1
00:00:04,775 --> 00:00:06,358
Sebelumnya di La Brea
2
00:00:06,441 --> 00:00:08,607
Ada ruangan di gedung itu
dengan portal.
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,315
Portal itu bisa terhubung
dengan masa depan.
4
00:00:11,356 --> 00:00:14,022
Josh dan Riley pergi ke tahun 1988.
5
00:00:14,106 --> 00:00:16,147
Satu-satunya peluang
menyelamatkan anak-anakmu...
6
00:00:16,230 --> 00:00:18,021
Adalah gedung kaca itu.
7
00:00:18,104 --> 00:00:21,645
Ada bahaya di sana
yang tidak akan siap kalian hadapi.
8
00:00:21,728 --> 00:00:23,311
Baiklah, ini dia.
9
00:00:23,769 --> 00:00:25,186
Kau tidak perlu takut kepadaku.
10
00:00:25,269 --> 00:00:26,394
Aku ayahmu.
11
00:00:26,852 --> 00:00:28,268
Kenapa ibuku ada di tahun 1988?
12
00:00:28,351 --> 00:00:30,309
Beri aku kesempatan
untuk menjelaskan semuanya.
13
00:00:30,392 --> 00:00:32,350
Aku merasa kau sedang bermain.
14
00:00:32,433 --> 00:00:35,224
Kau ingin buktikan dirimu kepadaku?
Biarkan kami memakai portal itu.
15
00:00:35,307 --> 00:00:37,390
Ayo jemput Josh.
16
00:00:38,432 --> 00:00:39,723
- Josh!
- Riley!
17
00:00:39,806 --> 00:00:42,139
Setiap kali portal itu mengarah
ke masa yang baru...
18
00:00:42,222 --> 00:00:43,722
Efeknya akan menciptakan
lubang runtuhan baru.
19
00:00:44,721 --> 00:00:46,096
Lubang runtuhan lain
akan terbuka di laut...
20
00:00:46,179 --> 00:00:47,345
Dan menyebabkan gelombang pasang.
21
00:00:47,720 --> 00:00:49,636
Tapi yang ini
mungkin bisa kita hentikan.
22
00:00:50,303 --> 00:00:51,470
Jadi, apa rencananya?
23
00:00:51,553 --> 00:00:53,636
Menciptakan virus yang akan mematikan
Program Lazarus.
24
00:00:53,719 --> 00:00:56,634
Lalu hentikan lubang runtuhan
dan hancurkan portal itu selamanya.
25
00:00:56,718 --> 00:00:59,050
Aku punya tumor otak. Stadium akhir.
26
00:00:59,133 --> 00:01:02,675
Aku menemukan tujuan baru di sini.
Dan aku berjanji untuk berjuang.
27
00:01:03,799 --> 00:01:05,216
Ibu dan Ayah kembali bersama lagi?
28
00:01:05,299 --> 00:01:07,881
Aku mencintai ayahmu,
tapi aku mencintai Levi.
29
00:01:07,964 --> 00:01:09,964
Hidupku sudah berat
saat pertama kalian berpisah...
30
00:01:10,047 --> 00:01:11,588
Dan akan lebih berat
jika kalian berpisah lagi.
31
00:01:11,671 --> 00:01:14,170
Jika kau tidak kembali bersamaku
ke tahun 10.000 SM...
32
00:01:14,254 --> 00:01:16,046
Kita tidak bisa menghentikan
lubang runtuhan.
33
00:01:17,670 --> 00:01:19,544
Sepertinya kami akan ikut denganmu.
34
00:01:19,628 --> 00:01:21,002
Ini saatnya.
35
00:01:21,752 --> 00:01:24,876
Eve? Eve, bangun!
36
00:01:25,875 --> 00:01:27,541
Kau baik-baik saja?
Kau melihat sesuatu?
37
00:01:27,625 --> 00:01:29,625
Selama kau bersamaku,
aku baik-baik saja.
38
00:01:30,291 --> 00:01:31,624
Ayo kita pergi.
39
00:01:52,910 --> 00:01:54,451
- Eve?
- Di sana kau rupanya!
40
00:01:56,950 --> 00:01:58,324
- Hei.
- Hei.
41
00:01:58,408 --> 00:02:00,032
- Kau melihat anak-anak?
- Tidak.
42
00:02:00,115 --> 00:02:02,115
Kita harus ke tanah terbuka.
Tidak jauh dari sini.
43
00:02:02,198 --> 00:02:03,739
Baik.
44
00:02:21,818 --> 00:02:23,192
Mereka tidak terlihat.
45
00:02:25,774 --> 00:02:27,149
Mereka pasti datang.
46
00:02:43,228 --> 00:02:44,728
Ada sesuatu
yang kau tidak katakan kepadaku.
47
00:02:44,811 --> 00:02:46,269
Apa itu?
48
00:02:49,851 --> 00:02:52,683
Tidak, aku hanya ingin
kita ke gedung itu...
49
00:02:52,766 --> 00:02:54,724
Sebelum gelombang pasang itu terjadi.
50
00:02:54,807 --> 00:02:55,891
Kita pasti bisa.
51
00:02:57,224 --> 00:02:59,848
Hei! Kalian di sini.
52
00:03:01,389 --> 00:03:02,972
- Hei, Izzy.
- Hei, Ibu.
53
00:03:03,680 --> 00:03:05,721
Hei. Di mana Josh?
54
00:03:07,512 --> 00:03:09,595
Entahlah, aku pikir
dia bersama kalian berdua.
55
00:03:11,345 --> 00:03:12,719
Aku yakin dia akan segera datang.
56
00:03:22,841 --> 00:03:23,924
Ty?
57
00:03:24,799 --> 00:03:26,298
Aku tidak tahu kau sudah kembali.
58
00:03:26,382 --> 00:03:27,548
Kita tetangga sekarang...
59
00:03:27,631 --> 00:03:29,464
Jadi, aku ingin datang
untuk membantu hari ini.
60
00:03:29,547 --> 00:03:30,588
Tepat waktu juga.
61
00:03:30,672 --> 00:03:33,630
Sepertinya kalian akhirnya serius
tentang merenovasi tempat ini.
62
00:03:33,713 --> 00:03:36,171
Untung aku mampu kuliah kedokteran
dengan bekerja di bidang konstruksi.
63
00:03:36,254 --> 00:03:38,836
Kurasa kita semua sadar
akan terjebak di sini cukup lama.
64
00:03:39,919 --> 00:03:42,127
Kami ingin pulang,
tapi sementara itu...
65
00:03:42,210 --> 00:03:43,751
Kenapa tidak berusaha menetap?
66
00:03:45,668 --> 00:03:49,375
Hei, aku sudah memikirkan
hal semacam itu juga.
67
00:03:51,416 --> 00:03:53,165
Aku meminta Paara untuk menikahiku.
68
00:03:53,249 --> 00:03:54,831
Luar biasa, Ty.
69
00:03:54,915 --> 00:03:57,372
Tapi untuk melakukan itu,
aku butuh cincin yang bagus.
70
00:03:58,248 --> 00:03:59,747
Kau ingin aku membuatnya?
71
00:03:59,830 --> 00:04:01,913
Kabarnya kau seniman hebat.
72
00:04:01,996 --> 00:04:03,579
Mau membantu teman lama?
73
00:04:03,662 --> 00:04:05,078
Aku tahu harus mulai dari mana.
74
00:04:18,241 --> 00:04:21,448
- Hei, kau sibuk?
- Tidak.
75
00:04:21,532 --> 00:04:23,282
Ty melamar Paara...
76
00:04:23,365 --> 00:04:24,990
Dan dia memintaku
membuatkannya cincin.
77
00:04:25,073 --> 00:04:28,447
Aku mau pergi ke gua yang aku lihat
dan mencoba menemukan ametis.
78
00:04:28,530 --> 00:04:30,154
Kau mau ikut?
79
00:04:30,238 --> 00:04:32,195
Ya. Dengan senang hati.
80
00:04:33,195 --> 00:04:34,278
Hei.
81
00:04:36,028 --> 00:04:37,569
Biasanya kau menyukai ini.
82
00:04:38,652 --> 00:04:39,985
Aku membuat awal yang baru.
83
00:04:40,776 --> 00:04:45,733
Entahlah, Ella.
Aku sangat bahagia sekarang.
84
00:04:47,232 --> 00:04:49,107
Sudah saatnya
aku meninggalkan semua hal ini.
85
00:04:49,191 --> 00:04:51,815
Ini ada hubungannya dengan Lucas?
86
00:04:55,230 --> 00:04:57,438
Kami berciuman.
87
00:05:00,438 --> 00:05:02,853
- Lalu?
- Lalu...
88
00:05:03,103 --> 00:05:04,977
Itu menyenangkan.
89
00:05:06,977 --> 00:05:10,350
Itu sebabnya aku singkirkan semua
yang terkait diriku yang lama.
90
00:05:10,975 --> 00:05:13,100
Maksudmu terkait dengan Aaron?
91
00:05:15,558 --> 00:05:17,057
Dia memberiku gelang itu.
92
00:05:18,182 --> 00:05:19,890
Dia sudah menahanku cukup lama.
93
00:05:19,973 --> 00:05:22,139
Aku mengerti. Hanya saja...
94
00:05:23,430 --> 00:05:25,972
Ini tidak semudah membuang barang.
95
00:05:27,221 --> 00:05:29,429
Aku hanya ingin melangkah maju.
96
00:05:29,512 --> 00:05:33,052
Dan tidak memikirkan Aaron lagi.
97
00:05:34,843 --> 00:05:36,134
Sekarang mari kita cari gua itu.
98
00:05:40,634 --> 00:05:43,383
Ingatkan aku untuk tidak membantu
secara sukarela lain kali.
99
00:05:44,007 --> 00:05:46,215
Terus dorong, hampir vertikal.
Kita bisa.
100
00:05:48,464 --> 00:05:49,755
Maaf, siapa namamu tadi?
101
00:05:49,839 --> 00:05:51,464
- Wyatt.
- Wyatt.
102
00:05:51,547 --> 00:05:52,838
Aku menghargai antusiasmemu.
103
00:05:52,922 --> 00:05:54,963
Ya, lebih banyak bekerja,
kurangi bicara.
104
00:05:55,046 --> 00:05:56,129
Tidak kuat!
105
00:05:58,253 --> 00:05:59,919
- Sial!
- Ya, aku mengerti.
106
00:06:00,419 --> 00:06:01,835
- Lengannya sakit.
- Tidak apa-apa.
107
00:06:01,918 --> 00:06:03,919
Dorong ke atas. Bagus.
108
00:06:06,001 --> 00:06:07,084
Baik.
109
00:06:07,959 --> 00:06:10,083
Hei.
110
00:06:10,166 --> 00:06:13,956
Lain kali, mungkin lebih baik
kerjakan yang kau sanggupi...
111
00:06:14,040 --> 00:06:15,707
Dan jangan sampai ada yang terluka.
112
00:06:16,665 --> 00:06:18,747
Hei. Bagaimana tanganmu?
113
00:06:21,163 --> 00:06:22,500
Tidak bisa merasakan apa pun.
114
00:06:24,004 --> 00:06:25,801
Selain itu, luar biasa.
115
00:06:25,885 --> 00:06:28,559
Hei, jangan dengarkan Wyatt.
116
00:06:28,643 --> 00:06:29,813
Dia tidak tahu apa-apa.
117
00:06:29,896 --> 00:06:31,066
Sungguh?
118
00:06:31,150 --> 00:06:33,364
Sepuluh menit lalu, kau bilang
dia bekas mandor konstruksi.
119
00:06:35,203 --> 00:06:36,832
Aku butuh istirahat.
120
00:06:36,917 --> 00:06:38,463
Lucas.
121
00:06:43,143 --> 00:06:44,563
Ty, kau baik-baik saja?
122
00:06:44,647 --> 00:06:45,859
Aku baik-baik saja.
123
00:06:45,942 --> 00:06:47,154
Hanya sakit kepala.
124
00:06:47,237 --> 00:06:48,324
Aku makin sering mengalaminya.
125
00:06:48,408 --> 00:06:50,789
Sejak pertarungan dengan Taamet.
126
00:06:51,374 --> 00:06:53,631
Setidaknya pria terbaik menang.
127
00:06:54,675 --> 00:06:57,573
Sejujurnya, ini manis getir.
128
00:06:57,655 --> 00:06:58,980
Aku masih tidak percaya
seseorang melepaskannya.
129
00:07:00,594 --> 00:07:02,765
Jadi, Paara punya petunjuk?
130
00:07:02,848 --> 00:07:06,021
Mereka cari Taamet dan pengkhianat
yang membebaskannya.
131
00:07:06,522 --> 00:07:07,691
Hanya masalah waktu
sebelum mereka tertangkap...
132
00:07:07,774 --> 00:07:11,113
Dan kurasa mereka akan ditangani
dengan tepat.
133
00:07:11,197 --> 00:07:13,492
Ya. Benar sekali.
134
00:07:13,576 --> 00:07:14,745
Hukum mereka semua.
135
00:07:15,287 --> 00:07:16,748
Semuanya! Awas!
136
00:07:17,417 --> 00:07:18,669
Minggir!
137
00:07:24,888 --> 00:07:26,850
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
138
00:07:26,934 --> 00:07:28,603
Kurasa begitu.
139
00:07:33,028 --> 00:07:35,241
Setelah aku pikir lagi,
mungkin tidak.
140
00:07:35,324 --> 00:07:36,535
Apa itu?
141
00:07:36,618 --> 00:07:38,079
Aku tidak yakin
apa yang terjadi di langit.
142
00:07:38,162 --> 00:07:41,543
Namun, hewan bereaksi buruk
terhadap perubahan cuaca mendadak.
143
00:07:45,133 --> 00:07:46,218
Ikut aku.
144
00:07:46,302 --> 00:07:48,139
Apa?
145
00:07:49,432 --> 00:07:50,935
- Apa?
- Bagus.
146
00:07:51,019 --> 00:07:52,688
Berikan kepadaku.
147
00:07:57,029 --> 00:07:58,490
Pasti ada ratusan.
148
00:07:59,325 --> 00:08:01,746
Teman-teman, ini sangat buruk.
149
00:08:01,829 --> 00:08:03,121
Kenapa? Mereka jauh sekali.
150
00:08:03,706 --> 00:08:04,748
Ya, untuk saat ini.
151
00:08:04,831 --> 00:08:07,292
Tapi kau lihat yang ada di tengah
jalur migrasi mereka, bukan?
152
00:08:07,375 --> 00:08:09,001
Kita.
153
00:08:09,085 --> 00:08:10,127
Kerbau di kawanan itu...
154
00:08:10,210 --> 00:08:13,505
Menunjukkan gerakan yang aneh
dan tidak fokus.
155
00:08:13,588 --> 00:08:15,173
Mereka gelisah.
156
00:08:15,256 --> 00:08:16,882
Jika hal lain mengejutkan mereka,
mereka akan lari.
157
00:08:16,966 --> 00:08:19,343
Lalu mereka akan lari lewat sini.
158
00:08:19,426 --> 00:08:22,719
Salah satunya merobohkan balok itu
seperti tusuk gigi.
159
00:08:24,304 --> 00:08:25,930
Bayangkan apa yang akan dilakukan
ratusan lainnya.
160
00:08:26,014 --> 00:08:28,098
Mereka akan menghancurkan
semua yang kita bangun.
161
00:08:32,853 --> 00:08:35,563
- Josh masih belum terlihat.
- Apa yang akan kita lakukan?
162
00:08:35,646 --> 00:08:36,772
Kita hanya punya beberapa jam.
163
00:08:36,855 --> 00:08:39,858
Aku benci mengatakannya,
tapi kita harus ke gedung itu...
164
00:08:39,941 --> 00:08:41,901
Dan mengunggah virus itu.
165
00:08:43,319 --> 00:08:44,528
Ya, kurasa dia benar.
166
00:08:44,611 --> 00:08:45,982
Kami berencana bertemu di sini.
167
00:08:46,065 --> 00:08:47,643
Josh pasti akan datang.
168
00:08:48,556 --> 00:08:50,135
Aku yakin dia akan baik-baik saja.
169
00:08:50,217 --> 00:08:53,125
Aku benci ini,
tapi kurasa kita tidak punya pilihan.
170
00:08:54,495 --> 00:08:56,488
Josh tahu untuk tetap diam
tentang apa yang kita lakukan.
171
00:08:56,572 --> 00:09:00,558
Meski kita pergi tanpa Josh,
entah apa kita harus tetap diam.
172
00:09:00,641 --> 00:09:01,929
Bukankah kita harus ke sana dahulu?
173
00:09:02,012 --> 00:09:04,421
Mereka pantas tahu kita akan menjebak
mereka di sini selamanya.
174
00:09:04,503 --> 00:09:07,078
Riley benar.
Ayolah, mereka teman-teman kita.
175
00:09:07,161 --> 00:09:08,324
Kita harus memberi tahu mereka
soal perbuatan kita.
176
00:09:08,407 --> 00:09:09,861
Cepat atau lambat,
sebaiknya lakukan sekarang.
177
00:09:09,943 --> 00:09:11,023
Tidak, itu hanya akan
memulai perdebatan.
178
00:09:11,106 --> 00:09:12,851
Lebih baik kita lakukan sekarang
dan jelaskan nanti.
179
00:09:12,933 --> 00:09:15,383
Jadi, kita akan menentukan
nasib mereka sepihak?
180
00:09:15,467 --> 00:09:16,630
Kita sudah melakukannya.
181
00:09:16,713 --> 00:09:18,002
Itu sebabnya kita kembali, bukan?
182
00:09:18,085 --> 00:09:19,747
Baik, kita tidak punya waktu
untuk berdebat.
183
00:09:19,830 --> 00:09:22,199
Aku setuju. Kau lihat kabut itu?
184
00:09:22,282 --> 00:09:23,903
Artinya aurora akan segera muncul.
185
00:09:23,986 --> 00:09:26,022
Ini sama saat lubang runtuhan
di Santa Monica terbuka, 'kan?
186
00:09:26,105 --> 00:09:27,185
Benar.
187
00:09:27,269 --> 00:09:29,014
Jika terjadi, itu akan menciptakan
gelombang pasang...
188
00:09:29,097 --> 00:09:31,882
Dan membunuh lebih banyak orang
daripada yang ada di tanah terbuka.
189
00:09:31,964 --> 00:09:34,333
Untuk menghentikannya,
kita harus pergi sekarang.
190
00:09:39,320 --> 00:09:40,816
Ayo.
191
00:09:49,916 --> 00:09:51,787
Di sinilah kita harus berpisah.
192
00:09:51,870 --> 00:09:53,782
- Kita berpencar?
- Harus.
193
00:09:53,864 --> 00:09:55,693
James tidak mengizinkan Caroline
masuk ke gedung...
194
00:09:55,776 --> 00:09:56,857
Apalagi di dekat mesin itu.
195
00:09:56,939 --> 00:09:58,893
Tapi aku bisa mengakses
sistem komputer gedung...
196
00:09:58,976 --> 00:10:01,221
Dari stasiun penelitian
sekitar empat mil ke arah sana.
197
00:10:01,303 --> 00:10:04,378
Baik, Riley dan aku ikut denganmu
untuk antisipasi jika ada masalah.
198
00:10:04,461 --> 00:10:05,833
Ya, kami ke gedung bersamamu, Ayah.
199
00:10:05,916 --> 00:10:06,954
- Izz, kurasa tidak...
- Dengar.
200
00:10:07,038 --> 00:10:10,030
Mungkin kau berpikir bisa percayai
ayahmu, tapi dia berbahaya.
201
00:10:10,113 --> 00:10:12,357
Dia benar. Kita sudah bilang
akan melakukan ini bersama.
202
00:10:12,440 --> 00:10:14,144
Itu bukan ide bagus.
203
00:10:14,227 --> 00:10:15,349
Aku mengenal James.
204
00:10:15,432 --> 00:10:18,092
Satu-satunya orang yang ingin
dia temui adalah putranya.
205
00:10:18,175 --> 00:10:21,000
Dia mungkin melihat Izzy
sebagai bagian dari warisannya.
206
00:10:21,084 --> 00:10:22,705
Tapi aku bukan.
207
00:10:22,787 --> 00:10:24,908
Aku akan membuatnya curiga.
208
00:10:24,990 --> 00:10:26,653
- Aku tidak suka ini.
- Aku juga.
209
00:10:26,735 --> 00:10:29,188
Tapi aku tidak akan menjadi
alasan kita gagal.
210
00:10:29,271 --> 00:10:30,434
Kita akan baik-baik saja.
211
00:10:31,806 --> 00:10:33,593
Selaraskan jam tangan kita
di pukul 12.00.
212
00:10:33,675 --> 00:10:36,335
Dalam tiga jam, kita beraksi.
213
00:10:36,418 --> 00:10:39,410
{\an5}Setelah kau melewati kunci keamanan,
aku akan mengunggah virusnya.
214
00:10:39,493 --> 00:10:41,488
Unggahan harus mencapai
setidaknya 85 persen...
215
00:10:41,571 --> 00:10:42,610
Untuk menutup
lubang runtuhan itu.
216
00:10:42,693 --> 00:10:44,896
Tapi untuk mematikan mesin itu
untuk selamanya...
217
00:10:44,979 --> 00:10:46,890
Virus itu harus diunggah sepenuhnya.
218
00:10:47,472 --> 00:10:48,806
Baik.
219
00:10:51,307 --> 00:10:52,932
Ayo jalan.
220
00:10:55,267 --> 00:10:57,435
- Hei.
- Hei.
221
00:10:57,518 --> 00:10:58,810
Hati-hati.
222
00:11:11,107 --> 00:11:14,400
Serius? Serbuan sekawanan kerbau
era prasejarah?
223
00:11:14,483 --> 00:11:17,026
Migrasi hewan
adalah salah satu bidang studiku.
224
00:11:17,109 --> 00:11:20,236
Jadi, aku bisa katakan secara pasti
bahwa kita benar-benar celaka!
225
00:11:20,944 --> 00:11:24,196
Aku punya rencana
dan namanya "pergi dari sini".
226
00:11:24,279 --> 00:11:25,863
Pergi ke mana?
227
00:11:25,946 --> 00:11:27,989
Aku bisa memikirkan
banyak tempat yang lebih aman.
228
00:11:28,072 --> 00:11:31,240
Gua, pantai, bukit...
229
00:11:31,324 --> 00:11:34,075
Pegunungan di selatan,
hutan di timur.
230
00:11:34,158 --> 00:11:36,534
Benar-benar di mana pun
selain di sini.
231
00:11:37,743 --> 00:11:39,244
Tidak.
232
00:11:39,327 --> 00:11:41,452
Apa maksudmu dengan tidak?
233
00:11:41,536 --> 00:11:43,287
Kita tidak akan lari.
234
00:11:44,745 --> 00:11:47,413
Kita sudah melakukan itu
sejak tiba di sini.
235
00:11:49,581 --> 00:11:51,874
Tidak ada
yang akan merebutnya dari kita.
236
00:11:51,957 --> 00:11:53,291
Aku setuju.
237
00:11:53,374 --> 00:11:56,042
Bagaimana rencanamu
mempertahankan tempat ini...
238
00:11:56,125 --> 00:11:59,419
{\an5}Melawan serbuan kawanan hewan
berkecepatan 40 mil per jam?
239
00:12:03,837 --> 00:12:06,588
Kita tidak melawannya, Judah.
240
00:12:06,671 --> 00:12:08,422
Kita akan mengalihkannya.
241
00:12:09,255 --> 00:12:11,256
Astaga, kurasa alat setrum itu
telah membakar otakmu.
242
00:12:11,340 --> 00:12:14,883
Tunggu, kurasa mengalihkan
kawanan kerbau bisa berhasil.
243
00:12:14,966 --> 00:12:17,176
- Terima kasih.
- Hewan kawanan mudah dipandu.
244
00:12:17,259 --> 00:12:18,718
Kita hanya butuh suatu penghalang.
245
00:12:19,927 --> 00:12:22,303
Benar.
246
00:12:22,386 --> 00:12:24,553
Kita tuangkan ter
di sekitar tepian tanah terbuka.
247
00:12:24,636 --> 00:12:26,221
Kita sulut dengan api...
248
00:12:26,304 --> 00:12:28,806
Dinding api menakuti kerbau,
arahkan mereka di sekitar kita.
249
00:12:29,180 --> 00:12:30,556
- Bagus.
- Terima kasih.
250
00:12:30,639 --> 00:12:32,932
Baik, jika kita bisa
membuat barisan ember...
251
00:12:33,015 --> 00:12:34,474
Kita bisa menuang ter itu
dalam waktu singkat.
252
00:12:34,557 --> 00:12:36,141
Baik, aku ikut.
253
00:12:36,225 --> 00:12:37,350
Ayo, ambil satu.
254
00:12:37,434 --> 00:12:38,810
Jangan bilang
aku tidak memperingatkanmu.
255
00:12:41,894 --> 00:12:44,562
Jadi, aku harus masuk
ke Ruang Portal...
256
00:12:44,645 --> 00:12:47,730
Tapi sebelumnya,
James terus mengawasiku.
257
00:12:47,813 --> 00:12:49,564
Kau ingin aku membunyikan
alarm kebakaran?
258
00:12:50,814 --> 00:12:52,732
Aku punya ide yang lebih baik.
259
00:12:52,815 --> 00:12:55,566
Klinik ada di lantai yang sama
dengan Ruang Portal.
260
00:12:55,650 --> 00:12:58,692
Jadi, aku berpikir...
261
00:12:59,818 --> 00:13:01,652
- Kau serius?
- Hei.
262
00:13:01,736 --> 00:13:03,361
Ini harus meyakinkan.
263
00:13:13,074 --> 00:13:15,575
Jadi...
264
00:13:15,658 --> 00:13:17,908
- Kau dan Ibu berciuman.
- Apa?
265
00:13:17,992 --> 00:13:19,076
Saat kalian berpamitan.
266
00:13:20,534 --> 00:13:21,618
Ya.
267
00:13:22,952 --> 00:13:24,787
Kalian kembali bersama?
268
00:13:25,912 --> 00:13:27,246
Semoga.
269
00:13:28,997 --> 00:13:30,789
Kenapa kau mengatakannya begitu?
270
00:13:31,997 --> 00:13:35,332
Aku hanya sedang banyak pikiran.
271
00:13:35,416 --> 00:13:37,792
Ayah, kita sudah berjanji...
272
00:13:37,875 --> 00:13:40,335
Bahwa kita akan saling menjaga
saat datang ke sini.
273
00:13:42,919 --> 00:13:44,711
- Jangan menyimpan rahasia dariku.
- Tidak.
274
00:13:50,922 --> 00:13:53,924
Kali terakhir
keluarga kita tidak sepaham...
275
00:13:54,007 --> 00:13:55,299
Kita hancur.
276
00:13:56,758 --> 00:14:00,718
Aku pikir
setelah kita kembali bersama...
277
00:14:00,801 --> 00:14:02,302
Keadaan akan berbeda.
278
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Kurasa aku salah.
279
00:14:13,390 --> 00:14:14,515
Aku mendapat penglihatan.
280
00:14:16,099 --> 00:14:18,808
Di tahun 1988, sebelum kita
melewati lubang runtuhan...
281
00:14:18,892 --> 00:14:21,685
Aku tahu sesuatu terjadi,
tapi aku pikir itu sudah berhenti.
282
00:14:21,769 --> 00:14:23,102
Ya, aku juga.
283
00:14:25,728 --> 00:14:27,271
Penglihatan terkait ibumu.
284
00:14:29,730 --> 00:14:30,939
Dia ada di pelukanku...
285
00:14:31,022 --> 00:14:34,940
Dan dikelilingi bunga-bunga
berbentuk bintang merah.
286
00:14:38,609 --> 00:14:40,109
Kurasa dia sudah mati.
287
00:14:41,401 --> 00:14:42,985
Apa?
288
00:14:43,777 --> 00:14:45,070
Hei, dengar.
289
00:14:45,153 --> 00:14:48,195
Hanya karena aku melihatnya,
bukan berarti harus terjadi.
290
00:14:51,156 --> 00:14:52,281
Kau tahu di mana kejadiannya?
291
00:14:53,532 --> 00:14:57,242
Kapan kejadiannya? Ayah?
292
00:14:57,325 --> 00:15:01,118
Dengar,
sampai aku tahu apa artinya...
293
00:15:01,201 --> 00:15:04,077
Kita hanya perlu berfokus
pada hal ini. Paham?
294
00:15:04,161 --> 00:15:05,786
- Paham?
- Ya.
295
00:15:08,037 --> 00:15:09,077
Ada yang datang.
296
00:15:09,160 --> 00:15:10,532
Hei!
297
00:15:10,616 --> 00:15:13,319
Hei. Kami tidak bermaksud jahat.
298
00:15:13,402 --> 00:15:15,481
Ini cucu James.
299
00:15:15,564 --> 00:15:17,020
Aku putranya.
300
00:15:19,266 --> 00:15:21,511
Aku ingin kalian memberi tahu James
bahwa aku kembali...
301
00:15:21,594 --> 00:15:23,341
Dan aku perlu bicara dengannya.
302
00:15:30,162 --> 00:15:32,947
Gavin, senang bertemu denganmu.
303
00:15:33,030 --> 00:15:36,067
- Semoga kau menemukan putramu.
- Aku menemukannya.
304
00:15:36,149 --> 00:15:38,562
Kau ingat Izzy? Dia cucumu.
305
00:15:38,645 --> 00:15:40,558
- Hei.
- Hei juga.
306
00:15:41,723 --> 00:15:43,552
Aku senang kau menemukan
yang kau inginkan...
307
00:15:43,635 --> 00:15:48,210
Tapi aku terkejut,
kenapa kau kembali?
308
00:15:51,037 --> 00:15:54,739
Dengar, aku memang
sempat meragukanmu...
309
00:15:54,822 --> 00:15:57,358
Tapi dengan kembalinya keluargaku
telah membuatku tersadar...
310
00:15:57,442 --> 00:15:59,521
Ada begitu banyak tentang diriku
yang aku belum ketahui.
311
00:15:59,604 --> 00:16:01,891
Tempatku berasal.
312
00:16:02,848 --> 00:16:05,260
Aku ingin tahu semua yang perlu
diketahui tentang keluargaku.
313
00:16:05,343 --> 00:16:08,879
Aku ingin Izzy mengetahui
semuanya juga.
314
00:16:12,995 --> 00:16:14,991
Tidak ada yang lebih peduli
tentang keluarga daripada aku.
315
00:16:16,405 --> 00:16:18,027
Apa yang terjadi pada lenganmu?
316
00:16:20,356 --> 00:16:23,433
Saat kami kembali,
pendaratannya agak keras, jadi...
317
00:16:23,517 --> 00:16:25,430
Kami akan segera mengobatimu.
318
00:16:25,513 --> 00:16:27,716
Bawa dia ke klinik.
319
00:16:28,507 --> 00:16:32,208
Sementara itu, izinkan aku
mengajakmu berkeliling gedung.
320
00:16:33,789 --> 00:16:37,074
Lagi pula,
kau bagian dari warisan ini juga.
321
00:16:44,060 --> 00:16:45,225
Lewat sini.
322
00:16:49,674 --> 00:16:51,629
Stasiun Penelitian berjarak satu mil
ke arah utara.
323
00:16:51,712 --> 00:16:53,210
Kita harus lebih cepat.
324
00:16:53,293 --> 00:16:54,998
Tunggu sebentar.
325
00:16:55,081 --> 00:16:57,409
Sebelum kita ke sana, Riley dan aku
punya beberapa pertanyaan.
326
00:16:57,493 --> 00:16:59,032
Pertanyaan apa?
327
00:16:59,115 --> 00:17:00,778
Aku sudah memikirkan semua ini...
328
00:17:00,861 --> 00:17:03,148
Dan aku hanya ingin
benar-benar yakin.
329
00:17:03,231 --> 00:17:06,974
Cara menghentikan lubang runtuhan
adalah menghancurkan mesin James?
330
00:17:07,057 --> 00:17:08,970
- Ya.
- Setelah kita melakukan itu...
331
00:17:09,054 --> 00:17:11,674
Tidak ada cara lain untuk kembali
ke masa kami sendiri?
332
00:17:11,757 --> 00:17:13,462
Kami terjebak di sini selamanya?
333
00:17:13,545 --> 00:17:16,415
Teman-Teman, kurasa sudah terlambat
untuk mengajukan pertanyaan ini.
334
00:17:16,498 --> 00:17:18,369
Seluruh keluargamu ada di sini.
335
00:17:18,453 --> 00:17:20,116
Jadi, aku mengerti
ini bukan masalahmu.
336
00:17:20,199 --> 00:17:22,611
Setelah kita melakukan ini, putriku
tidak akan pernah bertemu ibunya...
337
00:17:22,694 --> 00:17:26,146
Atau kakaknya lagi,
jadi, tolong jelaskan kepadaku.
338
00:17:26,229 --> 00:17:27,726
Ya.
339
00:17:27,809 --> 00:17:31,220
Aku hanya ingin memperjelas,
ini satu-satunya pilihan kita?
340
00:17:31,303 --> 00:17:32,592
Ya, dan aku menyesal...
341
00:17:32,675 --> 00:17:34,255
Tapi satu-satunya cara kembali
ke waktumu sendiri...
342
00:17:34,338 --> 00:17:37,499
Adalah melalui mesin James
dan efeknya sangat destruktif.
343
00:17:37,582 --> 00:17:40,784
Kami berusaha bertahun-tahun
untuk membuatnya aman.
344
00:17:40,868 --> 00:17:42,365
Tapi kami gagal.
345
00:17:42,447 --> 00:17:44,236
Itu memang tidak stabil.
346
00:17:44,320 --> 00:17:46,939
Kenapa tidak pulangkan kami dahulu?
Lalu kita matikan.
347
00:17:47,022 --> 00:17:49,268
Karena setiap kali itu dialihkan
ke waktu yang berbeda...
348
00:17:49,351 --> 00:17:53,219
Bencana lubang runtuhan yang baru
akan terbuka.
349
00:17:53,302 --> 00:17:54,591
Jadi, kau yang memutuskan, Sam.
350
00:17:54,674 --> 00:17:57,544
Kota mana yang ingin kau hancurkan
agar kau bisa pulang?
351
00:17:57,627 --> 00:18:00,247
Ayah.
352
00:18:00,330 --> 00:18:01,536
Kita tidak punya pilihan.
353
00:18:05,279 --> 00:18:08,065
Dengar, aku paham yang kau lalui.
354
00:18:10,269 --> 00:18:13,513
Aku mengorbankan
melihat putraku tumbuh demi misi ini.
355
00:18:15,800 --> 00:18:19,585
Tapi ini, virus yang aku ciptakan...
356
00:18:19,668 --> 00:18:22,246
Adalah satu-satunya cara
untuk memperbaiki keadaan.
357
00:18:26,363 --> 00:18:29,108
Baik. Kurasa itu menjawab
semua pertanyaanku.
358
00:18:36,386 --> 00:18:37,882
Baik, mari kita lanjutkan.
359
00:18:47,156 --> 00:18:49,776
Menyulutnya dengan api,
dan menakuti semua kerbau.
360
00:18:56,222 --> 00:18:57,976
Apa yang aku lewatkan?
361
00:18:58,060 --> 00:18:59,563
Josh!
362
00:18:59,647 --> 00:19:01,234
Kau kembali.
363
00:19:02,989 --> 00:19:05,578
Astaga, ini menjadi hari terbaik.
364
00:19:05,661 --> 00:19:08,877
Kecuali kerbau
yang akan menghancurkan rumah kita.
365
00:19:08,961 --> 00:19:11,634
Tapi lupakan saja.
Senang bertemu denganmu.
366
00:19:11,718 --> 00:19:13,430
Senang bertemu denganmu juga.
Aku merindukanmu.
367
00:19:13,514 --> 00:19:15,393
- Hei, kau baik-baik saja?
- Ya.
368
00:19:15,476 --> 00:19:17,774
Pergelangan kakiku terkilir
saat berjalan ke tanah terbuka.
369
00:19:17,857 --> 00:19:19,946
Duduklah, istirahat.
370
00:19:22,494 --> 00:19:24,624
Jadi, di mana yang lainnya?
371
00:19:24,707 --> 00:19:27,965
- Apa yang terjadi di sana?
- Mereka temukan kami di 1988.
372
00:19:28,048 --> 00:19:31,348
Kami semua melompat bersama.
Seharusnya mereka di belakangku.
373
00:19:31,432 --> 00:19:32,559
Kami harus kembali.
374
00:19:32,643 --> 00:19:34,355
Kami tidak bisa meninggalkan
semua orang di sini.
375
00:19:34,439 --> 00:19:36,903
Baik. Katakan setidaknya kau
menonton Die Hard di layar lebar.
376
00:19:36,986 --> 00:19:39,409
Andai saja, tapi tidak.
377
00:19:39,492 --> 00:19:42,082
Sejujurnya, itu cukup membosankan.
378
00:19:43,126 --> 00:19:44,797
Apa maksudmu membosankan?
Kau sudah gila?
379
00:19:45,173 --> 00:19:47,345
Katanya nenekmu hidup di tahun 1988.
380
00:19:47,428 --> 00:19:48,472
Kau bertemu dengannya?
381
00:19:48,556 --> 00:19:50,478
Dia memberitahumu sesuatu
tentang gedung gila itu?
382
00:19:53,067 --> 00:19:54,236
Ceritanya panjang.
383
00:19:56,074 --> 00:19:59,290
Hei, Josh. Kau bisa bicara denganku.
384
00:19:59,373 --> 00:20:01,337
Kita teman, ingat?
385
00:20:02,339 --> 00:20:03,885
Tunggu.
386
00:20:03,968 --> 00:20:05,639
Baik, kurasa kita punya masalah.
387
00:20:05,722 --> 00:20:09,273
Jangan paksakan pergelangan kakimu,
aku segera kembali.
388
00:20:13,031 --> 00:20:16,164
Percayalah, Bung.
Lebarnya bagus, paham?
389
00:20:16,247 --> 00:20:18,294
- Lengkungannya sempurna.
- Lengkungan?
390
00:20:18,378 --> 00:20:20,967
Kau benar-benar tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
391
00:20:21,050 --> 00:20:23,390
- Ini pekerjaanku sehari-hari.
- Baik.
392
00:20:24,392 --> 00:20:25,562
Mari bicara
dengan pria yang bertanggung jawab.
393
00:20:25,645 --> 00:20:27,942
Hei, Bung.
Kurasa kita sudah cukup di sini.
394
00:20:28,026 --> 00:20:29,822
Ya, dan kita bisa memperpanjang
garis apinya.
395
00:20:29,905 --> 00:20:32,536
Tapi Bill si Pembangun tidak setuju.
396
00:20:32,620 --> 00:20:35,168
Ya, benar. Pertama,
kita harus memperlebar garisnya.
397
00:20:35,252 --> 00:20:37,673
Kita butuh permukaan yang lebih luas
untuk memperbesar apinya.
398
00:20:37,758 --> 00:20:40,096
Jika tidak,
kawanan secepat 40 mil per jam itu...
399
00:20:40,179 --> 00:20:41,850
Tidak akan bisa dialihkan.
400
00:20:44,983 --> 00:20:46,319
- Lucas?
- Apa?
401
00:20:46,403 --> 00:20:47,656
Katakan sesuatu.
402
00:20:47,739 --> 00:20:51,123
Entahlah, dengarkan Wyatt.
403
00:20:51,206 --> 00:20:52,413
Terima kasih.
404
00:20:52,996 --> 00:20:55,285
- Hei. Kau baik-baik saja?
- Ya.
405
00:20:55,368 --> 00:20:56,825
Lalu kenapa kau ragu tadi?
406
00:20:58,240 --> 00:21:01,362
Karena aku tidak tahu apa pun
soal ter atau kerbau.
407
00:21:01,820 --> 00:21:04,234
Lalu? Pemimpin yang baik
memotivasi dan mendelegasikan.
408
00:21:04,317 --> 00:21:05,608
Scott, aku tidak mau
menjadi pemimpin.
409
00:21:05,692 --> 00:21:07,939
Baik. Lalu kenapa kau melakukan ini?
410
00:21:08,564 --> 00:21:10,270
Entahlah.
411
00:21:13,226 --> 00:21:14,432
Untuk Veronica?
412
00:21:15,889 --> 00:21:17,971
Dengar, kau tidak perlu menjadi
pria tangguh di dekatku.
413
00:21:23,590 --> 00:21:25,878
Sejak ibuku meninggal...
414
00:21:25,962 --> 00:21:28,585
Aku berusaha berubah
menjadi lebih baik. Paham?
415
00:21:28,668 --> 00:21:31,415
Aku tahu itu tidak terjadi
dalam semalam...
416
00:21:31,498 --> 00:21:35,327
Tapi cara Veronica menatapku...
417
00:21:35,411 --> 00:21:40,322
Membuatku percaya aku bisa
menjadi pria yang menonjol.
418
00:21:40,406 --> 00:21:42,778
Membela rumahnya.
419
00:21:42,861 --> 00:21:45,234
Hei, Lucas.
420
00:21:45,317 --> 00:21:46,774
Kau memang orang itu.
421
00:21:46,858 --> 00:21:49,896
Mengerti? Walau terkadang
kau bisa bersikap berengsek...
422
00:21:49,979 --> 00:21:51,519
Kau tetap orang berengsek
yang aku ingin ikuti.
423
00:21:53,808 --> 00:21:55,265
Jangan meragukan dirimu.
424
00:21:55,348 --> 00:21:59,677
Terima kasih, Scott. Kau harus mulai
siaran siniar atau semacamnya.
425
00:22:09,209 --> 00:22:11,831
Ametis untuk cincin Ty
ada di dekat sini.
426
00:22:19,074 --> 00:22:20,698
Indah, bukan?
427
00:22:23,528 --> 00:22:25,235
Menurutmu ini bisa dipakai?
428
00:22:25,318 --> 00:22:26,567
Ya.
429
00:22:29,438 --> 00:22:31,562
Aku akan memeriksa
bagian lain dari gua ini.
430
00:22:39,386 --> 00:22:41,134
Astaga.
431
00:22:49,543 --> 00:22:51,458
Aku tahu pohon ini.
432
00:22:56,785 --> 00:22:58,075
Bunga-bunga itu.
433
00:22:59,199 --> 00:23:01,239
Aku ingat semua ini.
434
00:23:02,529 --> 00:23:05,110
Itu yang Aaron gunakan
untuk membuatmu menggambar.
435
00:23:06,525 --> 00:23:08,523
Yang dia bilang tumbuh
di rumah lamanya.
436
00:23:13,101 --> 00:23:14,641
Jadi, kenapa ini ada di sini?
437
00:23:17,847 --> 00:23:19,137
Aku tidak mau berada di sini.
438
00:23:31,999 --> 00:23:34,621
Ayahmu memiliki ekspresi yang sama
saat kutunjukkan ini kepadanya.
439
00:23:35,870 --> 00:23:37,826
Ini sangat mengesankan.
440
00:23:37,909 --> 00:23:40,116
Kau juga.
441
00:23:40,199 --> 00:23:44,195
Memilih mengikuti orang tuamu
ke masa depan yang tidak diketahui.
442
00:23:44,278 --> 00:23:49,606
Pasti sulit melepaskan
kenyamanan modern era 80-an.
443
00:23:49,690 --> 00:23:53,269
TV dan mobil memang keren,
tapi keluarga...
444
00:23:53,352 --> 00:23:55,225
Hanya keluarga yang penting.
445
00:23:55,683 --> 00:23:56,890
Aku sangat setuju.
446
00:23:58,305 --> 00:24:00,844
Aku pernah punya keluarga di sini.
447
00:24:00,927 --> 00:24:02,967
Seorang putra.
448
00:24:03,051 --> 00:24:05,548
Dan seorang istri.
449
00:24:05,631 --> 00:24:07,004
Apa yang terjadi pada istrimu?
450
00:24:09,086 --> 00:24:10,459
Dia pergi.
451
00:24:11,958 --> 00:24:13,206
Bahkan dari yang aku pahami...
452
00:24:13,290 --> 00:24:15,205
Dia pergi ke masa
yang sama denganmu...
453
00:24:15,288 --> 00:24:17,743
Los Angeles tahun 1988.
454
00:24:17,827 --> 00:24:19,450
Aku sempat mengira
kalian akan bertemu.
455
00:24:21,240 --> 00:24:22,322
Kami tidak bertemu.
456
00:24:25,485 --> 00:24:27,359
Mari kita lihat keadaan ayahmu.
457
00:24:27,442 --> 00:24:30,897
Sebenarnya,
bisakah kita makan dahulu?
458
00:24:30,980 --> 00:24:33,602
Tentu. Kita akan mampir ke dapur
dalam perjalanan ke sana.
459
00:24:41,761 --> 00:24:43,508
Hei, James.
460
00:24:43,592 --> 00:24:45,257
Pohon apa ini?
461
00:24:46,630 --> 00:24:49,420
Itu Arbor Caverna kami.
462
00:24:49,503 --> 00:24:52,083
Pohon yang cukup umum di sini.
463
00:24:52,167 --> 00:24:56,162
Hanya tumbuh di zaman ini
dan anehnya, kebanyakan di gua.
464
00:24:56,245 --> 00:24:58,452
Kami mempelajari
untuk mencari tahu alasannya.
465
00:24:58,535 --> 00:24:59,784
Menakjubkan, bukan?
466
00:25:03,529 --> 00:25:05,986
Mari kita lihat makanannya.
467
00:25:16,392 --> 00:25:18,390
Astaga.
468
00:25:18,473 --> 00:25:20,304
Ibu meninggal di tahun 10.000 SM.
469
00:25:25,840 --> 00:25:27,464
Ada sungai di depan.
470
00:25:27,547 --> 00:25:30,002
Mari ambil air sebelum melakukan
perjalanan terakhir ke stasiun.
471
00:25:33,249 --> 00:25:34,748
Terima kasih.
472
00:25:41,782 --> 00:25:43,363
Aku segera menyusul.
473
00:25:53,354 --> 00:25:55,559
Kosong. Sial.
474
00:26:04,467 --> 00:26:06,423
Sam?
475
00:26:06,506 --> 00:26:07,589
Semua baik-baik saja?
476
00:26:08,754 --> 00:26:11,710
Semua baik-baik saja.
Hanya mencari botol air tambahan.
477
00:26:13,250 --> 00:26:14,665
Aku benar tentang dia.
478
00:26:15,913 --> 00:26:17,495
Dia mengincar drive ini.
479
00:26:20,075 --> 00:26:21,158
Apa yang akan kita lakukan?
480
00:26:21,242 --> 00:26:22,948
Jangan bereaksi berlebihan dahulu,
tidak ada gunanya.
481
00:26:23,905 --> 00:26:25,196
Mari kita coba bicara dengannya.
482
00:26:31,814 --> 00:26:32,896
Sam?
483
00:26:34,353 --> 00:26:35,976
Riley?
484
00:26:36,726 --> 00:26:38,058
Riley?
485
00:26:38,973 --> 00:26:40,763
Apa yang mereka rencanakan?
486
00:26:45,342 --> 00:26:47,007
Veronica, kau baik-baik saja?
487
00:26:47,589 --> 00:26:49,879
Ya. Mari kita kembali.
488
00:26:49,962 --> 00:26:51,085
Dengar.
489
00:26:52,209 --> 00:26:55,040
Kurasa kita perlu mencari tahu
apa arti bunga itu.
490
00:26:55,497 --> 00:26:57,204
Tidak berarti apa-apa.
491
00:26:58,286 --> 00:27:00,034
Aaron mungkin melihatnya di buku.
Hanya kebetulan.
492
00:27:00,368 --> 00:27:01,908
Entahlah.
493
00:27:01,991 --> 00:27:05,404
Aku selalu berpikir bunga-bunga itu
adalah gambaran aneh di pikirannya.
494
00:27:05,488 --> 00:27:08,151
Tapi mungkin dia tahu
tentang tempat ini.
495
00:27:08,235 --> 00:27:10,443
Bagaimana bisa?
Dia belum pernah ke sini.
496
00:27:11,235 --> 00:27:14,109
Mungkin ada alasan lebih besar
kenapa kita di sini.
497
00:27:15,735 --> 00:27:17,484
Tidak masuk akal.
498
00:27:17,567 --> 00:27:21,110
Bagaimana mungkin
bahkan saat dia tidak di sini...
499
00:27:21,193 --> 00:27:23,442
Dia kembali ke pikiranku?
Tepat saat aku bahagia.
500
00:27:23,526 --> 00:27:25,109
Tepat saat aku coba melupakannya.
501
00:27:25,193 --> 00:27:28,942
Aku mengerti,
tapi kita tidak bisa mengabaikan ini.
502
00:27:29,025 --> 00:27:33,734
Ella, pria itu merampas
semua yang kita tahu.
503
00:27:33,817 --> 00:27:36,109
Jika kau mencari penjelasan,
kau tidak akan menemukannya.
504
00:27:37,484 --> 00:27:41,109
Aku hanya bisa menjanjikan diriku
sebuah awal yang baru.
505
00:27:43,109 --> 00:27:46,233
Tidak ada yang akan menghentikanku
melakukan itu.
506
00:27:46,859 --> 00:27:49,984
Baik, aku tidak akan membahas
bunga-bunga itu lagi.
507
00:27:50,567 --> 00:27:52,484
Aku berjanji.
508
00:27:57,775 --> 00:27:59,358
Ayah!
509
00:27:59,442 --> 00:28:01,317
Berhenti! Ayah, apa yang kau lakukan?
510
00:28:01,400 --> 00:28:03,900
Kita harus pergi ke Stasiun Riset
sebelum Eve dan Caroline ke sana.
511
00:28:03,984 --> 00:28:06,399
Tunggu, Ayah mau apa di sana?
512
00:28:08,441 --> 00:28:10,067
Kau ingin menghentikan
pengunggahan virus itu.
513
00:28:10,150 --> 00:28:12,274
Aku tidak bisa membiarkan mereka
menghancurkan mesin itu.
514
00:28:12,358 --> 00:28:14,899
Kita tidak bisa relakan satu-satunya
cara kembali ke ibumu dan Andrew.
515
00:28:14,983 --> 00:28:17,108
Tapi kau tidak boleh melakukan ini.
516
00:28:17,191 --> 00:28:18,691
Aku sudah menghabiskan hidupku...
517
00:28:18,775 --> 00:28:21,566
Membuat keputusan sulit
yang tidak diinginkan orang lain.
518
00:28:21,650 --> 00:28:23,607
Jika kau tidak mau terlibat,
Ayah mengerti.
519
00:28:23,691 --> 00:28:25,774
Tapi Ayah akan tetap melakukannya.
520
00:28:28,066 --> 00:28:29,608
Ini hanya sedikit sakit.
521
00:28:29,691 --> 00:28:31,607
Antibiotik canggih.
522
00:28:31,691 --> 00:28:35,275
Ini akan membunuh semua infeksi
yang ada di sini atau tahun 1988.
523
00:28:35,816 --> 00:28:36,899
Apa pekerjaanmu di sini?
524
00:28:36,982 --> 00:28:39,399
Aku mendatangi Lazarus
sebagai fisikawan.
525
00:28:39,482 --> 00:28:42,440
Lalu ayahmu menugaskanku
pada penelitian rahasia kami...
526
00:28:42,524 --> 00:28:44,857
Yang pada akhirnya menjadikanku
Kepala Operasional.
527
00:28:46,023 --> 00:28:48,274
Dia pasti melihat sesuatu
pada dirimu.
528
00:28:48,357 --> 00:28:50,440
Dia memberiku kesempatan
saat tidak ada yang mau.
529
00:28:51,274 --> 00:28:53,024
Jadi, sekarang aku memberinya
kesetiaanku...
530
00:28:53,857 --> 00:28:56,232
Dan melindunginya dari siapa pun
yang mungkin menjadi gangguan.
531
00:28:58,149 --> 00:28:59,898
Kenapa itu terdengar seperti ancaman?
532
00:29:02,232 --> 00:29:05,398
Menguasai perjalanan waktu
menimbulkan banyak masalah.
533
00:29:06,565 --> 00:29:08,231
Ayahmu hampir memecahkannya...
534
00:29:08,315 --> 00:29:10,357
Tapi dia tidak bisa melakukannya
jika orang mengalihkan fokusnya...
535
00:29:10,440 --> 00:29:12,732
Dari tempat yang seharusnya.
536
00:29:12,815 --> 00:29:14,231
Maksudmu orang sepertiku.
537
00:29:14,314 --> 00:29:17,064
Aku tidak peduli
kau keluarga atau bukan...
538
00:29:17,148 --> 00:29:21,731
Jika ada yang ganggu pekerjaannya,
tugasku adalah mengurus mereka.
539
00:29:23,439 --> 00:29:25,273
Senang mengetahui dia selalu diurus.
540
00:29:29,648 --> 00:29:32,190
Beri aku waktu sebentar, lalu kami
akan mengantarmu ke ayahmu lagi.
541
00:29:32,606 --> 00:29:33,648
Jika kau punya pekerjaan...
542
00:29:33,731 --> 00:29:35,023
Aku bisa mencari ayahku sendiri.
543
00:29:35,106 --> 00:29:37,439
Tidak apa-apa. Aku akan mengantarmu.
544
00:29:49,481 --> 00:29:50,939
Hei!
545
00:29:54,730 --> 00:29:55,897
Perubahan rencana.
546
00:29:56,439 --> 00:29:58,106
Kau akan membawaku
menuju Ruang Portal.
547
00:29:59,980 --> 00:30:01,064
Ayo.
548
00:30:08,730 --> 00:30:10,147
Baik.
549
00:30:11,313 --> 00:30:12,480
Kurasa kita hampir selesai.
550
00:30:12,564 --> 00:30:13,688
Beberapa lagi akan cukup.
551
00:30:22,938 --> 00:30:24,396
Astaga, itu auroranya.
552
00:30:24,480 --> 00:30:26,313
Sulit dipercaya.
553
00:30:26,397 --> 00:30:28,063
Ayo.
554
00:30:28,146 --> 00:30:30,813
Hei! Aku baru dari menara pengawas.
555
00:30:30,896 --> 00:30:32,438
Suara itu menakuti kawanan.
556
00:30:32,521 --> 00:30:34,271
Mereka datang.
557
00:30:34,354 --> 00:30:36,271
Kau siap, Lucas?
558
00:30:40,563 --> 00:30:43,438
Ya, baik.
Semuanya, letakkan ember, mundur!
559
00:30:43,521 --> 00:30:44,771
Mundur!
560
00:30:50,854 --> 00:30:52,146
Kunyalakan apinya.
561
00:30:59,770 --> 00:31:01,895
Semuanya, menyingkir!
562
00:31:01,979 --> 00:31:04,020
Berlindung!
563
00:31:15,104 --> 00:31:17,353
Baik.
Mereka semua harus pergi sekarang.
564
00:31:18,562 --> 00:31:22,311
Permisi, ada masalah di lantai lima.
565
00:31:22,395 --> 00:31:24,103
Semua orang harus langsung
ke ruangan masing-masing...
566
00:31:24,187 --> 00:31:25,561
Sampai pemberitahuan lebih lanjut.
567
00:31:27,186 --> 00:31:28,812
Tunjukkan panel aksesnya.
568
00:31:32,520 --> 00:31:34,227
Ini dia.
569
00:31:34,311 --> 00:31:37,019
Tapi ini tidak akan berguna
karena cuma James yang bisa aktifkan.
570
00:31:37,102 --> 00:31:38,686
Kita lihat saja.
571
00:31:38,769 --> 00:31:40,144
Memindai
572
00:31:41,811 --> 00:31:43,436
Pindaian tangan, Memindai
573
00:31:43,686 --> 00:31:45,436
Akses diberikan
Siap menerima masukan
574
00:31:46,395 --> 00:31:47,644
Berhasil.
575
00:31:54,352 --> 00:31:55,811
Itu dia!
576
00:31:58,811 --> 00:32:00,103
Eve?
577
00:32:00,186 --> 00:32:02,602
Riley, di mana ayahmu?
578
00:32:02,685 --> 00:32:04,477
Entahlah. Dia tampak lepas kendali.
579
00:32:04,560 --> 00:32:05,643
Apa katanya?
580
00:32:05,727 --> 00:32:08,227
Dia bilang tidak akan membiarkanmu
mengunggah virusnya.
581
00:32:10,144 --> 00:32:11,936
Kita harus bekerja cepat.
582
00:32:15,435 --> 00:32:17,018
Semoga Gavin berhasil.
583
00:32:18,935 --> 00:32:20,018
Akses diberikan
Siap menerima masukan
584
00:32:22,935 --> 00:32:24,352
Dia berhasil.
585
00:32:24,435 --> 00:32:26,102
Sekarang saatnya.
586
00:32:26,602 --> 00:32:28,184
Saatnya mengunggah virus.
587
00:32:32,893 --> 00:32:34,267
Apa itu?
588
00:32:34,352 --> 00:32:36,809
Ada sesuatu
yang mengacau daya listrik.
589
00:32:37,393 --> 00:32:38,851
Atau seseorang.
590
00:32:41,101 --> 00:32:42,309
Ayolah.
591
00:32:42,392 --> 00:32:44,184
Ayah!
592
00:32:44,268 --> 00:32:46,268
Ayah, hentikan!
593
00:32:46,351 --> 00:32:48,643
- Sam, pikirkan.
- Eve.
594
00:32:48,726 --> 00:32:51,643
Jika kau memadamkan listrik di sini,
orang-orang akan mati.
595
00:33:01,184 --> 00:33:02,851
- Semua orang aman?
- Ya.
596
00:33:02,934 --> 00:33:04,434
Tidak ada siapa pun di luar.
597
00:33:08,392 --> 00:33:10,142
Ini akan berhasil.
598
00:33:11,225 --> 00:33:12,809
Mereka datang.
599
00:33:20,101 --> 00:33:21,975
Lihat, itu kerbau
dari pemimpin kawanan.
600
00:33:22,058 --> 00:33:23,933
Ayo.
601
00:33:27,641 --> 00:33:29,059
Ayo.
602
00:33:35,391 --> 00:33:37,308
Ya! Kita berhasil.
603
00:33:37,975 --> 00:33:41,183
Jangan senang dulu,
masih ada beberapa ratus ekor lagi.
604
00:33:41,266 --> 00:33:44,224
Biasanya kerbau berada dalam jarak
sekitar 100 yard dari kawanan.
605
00:33:44,308 --> 00:33:47,349
Jadi, kurasa ada waktu satu menit
sampai mereka semua di sini.
606
00:33:52,599 --> 00:33:54,558
Jangan.
607
00:34:00,599 --> 00:34:02,182
Itu ikan?
608
00:34:03,599 --> 00:34:05,265
Apa?
609
00:34:11,141 --> 00:34:12,640
Apa itu?
610
00:34:16,015 --> 00:34:17,224
Astaga.
611
00:34:17,307 --> 00:34:18,807
Apa yang terjadi?
612
00:34:18,890 --> 00:34:20,307
Dari mana asalnya?
613
00:34:21,640 --> 00:34:22,807
Gawat.
614
00:34:26,432 --> 00:34:27,556
Rasanya asin.
615
00:34:28,890 --> 00:34:31,182
Karena asalnya dari laut.
616
00:34:31,932 --> 00:34:32,973
Apa?
617
00:34:33,056 --> 00:34:35,765
Di tahun 1988, ada lubang runtuhan
di Teluk Santa Monica...
618
00:34:35,848 --> 00:34:37,807
Yang sedang terbuka sekarang.
619
00:34:37,890 --> 00:34:39,514
Orang tuaku dan yang lainnya
tidak ada di sini...
620
00:34:39,599 --> 00:34:41,598
- Sebab mereka coba menghentikannya.
- Bagaimana caranya?
621
00:34:42,432 --> 00:34:44,389
Dengan mematikan portal.
622
00:34:44,473 --> 00:34:46,640
Tapi jika mereka lakukan, bagaimana
cara kita pergi dari tempat ini?
623
00:34:47,764 --> 00:34:48,848
Aku tidak tahu.
624
00:34:52,556 --> 00:34:54,931
Kita punya masalah
yang lebih besar sekarang.
625
00:34:55,223 --> 00:34:56,472
Hujan itu memadamkan api.
626
00:35:00,386 --> 00:35:01,511
Dengar?
627
00:35:01,594 --> 00:35:03,135
Kawanan kerbau sedang kemari.
628
00:35:04,009 --> 00:35:05,425
Kita harus bagaimana sekarang?
629
00:35:09,922 --> 00:35:11,505
Kau tidak boleh melakukannya.
630
00:35:11,589 --> 00:35:13,421
Aku terpaksa, tidak ada pilihan lain.
631
00:35:13,504 --> 00:35:17,419
Ayah, aurora itu sepertinya menutup.
632
00:35:17,502 --> 00:35:19,251
Artinya lubang runtuhan akan menutup.
633
00:35:19,335 --> 00:35:20,791
Virusnya berhasil.
634
00:35:20,875 --> 00:35:22,124
Maka tidak ada gelombang pasang.
635
00:35:22,208 --> 00:35:25,206
Ayah, jangan mencegah unggahan.
Banyak orang mengandalkan kita.
636
00:35:25,290 --> 00:35:26,538
- Aku tidak bisa membiarkanmu.
- Eve...
637
00:35:26,622 --> 00:35:30,328
Dengar, Sam. Kita kembali ke sini
untuk menyelamatkan nyawa.
638
00:35:30,412 --> 00:35:32,785
Ada ribuan orang
dalam bahaya sekarang.
639
00:35:32,868 --> 00:35:35,867
Aku menyesal ini membuatmu
banyak berkorban. Sungguh.
640
00:35:35,950 --> 00:35:39,073
Aku tahu betapa mudahnya bagiku
untuk berbicara soal pengorbanan...
641
00:35:39,448 --> 00:35:41,322
Karena aku tidak membuat
pengorbanan sebesar dirimu.
642
00:35:41,406 --> 00:35:44,570
Tapi ini bukan tentang aku, Sam.
Ini bukan tentangmu juga.
643
00:35:44,653 --> 00:35:46,070
Ini tentang kebaikan
yang lebih besar.
644
00:35:47,194 --> 00:35:49,276
Aku tahu pentingnya itu bagimu.
645
00:35:49,359 --> 00:35:53,066
Yang kini Caroline coba lakukan
adalah menyelamatkan nyawa.
646
00:35:54,024 --> 00:35:55,564
Kau harus biarkan dia melakukannya.
647
00:35:58,480 --> 00:35:59,521
Maaf, aku tidak bisa.
648
00:35:59,604 --> 00:36:01,352
Sam, jika kau akan melakukan ini,
kau harus melewatiku.
649
00:36:01,436 --> 00:36:02,477
- Eve!
- Aku tidak akan bergerak!
650
00:36:02,560 --> 00:36:03,602
- Ayah...
- Jangan.
651
00:36:03,685 --> 00:36:05,268
- Ayah.
- Jangan.
652
00:36:05,767 --> 00:36:08,099
Jangan lakukan ini.
653
00:36:09,682 --> 00:36:11,556
Ayah.
654
00:36:19,759 --> 00:36:21,425
Aku mohon.
655
00:36:31,836 --> 00:36:33,002
Pengunggahan sedang berjalan
656
00:36:39,499 --> 00:36:40,872
Tunggu.
657
00:36:41,705 --> 00:36:43,496
Hujannya berhenti.
658
00:36:44,038 --> 00:36:46,078
Virusnya pasti berhasil.
659
00:36:46,161 --> 00:36:47,535
Lihat.
660
00:36:48,327 --> 00:36:49,909
Mereka hampir tiba.
661
00:36:51,117 --> 00:36:52,741
Dengarkan saja suara tapaknya.
662
00:36:56,947 --> 00:36:59,112
Itu dia. "Dengarkan".
663
00:36:59,196 --> 00:37:01,903
Getaran. Hewan benci suara keras.
664
00:37:01,986 --> 00:37:04,818
Jika tidak bisa dengan api,
mungkin bisa dengan suara.
665
00:37:10,939 --> 00:37:13,480
Ty, terus bunyikan klakson itu.
Scott, kau ikut aku.
666
00:37:16,103 --> 00:37:17,727
Bunyikan klakson kalian!
667
00:37:17,811 --> 00:37:18,977
Kami ingin
kalian membuat suara keras!
668
00:37:19,060 --> 00:37:20,684
Sekeras mungkin!
669
00:37:22,683 --> 00:37:23,766
Bunyikan klakson kalian!
670
00:37:25,348 --> 00:37:26,639
Bunyikan klakson kalian!
671
00:37:26,722 --> 00:37:28,513
Buat suara keras!
672
00:37:28,596 --> 00:37:30,595
Bunyikan klaksonmu, Bung.
673
00:37:42,381 --> 00:37:44,087
Teruskan, Bung!
674
00:37:58,663 --> 00:38:01,286
Berhasil. Teruskan!
675
00:38:09,824 --> 00:38:11,156
Berhasil!
676
00:38:13,363 --> 00:38:15,237
Ya!
677
00:38:15,862 --> 00:38:17,027
Ayo!
678
00:38:17,111 --> 00:38:18,402
Bagus.
679
00:38:18,485 --> 00:38:20,026
Berhasil!
680
00:38:22,067 --> 00:38:23,774
Veronica, kau kembali.
681
00:38:23,857 --> 00:38:25,565
Hei, apa yang terjadi di sini?
682
00:38:25,648 --> 00:38:27,939
Hanya sebuan kerbau,
bukan masalah besar.
683
00:38:28,022 --> 00:38:29,937
Jadi, tadi suara kerbau?
684
00:38:30,020 --> 00:38:32,186
Ya. Tapi kami mengalihkan mereka.
685
00:38:32,270 --> 00:38:33,602
Bagaimana bisa?
686
00:38:34,434 --> 00:38:36,309
Kami memutuskan untuk melawan.
687
00:38:37,766 --> 00:38:39,765
Kau mempertaruhkan nyawamu
demi menyelamatkan tanah terbuka?
688
00:38:42,764 --> 00:38:44,138
Kenapa?
689
00:38:45,470 --> 00:38:46,844
Ini rumah kita.
690
00:38:57,338 --> 00:38:59,046
Kita berhasil.
691
00:39:05,085 --> 00:39:06,167
Ty?
692
00:39:07,125 --> 00:39:08,332
Ty?
693
00:39:11,081 --> 00:39:12,164
Ty!
694
00:39:12,956 --> 00:39:14,037
Ty!
695
00:39:16,037 --> 00:39:18,286
- Kau membuat kesalahan.
- Tidak.
696
00:39:19,244 --> 00:39:20,909
Kiera, aku mendengar peringatanmu.
697
00:39:20,992 --> 00:39:23,200
- Dia mengunggah virus.
- James!
698
00:39:24,324 --> 00:39:26,322
Mundur.
699
00:39:26,406 --> 00:39:28,613
Jadi, kau memang menemukan ibumu.
700
00:39:28,697 --> 00:39:30,488
Benar.
701
00:39:30,571 --> 00:39:34,902
Gavin, percayalah,
apa pun perkataannya tidak benar.
702
00:39:36,193 --> 00:39:37,525
Dan yang kau katakan itu benar?
703
00:39:37,608 --> 00:39:41,898
Aku di sini mengerjakan mesin ini
sejak dia pergi.
704
00:39:41,980 --> 00:39:44,104
Aku hampir menstabilkan portal itu.
705
00:39:44,188 --> 00:39:46,354
Itu berarti perjalanan waktu
yang aman untuk semua orang.
706
00:39:46,437 --> 00:39:48,768
Tidak ada lagi aurora,
tidak ada lagi lubang runtuhan.
707
00:39:48,852 --> 00:39:49,893
- Kau berbohong.
- Tidak.
708
00:39:49,976 --> 00:39:51,018
Dia berbohong!
709
00:39:51,101 --> 00:39:54,807
Jika kau selesaikan mengunggah,
semua pekerjaanku akan hilang.
710
00:39:55,515 --> 00:39:57,972
Kami tidak akan sanggup
membangun mesin ini lagi.
711
00:39:58,056 --> 00:40:00,595
Kita akan terjebak di sini selamanya.
712
00:40:02,470 --> 00:40:04,635
Aku tahu.
713
00:40:04,718 --> 00:40:05,884
Bagaimana dengan Ibu?
714
00:40:08,216 --> 00:40:09,549
Ayah, ada pohon di sini...
715
00:40:09,633 --> 00:40:12,589
Dengan bunga-bunga
yang kau lihat mengelilingi Ibu.
716
00:40:12,672 --> 00:40:15,546
Bunga merah berbentuk bintang.
717
00:40:15,629 --> 00:40:18,086
Dari penglihatanmu?
718
00:40:18,169 --> 00:40:20,668
Pohon-pohon itu hanya tumbuh
di sini pada 10.000 SM.
719
00:40:25,707 --> 00:40:27,165
Ayah, di sinilah dia mati.
720
00:40:31,287 --> 00:40:34,285
Gavin, aku bisa membantumu.
721
00:40:34,368 --> 00:40:38,117
Aku bisa membawanya pulang,
tapi aku ingin mesinku berfungsi.
722
00:40:38,865 --> 00:40:41,823
Kau hanya perlu letakkan tanganmu
di panel kendali.
723
00:40:42,781 --> 00:40:46,278
Itu akan menghentikan pengunggahan
dan menyelamatkan istrimu.
724
00:40:46,362 --> 00:40:48,069
Bagaimana dengan lubang runtuhan
di Santa Monica?
725
00:40:48,153 --> 00:40:49,277
Itu sudah tertutup.
726
00:40:49,361 --> 00:40:52,608
Apa pun yang kau coba hentikan
di tahun 1988 telah dihentikan.
727
00:40:52,692 --> 00:40:53,983
Setiap kali
kau menggunakan mesin ini...
728
00:40:54,066 --> 00:40:55,981
Lubang runtuhan akan terus muncul!
729
00:40:56,064 --> 00:40:58,064
Aku tidak mau ada darah di tanganku!
730
00:40:58,147 --> 00:40:59,896
Tidak jika kita bekerja sama.
731
00:40:59,980 --> 00:41:01,853
Kami hampir menemukan solusinya.
732
00:41:01,936 --> 00:41:05,768
Kami bisa memperbaiki mesinnya
dan menyelamatkan istrimu.
733
00:41:05,851 --> 00:41:07,641
Kau hanya perlu memercayaiku.
734
00:41:07,725 --> 00:41:09,224
Aku tidak memercayaimu.
735
00:41:09,307 --> 00:41:12,265
Pengunggahan sedang berjalan
736
00:41:12,348 --> 00:41:13,971
Pengunggahan sedang berjalan
737
00:41:14,346 --> 00:41:16,054
Hampir selesai.
738
00:41:16,137 --> 00:41:19,135
Percayalah.
Aku bisa memperbaikinya.
739
00:41:19,218 --> 00:41:20,884
Aku berjanji.
740
00:41:22,300 --> 00:41:24,549
Sudah 98 persen.
741
00:41:27,006 --> 00:41:28,797
Aku sanggup menyelamatkan
nyawa istrimu.
742
00:41:48,244 --> 00:41:49,327
Pengunggahan dibatalkan
743
00:41:56,640 --> 00:42:04,968
Penerjemah: IYUNO