1 00:00:05,130 --> 00:00:05,338 {\an8}. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,466 {\an8}RESIDENCIA DE LA PRIMER MINISTRO 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,053 {\an8}- Randall, buenos días. - Hola. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,805 {\an8}Yo también acabo de levantarme. 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 {\an8}Pareces haber estado ahí 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,016 {\an8}toda la noche desde que hablamos. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,517 {\an8}No quería perderme nada más. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,686 {\an8}No quiero leer la parte de mi artículo 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,521 {\an8}donde describo que estoy durmiendo profundamente 10 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 {\an8}mientras tú y la primer ministro 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 {\an8}se hicieron amigos. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,693 {\an8}- Te perdiste mucho más de nuestra amistad 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,945 {\an8}porque accedió a oírme sobre el acuerdo comercial de café. 14 00:00:28,987 --> 00:00:30,280 {\an8}Dijo que hablaríamos hoy. 15 00:00:30,321 --> 00:00:32,365 {\an8}- Quizá no estoy hecho para el periodismo duro 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 {\an8}y debería estar en un escritorio 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,493 {\an8}hablando con un bulldog francés llamado Cheese. 18 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 {\an8}¿Quién? 19 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 {\an8}¿Nunca ves mi programa? 20 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 {\an8}¿Por qué te mentiría? 21 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 {\an8}Dwayne, lo lamento mucho, 22 00:00:41,291 --> 00:00:42,917 {\an8}pero temo que nuestra conversación sobre el café 23 00:00:42,959 --> 00:00:44,794 {\an8}tendrá que esperar. 24 00:00:44,836 --> 00:00:46,588 {\an8}todos: ¡Respeten nuestra elección! 25 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 {\an8}¡Nuestras bocas y nuestra voz! 26 00:00:49,883 --> 00:00:51,551 {\an8}¿Por qué protestan? 27 00:00:51,593 --> 00:00:52,802 {\an8}Hicimos una votación pública 28 00:00:52,844 --> 00:00:54,804 {\an8}para cambiar el nombre de la montaña más alta 29 00:00:54,846 --> 00:00:57,891 {\an8}en Gjelgjiughm, que se llamaba Pico Caníbal 30 00:00:57,932 --> 00:01:00,560 {\an8}debido a una horrible tragedia que involucró 31 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 {\an8}a nuestro equipo nacional de fútbol 32 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 {\an8}después de que una caminata del equipo saliera mal. 33 00:01:04,773 --> 00:01:07,025 {\an8}- Guau. Sí, yo también cambiaría ese nombre. 34 00:01:07,067 --> 00:01:08,360 {\an8}Es lo que intentamos hacer. 35 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 {\an8}Aceptamos sugerencias de nuestros ciudadanos 36 00:01:10,362 --> 00:01:12,405 {\an8}para algunos nombres y los sometimos a votación. 37 00:01:12,447 --> 00:01:14,741 {\an8}La votación ha acabado 38 00:01:14,783 --> 00:01:17,952 {\an8}y la gente parece estar enojada conmigo 39 00:01:17,994 --> 00:01:20,872 {\an8}por no ratificar su elección para el nuevo nombre. 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 {\an8}- ¿Cuál es? - "Billy, 41 00:01:22,123 --> 00:01:25,543 {\an8}¿me acompañas al baile? Es María Montaña". 42 00:01:25,585 --> 00:01:27,420 {\an8}Lo envió una niña de 11 años 43 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 {\an8}y logró una victoria aplastante. 44 00:01:29,506 --> 00:01:32,008 {\an8}Se supone que debo cuidar a la gente, ¿verdad? 45 00:01:32,050 --> 00:01:33,718 {\an8}Y tomar las decisiones 46 00:01:33,760 --> 00:01:36,721 {\an8}que a veces son muy difíciles para ellos. 47 00:01:36,763 --> 00:01:40,141 {\an8}- También luché en mi relación con el público, 48 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 {\an8}especialmente al principio de mi carrera 49 00:01:41,685 --> 00:01:43,561 {\an8}cuando "The Rock" se volvió un nombre conocido. 50 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 {\an8}Al principio, todo era genial. 51 00:01:45,313 --> 00:01:46,731 {\an8}Estaba siendo yo mismo 52 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 {\an8}y mi popularidad se disparaba, 53 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 {\an8}así que Vince usó me posición para crear inquietud 54 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 {\an8}en Nation of Domination. 55 00:01:53,071 --> 00:01:54,739 {\an8}The Rock se siente así, Faarooq. 56 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 {\an8}Eres lo mejor desde un omelet de clara de huevos, 57 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 {\an8}así que The Rock te ofrece lo siguiente. 58 00:01:59,369 --> 00:02:02,997 {\an8}Acababa de comprar Rolexes para mis compañeros de Nation, 59 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 {\an8}pero tenía un obsequio especial para Faarooq. 60 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 {\an8}Adelante. Adelante. Muéstralo al mundo. 61 00:02:07,585 --> 00:02:09,462 {\an8}¿Por qué no lo das vuelta? 62 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 {\an8}[música rock animada] [abucheos] 63 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 {\an8}* * 64 00:02:14,175 --> 00:02:15,927 {\an8}Dios, me encantó eso. 65 00:02:15,969 --> 00:02:18,096 {\an8}Mi receta para el éxito era simple. 66 00:02:18,138 --> 00:02:20,390 {\an8}Si confiaba en mis instintos, sucederían cosas buenas. 67 00:02:20,432 --> 00:02:23,351 {\an8}- Rayos, chico. No he oído un golpe como ese en años. 68 00:02:23,393 --> 00:02:24,811 {\an8}- Ven aquí. - Gracias, hermano. 69 00:02:24,853 --> 00:02:27,439 {\an8}La Attitude Era estaba despegando en la WWF. 70 00:02:27,480 --> 00:02:28,815 {\an8}Los estadios estaban repletos 71 00:02:28,857 --> 00:02:30,316 {\an8}y las listas estaban llenas de estrellas. 72 00:02:30,358 --> 00:02:35,280 {\an8}Descansa en paz. 73 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 {\an8}Tengo dos palabras para ti. 74 00:02:37,240 --> 00:02:39,284 {\an8}¡Chúpalo! 75 00:02:39,325 --> 00:02:41,953 {\an8}- No tienes las bolas para vencerme. 76 00:02:41,995 --> 00:02:46,332 {\an8}- Y es la última palabra porque Stone Cold lo dice. 77 00:02:46,374 --> 00:02:49,336 {\an8}Yo soy Chad Frost. 78 00:02:49,377 --> 00:02:50,920 {\an8}- Espera, ¿quién es Chad Frost? 79 00:02:50,962 --> 00:02:53,089 {\an8}- En aquel entonces, Chad y Stone Cold 80 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 {\an8}eran las dos mayores estrellas de la WWF. 81 00:02:55,633 --> 00:02:57,969 {\an8}- ¿En serio? Conozco a todos de esa era 82 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 {\an8}y no recuerdo a Chad Frost. 83 00:02:59,929 --> 00:03:01,639 {\an8}- Hablaré de eso, pero primero... 84 00:03:01,681 --> 00:03:03,516 {\an8}- Oye, Rock, vamos por unas cervezas. 85 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 {\an8}- ¿Quieres venir? - Eh, no. 86 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 {\an8}Me gusta despertar en la siguiente ciudad donde lucharé. 87 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 {\an8}- Prometo que te despertarás en la siguiente ciudad. 88 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 {\an8}Tal vez no sepas cómo llegaste ahí. 89 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 {\an8}[risas] 90 00:03:13,193 --> 00:03:15,779 - Esos viajes nocturnos a la siguiente parada del circuito 91 00:03:15,820 --> 00:03:17,489 me dieron tiempo para ponerme al día con mi familia. 92 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 [pitidos, línea sonando] 93 00:03:19,991 --> 00:03:21,785 - ¿Ves cómo las almohadas añaden una explosión de color 94 00:03:21,826 --> 00:03:23,745 - y apoyo a la espalda? - Sí. 95 00:03:23,787 --> 00:03:25,372 - Mamá, ¿puedes contestar? 96 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 - No contesto teléfonos en casas ajenas. 97 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 - [gruñe] - [suspira] 98 00:03:30,085 --> 00:03:33,546 [teléfono sonando] 99 00:03:33,588 --> 00:03:35,090 - ¿Bueno? - Hola. ¿Papá? 100 00:03:35,131 --> 00:03:39,219 - Hola, Dewey. Sí. Gran espectáculo esta noche. 101 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 ¿Saldrás con los chicos? 102 00:03:40,261 --> 00:03:41,471 No, estoy conduciendo 103 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 a Albuquerque para la pelea de mañana. 104 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 - No hagas que todo sea trabajo, cariño. 105 00:03:44,599 --> 00:03:46,393 Asegúrate de pasar tiempo con tus amigos. 106 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 - Sabes cuán competitivo es esto. 107 00:03:48,687 --> 00:03:51,439 Estos chicos son muy buenos. Debo separarme del grupo. 108 00:03:51,481 --> 00:03:53,441 - Muy inteligente. Si no te cuidas, 109 00:03:53,483 --> 00:03:54,859 el vestuario puede ser un nido de víboras. 110 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 - La guarida de la cobra. - Con todo respeto, 111 00:03:57,362 --> 00:03:58,738 esta era es diferente. 112 00:03:58,780 --> 00:04:00,073 Estos chicos han sido geniales. 113 00:04:00,115 --> 00:04:01,616 Es porque las víboras 114 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 son maestras del ataque silencioso, hijo. 115 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 El baile de la cobra 116 00:04:04,786 --> 00:04:06,579 ha engañado a muchos ratones, Dewey. 117 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Lo que intentan decir 118 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 es que no te preocupes por los otros chicos. 119 00:04:09,791 --> 00:04:11,751 Haz lo tuyo y estarás bien. [bocinazo] 120 00:04:11,793 --> 00:04:15,630 - Sí, lo intentaré. [bocinazos] 121 00:04:18,925 --> 00:04:19,801 Les llamo después. 122 00:04:22,887 --> 00:04:24,848 Hola. Lindo auto. 123 00:04:24,889 --> 00:04:25,932 Gracias, viejo. 124 00:04:25,974 --> 00:04:27,934 - Deberías aprender a conducirlo. 125 00:04:32,981 --> 00:04:35,275 [ríe] 126 00:04:40,030 --> 00:04:40,238 . 127 00:04:40,280 --> 00:04:41,322 - Un nuevo aspecto de la Attitude Era 128 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 era que la WWF empezó a contratar 129 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 a escritores para ayudar con las tramas, como Brian. 130 00:04:46,745 --> 00:04:48,747 - Sé que siempre defiendes a Triple, 131 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 pero me pregunto si quizá deberíamos crear 132 00:04:50,874 --> 00:04:52,250 algo de división entre ustedes. 133 00:04:52,292 --> 00:04:54,085 No gracias. 134 00:04:54,127 --> 00:04:55,879 Nuestro amor es un vínculo que no se puede romper. 135 00:04:55,920 --> 00:04:57,339 - Y me alegra muchísimo por ustedes, 136 00:04:57,380 --> 00:05:00,633 pero no puedo dejar de pensar que para que una trama-- 137 00:05:00,675 --> 00:05:05,263 - Dije que nuestro vínculo no se puede romper. 138 00:05:05,305 --> 00:05:07,640 - ¿Estarías dispuesta a usar un sombrero gracioso? 139 00:05:08,600 --> 00:05:10,685 Otro "no". Está bien. 140 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 - La mayoría se mostraba escéptica ante la ayuda 141 00:05:14,064 --> 00:05:15,607 de alguien que no fuera un exluchador, 142 00:05:15,648 --> 00:05:17,817 pero yo aceptaba a cualquiera que tuviera buenas ideas. 143 00:05:17,859 --> 00:05:20,320 Así que Brian se convirtió en mi arma secreta. 144 00:05:20,362 --> 00:05:22,364 - Hola, viejo. - Hola. 145 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 - ¿Tienes algo para mí? - Oh, sí. 146 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Vince quiere fortalecer 147 00:05:25,450 --> 00:05:27,285 tu rivalidad con Triple H en una promo esta noche. 148 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 Aquí viene el hombre. 149 00:05:28,495 --> 00:05:30,121 Es el elenco de "Twins". 150 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 ¿Qué? 151 00:05:31,206 --> 00:05:32,791 - Tú eres grande. Él es pequeño. 152 00:05:32,832 --> 00:05:34,668 - Un gran pensador. - No estoy de acuerdo. 153 00:05:34,709 --> 00:05:36,461 - Soy de estatura promedio. - En realidad, no. 154 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 - Muy bien, ¿qué desean hacer para su promo de esta noche? 155 00:05:39,089 --> 00:05:40,799 - Fácil. Destacaré cuán obsesionado estás 156 00:05:40,840 --> 00:05:42,217 - contigo mismo. - Eso me gusta. 157 00:05:42,258 --> 00:05:44,302 Ya hemos usado eso en las cosas de Nation. 158 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 Oye, tengo una idea. 159 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Anoche por la carretera, un tipo me atrajo 160 00:05:47,972 --> 00:05:50,225 con un complido y después me sorprendió con un insulto. 161 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 Yo te insultaré, 162 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 tú responderás insultándome a mí y listo. 163 00:05:54,688 --> 00:05:56,147 - Oye, Brian. - Sí. 164 00:05:56,189 --> 00:05:59,901 - ¿Con qué puedo atraerlo y luego destruirlo? 165 00:05:59,943 --> 00:06:05,198 - Bueno, ¿has notado como habla en las promos? 166 00:06:05,949 --> 00:06:07,325 [ríe] 167 00:06:07,367 --> 00:06:10,537 - Miren a The Rock-uh. 168 00:06:10,578 --> 00:06:14,249 Tan contento consigo mismo-uh. 169 00:06:14,290 --> 00:06:18,253 Tiene su propio nombre en su trasero-uh. 170 00:06:18,294 --> 00:06:19,963 Sabes, Triple H, 171 00:06:20,005 --> 00:06:23,133 es por eso que te llaman el "Asesino Cerebral", 172 00:06:23,174 --> 00:06:25,802 porque no se te escapa ningún detalle. 173 00:06:25,844 --> 00:06:29,305 Pero hablando de traseros, ¿el tuyo está bien? 174 00:06:29,347 --> 00:06:33,643 Porque cada vez que hablas, suenas estreñido. 175 00:06:33,685 --> 00:06:35,020 [risas] 176 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Pude haberlo terminado allí, 177 00:06:36,938 --> 00:06:39,482 pero mi instinto hizo que continuara. 178 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 [imita a Triple-H] Esta noche-uh... 179 00:06:42,402 --> 00:06:46,448 soy The Game-uh... 180 00:06:46,489 --> 00:06:49,659 y durante los siguientes 20 minutos-uh... 181 00:06:49,701 --> 00:06:53,204 hablaré de este modo-uh... 182 00:06:53,246 --> 00:06:57,542 y no diré absolutamente nada-uh... 183 00:06:57,584 --> 00:06:58,835 [aplausos y aclamaciones] 184 00:06:58,877 --> 00:07:02,130 [música rock animada] 185 00:07:02,172 --> 00:07:06,593 * * 186 00:07:07,594 --> 00:07:09,012 Oye, Pat. No estuvo mal, ¿verdad? 187 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 - Sí, sí. Triple H habla raro. 188 00:07:11,097 --> 00:07:12,140 Escucha. 189 00:07:12,182 --> 00:07:14,225 Te pasaste un minuto en esa promo. 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 Debes aferrarte al tiempo, Dewey. 191 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Sí, señor. 192 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 ¿Qué diablos, viejo? 193 00:07:19,230 --> 00:07:22,359 Ibas a insultarme, no hacer una imitación larga. 194 00:07:22,400 --> 00:07:25,612 - Logré una reacción. - Tú lograste una reacción. 195 00:07:25,653 --> 00:07:27,447 Qué ego tan grande tienes. 196 00:07:27,489 --> 00:07:28,907 Si solo piensas en ti, 197 00:07:28,948 --> 00:07:30,909 nadie querrá trabajar contigo. 198 00:07:30,950 --> 00:07:32,619 ¿Por qué no tomas tus frases graciosas 199 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 y te las metes en el [bip]? 200 00:07:36,289 --> 00:07:37,749 No lo entiendo, viejo. 201 00:07:37,791 --> 00:07:39,959 Hago una imitación, el público reacciona 202 00:07:40,001 --> 00:07:43,505 y Hunter llora y dice que solo pienso en mí. 203 00:07:43,546 --> 00:07:45,215 - Mira, tu fama está explotando. 204 00:07:45,256 --> 00:07:47,217 La empresa obviamente reconoce tu potencial de estrella. 205 00:07:47,258 --> 00:07:48,510 - Entonces, ¿cuál es el problema? 206 00:07:48,551 --> 00:07:51,930 - Cuando una persona se eleva, otra debe caer. 207 00:07:51,971 --> 00:07:54,015 Cuanto más busques grandeza, 208 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 más tendrás que cuidarte la espalda. 209 00:07:55,725 --> 00:07:57,102 Guardia de víboras. 210 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 - En realidad es guarida de la cobra, nido de víboras. 211 00:08:00,230 --> 00:08:03,108 - ¿Por qué la cobra tiene una guarida y la víbora un nido? 212 00:08:03,149 --> 00:08:05,652 - Si tienes suerte, nunca lo sabrás. 213 00:08:05,694 --> 00:08:07,904 - ¿Comiste tu chimichanga al estilo Brian? 214 00:08:07,946 --> 00:08:09,364 Cubierta de kétchup. 215 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 - ¿Poner kétchup sobre todo es el estilo Brian? 216 00:08:11,157 --> 00:08:13,827 - También genial en espaguetis. - Dios mío. 217 00:08:13,868 --> 00:08:15,537 - Bueno, escuchen. [carraspea] 218 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Les tengo un anuncio. 219 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 Desafortunadamente, Chad Frost se ha lesionado la rodilla 220 00:08:20,542 --> 00:08:22,460 y no podrá luchar en seis meses. 221 00:08:22,502 --> 00:08:24,421 Es un golpe para la lista, por lo que el resto del elenco 222 00:08:24,462 --> 00:08:26,548 deberá trabajar más mientras él se recupera. 223 00:08:26,589 --> 00:08:29,092 - Supongo que es la única forma de tener vacaciones. 224 00:08:29,134 --> 00:08:30,969 [risas] 225 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Gracias. 226 00:08:33,430 --> 00:08:35,015 Oye, aguanta, Chad. 227 00:08:35,056 --> 00:08:37,976 - Estaré bien. Oye. 228 00:08:38,018 --> 00:08:40,478 - Sigue arrasando, 'mano. - Lo aprecio, hermano. 229 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 Claro que sí. 230 00:08:42,522 --> 00:08:43,982 - [suspira] Qué mal. 231 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 - Chad es un tipo de primera. - Sí. Totalmente. 232 00:08:46,484 --> 00:08:48,445 Pero Chad Frost y Stone Cold 233 00:08:48,486 --> 00:08:50,321 son las estrellas más grandes de la empresa. 234 00:08:50,363 --> 00:08:53,742 Al no estar él, queda un gran agujero. 235 00:08:53,783 --> 00:08:55,869 Vince buscará a alguien para llenarlo. 236 00:09:00,248 --> 00:09:03,001 - Quiero ser ese tipo. ¿Qué debemos hacer? 237 00:09:03,043 --> 00:09:04,836 - Hacer que te destaques. Impresionar a Vince. 238 00:09:04,878 --> 00:09:06,338 Hacer que la decisión sea innegable. 239 00:09:06,379 --> 00:09:07,756 - Aunque Faarooq me lo había advertido, 240 00:09:15,889 --> 00:09:16,097 . 241 00:09:16,139 --> 00:09:17,098 - Ya era completamente The Rock. 242 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 * The Rock dice que Cleveland * 243 00:09:20,894 --> 00:09:23,897 * Es totalmente aburrido * [abucheos] 244 00:09:23,938 --> 00:09:25,273 Con la ayuda de Brian, 245 00:09:25,315 --> 00:09:26,941 aumenté la intensidad al máximo. 246 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 * Salón de la Fama * 247 00:09:28,985 --> 00:09:32,739 * The Rock debe decir: "Ay, diablos" * 248 00:09:32,781 --> 00:09:35,116 Nos basamos en mi amor por la música country. 249 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 * Porque Cleveland no tiene ritmo * 250 00:09:37,577 --> 00:09:39,913 * No, apesta del todo * 251 00:09:39,954 --> 00:09:42,665 [ríe] [abucheos] 252 00:09:42,707 --> 00:09:45,877 - Probé los límites de lo que un villano podía hacer. 253 00:09:45,919 --> 00:09:48,171 Timmy, es un placer que estés aquí. 254 00:09:48,213 --> 00:09:49,673 Dile a The Rock cómo te hace sentir. 255 00:09:49,714 --> 00:09:51,007 - Me hace-- 256 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 - ¡No importa cómo te hace sentir! 257 00:09:52,967 --> 00:09:54,969 - [abucheos] - [llora] 258 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 Y luego estaban los lemas. 259 00:09:56,471 --> 00:09:59,724 Muchos tipos tenían uno, quizá dos famosos. 260 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Pero pensé: "¿Por qué limitarme?". 261 00:10:02,811 --> 00:10:05,772 Un trasero de caramelo roody-poo. 262 00:10:05,814 --> 00:10:07,440 Finalmente, 263 00:10:07,482 --> 00:10:10,276 The Rock ha vuelto 264 00:10:10,318 --> 00:10:11,820 a Memphis. 265 00:10:11,861 --> 00:10:15,073 ¡Conoce tu papel y cierra la boca! 266 00:10:15,115 --> 00:10:17,992 Frente a los millones... todos: Y millones. 267 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 - Y millones de aficionados de The Rock. 268 00:10:20,036 --> 00:10:23,164 Si hueles... 269 00:10:23,206 --> 00:10:26,001 lo que The Rock está cocinando. 270 00:10:26,042 --> 00:10:29,879 [aplausos y aclamaciones] 271 00:10:31,381 --> 00:10:33,883 - Dwayne, estuviste demasiado tiempo otra vez. 272 00:10:33,925 --> 00:10:35,719 No me gusta cuando la gente juega 273 00:10:35,760 --> 00:10:38,346 con el tiempo del espectáculo. Desajusta todo. 274 00:10:38,388 --> 00:10:40,056 - Claro. Trabajaré en ello. - Muy bien. 275 00:10:40,098 --> 00:10:43,435 Sabes, estamos muy cerca de SummerSlam. 276 00:10:43,476 --> 00:10:45,812 Estoy considerando ponerte contra Triple H 277 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 en una pelea de escalera. 278 00:10:46,896 --> 00:10:48,356 - ¿En serio? - Sí. 279 00:10:48,398 --> 00:10:51,192 Sería la pelea antes del evento principal. 280 00:10:51,234 --> 00:10:53,611 Stone Cold tuvo esa pelea en el SummerSlam anterior. 281 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Este año, fue el luchador principal de WrestleMania. 282 00:10:56,239 --> 00:10:58,199 Es increíble. Gracias. 283 00:10:58,241 --> 00:11:00,702 - Pero no puedes pasarte del tiempo. 284 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 Especialmente después de las cosas que he oído. 285 00:11:03,079 --> 00:11:05,206 - ¿Has oído cosas? ¿Qué cosas? 286 00:11:05,248 --> 00:11:07,375 - No te preocupes. No es importante. 287 00:11:07,417 --> 00:11:09,878 Es un gran momento. Muchos te están observando. 288 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 Quiero asegurarme que puedes manejar 289 00:11:11,254 --> 00:11:13,423 ese tipo de atención como necesito. 290 00:11:13,465 --> 00:11:15,717 No puedo permitir que se te suba a la cabeza, ¿sabes? 291 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 Claro. Un gran ego. 292 00:11:18,094 --> 00:11:20,847 Resulta que las víboras no intentaban envenenarme a mí. 293 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 Estaban envenenando a Vince, 294 00:11:22,682 --> 00:11:24,934 así que me fui a enfrentar a la víbora. 295 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 - Acabo de hablar con mi esposa. 296 00:11:29,314 --> 00:11:31,024 Los taladros del maíz se comieron mis plantas de tomate. 297 00:11:31,066 --> 00:11:33,193 - Las polillas comieron uno de mis suéteres de cuello alto. 298 00:11:33,234 --> 00:11:34,736 Hunter, hablemos. 299 00:11:34,778 --> 00:11:37,447 Uh, ¿estoy en problemas? 300 00:11:37,489 --> 00:11:39,074 [ríe] 301 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 Así es como lo harás, ¿eh? 302 00:11:40,784 --> 00:11:43,620 - Atacar a mi gran ego. - ¿De qué estás hablando? 303 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 - No puedes lidiar con la presión en el ring, 304 00:11:45,288 --> 00:11:47,791 así que vas con cuentos a papi Vince a mis espaldas. 305 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 - Oye, no fui con cuentos a nadie, 306 00:11:50,168 --> 00:11:52,087 especialmente a Vince. 307 00:11:52,128 --> 00:11:54,673 Necesitas aclarar tu historia. 308 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 Triple H negó todo. 309 00:12:00,053 --> 00:12:01,429 - ¿Qué fue lo que negó? - Que él fue 310 00:12:01,471 --> 00:12:03,264 quien me insultó ante Vince a mis espaldas. 311 00:12:03,306 --> 00:12:05,433 Le dijo que tenía un gran ego o algo así 312 00:12:05,475 --> 00:12:08,728 y es casi cierto pero mi ego no es tan grande como mi cuerpo. 313 00:12:08,770 --> 00:12:09,979 No fue él. 314 00:12:10,021 --> 00:12:12,565 Sé porque estuve presente cuando sucedió. 315 00:12:12,607 --> 00:12:15,318 - Lo único que digo es que Rock no está listo. 316 00:12:15,360 --> 00:12:17,737 Se cree mejor que todos. Los chicos no confían en él. 317 00:12:17,779 --> 00:12:20,865 No sé si puede ocupar el puesto más alto. 318 00:12:20,907 --> 00:12:22,242 Aprecio que me digas esto. 319 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 Me importa lo que piensen mis mejores luchadores. 320 00:12:29,124 --> 00:12:30,542 - Soy mucho más pequeño que todos los demás 321 00:12:30,583 --> 00:12:32,210 y la gente olvida que estoy ahí. 322 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Ahora lo entiendo. 323 00:12:33,753 --> 00:12:35,380 Chad Frost no era un luchador de verdad. 324 00:12:35,422 --> 00:12:37,298 - Es un seudónimo. - Así es. 325 00:12:37,340 --> 00:12:39,718 Resultó no ser un amigo, pero lo dejaré así. 326 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 - Mis blogs de lucha van a explotar 327 00:12:42,846 --> 00:12:45,473 sobre la verdadera identidad de Chad Frost. 328 00:12:45,515 --> 00:12:48,476 - Chad Frost me sonrió, me dio la mano, 329 00:12:48,518 --> 00:12:49,978 me miró a los ojos, ¿y luego me hizo eso? 330 00:12:50,020 --> 00:12:51,479 Sí, tampoco podía creerlo. 331 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 - Papá tenía razón. Nido de víboras. 332 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Te lo dije. Díselo. 333 00:12:57,360 --> 00:12:59,487 - Guarida de la cobra. - Sí. 334 00:12:59,529 --> 00:13:00,739 Ahora tengo una pelea de escaleras 335 00:13:00,780 --> 00:13:02,699 con un tipo a quien acabo de insultar en vano. 336 00:13:02,741 --> 00:13:04,492 ¿Cómo puedo mostrarle a Vince que soy el indicado 337 00:13:04,534 --> 00:13:06,453 cuando trabajo con alguien que no confía en mí? 338 00:13:06,494 --> 00:13:08,538 Tienes grandes instintos, 339 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 pero los muchachos deben saber que una vez que entras al ring 340 00:13:10,874 --> 00:13:13,668 y sigues tus instintos, los llevarás a todos contigo. 341 00:13:13,710 --> 00:13:16,671 Si haces eso, te ganarás su confianza. 342 00:13:16,713 --> 00:13:21,217 - ¡Madison Square Garden ha estado agotado por meses! 343 00:13:21,259 --> 00:13:24,804 ¡Este es el décimo SummerSlam anual! 344 00:13:24,846 --> 00:13:26,222 {\an8}THE ROCK CONTRA TRIPLE H 345 00:13:26,264 --> 00:13:28,892 {\an8}PELEA DE ESCALERA POR EL CAMPEONATO INTERNACIONAL 346 00:13:28,933 --> 00:13:31,853 [música rock animada] 347 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 * * 348 00:13:34,230 --> 00:13:37,317 - Hola, hermano. Hagamos esto. 349 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Con las palabras de mi papá en mi cabeza, 350 00:13:41,363 --> 00:13:43,281 sabía lo que debía hacer. 351 00:13:43,323 --> 00:13:46,701 - Tienes 20 minutos, Dewey. Derriba la casa. 352 00:13:46,743 --> 00:13:49,371 * * 353 00:13:49,412 --> 00:13:51,206 - [suspira] Hora del espectáculo. 354 00:13:51,247 --> 00:13:54,584 [aclamaciones y abucheos] 355 00:13:54,626 --> 00:13:56,419 - Si nunca han visto una pelea de escalera, 356 00:13:56,461 --> 00:13:57,420 la estructura es así: 357 00:13:57,462 --> 00:14:00,090 sin pinfalls ni sumisiones. 358 00:14:00,131 --> 00:14:03,510 El cinturón Intercontinental estará unido a ese aparato. 359 00:14:03,551 --> 00:14:05,095 Lo defenderán sobre el ring. 360 00:14:05,136 --> 00:14:07,931 El único modo de alcanzarlo es con la escalera. 361 00:14:07,972 --> 00:14:11,059 Por supuesto, el primero en alcanzar el cinturón 362 00:14:11,101 --> 00:14:12,268 será el ganador. 363 00:14:12,310 --> 00:14:14,229 Muy bien. 364 00:14:14,270 --> 00:14:16,064 Muy bien, que suene la campana. Empecemos. 365 00:14:23,655 --> 00:14:23,863 . 366 00:14:23,905 --> 00:14:25,156 - Dos de los grandes atletas jóvenes de la WWF. 367 00:14:26,366 --> 00:14:28,201 Mostrarán sus habilidades 368 00:14:28,243 --> 00:14:30,036 en pago por visión en SummerSlam. 369 00:14:30,078 --> 00:14:33,206 [aplausos y aclamaciones] 370 00:14:36,710 --> 00:14:42,340 Derribó a The Rock y Triple H va por la escalera. 371 00:14:42,382 --> 00:14:46,845 [gritos del público] 372 00:14:46,886 --> 00:14:48,680 - Triple H al ataque-- 373 00:14:48,722 --> 00:14:50,890 ¡Vaya! 374 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 Cayó otra vez. 375 00:14:54,894 --> 00:14:56,271 Ahora quiere una silla. 376 00:14:56,312 --> 00:14:58,148 ¿No hay suficiente acero en el ring? 377 00:15:01,609 --> 00:15:03,153 ¡Oh! 378 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 ¡Y logró un spike! 379 00:15:07,449 --> 00:15:08,742 Lo tiró fuera del ring. 380 00:15:11,077 --> 00:15:14,039 ¿Qué hará ahora? 381 00:15:14,080 --> 00:15:16,833 Tiene malas intenciones. 382 00:15:16,875 --> 00:15:18,126 ¡Uh! 383 00:15:20,503 --> 00:15:21,713 [gruñe] 384 00:15:21,755 --> 00:15:23,548 Estaba determinado a mostrarle a Triple H 385 00:15:23,590 --> 00:15:25,550 que estaba dispuesto a poner en juego mi cuerpo por él, 386 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 trabajar con él y hacer lo posible 387 00:15:27,260 --> 00:15:28,595 por finalizar esta pelea 388 00:15:28,636 --> 00:15:31,348 del modo que agradara a los aficionados. 389 00:15:31,389 --> 00:15:32,724 [música dramática] 390 00:15:32,766 --> 00:15:34,768 - ¿Es color? ¿Qué estás tramando? 391 00:15:34,809 --> 00:15:36,394 Nada. 392 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 No se trata de mí. Se trata de nosotros. 393 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 [aplausos y aclamaciones] 394 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 Solo esperaba que entendiera lo que le dije. 395 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 - Y Helmsley va por The Rock. 396 00:15:50,784 --> 00:15:52,577 Esto es una pelea-- ¡Claro que sí! 397 00:15:52,619 --> 00:15:55,205 Un derechazo de Triple H. 398 00:15:55,246 --> 00:15:58,291 [aplausos y aclamaciones] 399 00:15:58,333 --> 00:16:01,586 - Helmsley está poniendo la escalera en posición. 400 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 Está subiendo. Segundo escalón, tercero. 401 00:16:13,973 --> 00:16:16,267 Estos dos jóvenes 402 00:16:16,309 --> 00:16:17,811 se están dando una gran paliza. 403 00:16:21,690 --> 00:16:24,067 Muy bien. 404 00:16:24,109 --> 00:16:25,735 Dile que termine. 405 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 - Buen trabajo, chicos. Hora de terminar. 406 00:16:30,824 --> 00:16:32,784 - Sentí que la multitud había llegado a su punto máximo. 407 00:16:32,826 --> 00:16:34,953 Querían más. 408 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 [suspira] Aún no. 409 00:16:37,539 --> 00:16:40,417 Tenemos más trabajo que hacer. [suspira] 410 00:16:40,458 --> 00:16:42,168 ¿Confías en mí? 411 00:16:42,210 --> 00:16:45,380 - Pues no. Pero hagámoslo. 412 00:16:45,422 --> 00:16:49,134 - Qué batalla tan física y agotadora. 413 00:16:49,175 --> 00:16:51,886 Se están destrozando 414 00:16:51,928 --> 00:16:53,930 en esta pelea de escalera aquí en SummerSlam. 415 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 - ¡Dije que terminaran, maldita sea! 416 00:17:03,189 --> 00:17:04,816 ¡Qué bombazo! 417 00:17:04,858 --> 00:17:07,193 Helmsley acaba de tocar fondo. 418 00:17:07,235 --> 00:17:09,362 - ¿En serio, Rock? Lo dijo Vince. 419 00:17:09,404 --> 00:17:11,740 - Hora de terminar. - Espera, Mike. 420 00:17:14,909 --> 00:17:16,244 Ahora lo tienes, Rock. 421 00:17:16,286 --> 00:17:18,371 - Helmsley se retuerce de dolor. 422 00:17:21,332 --> 00:17:23,543 ¿Cuánto más pueden soportar estos seres humanos? 423 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 - No, no puede ser. De ninguna manera. Dios. 424 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 ¿Puedes imaginar cómo se siente eso? 425 00:17:28,548 --> 00:17:30,508 Oh, espera un minuto. 426 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 ¿El Codazo del Pueblo! ¡Sí! 427 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 ¡Bromeas! 428 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 ¡Sí! 429 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 Eso fue atroz. 430 00:17:45,065 --> 00:17:47,567 El Codazo del Pueblo pudo... 431 00:17:47,609 --> 00:17:49,611 directamente al corazón de Helmsley. 432 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 - Con la reacción que obtuvimos, 433 00:17:53,031 --> 00:17:55,867 hubieran creído que el techo se iba a venir abajo. 434 00:17:55,909 --> 00:17:58,370 Muy bien. 435 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Creo que es hora. 436 00:17:59,954 --> 00:18:00,955 [suspira] 437 00:18:00,997 --> 00:18:03,917 [aplausos y aclamaciones] 438 00:18:26,648 --> 00:18:29,025 - Helmsley de nuevo, sobre una pierna. 439 00:18:29,067 --> 00:18:32,570 Apenas puede ponerle peso a su rodilla derecha. 440 00:18:32,612 --> 00:18:36,116 Está a pulgadas. A pulgadas de distancia. 441 00:18:36,157 --> 00:18:39,452 [música dramática] 442 00:18:39,494 --> 00:18:41,579 * * 443 00:18:41,621 --> 00:18:43,373 - Esos golpes. - Vaya. 444 00:18:43,415 --> 00:18:46,793 - Grandes derechazos. - Oh. 445 00:18:46,835 --> 00:18:49,963 Diría que Rock va a-- Oh, Chyna entró. 446 00:18:53,967 --> 00:18:56,970 [locutores gritan] 447 00:18:58,471 --> 00:19:01,891 - ¡Helmsley busca el oro! - ¡Levántate, Rock! 448 00:19:01,933 --> 00:19:03,893 ¡Levántate, Rock! ¡Él lo tiene! 449 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 - ¡Sí! Lo hizo. [campanazos] 450 00:19:06,146 --> 00:19:08,440 ¡Lo logró! Triple H lo logró. 451 00:19:08,481 --> 00:19:12,527 [tema de Triple H sonando] 452 00:19:12,569 --> 00:19:14,821 ¡Triple H! 453 00:19:14,863 --> 00:19:19,075 - Vaya, qué esfuerzo de ambos hombres. 454 00:19:19,117 --> 00:19:22,662 Pero Triple H lo logró con una rodilla lastimada. 455 00:19:22,704 --> 00:19:26,124 - [suspira] Oye. 456 00:19:26,166 --> 00:19:28,251 Hazme un favor. 457 00:19:28,293 --> 00:19:29,711 Aprovecha tu salida. 458 00:19:29,753 --> 00:19:31,796 Me quedaré aquí un minuto. 459 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 - Gracias por la dirección, Spielberg. 460 00:19:33,423 --> 00:19:34,924 [ríe] 461 00:19:34,966 --> 00:19:36,760 Aunque había convencido a Triple H 462 00:19:36,801 --> 00:19:38,345 y nos pasamos del tiempo, 463 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 mi instinto me decía que me quedara ahí derrotado. 464 00:19:41,723 --> 00:19:43,892 Después sucedió algo increíble. 465 00:19:43,933 --> 00:19:47,145 Los aficionados se sintieron mal por mí. 466 00:19:47,187 --> 00:19:51,399 [todos gritando "Rocky"] 467 00:19:51,441 --> 00:19:53,860 - Gritaban mi nombre como si tuviese cara de bebé. 468 00:19:53,902 --> 00:19:57,906 todos: ¡Rocky, Rocky, Rocky, Rocky, Rocky! 469 00:19:57,947 --> 00:20:01,117 Fue un momento que nunca olvidaré. 470 00:20:03,620 --> 00:20:05,580 - ¿Qué diablos estás haciendo? 471 00:20:05,622 --> 00:20:10,502 ¡20 minutos significan 20 malditos minutos! 472 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 - Que empiecen Stone Cold y Taker. 473 00:20:14,005 --> 00:20:16,174 - Lamento haberme pasado del tiempo, jefe. 474 00:20:16,216 --> 00:20:17,175 Sé lo que vas a decir-- 475 00:20:17,217 --> 00:20:19,969 - Dwayne, eso... [suspira] 476 00:20:20,011 --> 00:20:21,513 fue fantástico. 477 00:20:21,554 --> 00:20:24,307 - Demostré a Vince que podía ser la siguiente estrella 478 00:20:24,349 --> 00:20:27,602 de la WWF a la par con Austin, pero esa pelea 479 00:20:27,644 --> 00:20:29,521 también nos mostró a Vince y a mí otra cosa. 480 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Los aficionados estaban listos 481 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 para que The Rock se volviera bueno 482 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 y ese giro empezaría 483 00:20:33,650 --> 00:20:36,194 la siguiente fase épica de mi carrera. 484 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 Todos tendrán su opinión 485 00:20:37,904 --> 00:20:40,615 sobre cómo debo operar, pero ser fiel a mí mismo, 486 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 incluso si eso significa molestar a algunas personas, 487 00:20:42,534 --> 00:20:44,703 siempre ha sido la clave de mi éxito. 488 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 Confiaste en tu instinto. 489 00:20:46,287 --> 00:20:50,500 - Sí, exacto, y eso siempre me ha salido bien. 490 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 - No puedo permitirles nombrar esa montaña. 491 00:20:53,753 --> 00:20:56,047 - Ahí lo tienes. Tu instinto ha hablado. 492 00:20:56,089 --> 00:20:59,426 - [ríe] Muy bien. Si me disculpas, 493 00:20:59,467 --> 00:21:01,761 necesito escribir una declaración. 494 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 - Me parece bien. - Gracias, Dwayne. 495 00:21:02,846 --> 00:21:04,264 {\an8}- Cuando quieras, primer ministro. 496 00:21:04,305 --> 00:21:05,557 {\an8}- Muy bien. - Cuando quieras. 497 00:21:05,598 --> 00:21:09,102 {\an8}- [ríe] - [suspira] 498 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 {\an8}Eso fue lindo. 499 00:21:10,729 --> 00:21:12,731 {\an8}Creí que al final hablarías del acuerdo comercial. 500 00:21:12,772 --> 00:21:14,399 {\an8}No, no me pareció el momento. 501 00:21:14,441 --> 00:21:16,192 {\an8}Debo escuchar a mi instinto. 502 00:21:16,234 --> 00:21:18,111 {\an8}La oportunidad se presentará. 503 00:21:18,153 --> 00:21:20,530 {\an8}Cuidado con los cangrejos de césped por aquí. 504 00:21:20,572 --> 00:21:22,449 {\an8}- Aman los tobillos expuestos. - Oh. 505 00:21:26,077 --> 00:21:27,829 {\an8}[teléfono suena] 506 00:21:27,871 --> 00:21:29,581 {\an8}Me paré sobre el pasto preocupado 507 00:21:29,622 --> 00:21:31,666 {\an8}por los cangrejos de césped. 508 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 {\an8}¿Cómo llegué aquí? [teléfono suena] 509 00:21:33,626 --> 00:21:35,462 {\an8}Toca Talking Heads.