نگفتی؟ 563 00:29:20,410 --> 00:29:23,283 نمیدونستم چطور بگم، من 564 00:29:23,326 --> 00:29:24,893 سرافکنده بودم 565 00:29:24,937 --> 00:29:26,199 ولی این کار طامته 566 00:29:26,242 --> 00:29:27,243 باید خودش باشه 567 00:29:29,463 --> 00:29:31,291 خیلی خب، ولی باید به بقیم بگیم 568 00:29:31,334 --> 00:29:32,640 نه خواهش میکنم 569 00:29:32,683 --> 00:29:33,946 هرکاری که از دستم بر بیاد انجام میدم 570 00:29:33,989 --> 00:29:36,775 ولی لطفا کاری که کردم رو به بقیه نگو 571 00:29:36,818 --> 00:29:38,254 متاسفم 572 00:29:38,298 --> 00:29:41,518 ولی نمیتونی هیچ جوره توی انجام این کار تصمیمی بگیری 573 00:29:41,562 --> 00:29:43,825 تنها چیزی که اهمیت داره 574 00:29:43,869 --> 00:29:45,479 اینه که جلوی طامت رو برای انجام دوباره اینکار بگیریم 575 00:30:11,592 --> 00:30:13,507 این تنها کاریه که از دستم برمیاد 576 00:30:15,988 --> 00:30:16,989 این تنها کاریه که از دستم برمیاد 577 00:30:17,032 --> 00:30:18,425 فکرکنم من 578 00:30:18,468 --> 00:30:22,516 فکرکنم من 579 00:30:22,559 --> 00:30:23,517 میتونستم ازش عبور کنم 580 00:30:23,560 --> 00:30:26,825 فکرکردم میتونم 581 00:30:26,868 --> 00:30:31,090 چشمامو ببندم و ازش بگذرم 582 00:30:31,133 --> 00:30:36,443 و این کاریه که امروز کردم 583 00:30:36,486 --> 00:30:38,967 فقط تظاهر کردم که همه چیز مرتبه 584 00:30:39,011 --> 00:30:41,883 و حالا اینجام 585 00:30:41,927 --> 00:30:47,149 و حالا قراره همه چیو از دست بدم 586 00:31:02,991 --> 00:31:04,514 نه 587 00:31:06,342 --> 00:31:07,822 نه، نه 588 00:31:24,491 --> 00:31:26,319 امروز قرار نیست بمیرم 589 00:31:29,713 --> 00:31:32,064 هی، ببین، ببین 590 00:31:33,108 --> 00:31:34,762 میوه خشک دوست داری؟ 591 00:31:37,547 --> 00:31:38,766 برو بگیرش 592 00:31:51,213 --> 00:31:52,606 خیلی خب 593 00:32:02,790 --> 00:32:04,923 شنیدم داری میری طامت رو پیدا کنی 594 00:32:04,966 --> 00:32:06,359 اگه اشکالی نداره، منم میخوام بیام 595 00:32:06,402 --> 00:32:08,578 بعد از این خرابکاری تنها کاری ـه که میتونم انجام بدم 596 00:32:08,622 --> 00:32:10,189 تو این خرابکاری رو بوجود نیاوردی 597 00:32:10,232 --> 00:32:11,581 کار طامت بود 598 00:32:13,148 --> 00:32:16,499 میدونی سخت ترین چیز 599 00:32:16,543 --> 00:32:18,719 بعنوان یگان ویژه نیروی دریایی امریکا بودن چیه؟ 600 00:32:18,762 --> 00:32:20,242 تیرخوردن درحالیکه داری یه نفر رو 601 00:32:20,286 --> 00:32:21,896 توی منطقه جنگی حمل میکنی؟ 602 00:32:21,940 --> 00:32:24,725 بخشیدن خودت 603 00:32:24,768 --> 00:32:26,727 بعضی اوقات ما خودمون رو در جایی میبینیم 604 00:32:26,770 --> 00:32:28,120 که هیچ گزینه مناسبی وجود نداره 605 00:32:28,163 --> 00:32:29,469 فقط گزینه های بد هستن 606 00:32:29,512 --> 00:32:31,732 درنتیجه بهترین تصمیم در لحظه رو میگیری 607 00:32:31,775 --> 00:32:32,994 و به عقب نگاه نمیکنی 608 00:32:33,038 --> 00:32:34,604 ولی وایات بخاطر من مرد 609 00:32:34,648 --> 00:32:36,389 و لوکاس بخاطر تو زنده ست 610 00:32:36,432 --> 00:32:38,217 کار خوبی کردی 611 00:32:38,260 --> 00:32:39,653 باید قبل تر اینو میگفتم 612 00:32:39,696 --> 00:32:41,437 معذرت میخوام 613 00:32:41,481 --> 00:32:43,222 این چند روز سخت بوده 614 00:32:44,745 --> 00:32:46,660 خب الان آماده بشم؟ 615 00:32:48,444 --> 00:32:50,881 ایو هنوز برنگشته 616 00:32:50,925 --> 00:32:52,448 چیزی که نیاز دارم اینه که کسی اینجا باشه 617 00:32:52,492 --> 00:32:53,754 محض اینکه مشکلی پیش اومد 618 00:32:53,797 --> 00:32:57,497 یه نفر بدونه چطور تصمیمات دشوار بگیره 619 00:32:57,540 --> 00:33:00,152 کسی رو با این مشخصات نمیشناسی؟ 620 00:33:00,195 --> 00:33:01,327 فکرکنم بشناسم 621 00:33:05,679 --> 00:33:06,941 مامان؟ 622 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 خدای من !خدای من، مامان 623 00:33:09,509 --> 00:33:10,945 حالت خوبه؟ 624 00:33:12,251 --> 00:33:13,643 باید دراز بکشم - خیلی خب - 625 00:33:13,687 --> 00:33:16,081 ببریمش داخل اتوبوس 626 00:33:19,084 --> 00:33:22,435 این بدین معنیه که میریم خونه؟ 627 00:33:22,478 --> 00:33:24,263 این نوشته ها ناقص ان 628 00:33:24,306 --> 00:33:26,482 هنوز کامل نشدن 629 00:33:26,526 --> 00:33:28,615 ولی فکرمیکنی اون داشته کاری انجام میداده، درسته؟ 630 00:33:28,658 --> 00:33:31,618 آره، گمون کنم 631 00:33:31,661 --> 00:33:32,619 به جاش و گوین خبر میدم 632 00:33:32,662 --> 00:33:35,622 رایلی، صبرکن 633 00:33:35,665 --> 00:33:38,059 هیچکس بجز ما نباید ازین خبردار شه 634 00:33:38,103 --> 00:33:38,973 چرا؟ 635 00:33:39,017 --> 00:33:39,974 اگه این رو با گوین به اشتراک بزاریم 636 00:33:40,018 --> 00:33:41,932 درنهایت به جیمز ختم میشه 637 00:33:41,976 --> 00:33:44,065 قول میدم که آخرعاقبت خوبی برای بقیه نداره 638 00:33:44,109 --> 00:33:45,458 میخوای این رو تا وقتیکه 639 00:33:45,501 --> 00:33:47,982 بدونی داری با چی سروکله میزنی، راز نگه دارم؟ 640 00:33:50,158 --> 00:33:51,333 هی 641 00:33:53,640 --> 00:33:56,643 اون پشت بجز یه سری تجهیزات قدیمی چیز دیگه ای نیست 642 00:33:56,686 --> 00:33:58,732 شماها چیزی پیدا کردید؟ 643 00:34:02,823 --> 00:34:05,043 نه متاسفانه 644 00:34:08,350 --> 00:34:11,223 خیلی خب، باید برگردیم به محوطه 645 00:34:24,018 --> 00:34:26,281 مامانت چطوره؟ 646 00:34:26,324 --> 00:34:28,239 سم گفت که خوب میشه فقط به استراحت نیاز داره 647 00:34:30,590 --> 00:34:31,764 خودت چطور؟ 648 00:34:34,114 --> 00:34:35,856 اتفاقی که امروز برای مامانم افتاد باعث شد بفهمم 649 00:34:35,899 --> 00:34:37,422 که بهترین راه برای کنارهم قرار گرفتن خانوادم 650 00:34:37,466 --> 00:34:39,120 اینه که پیششون بمونم واسه همین میخوام همینکارو بکنم 651 00:34:39,164 --> 00:34:41,427 اهمیتی نداره چقدر دیوونگی بنظر برسه 652 00:34:41,469 --> 00:34:43,385 نقشه هوشمندانه ای بنظر میرسه 653 00:34:45,083 --> 00:34:47,476 کجا میری؟ 654 00:34:47,520 --> 00:34:51,697 میخوام با سم بریم که طامت رو پیدا کنیم 655 00:34:51,741 --> 00:34:53,525 ولی فکرنکنم بتونم 656 00:34:53,569 --> 00:34:55,876 حس میکنم 657 00:34:55,918 --> 00:34:58,183 هرلحظه دارم ضعیفتر میشم 658 00:34:58,226 --> 00:35:02,535 ببین، هرکاری که قراره انجام بدی 659 00:35:02,578 --> 00:35:04,406 مواظب خودت باش 660 00:35:21,815 --> 00:35:23,425 یه نفر داره نزدیک میشه 661 00:35:27,342 --> 00:35:30,737 قصد بدی ندارم 662 00:35:30,780 --> 00:35:32,869 اینجام که جیمز رو ببینم 663 00:35:36,786 --> 00:35:38,440 قربان 664 00:35:40,312 --> 00:35:42,662 درحالت معمول، بازدیدکننده قبول نمیکنیم 665 00:35:42,705 --> 00:35:46,579 ولی نگهبانم بهم گفت که یکی از دوستای پسرم هستی 666 00:35:46,622 --> 00:35:48,450 پس چطور میتونستم رد کنم؟ 667 00:35:50,931 --> 00:35:53,499 خواهش میکنم، بفرما بشین 668 00:35:57,938 --> 00:35:59,940 نه، میدونم برای هضم کردن سخته 669 00:35:59,983 --> 00:36:01,507 منم وقتی برای اولین بار 670 00:36:01,550 --> 00:36:03,857 قدم به لازاروس گذاشتم همین واکنش و داشتم 671 00:36:05,554 --> 00:36:07,295 شراب میل داری؟ 672 00:36:09,471 --> 00:36:11,691 نه 673 00:36:11,734 --> 00:36:13,867 ممنون از مهمون نوازیتون ولی برای نوشیدن نیومدم 674 00:36:16,261 --> 00:36:17,914 برای چی اومدی پس؟ 675 00:36:20,482 --> 00:36:23,224 شنیدم که بیمارستان خوبی دارید 676 00:36:23,268 --> 00:36:25,313 و متاسفانه، به یدونه اش نیاز داشتم 677 00:36:27,228 --> 00:36:28,969 من یه تومور مغزی دارم 678 00:36:29,012 --> 00:36:30,927 مرحله پایانیشه 679 00:36:30,971 --> 00:36:33,626 متاسفم 680 00:36:33,669 --> 00:36:37,804 سرطان میتونه طالمانه و غیرمنصفانه باشه 681 00:36:37,847 --> 00:36:40,372 باورکن، میدونم 682 00:36:40,415 --> 00:36:42,504 ولی هر دسته کارتی که بهت داده شده 683 00:36:42,548 --> 00:36:44,114 ما میتونیم ورق رو باهاش برگردونیم 684 00:36:44,158 --> 00:36:45,594 و کمکت کنیم یه دست دیگه بازی کنی 685 00:36:45,638 --> 00:36:47,466 دارید میگید که درمانی براش دارید؟ 686 00:36:47,509 --> 00:36:50,208 یک درمان با یک برنامه درمانی و غذایی روزمره 687 00:36:50,251 --> 00:36:53,776 تا اواسط سال 2060 برای دکترها طول کشید که کشفش کنن 688 00:36:53,820 --> 00:36:55,038 ولی نهایتا موفق شدن 689 00:36:55,082 --> 00:36:56,953 و ما اونو داریمش 690 00:36:56,997 --> 00:37:00,609 متاسفم، من 691 00:37:00,653 --> 00:37:03,569 برای مدت زمان طولانی خبرای بدی رو میشنیدم 692 00:37:03,612 --> 00:37:07,703 ...و این 693 00:37:07,747 --> 00:37:11,446 این خیلی خوبه اگه حقیقت داشته باشه 694 00:37:11,490 --> 00:37:15,668 میخوای بدونی که شرایطش چیه 695 00:37:15,711 --> 00:37:17,104 شرایطی هست؟ 696 00:37:20,455 --> 00:37:22,327 فقط یک درخواست 697 00:37:24,894 --> 00:37:26,809 تو موقعیت من 698 00:37:26,853 --> 00:37:29,856 از من انتظار میره که همه پاسخ هارو داشته باشم 699 00:37:29,899 --> 00:37:32,554 هنوز سوالاتی دارم 700 00:37:32,598 --> 00:37:35,775 و شخص مورداعتمادی ندارم که ازش جواب بگیرم 701 00:37:35,818 --> 00:37:39,257 داشتن کسی که بتونی باهاش حرف بزنی میتونه چیز قدرتمندی باشه 702 00:37:41,389 --> 00:37:43,173 هنگام بازرسیت نگهبانام بهم گفتن 703 00:37:43,217 --> 00:37:45,263 که روانپزشکی 704 00:37:45,306 --> 00:37:47,395 درسته 705 00:37:47,439 --> 00:37:53,401 فکرمیکنی بتونیم وقتی رو برای حرف زدن ترتیب بدیم؟ 706 00:37:58,928 --> 00:38:01,496 همین الان چطوره؟ 707 00:38:06,588 --> 00:38:08,111 سلام 708 00:38:09,939 --> 00:38:11,854 سلام 709 00:38:11,898 --> 00:38:13,813 تازه برگشتم 710 00:38:13,856 --> 00:38:15,118 حالت خوبه؟ 711 00:38:15,162 --> 00:38:18,600 سم گفت که ضربه مغزی شدید بوده 712 00:38:18,644 --> 00:38:20,298 ولی خوشحالم که میبینمت 713 00:38:33,789 --> 00:38:37,315 این شبیه همونیه که توی الهامت بود 714 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 باورکن امروز چندین بار فکرمیکردم 715 00:38:38,881 --> 00:38:40,361 که قراره به حقیقت بپیونده 716 00:38:40,405 --> 00:38:42,363 به این معنی نیست که ازش عبور کردیم 717 00:38:46,019 --> 00:38:47,760 باید درمورد الهامم صحبت کنیم 718 00:38:47,803 --> 00:38:49,283 فقط بخاطر اینکه نمیخوای به حقیقت بپیونده 719 00:38:49,327 --> 00:38:51,372 به این معنی نیست که اتفاق نمی افته 720 00:38:51,416 --> 00:38:52,417 میدونم 721 00:38:54,897 --> 00:38:57,596 و حق با تو بود، من ترسیده بودم 722 00:38:57,639 --> 00:38:59,424 ولی قرار نیست دیگه پنهانش کنم 723 00:39:01,556 --> 00:39:02,992 باشه 724 00:39:06,039 --> 00:39:07,954 باهمدیگه باهاش روبه رو میشیم 725 00:39:07,997 --> 00:39:11,305 ولی باید توی همه چیز هم نظر باشیم 726 00:39:11,349 --> 00:39:13,176 که شامل پدرت هم میشه 727 00:39:18,356 --> 00:39:19,661 من دکتر مور رو پیدا کردم 728 00:39:22,969 --> 00:39:24,231 مرده بود 729 00:39:25,928 --> 00:39:27,626 ولی این رو همراهش داشت 730 00:39:31,107 --> 00:39:32,413 هنوز نمیدونم به چه دردی میخوره 731 00:39:32,457 --> 00:39:36,635 ولی باوردارم میتونه کمکت کنه به خونه برگردی 732 00:39:36,678 --> 00:39:38,593 واسه همین باید برم با جیمز حرف بزنم و به جواب برسم 733 00:39:38,637 --> 00:39:39,812 گوین 734 00:39:39,855 --> 00:39:41,204 ایو 735 00:39:43,859 --> 00:39:45,644 من خسته ام 736 00:40:18,285 --> 00:40:19,721 من گند زدم 737 00:40:22,768 --> 00:40:26,293 فقط میخواستم که همه رو در امنیت نگه دارم 738 00:40:26,336 --> 00:40:27,599 میگیری چی میگم؟ 739 00:40:30,863 --> 00:40:35,171 بهرحال 740 00:40:35,215 --> 00:40:37,435 معذرت میخوام 741 00:40:41,439 --> 00:40:44,354 اشکالی نداره 742 00:40:44,398 --> 00:40:47,445 ما فقط داریم بهترین کاری که از دستمون برمیاد رو انجام میدیم 743 00:40:49,055 --> 00:40:50,535 آره 744 00:41:06,725 --> 00:41:08,770 خب، شبت بخیر 745 00:41:08,814 --> 00:41:10,163 آره 746 00:41:34,618 --> 00:41:48,032 عـرفآن یوجـی t.me/ugmid