1
00:00:05,130 --> 00:00:05,338
{\an8}.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,466
{\an8}RESIDENCIA DE
LA PRIMER MINISTRO
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,053
{\an8}- Randall, buenos días.
- Hola.
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,805
{\an8}Yo también acabo
de levantarme.
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
{\an8}Pareces haber estado ahí
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,016
{\an8}toda la noche
desde que hablamos.
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,517
{\an8}No quería perderme nada más.
8
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
{\an8}No quiero leer
la parte de mi artículo
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,521
{\an8}donde describo que estoy
durmiendo profundamente
10
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
{\an8}mientras tú
y la primer ministro
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
{\an8}se hicieron amigos.
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,693
{\an8}- Te perdiste mucho más
de nuestra amistad
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,945
{\an8}porque accedió a oírme sobre
el acuerdo comercial de café.
14
00:00:28,987 --> 00:00:30,280
{\an8}Dijo que hablaríamos hoy.
15
00:00:30,321 --> 00:00:32,365
{\an8}- Quizá no estoy hecho
para el periodismo duro
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,700
{\an8}y debería estar
en un escritorio
17
00:00:33,742 --> 00:00:35,493
{\an8}hablando con un bulldog francés
llamado Cheese.
18
00:00:35,535 --> 00:00:36,745
{\an8}¿Quién?
19
00:00:36,786 --> 00:00:38,204
{\an8}¿Nunca ves mi programa?
20
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
{\an8}¿Por qué te mentiría?
21
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
{\an8}Dwayne, lo lamento mucho,
22
00:00:41,291 --> 00:00:42,917
{\an8}pero temo que nuestra
conversación sobre el café
23
00:00:42,959 --> 00:00:44,794
{\an8}tendrá que esperar.
24
00:00:44,836 --> 00:00:46,588
{\an8}todos:
¡Respeten nuestra elección!
25
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
{\an8}¡Nuestras bocas y nuestra voz!
26
00:00:49,883 --> 00:00:51,551
{\an8}¿Por qué protestan?
27
00:00:51,593 --> 00:00:52,802
{\an8}Hicimos una votación pública
28
00:00:52,844 --> 00:00:54,804
{\an8}para cambiar el nombre
de la montaña más alta
29
00:00:54,846 --> 00:00:57,891
{\an8}en Gjelgjiughm,
que se llamaba Pico Caníbal
30
00:00:57,932 --> 00:01:00,560
{\an8}debido a una horrible tragedia
que involucró
31
00:01:00,602 --> 00:01:02,145
{\an8}a nuestro equipo
nacional de fútbol
32
00:01:02,187 --> 00:01:04,731
{\an8}después de que una caminata
del equipo saliera mal.
33
00:01:04,773 --> 00:01:07,025
{\an8}- Guau. Sí, yo también
cambiaría ese nombre.
34
00:01:07,067 --> 00:01:08,360
{\an8}Es lo que intentamos hacer.
35
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
{\an8}Aceptamos sugerencias
de nuestros ciudadanos
36
00:01:10,362 --> 00:01:12,405
{\an8}para algunos nombres
y los sometimos a votación.
37
00:01:12,447 --> 00:01:14,741
{\an8}La votación ha acabado
38
00:01:14,783 --> 00:01:17,952
{\an8}y la gente parece
estar enojada conmigo
39
00:01:17,994 --> 00:01:20,872
{\an8}por no ratificar su elección
para el nuevo nombre.
40
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
{\an8}- ¿Cuál es?
- "Billy,
41
00:01:22,123 --> 00:01:25,543
{\an8}¿me acompañas al baile?
Es María Montaña".
42
00:01:25,585 --> 00:01:27,420
{\an8}Lo envió una niña de 11 años
43
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
{\an8}y logró una victoria
aplastante.
44
00:01:29,506 --> 00:01:32,008
{\an8}Se supone que debo cuidar
a la gente, ¿verdad?
45
00:01:32,050 --> 00:01:33,718
{\an8}Y tomar las decisiones
46
00:01:33,760 --> 00:01:36,721
{\an8}que a veces son muy difíciles
para ellos.
47
00:01:36,763 --> 00:01:40,141
{\an8}- También luché en mi relación
con el público,
48
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
{\an8}especialmente al principio
de mi carrera
49
00:01:41,685 --> 00:01:43,561
{\an8}cuando "The Rock" se volvió
un nombre conocido.
50
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
{\an8}Al principio,
todo era genial.
51
00:01:45,313 --> 00:01:46,731
{\an8}Estaba siendo yo mismo
52
00:01:46,773 --> 00:01:49,192
{\an8}y mi popularidad
se disparaba,
53
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
{\an8}así que Vince usó me posición
para crear inquietud
54
00:01:51,528 --> 00:01:53,029
{\an8}en Nation of Domination.
55
00:01:53,071 --> 00:01:54,739
{\an8}The Rock se siente así,
Faarooq.
56
00:01:54,781 --> 00:01:57,701
{\an8}Eres lo mejor desde un omelet
de clara de huevos,
57
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
{\an8}así que The Rock
te ofrece lo siguiente.
58
00:01:59,369 --> 00:02:02,997
{\an8}Acababa de comprar Rolexes
para mis compañeros de Nation,
59
00:02:03,039 --> 00:02:05,750
{\an8}pero tenía un obsequio
especial para Faarooq.
60
00:02:05,792 --> 00:02:07,544
{\an8}Adelante. Adelante.
Muéstralo al mundo.
61
00:02:07,585 --> 00:02:09,462
{\an8}¿Por qué no lo das vuelta?
62
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
{\an8}[música rock animada]
[abucheos]
63
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
{\an8}* *
64
00:02:14,175 --> 00:02:15,927
{\an8}Dios, me encantó eso.
65
00:02:15,969 --> 00:02:18,096
{\an8}Mi receta para el éxito
era simple.
66
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
{\an8}Si confiaba en mis instintos,
sucederían cosas buenas.
67
00:02:20,432 --> 00:02:23,351
{\an8}- Rayos, chico. No he oído
un golpe como ese en años.
68
00:02:23,393 --> 00:02:24,811
{\an8}- Ven aquí.
- Gracias, hermano.
69
00:02:24,853 --> 00:02:27,439
{\an8}La Attitude Era estaba
despegando en la WWF.
70
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
{\an8}Los estadios estaban repletos
71
00:02:28,857 --> 00:02:30,316
{\an8}y las listas estaban llenas
de estrellas.
72
00:02:30,358 --> 00:02:35,280
{\an8}Descansa en paz.
73
00:02:35,321 --> 00:02:37,198
{\an8}Tengo dos palabras para ti.
74
00:02:37,240 --> 00:02:39,284
{\an8}¡Chúpalo!
75
00:02:39,325 --> 00:02:41,953
{\an8}- No tienes las bolas
para vencerme.
76
00:02:41,995 --> 00:02:46,332
{\an8}- Y es la última palabra
porque Stone Cold lo dice.
77
00:02:46,374 --> 00:02:49,336
{\an8}Yo soy Chad Frost.
78
00:02:49,377 --> 00:02:50,920
{\an8}- Espera,
¿quién es Chad Frost?
79
00:02:50,962 --> 00:02:53,089
{\an8}- En aquel entonces,
Chad y Stone Cold
80
00:02:53,131 --> 00:02:55,592
{\an8}eran las dos mayores
estrellas de la WWF.
81
00:02:55,633 --> 00:02:57,969
{\an8}- ¿En serio?
Conozco a todos de esa era
82
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
{\an8}y no recuerdo a Chad Frost.
83
00:02:59,929 --> 00:03:01,639
{\an8}- Hablaré de eso,
pero primero...
84
00:03:01,681 --> 00:03:03,516
{\an8}- Oye, Rock,
vamos por unas cervezas.
85
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
{\an8}- ¿Quieres venir?
- Eh, no.
86
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
{\an8}Me gusta despertar en la
siguiente ciudad donde lucharé.
87
00:03:07,103 --> 00:03:09,689
{\an8}- Prometo que te despertarás
en la siguiente ciudad.
88
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
{\an8}Tal vez no sepas
cómo llegaste ahí.
89
00:03:11,358 --> 00:03:13,151
{\an8}[risas]
90
00:03:13,193 --> 00:03:15,779
- Esos viajes nocturnos a la
siguiente parada del circuito
91
00:03:15,820 --> 00:03:17,489
me dieron tiempo para ponerme
al día con mi familia.
92
00:03:17,530 --> 00:03:19,949
[pitidos, línea sonando]
93
00:03:19,991 --> 00:03:21,785
- ¿Ves cómo las almohadas
añaden una explosión de color
94
00:03:21,826 --> 00:03:23,745
- y apoyo a la espalda?
- Sí.
95
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
- Mamá,
¿puedes contestar?
96
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
- No contesto teléfonos
en casas ajenas.
97
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
- [gruñe]
- [suspira]
98
00:03:30,085 --> 00:03:33,546
[teléfono sonando]
99
00:03:33,588 --> 00:03:35,090
- ¿Bueno?
- Hola. ¿Papá?
100
00:03:35,131 --> 00:03:39,219
- Hola, Dewey. Sí.
Gran espectáculo esta noche.
101
00:03:39,260 --> 00:03:40,220
¿Saldrás con los chicos?
102
00:03:40,261 --> 00:03:41,471
No, estoy conduciendo
103
00:03:41,513 --> 00:03:42,931
a Albuquerque
para la pelea de mañana.
104
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
- No hagas que todo sea
trabajo, cariño.
105
00:03:44,599 --> 00:03:46,393
Asegúrate de pasar tiempo
con tus amigos.
106
00:03:46,434 --> 00:03:48,645
- Sabes cuán competitivo
es esto.
107
00:03:48,687 --> 00:03:51,439
Estos chicos son muy buenos.
Debo separarme del grupo.
108
00:03:51,481 --> 00:03:53,441
- Muy inteligente.
Si no te cuidas,
109
00:03:53,483 --> 00:03:54,859
el vestuario puede ser
un nido de víboras.
110
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
- La guarida de la cobra.
- Con todo respeto,
111
00:03:57,362 --> 00:03:58,738
esta era es diferente.
112
00:03:58,780 --> 00:04:00,073
Estos chicos han sido geniales.
113
00:04:00,115 --> 00:04:01,616
Es porque las víboras
114
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
son maestras del ataque
silencioso, hijo.
115
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
El baile de la cobra
116
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
ha engañado a muchos ratones,
Dewey.
117
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
Lo que intentan decir
118
00:04:08,081 --> 00:04:09,749
es que no te preocupes
por los otros chicos.
119
00:04:09,791 --> 00:04:11,751
Haz lo tuyo y estarás bien.
[bocinazo]
120
00:04:11,793 --> 00:04:15,630
- Sí, lo intentaré.
[bocinazos]
121
00:04:18,925 --> 00:04:19,801
Les llamo después.
122
00:04:22,887 --> 00:04:24,848
Hola. Lindo auto.
123
00:04:24,889 --> 00:04:25,932
Gracias, viejo.
124
00:04:25,974 --> 00:04:27,934
- Deberías aprender
a conducirlo.
125
00:04:32,981 --> 00:04:35,275
[ríe]
126
00:04:40,030 --> 00:04:40,238
.
127
00:04:40,280 --> 00:04:41,322
- Un nuevo aspecto
de la Attitude Era
128
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
era que la WWF empezó
a contratar
129
00:04:44,159 --> 00:04:46,703
a escritores para ayudar
con las tramas, como Brian.
130
00:04:46,745 --> 00:04:48,747
- Sé que siempre
defiendes a Triple,
131
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
pero me pregunto
si quizá deberíamos crear
132
00:04:50,874 --> 00:04:52,250
algo de división entre ustedes.
133
00:04:52,292 --> 00:04:54,085
No gracias.
134
00:04:54,127 --> 00:04:55,879
Nuestro amor es un vínculo
que no se puede romper.
135
00:04:55,920 --> 00:04:57,339
- Y me alegra muchísimo
por ustedes,
136
00:04:57,380 --> 00:05:00,633
pero no puedo dejar de pensar
que para que una trama--
137
00:05:00,675 --> 00:05:05,263
- Dije que nuestro vínculo
no se puede romper.
138
00:05:05,305 --> 00:05:07,640
- ¿Estarías dispuesta
a usar un sombrero gracioso?
139
00:05:08,600 --> 00:05:10,685
Otro "no". Está bien.
140
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
- La mayoría se mostraba
escéptica ante la ayuda
141
00:05:14,064 --> 00:05:15,607
de alguien que no fuera
un exluchador,
142
00:05:15,648 --> 00:05:17,817
pero yo aceptaba a cualquiera
que tuviera buenas ideas.
143
00:05:17,859 --> 00:05:20,320
Así que Brian se convirtió
en mi arma secreta.
144
00:05:20,362 --> 00:05:22,364
- Hola, viejo.
- Hola.
145
00:05:22,405 --> 00:05:24,115
- ¿Tienes algo para mí?
- Oh, sí.
146
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Vince quiere fortalecer
147
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
tu rivalidad con Triple H
en una promo esta noche.
148
00:05:27,327 --> 00:05:28,453
Aquí viene el hombre.
149
00:05:28,495 --> 00:05:30,121
Es el elenco de "Twins".
150
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
¿Qué?
151
00:05:31,206 --> 00:05:32,791
- Tú eres grande.
Él es pequeño.
152
00:05:32,832 --> 00:05:34,668
- Un gran pensador.
- No estoy de acuerdo.
153
00:05:34,709 --> 00:05:36,461
- Soy de estatura promedio.
- En realidad, no.
154
00:05:36,503 --> 00:05:39,047
- Muy bien, ¿qué desean hacer
para su promo de esta noche?
155
00:05:39,089 --> 00:05:40,799
- Fácil. Destacaré cuán
obsesionado estás
156
00:05:40,840 --> 00:05:42,217
- contigo mismo.
- Eso me gusta.
157
00:05:42,258 --> 00:05:44,302
Ya hemos usado eso
en las cosas de Nation.
158
00:05:44,344 --> 00:05:45,762
Oye, tengo una idea.
159
00:05:45,804 --> 00:05:47,931
Anoche por la carretera,
un tipo me atrajo
160
00:05:47,972 --> 00:05:50,225
con un complido y después
me sorprendió con un insulto.
161
00:05:50,266 --> 00:05:51,434
Yo te insultaré,
162
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
tú responderás insultándome
a mí y listo.
163
00:05:54,688 --> 00:05:56,147
- Oye, Brian.
- Sí.
164
00:05:56,189 --> 00:05:59,901
- ¿Con qué puedo atraerlo
y luego destruirlo?
165
00:05:59,943 --> 00:06:05,198
- Bueno, ¿has notado
como habla en las promos?
166
00:06:05,949 --> 00:06:07,325
[ríe]
167
00:06:07,367 --> 00:06:10,537
- Miren a The Rock-uh.
168
00:06:10,578 --> 00:06:14,249
Tan contento consigo mismo-uh.
169
00:06:14,290 --> 00:06:18,253
Tiene su propio nombre
en su trasero-uh.
170
00:06:18,294 --> 00:06:19,963
Sabes, Triple H,
171
00:06:20,005 --> 00:06:23,133
es por eso que te llaman
el "Asesino Cerebral",
172
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
porque no se te escapa
ningún detalle.
173
00:06:25,844 --> 00:06:29,305
Pero hablando de traseros,
¿el tuyo está bien?
174
00:06:29,347 --> 00:06:33,643
Porque cada vez que hablas,
suenas estreñido.
175
00:06:33,685 --> 00:06:35,020
[risas]
176
00:06:35,061 --> 00:06:36,896
Pude haberlo terminado allí,
177
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
pero mi instinto
hizo que continuara.
178
00:06:39,524 --> 00:06:42,360
[imita a Triple-H]
Esta noche-uh...
179
00:06:42,402 --> 00:06:46,448
soy The Game-uh...
180
00:06:46,489 --> 00:06:49,659
y durante los siguientes
20 minutos-uh...
181
00:06:49,701 --> 00:06:53,204
hablaré de este modo-uh...
182
00:06:53,246 --> 00:06:57,542
y no diré absolutamente
nada-uh...
183
00:06:57,584 --> 00:06:58,835
[aplausos y aclamaciones]
184
00:06:58,877 --> 00:07:02,130
[música rock animada]
185
00:07:02,172 --> 00:07:06,593
* *
186
00:07:07,594 --> 00:07:09,012
Oye, Pat.
No estuvo mal, ¿verdad?
187
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Sí, sí.
Triple H habla raro.
188
00:07:11,097 --> 00:07:12,140
Escucha.
189
00:07:12,182 --> 00:07:14,225
Te pasaste un minuto
en esa promo.
190
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
Debes aferrarte al tiempo,
Dewey.
191
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Sí, señor.
192
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
¿Qué diablos, viejo?
193
00:07:19,230 --> 00:07:22,359
Ibas a insultarme,
no hacer una imitación larga.
194
00:07:22,400 --> 00:07:25,612
- Logré una reacción.
- Tú lograste una reacción.
195
00:07:25,653 --> 00:07:27,447
Qué ego tan grande tienes.
196
00:07:27,489 --> 00:07:28,907
Si solo piensas en ti,
197
00:07:28,948 --> 00:07:30,909
nadie querrá trabajar contigo.
198
00:07:30,950 --> 00:07:32,619
¿Por qué no tomas
tus frases graciosas
199
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
y te las metes en el [bip]?
200
00:07:36,289 --> 00:07:37,749
No lo entiendo, viejo.
201
00:07:37,791 --> 00:07:39,959
Hago una imitación,
el público reacciona
202
00:07:40,001 --> 00:07:43,505
y Hunter llora
y dice que solo pienso en mí.
203
00:07:43,546 --> 00:07:45,215
- Mira, tu fama
está explotando.
204
00:07:45,256 --> 00:07:47,217
La empresa obviamente reconoce
tu potencial de estrella.
205
00:07:47,258 --> 00:07:48,510
- Entonces,
¿cuál es el problema?
206
00:07:48,551 --> 00:07:51,930
- Cuando una persona se eleva,
otra debe caer.
207
00:07:51,971 --> 00:07:54,015
Cuanto más busques grandeza,
208
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
más tendrás que cuidarte
la espalda.
209
00:07:55,725 --> 00:07:57,102
Guardia de víboras.
210
00:07:57,143 --> 00:08:00,188
- En realidad es guarida
de la cobra, nido de víboras.
211
00:08:00,230 --> 00:08:03,108
- ¿Por qué la cobra tiene una
guarida y la víbora un nido?
212
00:08:03,149 --> 00:08:05,652
- Si tienes suerte,
nunca lo sabrás.
213
00:08:05,694 --> 00:08:07,904
- ¿Comiste tu chimichanga
al estilo Brian?
214
00:08:07,946 --> 00:08:09,364
Cubierta de kétchup.
215
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
- ¿Poner kétchup sobre todo
es el estilo Brian?
216
00:08:11,157 --> 00:08:13,827
- También genial en espaguetis.
- Dios mío.
217
00:08:13,868 --> 00:08:15,537
- Bueno, escuchen.
[carraspea]
218
00:08:15,578 --> 00:08:17,997
Les tengo un anuncio.
219
00:08:18,039 --> 00:08:20,500
Desafortunadamente, Chad Frost
se ha lesionado la rodilla
220
00:08:20,542 --> 00:08:22,460
y no podrá luchar
en seis meses.
221
00:08:22,502 --> 00:08:24,421
Es un golpe para la lista,
por lo que el resto del elenco
222
00:08:24,462 --> 00:08:26,548
deberá trabajar más
mientras él se recupera.
223
00:08:26,589 --> 00:08:29,092
- Supongo que es la única forma
de tener vacaciones.
224
00:08:29,134 --> 00:08:30,969
[risas]
225
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Gracias.
226
00:08:33,430 --> 00:08:35,015
Oye, aguanta, Chad.
227
00:08:35,056 --> 00:08:37,976
- Estaré bien.
Oye.
228
00:08:38,018 --> 00:08:40,478
- Sigue arrasando, 'mano.
- Lo aprecio, hermano.
229
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
Claro que sí.
230
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
- [suspira]
Qué mal.
231
00:08:44,024 --> 00:08:46,443
- Chad es un tipo de primera.
- Sí. Totalmente.
232
00:08:46,484 --> 00:08:48,445
Pero Chad Frost y Stone Cold
233
00:08:48,486 --> 00:08:50,321
son las estrellas más grandes
de la empresa.
234
00:08:50,363 --> 00:08:53,742
Al no estar él,
queda un gran agujero.
235
00:08:53,783 --> 00:08:55,869
Vince buscará a alguien
para llenarlo.
236
00:09:00,248 --> 00:09:03,001
- Quiero ser ese tipo.
¿Qué debemos hacer?
237
00:09:03,043 --> 00:09:04,836
- Hacer que te destaques.
Impresionar a Vince.
238
00:09:04,878 --> 00:09:06,338
Hacer que la decisión
sea innegable.
239
00:09:06,379 --> 00:09:07,756
- Aunque Faarooq
me lo había advertido,
240
00:09:15,889 --> 00:09:16,097
.
241
00:09:16,139 --> 00:09:17,098
- Ya era completamente
The Rock.
242
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
* The Rock dice que Cleveland *
243
00:09:20,894 --> 00:09:23,897
* Es totalmente aburrido *
[abucheos]
244
00:09:23,938 --> 00:09:25,273
Con la ayuda de Brian,
245
00:09:25,315 --> 00:09:26,941
aumenté la intensidad
al máximo.
246
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
* Salón de la Fama *
247
00:09:28,985 --> 00:09:32,739
* The Rock debe decir:
"Ay, diablos" *
248
00:09:32,781 --> 00:09:35,116
Nos basamos en mi amor
por la música country.
249
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
* Porque Cleveland
no tiene ritmo *
250
00:09:37,577 --> 00:09:39,913
* No, apesta del todo *
251
00:09:39,954 --> 00:09:42,665
[ríe]
[abucheos]
252
00:09:42,707 --> 00:09:45,877
- Probé los límites de lo
que un villano podía hacer.
253
00:09:45,919 --> 00:09:48,171
Timmy, es un placer
que estés aquí.
254
00:09:48,213 --> 00:09:49,673
Dile a The Rock
cómo te hace sentir.
255
00:09:49,714 --> 00:09:51,007
- Me hace--
256
00:09:51,049 --> 00:09:52,926
- ¡No importa
cómo te hace sentir!
257
00:09:52,967 --> 00:09:54,969
- [abucheos]
- [llora]
258
00:09:55,011 --> 00:09:56,429
Y luego estaban los lemas.
259
00:09:56,471 --> 00:09:59,724
Muchos tipos tenían uno,
quizá dos famosos.
260
00:09:59,766 --> 00:10:02,769
Pero pensé:
"¿Por qué limitarme?".
261
00:10:02,811 --> 00:10:05,772
Un trasero de caramelo
roody-poo.
262
00:10:05,814 --> 00:10:07,440
Finalmente,
263
00:10:07,482 --> 00:10:10,276
The Rock ha vuelto
264
00:10:10,318 --> 00:10:11,820
a Memphis.
265
00:10:11,861 --> 00:10:15,073
¡Conoce tu papel
y cierra la boca!
266
00:10:15,115 --> 00:10:17,992
Frente a los millones...
todos: Y millones.
267
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
- Y millones de aficionados
de The Rock.
268
00:10:20,036 --> 00:10:23,164
Si hueles...
269
00:10:23,206 --> 00:10:26,001
lo que The Rock
está cocinando.
270
00:10:26,042 --> 00:10:29,879
[aplausos y aclamaciones]
271
00:10:31,381 --> 00:10:33,883
- Dwayne, estuviste demasiado
tiempo otra vez.
272
00:10:33,925 --> 00:10:35,719
No me gusta
cuando la gente juega
273
00:10:35,760 --> 00:10:38,346
con el tiempo del espectáculo.
Desajusta todo.
274
00:10:38,388 --> 00:10:40,056
- Claro. Trabajaré en ello.
- Muy bien.
275
00:10:40,098 --> 00:10:43,435
Sabes, estamos muy cerca
de SummerSlam.
276
00:10:43,476 --> 00:10:45,812
Estoy considerando
ponerte contra Triple H
277
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
en una pelea de escalera.
278
00:10:46,896 --> 00:10:48,356
- ¿En serio?
- Sí.
279
00:10:48,398 --> 00:10:51,192
Sería la pelea
antes del evento principal.
280
00:10:51,234 --> 00:10:53,611
Stone Cold tuvo esa pelea
en el SummerSlam anterior.
281
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
Este año, fue el luchador
principal de WrestleMania.
282
00:10:56,239 --> 00:10:58,199
Es increíble. Gracias.
283
00:10:58,241 --> 00:11:00,702
- Pero no puedes pasarte
del tiempo.
284
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Especialmente después
de las cosas que he oído.
285
00:11:03,079 --> 00:11:05,206
- ¿Has oído cosas?
¿Qué cosas?
286
00:11:05,248 --> 00:11:07,375
- No te preocupes.
No es importante.
287
00:11:07,417 --> 00:11:09,878
Es un gran momento.
Muchos te están observando.
288
00:11:09,919 --> 00:11:11,212
Quiero asegurarme
que puedes manejar
289
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
ese tipo de atención
como necesito.
290
00:11:13,465 --> 00:11:15,717
No puedo permitir que se
te suba a la cabeza, ¿sabes?
291
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
Claro. Un gran ego.
292
00:11:18,094 --> 00:11:20,847
Resulta que las víboras no
intentaban envenenarme a mí.
293
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Estaban envenenando a Vince,
294
00:11:22,682 --> 00:11:24,934
así que me fui a enfrentar
a la víbora.
295
00:11:27,479 --> 00:11:29,272
- Acabo de hablar
con mi esposa.
296
00:11:29,314 --> 00:11:31,024
Los taladros del maíz se
comieron mis plantas de tomate.
297
00:11:31,066 --> 00:11:33,193
- Las polillas comieron uno
de mis suéteres de cuello alto.
298
00:11:33,234 --> 00:11:34,736
Hunter, hablemos.
299
00:11:34,778 --> 00:11:37,447
Uh, ¿estoy en problemas?
300
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
[ríe]
301
00:11:39,115 --> 00:11:40,742
Así es como lo harás, ¿eh?
302
00:11:40,784 --> 00:11:43,620
- Atacar a mi gran ego.
- ¿De qué estás hablando?
303
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
- No puedes lidiar con
la presión en el ring,
304
00:11:45,288 --> 00:11:47,791
así que vas con cuentos
a papi Vince a mis espaldas.
305
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
- Oye, no fui con cuentos
a nadie,
306
00:11:50,168 --> 00:11:52,087
especialmente a Vince.
307
00:11:52,128 --> 00:11:54,673
Necesitas aclarar
tu historia.
308
00:11:58,301 --> 00:12:00,011
Triple H negó todo.
309
00:12:00,053 --> 00:12:01,429
- ¿Qué fue lo que negó?
- Que él fue
310
00:12:01,471 --> 00:12:03,264
quien me insultó ante Vince
a mis espaldas.
311
00:12:03,306 --> 00:12:05,433
Le dijo que tenía
un gran ego o algo así
312
00:12:05,475 --> 00:12:08,728
y es casi cierto pero mi ego no
es tan grande como mi cuerpo.
313
00:12:08,770 --> 00:12:09,979
No fue él.
314
00:12:10,021 --> 00:12:12,565
Sé porque estuve presente
cuando sucedió.
315
00:12:12,607 --> 00:12:15,318
- Lo único que digo
es que Rock no está listo.
316
00:12:15,360 --> 00:12:17,737
Se cree mejor que todos.
Los chicos no confían en él.
317
00:12:17,779 --> 00:12:20,865
No sé si puede ocupar
el puesto más alto.
318
00:12:20,907 --> 00:12:22,242
Aprecio que me digas esto.
319
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
Me importa lo que piensen
mis mejores luchadores.
320
00:12:29,124 --> 00:12:30,542
- Soy mucho más pequeño
que todos los demás
321
00:12:30,583 --> 00:12:32,210
y la gente olvida
que estoy ahí.
322
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
Ahora lo entiendo.
323
00:12:33,753 --> 00:12:35,380
Chad Frost
no era un luchador de verdad.
324
00:12:35,422 --> 00:12:37,298
- Es un seudónimo.
- Así es.
325
00:12:37,340 --> 00:12:39,718
Resultó no ser un amigo,
pero lo dejaré así.
326
00:12:39,759 --> 00:12:42,804
- Mis blogs de lucha
van a explotar
327
00:12:42,846 --> 00:12:45,473
sobre la verdadera identidad
de Chad Frost.
328
00:12:45,515 --> 00:12:48,476
- Chad Frost me sonrió,
me dio la mano,
329
00:12:48,518 --> 00:12:49,978
me miró a los ojos,
¿y luego me hizo eso?
330
00:12:50,020 --> 00:12:51,479
Sí, tampoco podía creerlo.
331
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
- Papá tenía razón.
Nido de víboras.
332
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Te lo dije. Díselo.
333
00:12:57,360 --> 00:12:59,487
- Guarida de la cobra.
- Sí.
334
00:12:59,529 --> 00:13:00,739
Ahora tengo
una pelea de escaleras
335
00:13:00,780 --> 00:13:02,699
con un tipo a quien acabo
de insultar en vano.
336
00:13:02,741 --> 00:13:04,492
¿Cómo puedo mostrarle a Vince
que soy el indicado
337
00:13:04,534 --> 00:13:06,453
cuando trabajo con alguien
que no confía en mí?
338
00:13:06,494 --> 00:13:08,538
Tienes grandes instintos,
339
00:13:08,580 --> 00:13:10,832
pero los muchachos deben saber
que una vez que entras al ring
340
00:13:10,874 --> 00:13:13,668
y sigues tus instintos,
los llevarás a todos contigo.
341
00:13:13,710 --> 00:13:16,671
Si haces eso,
te ganarás su confianza.
342
00:13:16,713 --> 00:13:21,217
- ¡Madison Square Garden
ha estado agotado por meses!
343
00:13:21,259 --> 00:13:24,804
¡Este es el décimo
SummerSlam anual!
344
00:13:24,846 --> 00:13:26,222
{\an8}THE ROCK CONTRA TRIPLE H
345
00:13:26,264 --> 00:13:28,892
{\an8}PELEA DE ESCALERA POR
EL CAMPEONATO INTERNACIONAL
346
00:13:28,933 --> 00:13:31,853
[música rock animada]
347
00:13:31,895 --> 00:13:34,189
* *
348
00:13:34,230 --> 00:13:37,317
- Hola, hermano.
Hagamos esto.
349
00:13:38,902 --> 00:13:41,321
Con las palabras de mi papá
en mi cabeza,
350
00:13:41,363 --> 00:13:43,281
sabía lo que debía hacer.
351
00:13:43,323 --> 00:13:46,701
- Tienes 20 minutos, Dewey.
Derriba la casa.
352
00:13:46,743 --> 00:13:49,371
* *
353
00:13:49,412 --> 00:13:51,206
- [suspira]
Hora del espectáculo.
354
00:13:51,247 --> 00:13:54,584
[aclamaciones y abucheos]
355
00:13:54,626 --> 00:13:56,419
- Si nunca han visto
una pelea de escalera,
356
00:13:56,461 --> 00:13:57,420
la estructura es así:
357
00:13:57,462 --> 00:14:00,090
sin pinfalls ni sumisiones.
358
00:14:00,131 --> 00:14:03,510
El cinturón Intercontinental
estará unido a ese aparato.
359
00:14:03,551 --> 00:14:05,095
Lo defenderán sobre el ring.
360
00:14:05,136 --> 00:14:07,931
El único modo de alcanzarlo
es con la escalera.
361
00:14:07,972 --> 00:14:11,059
Por supuesto, el primero
en alcanzar el cinturón
362
00:14:11,101 --> 00:14:12,268
será el ganador.
363
00:14:12,310 --> 00:14:14,229
Muy bien.
364
00:14:14,270 --> 00:14:16,064
Muy bien, que suene la campana.
Empecemos.
365
00:14:23,655 --> 00:14:23,863
.
366
00:14:23,905 --> 00:14:25,156
- Dos de los grandes atletas
jóvenes de la WWF.
367
00:14:26,366 --> 00:14:28,201
Mostrarán sus habilidades
368
00:14:28,243 --> 00:14:30,036
en pago por visión
en SummerSlam.
369
00:14:30,078 --> 00:14:33,206
[aplausos y aclamaciones]
370
00:14:36,710 --> 00:14:42,340
Derribó a The Rock y
Triple H va por la escalera.
371
00:14:42,382 --> 00:14:46,845
[gritos del público]
372
00:14:46,886 --> 00:14:48,680
- Triple H al ataque--
373
00:14:48,722 --> 00:14:50,890
¡Vaya!
374
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
Cayó otra vez.
375
00:14:54,894 --> 00:14:56,271
Ahora quiere una silla.
376
00:14:56,312 --> 00:14:58,148
¿No hay suficiente
acero en el ring?
377
00:15:01,609 --> 00:15:03,153
¡Oh!
378
00:15:03,194 --> 00:15:05,238
¡Y logró un spike!
379
00:15:07,449 --> 00:15:08,742
Lo tiró fuera del ring.
380
00:15:11,077 --> 00:15:14,039
¿Qué hará ahora?
381
00:15:14,080 --> 00:15:16,833
Tiene malas intenciones.
382
00:15:16,875 --> 00:15:18,126
¡Uh!
383
00:15:20,503 --> 00:15:21,713
[gruñe]
384
00:15:21,755 --> 00:15:23,548
Estaba determinado
a mostrarle a Triple H
385
00:15:23,590 --> 00:15:25,550
que estaba dispuesto a poner
en juego mi cuerpo por él,
386
00:15:25,592 --> 00:15:27,218
trabajar con él
y hacer lo posible
387
00:15:27,260 --> 00:15:28,595
por finalizar esta pelea
388
00:15:28,636 --> 00:15:31,348
del modo que agradara
a los aficionados.
389
00:15:31,389 --> 00:15:32,724
[música dramática]
390
00:15:32,766 --> 00:15:34,768
- ¿Es color?
¿Qué estás tramando?
391
00:15:34,809 --> 00:15:36,394
Nada.
392
00:15:36,436 --> 00:15:39,064
No se trata de mí.
Se trata de nosotros.
393
00:15:39,105 --> 00:15:42,233
[aplausos y aclamaciones]
394
00:15:46,780 --> 00:15:49,282
Solo esperaba que entendiera
lo que le dije.
395
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
- Y Helmsley
va por The Rock.
396
00:15:50,784 --> 00:15:52,577
Esto es una pelea--
¡Claro que sí!
397
00:15:52,619 --> 00:15:55,205
Un derechazo de Triple H.
398
00:15:55,246 --> 00:15:58,291
[aplausos y aclamaciones]
399
00:15:58,333 --> 00:16:01,586
- Helmsley está poniendo
la escalera en posición.
400
00:16:07,509 --> 00:16:10,387
Está subiendo.
Segundo escalón, tercero.
401
00:16:13,973 --> 00:16:16,267
Estos dos jóvenes
402
00:16:16,309 --> 00:16:17,811
se están dando
una gran paliza.
403
00:16:21,690 --> 00:16:24,067
Muy bien.
404
00:16:24,109 --> 00:16:25,735
Dile que termine.
405
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
- Buen trabajo, chicos.
Hora de terminar.
406
00:16:30,824 --> 00:16:32,784
- Sentí que la multitud había
llegado a su punto máximo.
407
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
Querían más.
408
00:16:34,994 --> 00:16:37,497
[suspira]
Aún no.
409
00:16:37,539 --> 00:16:40,417
Tenemos más trabajo que hacer.
[suspira]
410
00:16:40,458 --> 00:16:42,168
¿Confías en mí?
411
00:16:42,210 --> 00:16:45,380
- Pues no.
Pero hagámoslo.
412
00:16:45,422 --> 00:16:49,134
- Qué batalla tan física
y agotadora.
413
00:16:49,175 --> 00:16:51,886
Se están destrozando
414
00:16:51,928 --> 00:16:53,930
en esta pelea de escalera
aquí en SummerSlam.
415
00:16:53,972 --> 00:16:56,558
- ¡Dije que terminaran,
maldita sea!
416
00:17:03,189 --> 00:17:04,816
¡Qué bombazo!
417
00:17:04,858 --> 00:17:07,193
Helmsley
acaba de tocar fondo.
418
00:17:07,235 --> 00:17:09,362
- ¿En serio, Rock?
Lo dijo Vince.
419
00:17:09,404 --> 00:17:11,740
- Hora de terminar.
- Espera, Mike.
420
00:17:14,909 --> 00:17:16,244
Ahora lo tienes, Rock.
421
00:17:16,286 --> 00:17:18,371
- Helmsley
se retuerce de dolor.
422
00:17:21,332 --> 00:17:23,543
¿Cuánto más pueden soportar
estos seres humanos?
423
00:17:23,585 --> 00:17:26,546
- No, no puede ser.
De ninguna manera. Dios.
424
00:17:26,588 --> 00:17:28,506
¿Puedes imaginar
cómo se siente eso?
425
00:17:28,548 --> 00:17:30,508
Oh, espera un minuto.
426
00:17:30,550 --> 00:17:32,427
¿El Codazo del Pueblo!
¡Sí!
427
00:17:32,469 --> 00:17:33,553
¡Bromeas!
428
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
¡Sí!
429
00:17:42,854 --> 00:17:45,023
Eso fue atroz.
430
00:17:45,065 --> 00:17:47,567
El Codazo del Pueblo pudo...
431
00:17:47,609 --> 00:17:49,611
directamente al corazón
de Helmsley.
432
00:17:51,571 --> 00:17:52,989
- Con la reacción
que obtuvimos,
433
00:17:53,031 --> 00:17:55,867
hubieran creído que el techo
se iba a venir abajo.
434
00:17:55,909 --> 00:17:58,370
Muy bien.
435
00:17:58,411 --> 00:17:59,913
Creo que es hora.
436
00:17:59,954 --> 00:18:00,955
[suspira]
437
00:18:00,997 --> 00:18:03,917
[aplausos y aclamaciones]
438
00:18:26,648 --> 00:18:29,025
- Helmsley de nuevo,
sobre una pierna.
439
00:18:29,067 --> 00:18:32,570
Apenas puede ponerle peso
a su rodilla derecha.
440
00:18:32,612 --> 00:18:36,116
Está a pulgadas.
A pulgadas de distancia.
441
00:18:36,157 --> 00:18:39,452
[música dramática]
442
00:18:39,494 --> 00:18:41,579
* *
443
00:18:41,621 --> 00:18:43,373
- Esos golpes.
- Vaya.
444
00:18:43,415 --> 00:18:46,793
- Grandes derechazos.
- Oh.
445
00:18:46,835 --> 00:18:49,963
Diría que Rock va a--
Oh, Chyna entró.
446
00:18:53,967 --> 00:18:56,970
[locutores gritan]
447
00:18:58,471 --> 00:19:01,891
- ¡Helmsley busca el oro!
- ¡Levántate, Rock!
448
00:19:01,933 --> 00:19:03,893
¡Levántate, Rock!
¡Él lo tiene!
449
00:19:03,935 --> 00:19:06,104
- ¡Sí! Lo hizo.
[campanazos]
450
00:19:06,146 --> 00:19:08,440
¡Lo logró!
Triple H lo logró.
451
00:19:08,481 --> 00:19:12,527
[tema de Triple H sonando]
452
00:19:12,569 --> 00:19:14,821
¡Triple H!
453
00:19:14,863 --> 00:19:19,075
- Vaya, qué esfuerzo
de ambos hombres.
454
00:19:19,117 --> 00:19:22,662
Pero Triple H lo logró
con una rodilla lastimada.
455
00:19:22,704 --> 00:19:26,124
- [suspira]
Oye.
456
00:19:26,166 --> 00:19:28,251
Hazme un favor.
457
00:19:28,293 --> 00:19:29,711
Aprovecha tu salida.
458
00:19:29,753 --> 00:19:31,796
Me quedaré aquí un minuto.
459
00:19:31,838 --> 00:19:33,381
- Gracias por la dirección,
Spielberg.
460
00:19:33,423 --> 00:19:34,924
[ríe]
461
00:19:34,966 --> 00:19:36,760
Aunque había convencido
a Triple H
462
00:19:36,801 --> 00:19:38,345
y nos pasamos del tiempo,
463
00:19:38,386 --> 00:19:41,681
mi instinto me decía
que me quedara ahí derrotado.
464
00:19:41,723 --> 00:19:43,892
Después sucedió
algo increíble.
465
00:19:43,933 --> 00:19:47,145
Los aficionados
se sintieron mal por mí.
466
00:19:47,187 --> 00:19:51,399
[todos gritando "Rocky"]
467
00:19:51,441 --> 00:19:53,860
- Gritaban mi nombre
como si tuviese cara de bebé.
468
00:19:53,902 --> 00:19:57,906
todos: ¡Rocky, Rocky,
Rocky, Rocky, Rocky!
469
00:19:57,947 --> 00:20:01,117
Fue un momento
que nunca olvidaré.
470
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
- ¿Qué diablos
estás haciendo?
471
00:20:05,622 --> 00:20:10,502
¡20 minutos significan
20 malditos minutos!
472
00:20:10,543 --> 00:20:12,504
- Que empiecen Stone Cold
y Taker.
473
00:20:14,005 --> 00:20:16,174
- Lamento haberme pasado
del tiempo, jefe.
474
00:20:16,216 --> 00:20:17,175
Sé lo que vas a decir--
475
00:20:17,217 --> 00:20:19,969
- Dwayne, eso...
[suspira]
476
00:20:20,011 --> 00:20:21,513
fue fantástico.
477
00:20:21,554 --> 00:20:24,307
- Demostré a Vince que podía
ser la siguiente estrella
478
00:20:24,349 --> 00:20:27,602
de la WWF a la par con Austin,
pero esa pelea
479
00:20:27,644 --> 00:20:29,521
también nos mostró a Vince
y a mí otra cosa.
480
00:20:29,562 --> 00:20:30,814
Los aficionados
estaban listos
481
00:20:30,855 --> 00:20:32,232
para que The Rock
se volviera bueno
482
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
y ese giro empezaría
483
00:20:33,650 --> 00:20:36,194
la siguiente fase épica
de mi carrera.
484
00:20:36,236 --> 00:20:37,862
Todos tendrán su opinión
485
00:20:37,904 --> 00:20:40,615
sobre cómo debo operar,
pero ser fiel a mí mismo,
486
00:20:40,657 --> 00:20:42,492
incluso si eso significa
molestar a algunas personas,
487
00:20:42,534 --> 00:20:44,703
siempre ha sido la clave
de mi éxito.
488
00:20:44,744 --> 00:20:46,246
Confiaste en tu instinto.
489
00:20:46,287 --> 00:20:50,500
- Sí, exacto, y eso
siempre me ha salido bien.
490
00:20:50,542 --> 00:20:53,712
- No puedo permitirles
nombrar esa montaña.
491
00:20:53,753 --> 00:20:56,047
- Ahí lo tienes.
Tu instinto ha hablado.
492
00:20:56,089 --> 00:20:59,426
- [ríe]
Muy bien. Si me disculpas,
493
00:20:59,467 --> 00:21:01,761
necesito escribir
una declaración.
494
00:21:01,803 --> 00:21:02,804
- Me parece bien.
- Gracias, Dwayne.
495
00:21:02,846 --> 00:21:04,264
{\an8}- Cuando quieras,
primer ministro.
496
00:21:04,305 --> 00:21:05,557
{\an8}- Muy bien.
- Cuando quieras.
497
00:21:05,598 --> 00:21:09,102
{\an8}- [ríe]
- [suspira]
498
00:21:09,144 --> 00:21:10,687
{\an8}Eso fue lindo.
499
00:21:10,729 --> 00:21:12,731
{\an8}Creí que al final hablarías
del acuerdo comercial.
500
00:21:12,772 --> 00:21:14,399
{\an8}No, no me pareció el momento.
501
00:21:14,441 --> 00:21:16,192
{\an8}Debo escuchar a mi instinto.
502
00:21:16,234 --> 00:21:18,111
{\an8}La oportunidad se presentará.
503
00:21:18,153 --> 00:21:20,530
{\an8}Cuidado con los cangrejos
de césped por aquí.
504
00:21:20,572 --> 00:21:22,449
{\an8}- Aman los tobillos expuestos.
- Oh.
505
00:21:26,077 --> 00:21:27,829
{\an8}[teléfono suena]
506
00:21:27,871 --> 00:21:29,581
{\an8}Me paré sobre el pasto
preocupado
507
00:21:29,622 --> 00:21:31,666
{\an8}por los cangrejos de césped.
508
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
{\an8}¿Cómo llegué aquí?
[teléfono suena]
509
00:21:33,626 --> 00:21:35,462
{\an8}Toca Talking Heads.