1 00:00:05,547 --> 00:00:06,673 ،عصر بخیر من رندال پارکم 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,633 مقدماتی به پایان رسید و نامزد ها 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,470 برای مسابقات .ریاست جمهوری 2032 امریکا تعیین شده است 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 ...و یک اسم 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 .ممکنه قبلا شنیده باشید 6 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 نامزد داوین جانسون هیچ وقتی رو تلف نکرده 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,646 زدن دنباله مبارزات انتخاباتی 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,315 با خودش ،بدون هیچ مشکلی، بدون تور اتوبوس سر و صدا 9 00:00:23,398 --> 00:00:26,860 سفر در سراسر کشور .تا با رای دهندگان امریکایی صحبت کنه 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,240 .طبقه بالا رو میگیرم 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,701 و نشان دهد که یکی از اونهاست 12 00:00:34,785 --> 00:00:37,329 .واو 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 تقریبا به همون بزرگی است .به عنوان منیت کوین هارت 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,877 .اما ان سطح از شهرت منفی هم دارد 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,547 موفقیت داوین جانسون علیه ش استفاده میشه 16 00:00:46,630 --> 00:00:47,589 .توسط منتقدانش 17 00:00:48,757 --> 00:00:49,716 اونها میگن زندگی کرده زندگی پر سر و صدای هالیوودی 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,177 برای مدت طولانی، نمیتونه با مبارزات .ارتباط برقرار کنه 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,137 .از یک امریکایی متوسط ،رندال 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 که نمیتونه دور .از حقیقت باشه 21 00:00:55,764 --> 00:00:59,726 ،من یک ندگی جهنمی داشته ام .اما من درش متولد نشدم 22 00:00:59,810 --> 00:01:02,396 مجبور شدم خیلی سخت کا کنم .همه چیزهایی که سر راه من قرار گرفته 23 00:01:02,479 --> 00:01:05,899 هنوز خیلی چیزا هست که .من باید با دنیا به اشتراک بزارم 24 00:01:05,983 --> 00:01:07,442 هممم، از شنیدن این جمله .تعجب کردم 25 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 چون تو همینجوری .یک فرد باز 26 00:01:08,986 --> 00:01:11,446 خب من سعی میکنم به همون اندازه باز باشم .و تا اونجا که میتونم واقعیم 27 00:01:11,572 --> 00:01:13,448 برای مثال، مردم نمیدونند که هر دفعه 28 00:01:13,574 --> 00:01:16,118 ،یخچال رو باز میکنم ...من هنوز باید 29 00:01:16,243 --> 00:01:18,287 .میدونی 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,746 میتونی انجامش بدی؟ تو میخوای انجامش بدم؟ 31 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 .من التماست میکنم که انجام بدی 32 00:01:21,832 --> 00:01:22,916 مردم اماده اند؟ ،اونها اماده نیستند 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 .اما اونها باید ببیننش 34 00:01:24,501 --> 00:01:25,544 خب، هر دفعه ،یخچال رو باز میکنم 35 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ،من باید بگم ...میتونی بگیییی" 36 00:01:28,171 --> 00:01:30,841 ...ییی 37 00:01:30,924 --> 00:01:34,845 که راک گرسنه"؟ 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 .اوه، اره 39 00:01:36,638 --> 00:01:38,140 .منم انجام میدم 40 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 .تو یک مرد وحشی ای 41 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 ،همون طور که میبینی، رندال هنوز خیلی چیزاست 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 .که من به کسی نگفتم 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,729 داستانهایی درباره زندگیم 44 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 که من اماده نبودم .تا الان به اشتراک بزارم 45 00:01:47,274 --> 00:01:48,692 نمیتونی بگی چون ،من قبلا بازیگر بودم 46 00:01:48,775 --> 00:01:50,485 بنابراین من در پنهان کردن ،احساساتم ماهرم 47 00:01:50,610 --> 00:01:52,654 .اما من لبه صندلیم 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,323 .من میتونم بگم .تو یک بازیگر جهنمی ای 49 00:01:54,448 --> 00:01:55,824 .اوه .درسته 50 00:01:57,659 --> 00:01:59,828 ،میدونی، رندال ،برای درک من 51 00:01:59,953 --> 00:02:01,788 باید بفهمی .از کجا اومدم 52 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 من در یک .خانواده کشتی گیر متولد شدم 53 00:02:07,627 --> 00:02:10,505 پدرت کشتی میگرفت .راکی جانسون فوق العاده 54 00:02:10,630 --> 00:02:12,424 "مرد روح" .راکی جانسون 55 00:02:12,507 --> 00:02:13,967 .خودش بود !اره 56 00:02:14,051 --> 00:02:16,303 .جمعیت غوغا میکنه 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 !اون اونجاست 58 00:02:17,888 --> 00:02:19,765 .مامان، به این جمعیت گوش کن 59 00:02:19,848 --> 00:02:21,183 وبابا تموم شد 60 00:02:21,308 --> 00:02:22,684 .اونه .دوسش دارن 61 00:02:22,809 --> 00:02:25,312 پدر مادرم افسانه ای بود 62 00:02:25,395 --> 00:02:29,107 کشتی فرنگی ساموآ .رئیس عالی" پیترمایویا" 63 00:02:29,191 --> 00:02:31,943 .کشتی در خون منه 64 00:02:33,654 --> 00:02:35,614 راکی با یک ضربه .باهاش برخورد میکنه 65 00:02:35,697 --> 00:02:36,782 !اره، راکی 66 00:02:36,865 --> 00:02:39,826 اوه، ساموآ .الان به دردسر افتاده 67 00:02:39,910 --> 00:02:41,995 !اون تمام کرد، اون تمام کرد 68 00:02:42,079 --> 00:02:45,248 و راکی جانسون .امشب برنده است 69 00:02:45,374 --> 00:02:49,002 !راکی! راکی 70 00:02:49,086 --> 00:02:50,545 میدونی، بچه بودن برگ شدن 71 00:02:50,671 --> 00:02:52,255 در دنیای ،کشتی حرفه ای 72 00:02:52,339 --> 00:02:55,133 من چیزهای زیادی خیلی زود .در زندگی یاد گفتم 73 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 سینه م رو امضا میکنی؟ .سینه ت رو امضا میکنم 74 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 .اوه، نه، نمیکنی 75 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 .ممنونم 76 00:03:00,013 --> 00:03:03,684 من هیچ سینه ای رو امضا نمیکنم، اما بازو چطور؟ 77 00:03:06,019 --> 00:03:07,229 این کارل وندرزه؟ 78 00:03:09,856 --> 00:03:11,274 ،اما، در همون زمان منم بودم 79 00:03:11,358 --> 00:03:13,819 .فقط یک پسر کوچیک عادی است 80 00:03:17,114 --> 00:03:19,658 .و من پدرت رو بت کردم 81 00:03:19,741 --> 00:03:23,537 بابا، چطور ماشینمون از جایی که زندگی میکنیم بهتره؟ 82 00:03:23,620 --> 00:03:25,622 چون هوادارا رانندگی نمیکنند خانه با ما، انها؟ 83 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 اونها باید منو ببینند .به سبک ارنا رو ترک کنید 84 00:03:27,749 --> 00:03:29,292 که نامید میشه .حیله کار کردن 85 00:03:29,376 --> 00:03:31,753 ،هومم، جالبه ،ماشین ها، لباس ها 86 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 جواهرات--اونها باید فکر کنند .من داخل حلقه کیم 87 00:03:35,090 --> 00:03:36,591 .من کسی ام که بیرون رینگم 88 00:03:36,716 --> 00:03:38,260 به همین دلیل نمیتونیم عمومی پاتوق کنیم 89 00:03:38,385 --> 00:03:39,678 .با عمو ایرون شیخ 90 00:03:39,761 --> 00:03:41,012 .درسته :و اینو بگیر 91 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 یک روز، تو حیله کار میکنی به اندازه کافی سخت، واقعی میشه 92 00:03:44,724 --> 00:03:46,560 خواهد شد؟ مطمئنا 93 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 به زودی، خونمون به .خوبیه ماشینمون خواهد بود 94 00:03:49,146 --> 00:03:50,439 .سپس من باید ماشین بهتری بخرم 95 00:03:50,564 --> 00:03:53,066 اوه، یه قرمز؟ .تو میدونی که من قرمز رو دوست دارم 96 00:03:53,150 --> 00:03:55,360 .من میدونم که قرمز رو دوست داری 97 00:03:57,154 --> 00:03:59,614 .سلام .من تغییر میکنم 98 00:03:59,739 --> 00:04:01,450 میرم پیش مادربزرگت ،پس میتونم حقوق بگیرم 99 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 سپس من خودمون رو .برای شام بیرون میبرم 100 00:04:02,659 --> 00:04:04,286 .یک توقف سریع برای مامانم 101 00:04:04,411 --> 00:04:05,787 .اره، اره، میدونم 102 00:04:10,208 --> 00:04:12,335 .سلام، نان هاتون رو اینجا بیارید 103 00:04:12,419 --> 00:04:14,713 سلام، پسرا !سلام 104 00:04:14,796 --> 00:04:16,673 .یو 105 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 اه، مادربزرگ؟ 106 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 مشکل سگت دوباره چیه؟ 107 00:04:22,179 --> 00:04:24,055 ، این تومور شکم است .اما نگران نباش 108 00:04:24,139 --> 00:04:25,098 .خوش خیم است 109 00:04:25,182 --> 00:04:27,726 اون قارچه به دنبال یک جدیدی؟ 110 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 برو با همه دست .بده، دیویی 111 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 ،جان یارد داگ .مسابقه عالی امشب 112 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 .ببینم چقدر سریعی 113 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 .اوه، سریعیه 114 00:04:39,946 --> 00:04:41,323 .لعنت، بچه 115 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 .سلام، عمو افا .سلام،عمو سیکا 116 00:04:42,783 --> 00:04:44,117 .سلام 117 00:04:47,621 --> 00:04:49,664 .من امشب از شما نفرت داشتم .کارت عالی بود 118 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 .دیویی 119 00:04:51,082 --> 00:04:53,043 کی مارگاریتا میخواد؟ 120 00:04:56,630 --> 00:04:58,757 تقریبا در سه ثانیه .درست میکنم 121 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 - !تکونش بده، عزیزم - ،دیویی عزیزم 122 00:05:01,176 --> 00:05:02,469 برای نوشیدن به اندازه کافی پیر هستی؟ 123 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 .من براش مینوشم 124 00:05:12,395 --> 00:05:13,647 !سلام 125 00:05:16,817 --> 00:05:19,444 - کسی میخواد کارت بازی کنه؟ - .اره 126 00:05:19,528 --> 00:05:22,072 - .معلومه که اره - .اره، من پولت رو میگیرم 127 00:05:22,155 --> 00:05:24,407 هی، عزیزم، تو بد نیستی اگه ما اینجا غذا سفارش بدیم، درسته؟ 128 00:05:24,491 --> 00:05:25,909 ما فقط میخوایم سریع انجام بدیم .و بریم 129 00:05:25,992 --> 00:05:28,161 لطفا، مامان؟ .من میخوام با بچه ها معاشرت کنم 130 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 .این پسر منه 131 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 هی، و بعدش، قول میدم .مقداری بستنی میگیرم 132 00:05:32,290 --> 00:05:34,626 - باشه - میخوای بلوت بازی کنی؟ 133 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 .و این فقط پدر من نبود 134 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 من در محاصره مردم بودم .حیله کار کردن 135 00:05:38,672 --> 00:05:40,882 من در دیترویت یک مسابقه با .پلیبوی بابی ریگز کار کردم 136 00:05:41,007 --> 00:05:43,426 پر از استعداد، مرد .بدن وحشتناکی 137 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 شبیه یک نان از نان بود، ها؟ 138 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 .بابی ریگز پسر بامزه ای ست .مثل برت رینولدز 139 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 نه، اون باید حیله کار .کنه 140 00:05:49,015 --> 00:05:52,894 ، سامورایی های وحشی، آندره غول .مرد روح" راکی جانسون" 141 00:05:53,019 --> 00:05:54,980 تو میتونی تمام مهارت ها رو از جهان داشته باشی، درسته؟ 142 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 اما اگه مخاطب باشه .نگاه خود رو خریداری نکنید 143 00:05:56,523 --> 00:05:57,774 .تو پیش از حد خواهی بود 144 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 تنه های بژ اون نیستند .بهش لطف میکنه 145 00:06:02,028 --> 00:06:03,572 - دوست دخترت چطوره؟ - خیلی عالی نیست. 146 00:06:03,697 --> 00:06:05,198 .اون از پشت بهم خنجر زد 147 00:06:05,282 --> 00:06:09,494 من خیلی دور شده ام وقتی پیتر--دلتنگت شد، پیتر 148 00:06:09,578 --> 00:06:10,829 دوست دارم، رئیس عالی 149 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 از زمانی که اون برای اولین بار منو .به مسابقاتش برد 150 00:06:12,998 --> 00:06:15,083 فکر کردم .واقعن صدمه دیده 151 00:06:15,166 --> 00:06:16,376 !اه 152 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 !لیا، نه، لیا، نه، نه، لیا 153 00:06:19,296 --> 00:06:21,590 .شرط میبندم جمعیت دوسش داشتند 154 00:06:21,715 --> 00:06:22,966 .حالا این یک ساقه است 155 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 نمی فهمم چرا .قوانین زیادی وجود داره 156 00:06:25,051 --> 00:06:27,304 .به هرحال همه جعلی است 157 00:06:31,558 --> 00:06:33,643 چی شد؟ 158 00:06:52,996 --> 00:06:55,206 این احساس الکیه؟ 159 00:06:55,290 --> 00:06:57,000 .پس این الکی نیست 160 00:06:57,125 --> 00:06:59,169 .تو هرگز از کلمه ف استفاده نمیکنی 161 00:06:59,252 --> 00:07:00,295 روند؟ 162 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 -بله. -خوبه. 163 00:07:02,797 --> 00:07:05,008 .حالا ما بغل میکنیم 164 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 هاا؟ 165 00:07:07,594 --> 00:07:08,720 من اونو مثل اون .بزرگ نکردم 166 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 - این پسر شماست - خیلی متاسفم 167 00:07:09,929 --> 00:07:12,140 .این پسر شماست .حرکتت 168 00:07:12,265 --> 00:07:13,600 .بریم 169 00:07:15,352 --> 00:07:16,978 .تغییر کوچیکی در برنامه ها 170 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 من میرم با بچه ها .نوشیدنی بگیرم 171 00:07:19,189 --> 00:07:20,690 میدونستم که نباید اینجا .توقف کنیم 172 00:07:20,774 --> 00:07:22,275 .این فقط فکر آندره است 173 00:07:22,359 --> 00:07:23,652 درمورد سرمایه گذاری ،در این نوار تیکی 174 00:07:23,777 --> 00:07:25,070 و اون ما رو برای .بررسی اون میخواد 175 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 من میخوام همه شما با من .صادق باشید 176 00:07:26,988 --> 00:07:29,074 تو به دیویی قول دادی .برای بستنی ببریش، راکی 177 00:07:29,157 --> 00:07:30,533 .دیویی خوب میشه 178 00:07:30,617 --> 00:07:32,410 سلام، دیویی 179 00:07:33,828 --> 00:07:35,330 بابا باید بره از برخی از تجارت ها .مراقبت کنه 180 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 با آندره و بچه ها 181 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 بنابراین ما میخوایم مجبور شیم .چک کردن باران در اون بستنی 182 00:07:38,833 --> 00:07:39,918 میتونم باهات بیام؟ 183 00:07:40,001 --> 00:07:42,212 ببخشید، رفیق .این چیزهای بزرگسالانه است 184 00:07:42,295 --> 00:07:45,131 اما هی، بستنی بای صبحونه فردا 185 00:07:46,299 --> 00:07:47,676 .بعدا میبینمت 186 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 .دوست دارم - .منم دوست دارم 187 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 - باشه. - بای. 188 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 سلام، زود باش .بریم 189 00:07:56,643 --> 00:07:59,145 تو اماده رفتنی؟ -مامان، چرا بابا نیست. 190 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 اجازه بدین باهاش کاری انجام بدم؟ 191 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 میتونی یه راز نگهش داری؟ 192 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 به پدرت گفتم ...من به تو نمیگم، اما 193 00:08:10,657 --> 00:08:12,784 رئیس جمهور .امروز زودتر تماس گرفت 194 00:08:12,867 --> 00:08:15,662 الان، اون نمیتونه در موردش صحبت کنه ،یا جزئیات رو بیان کنه 195 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 ،اما بزرگه .و هیچکس نمیتونه بدونه 196 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 مثل فیلم جنگ جویان شوگان؟ 197 00:08:21,584 --> 00:08:22,961 هممم 198 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 اوه 199 00:08:24,379 --> 00:08:26,214 مادربزرگ میدونه؟ - نه 200 00:08:26,339 --> 00:08:29,884 پس بزارید چیزی نگیم وقتی برای بستنی میریم، خوبه؟ 201 00:08:30,009 --> 00:08:32,137 - باشه - پسر خوب، برو کفش هات رو بیار 202 00:08:32,220 --> 00:08:35,181 مادربزرگ، ما برای .بستنی میریم 203 00:08:35,265 --> 00:08:38,059 ،بنابراین حتی اگه پدرم به وضوح نقص داشت 204 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 ،وقتی من اون پسر کوچیک بودم .اون هنوز قهرمانم بود 205 00:08:41,020 --> 00:08:43,273 خب به نظر میرسه مادرت .کمک کرده به اون 206 00:08:43,356 --> 00:08:45,025 به روش خودش، اون بود ،حیله نیز کار میکنه 207 00:08:45,108 --> 00:08:46,818 .اما به نفع توعه .درسته 208 00:08:46,901 --> 00:08:49,029 حیله کار کردن ،خانواده من چگونه زندگی میکردند 209 00:08:49,112 --> 00:08:51,072 .و همه ما اون رو پذیرفتیم ،به عنوان واقعیت 210 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 این حیله کار کردن بود که .در نهایت منجر به دزدیدنم شد 211 00:08:53,908 --> 00:08:55,535 !وایستا میتونیم وایستیم؟ 212 00:08:55,618 --> 00:08:57,328 من نمیدونم که ما باید .به این جاده بریم 213 00:08:57,412 --> 00:08:59,622 .اشکالی نداره، سندی و من بهت گفتم که میخوام بگیرم 214 00:08:59,748 --> 00:09:01,416 خیلی واقعی .با این چیز، رندال 215 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 - اره، سندی - وای خدای من 216 00:09:03,209 --> 00:09:05,003 باشه، میتونیم مجموعه پایین رو قفل کنیم، لطفا؟ 217 00:09:10,884 --> 00:09:12,302 .بنابراین میخوام واقعی شم و واقعیت این است 218 00:09:12,302 --> 00:09:13,803 کار حیله کردن به من منجر شد 219 00:09:13,887 --> 00:09:15,972 .خیلی بد انجام دادن 220 00:09:16,056 --> 00:09:18,683 ،متاسفم، رندال میتونم این رو بگم؟ 221 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 ،خیلی ریاست جمهوری نیست .اما این 222 00:09:21,936 --> 00:09:23,688 - اون فرد منه ،میدونی، در اون زمان 223 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 دوست داشتم مردم من رو به روشی خاص ،ببینند 224 00:09:25,982 --> 00:09:28,151 و هرکاری که لازم بود برای .تحققش انجام دادم 225 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 به هر کمکی نیاز دارید چیزی پیدا میکنید؟ 226 00:09:39,746 --> 00:09:41,414 نه، هیچ چیز واقعا برای جلب توجه .من نیست 227 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 .ممنونم 228 00:09:44,417 --> 00:09:47,045 اشتباه بود؟ .اره، اشتباه بود 229 00:09:47,128 --> 00:09:48,421 ،ولی، صادقانه .که در میان ما انجام داده است 230 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 ،کمی افزایش پنج انگشت هاا؟ 231 00:09:49,964 --> 00:09:52,342 .درسته .یا کمی تقلب در کارت اعتباری 232 00:10:12,779 --> 00:10:14,864 .تو باید ثروت مند باشی 233 00:10:14,948 --> 00:10:16,741 .اره 234 00:10:18,952 --> 00:10:21,454 دوباره اسمت رو بگو؟ 235 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 .توماس 236 00:10:26,334 --> 00:10:27,794 توماس؟ 237 00:10:27,877 --> 00:10:29,087 چرا میگی اسمت توماس بود؟ 238 00:10:29,170 --> 00:10:31,256 چون به نظر خفن تر از داوین .میرسه 239 00:10:31,339 --> 00:10:33,258 .ببین، مدرسه جدید، نام جدید 240 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 ،و حالا که به نظر میررسه ثروتمند است 241 00:10:34,801 --> 00:10:36,636 بالاخره از دخترا جلب ،توجه میکنم 242 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 .مانند کارن از جبر 243 00:10:38,513 --> 00:10:41,182 - موهای بزرگ کارن؟ - کارن نازنین 244 00:10:41,307 --> 00:10:43,101 همون که به جلو گره میزنه پیراهن پی ای ش رو 245 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 اوه 246 00:10:46,187 --> 00:10:47,397 من نمیتونم امنیت رو به دست بیارم ،چیزی رو برچسب گذاری کن 247 00:10:47,480 --> 00:10:50,483 من با سنگ بهش ضربه زدم و همه جوهر ریخت بیرون 248 00:10:50,567 --> 00:10:52,443 فقط به مردم بگید .شراب غال اخته ریخته اید 249 00:10:52,527 --> 00:10:54,112 هممم 250 00:10:54,195 --> 00:10:55,280 .به هرحال 251 00:10:55,363 --> 00:10:58,616 بهترین قسمت کارنه .امشب منو به مهمونی دعوت کرد 252 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 - پس زندگی خوبه، ها؟ - هست 253 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 .خب، این اخرین چیز نیست ،کارن کناره 254 00:11:03,496 --> 00:11:05,039 دلیل این دخترا رو بهت ندادم 255 00:11:05,123 --> 00:11:07,208 ساعت روز .نیست چون به نظر فقیر میای 256 00:11:07,292 --> 00:11:09,210 این مثل یک پلیس مخفی به نظر میرسه 257 00:11:09,335 --> 00:11:11,254 مثل جانی دپ از خیابان 21 پرش 258 00:11:11,337 --> 00:11:15,383 - هیچکی فکر نمیکنه - دواین، همه فکر میکنند 259 00:11:16,843 --> 00:11:18,469 .اون داره به من نگاه میکنه 260 00:11:18,553 --> 00:11:20,471 ،اون یک پلیسه .مثل جانی دپ 261 00:11:20,555 --> 00:11:22,473 !من 15 سالمه 262 00:11:22,557 --> 00:11:25,185 ،تو سیبیل کاملی داری .و تو از یه پدر بزرگتری 263 00:11:25,268 --> 00:11:27,187 انگار داری تو فروشگاه .قطعات خودرو کار میکنی 264 00:11:27,270 --> 00:11:28,271 .هرچی باشه، مرد 265 00:11:28,354 --> 00:11:30,982 حالا هیچ یک از اینا مهم نیست .که من یک دختر رو وارد خودم کردم 266 00:11:31,065 --> 00:11:34,319 اره، اما اون دختر فکر میکنه .تو پولداری، و نیستی 267 00:11:34,402 --> 00:11:36,529 و تو کسی رو سوار اتوبوس .گول نمیزنی 268 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 سلام، عزیزم مدرسه چطور بود؟ 269 00:11:52,921 --> 00:11:55,173 کی بابا با ماشین برمیگرده؟ 270 00:11:55,256 --> 00:11:57,175 وقتی که مسابقات کشتی .تموم شه 271 00:11:57,258 --> 00:11:59,010 اون در حال پرداخته .برای امضای امضا 272 00:11:59,093 --> 00:12:01,179 ما میتونستیم از پول استفاده کنیم. - ما همچنین میتونیم از ماشین استفاده کنیم 273 00:12:01,262 --> 00:12:03,014 .من بعد از مدرسه پیتزا بوکس میکنم 274 00:12:03,097 --> 00:12:05,099 ،تو داری خون ها رو تمیز میکنی ،مثل، پنج شهر دورتر 275 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 و ما هر دو .باید سوار اتوبوس شیم 276 00:12:06,434 --> 00:12:07,894 مشکل چیه با سوار شدن به اتوبوس؟ 277 00:12:07,977 --> 00:12:09,354 مردی رو به رو یه من نشسته بود 278 00:12:09,437 --> 00:12:11,773 .دیروز فلوت مید .زیبا بود 279 00:12:11,898 --> 00:12:13,858 کارن اگه منو ببینه که .سوار اتوبوس هستم فکر میکنه من فقیرم 280 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 کارن کیه؟ 281 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 نمیشه فقط ماشین دیگه ای بگیریم؟ 282 00:12:16,903 --> 00:12:19,072 .ببین، من مقداری پول دارم .میتونم برای خودمون یکی بگیرم 283 00:12:19,155 --> 00:12:21,449 - چه قدر پول؟ - دلار 103 284 00:12:21,574 --> 00:12:24,077 دیویی تو نمیتونی براش .یه ماشین بگیری 285 00:12:24,160 --> 00:12:25,995 اما میدونی چه کاری میتونی بکنی؟ 286 00:12:26,079 --> 00:12:28,164 از دیگری قرض بگیررد 16هزار نفر شما؟ 287 00:12:28,289 --> 00:12:29,082 - نه 288 00:12:29,999 --> 00:12:31,042 میتونید به ما با موادغذایی و صورت حساب کمک کنید 289 00:12:31,125 --> 00:12:32,418 کارن درمورد اون چیزا .اهمیتی نمیده 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,921 - کارن کیه؟ - اون دختره زیباییست که من دوسش دارم 291 00:12:35,004 --> 00:12:36,214 این همون چیزه که تو بهش اهمیت میدی؟ 292 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 اولویت خای شما دیو نیست 293 00:12:37,674 --> 00:12:40,468 باشه حداقل میتونی روی کارت اعتباری برام علامت گذاری کنی؟ 294 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 منظورم اینه حتی نیست .باید یکی خوب باشه 295 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 میتونه باشه از Strawbridge & Clothier. 296 00:12:47,892 --> 00:12:49,060 من ناامیدم، مرد 297 00:12:49,143 --> 00:12:50,770 به هر اگهی در .مقاله زنگ زدم 298 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 هیچ کس ماشینشو برای 103 دلار نمیفروشه 299 00:12:52,814 --> 00:12:54,482 - عزیزم تو نیستی حق چانه زدن 300 00:12:54,607 --> 00:12:57,610 تو باید با یک دلا شروع کنی .و سپس در وسط ملاقات کنید 301 00:12:57,694 --> 00:12:59,362 به ماشین احتیاج داری؟ 302 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 .من یک ماشین برای فروش دارم، رفیق 303 00:13:05,076 --> 00:13:07,412 .خب، اون اینجاست 304 00:13:09,163 --> 00:13:11,374 من برای این یک دلار .بهت میدم 305 00:13:11,499 --> 00:13:12,834 .بیا، مرد شنیدم که گفتی 306 00:13:12,917 --> 00:13:14,419 .103 دلا داشتی 307 00:13:14,502 --> 00:13:15,586 .من میگیرم 308 00:13:15,670 --> 00:13:17,588 .قبوله 309 00:13:17,672 --> 00:13:19,215 تبریک میگم، بچه 310 00:13:19,299 --> 00:13:22,927 اوه، تو میخوای اون کلید رو .بشوری 311 00:13:29,434 --> 00:13:32,270 - مرد، این سواری نرمیه - عزیزم، اره 312 00:13:32,353 --> 00:13:34,188 من فقط دام سعی میکنم برخی از اهن های اینجا رو .برای خودمون بدست بیارم 313 00:13:34,314 --> 00:13:36,065 این رادیو .فقط یک ایسگاه رو میگیره 314 00:13:36,149 --> 00:13:38,109 کی اهمیت میده؟ .منفجر شد 315 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 چه خبرا؟ 316 00:13:52,915 --> 00:13:55,251 اونها چی هستن؟ چیپس؟ 317 00:13:55,334 --> 00:13:57,295 سلام، اره 318 00:13:58,963 --> 00:14:01,132 خب، برنامون برای امشب چیه؟ 319 00:14:01,215 --> 00:14:03,009 چند تا ابجو بگیریم و بزنیم به اون مهمانی ناحیه غربی 320 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 .کارن منو دعوت کرد 321 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 .باشه .هر مکان در اینجا شناسنامه داره 322 00:14:06,345 --> 00:14:08,139 چجوری میخوایم ابجو بگیریم؟ 323 00:14:08,222 --> 00:14:09,640 من حدس مینم میتونیم به یک فروشگاه .در شهر بعدی ضربه بزنیم 324 00:14:09,724 --> 00:14:10,975 .جایی که رفیقمون نابیناست 325 00:14:11,059 --> 00:14:11,934 - کجا میریم؟ - !اوه 326 00:14:12,894 --> 00:14:13,478 ،ماشین رو نگه دار، ماشین رو نگه دار !ماشین رو نگه دار 327 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 - !برو، برو، برو، برو، برو - وای خدای من 328 00:14:16,064 --> 00:14:18,191 - تو دیگه چه خری هستی؟ - من وافلم 329 00:14:18,274 --> 00:14:20,651 بیلی کجاست؟ .بیلی پسرم رو به این ماشین فروخت 330 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 بیلی همیشه هست 331 00:14:22,403 --> 00:14:24,363 فروش چیز هایی که وافل در اونه - مطمئنم که درسته 332 00:14:24,447 --> 00:14:26,115 حالا میتونی دریافت کنی از ماشین خارج شدی؟ 333 00:14:26,199 --> 00:14:27,992 اجاه بدید من گزینه دوم رو .ارائه بدم 334 00:14:28,076 --> 00:14:30,036 شنیدی که به یک مهمانی در ناحیه جنوبی میری 335 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 چی میشه اگه اجازه بدی من باهات سوار شم؟ 336 00:14:31,454 --> 00:14:33,581 خانه شهر دوستم برنارد درست .اونجاست 337 00:14:33,664 --> 00:14:36,125 .امکان نداره .برو بیرون 338 00:14:36,209 --> 00:14:39,504 من هم گفتم .تو نیاز داری چند تا ابجو بخری 339 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 د، باید قوطی رو پیدا کنم من تو رو در اونجا میبینم 340 00:14:58,272 --> 00:15:00,525 .حتی خداحافظی نکرد 341 00:15:03,402 --> 00:15:05,446 --چه 342 00:15:05,571 --> 00:15:06,739 - وافل؟ - هودی 343 00:15:11,077 --> 00:15:13,037 .اون مرد خوبیه 344 00:15:16,457 --> 00:15:20,545 تقویت پنج انگشت، ها؟ .میدونی، منو به یاد میاری 345 00:15:20,628 --> 00:15:21,879 بدون جرم، وافل 346 00:15:21,963 --> 00:15:23,548 اما من و تو .مثل هم نیستیم 347 00:15:23,631 --> 00:15:25,216 .من زمانی بچه فقیری بودم 348 00:15:25,299 --> 00:15:27,260 تلاش برای تحت تاثیر قرار دادن مردم .این مهم نیست 349 00:15:27,343 --> 00:15:28,886 .تو بایذ این دختر رو ببینی 350 00:15:28,970 --> 00:15:30,555 .به من اعتماد کن .اون مهمه 351 00:15:30,638 --> 00:15:33,516 ،قول میدم، ده سال دیگه .اون نمیخواد 352 00:15:33,599 --> 00:15:35,685 تنها چیزهایی که واقعا مهمه ،خانوادت هست 353 00:15:35,768 --> 00:15:37,103 ،صداقتت 354 00:15:37,186 --> 00:15:39,689 و تخم مرغ هاتون رو منجمد کنید .اگه خانم هستید 355 00:15:39,772 --> 00:15:42,191 - این واقعا تلخه، وافل - غم انگیز نیست 356 00:15:42,275 --> 00:15:44,527 .این درمورد اولویت هاست 357 00:15:44,610 --> 00:15:46,362 اگه تونستم از نو ،انجامش بدم 358 00:15:46,445 --> 00:15:48,239 من بیشتر در مورد مردم مراقبت میکردم 359 00:15:48,322 --> 00:15:51,909 .کی، میدونی، به من اهمیت میداد 360 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 نیاز به سواری داری؟ 361 00:16:00,793 --> 00:16:01,752 دیویی؟ 362 00:16:01,836 --> 00:16:04,338 .سوار شو .توضیح میدم 363 00:16:09,760 --> 00:16:11,012 سلام، مامان 364 00:16:11,137 --> 00:16:13,806 .من وافلم - سلام، وافل 365 00:16:13,890 --> 00:16:16,142 این ماشین کیه؟ - مال ما 366 00:16:16,225 --> 00:16:19,770 .مال من و شما .ببین با 103 دلار چی میشه خرید 367 00:16:21,814 --> 00:16:24,817 کمربند ایمنی؟ جایی که سوراخ داره .یک فندک بود 368 00:16:24,901 --> 00:16:26,444 .خبر میشه 369 00:16:26,527 --> 00:16:29,113 .تو عاشق خبری 370 00:16:29,197 --> 00:16:31,449 .از اوایل متاسفم 371 00:16:31,532 --> 00:16:33,534 خوش حالم که ماشین مورد .نیازت رو گرفتی 372 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 ببین چیزهای زیادی وجود داره ،که ما نیاز داریم 373 00:16:35,745 --> 00:16:37,997 و من شروع میکنم .با کمک به اون 374 00:16:39,874 --> 00:16:41,959 .اما من بهت یک چیز رو قول میدم 375 00:16:42,043 --> 00:16:43,586 یک روز، من میخوام یک کادیلاک .برات بگیرم 376 00:16:43,669 --> 00:16:44,420 - یه قرمزشو؟ 377 00:16:45,254 --> 00:16:46,005 تو میدونی رنگ مورد علاقم .قرمزه 378 00:16:46,088 --> 00:16:47,256 .همه رنگ ها 379 00:16:47,340 --> 00:16:48,716 ببین، یکی برای هر روز تو هفته 380 00:16:48,841 --> 00:16:51,761 - یا هفت تا قرمز - یا هفت تا قرمر 381 00:16:54,388 --> 00:16:57,308 .اوه،هفتا قرمز 382 00:16:59,185 --> 00:17:02,104 - خداحافظ - خداحافظ، مامان 383 00:17:02,188 --> 00:17:03,856 سلام، مرد، من ممنون واسه اون .توصیه ای که بهم کردی 384 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 .سلام، مشکلی نیست، بچه 385 00:17:05,733 --> 00:17:07,652 میتونم بگم چقدر تو و مادرت .همدیگه رو دوست دارید 386 00:17:07,735 --> 00:17:09,862 من میدونم که میخوای همه اون چیزها رو .یک روز بهش بدی 387 00:17:09,946 --> 00:17:11,822 - منظورم اینه، که امیدوارم - نه، نه، نه 388 00:17:11,906 --> 00:17:13,991 .نه 389 00:17:14,075 --> 00:17:16,744 به شرطی که یک چیز رو .ادامه بدی 390 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 --همه شما باید انجام بدین این 391 00:17:25,169 --> 00:17:27,755 تنها کاری که باید بکنیم چیه؟ 392 00:17:27,880 --> 00:17:30,132 وافل؟ --واف 393 00:17:30,216 --> 00:17:33,177 اره یک مرد مرده به نام وافل وجود داره .در تاندربرد تصادفی 394 00:17:33,261 --> 00:17:34,679 که به طور رسمی متعلق .هیچکسه 395 00:17:34,762 --> 00:17:36,722 اره، اسم من .شهردار مک چیز است 396 00:17:43,646 --> 00:17:46,566 خدا، من انتظار نداشتم خیلی به وافل اهمیت بده 397 00:17:46,566 --> 00:17:47,984 میدونم، نه؟ 398 00:17:47,984 --> 00:17:48,901 هر موقعه ،من از کنار یک خونه وافل عبور میکنم 399 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 من همیشه انگشتام رو میبوسم .و به اسمون اشاره میکنم 400 00:17:51,112 --> 00:17:52,488 .برای توعه، وافل 401 00:17:52,572 --> 00:17:54,782 و به قولت عمل کردی تو با مادرت ساختی 402 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 ما معتقدیم ما تصویری از یکی از ماشینها بهش دادی؟ 403 00:17:57,952 --> 00:17:59,245 .مامان راک 404 00:17:59,328 --> 00:18:01,205 .اون فق کادیس خودش رو دوست داره 405 00:18:01,289 --> 00:18:02,582 .من باید با مادرم تماس بگیرم 406 00:18:02,665 --> 00:18:05,585 اخرین باری که باهاش صحبت کردم ...بود 407 00:18:05,668 --> 00:18:07,044 .30 سال پیش 408 00:18:07,128 --> 00:18:08,921 -وای - اره 409 00:18:12,133 --> 00:18:13,551 حالا، در این مرحله زندگی شما بود 410 00:18:13,634 --> 00:18:15,761 وقتی تصمیم گرفتی متوقف شی حیله کار میکنی؟ 411 00:18:15,845 --> 00:18:18,556 حقیقت اینه، من هرگز .حیله کار کردن رو متوقف نکردم 412 00:18:18,639 --> 00:18:21,767 من تازه ساختن رو یاد گرفتم .کار حیله برای من 413 00:18:21,851 --> 00:18:22,685 شروع کردم به کشف کردنش 414 00:18:23,603 --> 00:18:24,478 وقتی که .به دانشگاه میامی رفتم 415 00:18:25,563 --> 00:18:26,314 تو اونجا بودی ،بورس تحصیلی فوتبال 416 00:18:27,356 --> 00:18:28,065 یک استخدام پنج ستاره بیرون امدم از دبیرستان 417 00:18:28,149 --> 00:18:29,734 و من اخراج شدم 418 00:18:29,817 --> 00:18:34,363 چون در سال 1990 یو نبود .فقط یک فوتبال تیمی بود 419 00:18:34,447 --> 00:18:36,616 .ما یک جنبش بودیم 420 00:18:36,699 --> 00:18:38,576 سه عنوان ملی .تحت سه متفاوت است 421 00:18:38,659 --> 00:18:39,910 .سرمربیان دهه 80 422 00:18:39,994 --> 00:18:42,955 دستگاه جوجه کشی برای ستاره های اینده 423 00:18:43,039 --> 00:18:45,541 تو عصا رو میشناسی برای شادی افسانه شدنت 424 00:18:45,666 --> 00:18:48,753 ،اونها با بازی کردن و .البته، اون کلاهبردار، عزیزم 425 00:18:53,841 --> 00:18:56,427 ،وقتی به میامی رسیدم .فقط میخواستم جا بیفتم 426 00:18:56,510 --> 00:18:59,555 من قصد حیله کارکردن .نداشتم 427 00:18:59,639 --> 00:19:02,808 من فقط میخواستم سرم رو پایین .نگه دارم 428 00:19:09,857 --> 00:19:12,276 .اون اونجاست .جانور بیت لحم 429 00:19:12,360 --> 00:19:13,778 چه خبر، مربی اورگرون؟ 430 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 چطوری، پسرم؟ .به فوتبال میامی خوش اومدی 431 00:19:16,364 --> 00:19:17,448 هی، قهوه میخوای؟ 432 00:19:17,531 --> 00:19:18,949 نه، ممنون .من قهوه نمیخورم 433 00:19:19,033 --> 00:19:20,576 من نه .من اونو میجویم 434 00:19:20,660 --> 00:19:22,745 اونو مستقیم .به خون میفرستند 435 00:19:22,828 --> 00:19:24,789 خیلی خب، اولین خط دی .بعد از ظهر است 436 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 .بله، قربان 437 00:19:26,916 --> 00:19:28,793 یو، چه خبر از مرد؟ 438 00:19:28,876 --> 00:19:30,628 ،جسی ارمستد .بهترین خط دفاع در کشور 439 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 - سلام - راسل مریلند 440 00:19:32,213 --> 00:19:33,631 افسانه جوان خط دی 441 00:19:33,714 --> 00:19:35,800 ،داوین جانسون .جانور بیت لحم 442 00:19:35,883 --> 00:19:38,135 ،همچنین به عنوان هیتزیلا شناخته میشه ،ادوارد بلیتزر هندز 443 00:19:38,219 --> 00:19:40,638 و رئیس "و گلدمن "ریده 444 00:19:40,721 --> 00:19:41,639 اره، میدونیم 445 00:19:42,640 --> 00:19:44,183 پدرت چند ساعت پیش اینجا بود لاف زدن به تو 446 00:19:44,266 --> 00:19:46,227 -پدرم اینجا بود؟ - اره، راکی جانسون 447 00:19:46,352 --> 00:19:47,478 من اونو تماشا میکردم وقتی که بچه بودم 448 00:19:47,561 --> 00:19:50,189 .من حتی امضا کردم .بررسی کنید 449 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 تبریک میگم، مرد 450 00:19:51,941 --> 00:19:53,651 اون گفت تو خواهی بود رویه جعبه واتیس 451 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 چی؟ 452 00:19:55,069 --> 00:19:56,529 برخی از نسل بعدی چیی از نوع ورزشکار 453 00:19:56,612 --> 00:19:58,322 چه زمانی به قفسه ها برخورد کرده؟ 454 00:19:58,406 --> 00:20:01,033 میدونی ما این کار رو کردیم ،برای واتیس اسیا 455 00:20:01,117 --> 00:20:03,285 پس اون از ایالت .بیرون نمیاد 456 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 .حتی بهتر من چند خانواده دارم 457 00:20:04,870 --> 00:20:06,205 .بیرون در سنگاپور .شاید اونها بتونن اون رو ببینند 458 00:20:06,288 --> 00:20:07,707 اوه، نه .ببین، این همون چیزه 459 00:20:07,790 --> 00:20:10,668 این جنوب اسیاست و همینطور بیرون اومدن در شمال اسیا. 460 00:20:12,878 --> 00:20:14,839 تو به اشتباه دروغ میگشی علاقمندتن به جغرافیا 461 00:20:14,922 --> 00:20:18,008 ،اره، منتظر عموم باشید .در سنگاپور درمورد این بشنوید 462 00:20:18,092 --> 00:20:20,428 .سال اول، مرد 463 00:20:20,553 --> 00:20:21,679 بابا، امروز صبح تو بودی؟ 464 00:20:21,762 --> 00:20:22,847 تمام مسیر رو از تامپا طی کنید 465 00:20:22,930 --> 00:20:23,848 بودن در اونجا .وقتی سالن ورزشی افتتاح شد 466 00:20:24,890 --> 00:20:26,684 من از راه خودم بیرون میرم .تا پسرم رو برای موفقیت تنظیم کنم 467 00:20:26,767 --> 00:20:28,436 اره، حتی تو نکردی .بیا منو ببین 468 00:20:28,561 --> 00:20:30,062 این سوپرایز .خراب شد 469 00:20:30,146 --> 00:20:33,607 - چه سوپرایزی؟ -من تو رو با بچه ها کنار گذاشتم 470 00:20:33,733 --> 00:20:34,859 در برنامه روز اول ؟تو بود 471 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 و من میخواستم .تا تو رو خوب نشان دهد 472 00:20:37,278 --> 00:20:38,446 چی، با گفتن اونها من که هستم میخوای روی جعبه واتس باشی؟ 473 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 !سوپرایز 474 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 سوپرایز شدی، مگه نه؟ 475 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 .نه، سوپرایز نشدم 476 00:20:44,201 --> 00:20:45,035 I had to cover and tell 'em it was for Wheaties Asia. 477 00:20:45,119 --> 00:20:46,537 واتس اسیا؟ .نه 478 00:20:46,620 --> 00:20:47,872 .نه، پسر .تو اونها رو بهم ریختی 479 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 ببین، همه شما باید .انجام کار حیله باشد 480 00:20:50,332 --> 00:20:51,417 .هیچ حیله ای برای کار وجود نداره 481 00:20:51,500 --> 00:20:53,252 من نمیخوام .روی جعبه واتس 482 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 .اما اونها این رو نمیدونند 483 00:20:55,296 --> 00:20:56,422 سلام؟ 484 00:20:56,505 --> 00:20:57,715 ،هی، قهرمان 485 00:20:57,798 --> 00:20:59,383 کامیون بارگیری شده .و همه اماده تحویل هستند 486 00:20:59,467 --> 00:21:00,509 .متوجه شدی، رئیس 487 00:21:00,593 --> 00:21:03,053 من فقط تلفن دارم .با پسرم 488 00:21:03,137 --> 00:21:04,346 .خیلی خب، پسر 489 00:21:04,430 --> 00:21:06,098 .پدر برگرد سر کارت 490 00:21:07,516 --> 00:21:09,935 اوه، نه، نه، نه، نه .من بهترین نیستم 491 00:21:10,019 --> 00:21:11,312 .خدا بهترینه 492 00:22:00,069 --> 00:22:01,278 .بچه ها اونها رو بیرون می نه 493 00:22:01,362 --> 00:22:03,322 - اره - اون چیه؟ 494 00:22:03,405 --> 00:22:06,283 - 20 - باشه،باشه 495 00:22:07,993 --> 00:22:10,120 ...همه: 26،25 496 00:22:10,204 --> 00:22:12,456 27, 28... 497 00:22:12,540 --> 00:22:14,500 29, 30... 498 00:22:14,583 --> 00:22:16,293 .بیا، بیا 499 00:22:16,377 --> 00:22:17,628 ...همه: 31 500 00:22:17,711 --> 00:22:18,963 ،خیلی خب، بیا !بیا 501 00:22:19,046 --> 00:22:23,133 32, 33... 502 00:22:23,217 --> 00:22:24,969 34! 503 00:22:26,262 --> 00:22:28,472 35! 504 00:22:33,060 --> 00:22:36,188 36! -!اره 505 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 .لعنتی .پدرت دوغ نمیگفت 506 00:22:41,861 --> 00:22:44,947 بهتره بخوری واتاس، اسیا 507 00:22:47,032 --> 00:22:51,495 اون وقتی است که من خودم رو پیدا کردم نسخه کار حیله 508 00:22:51,579 --> 00:22:55,040 با من، اما شماره گیری .به 11 رسیده است 509 00:22:55,124 --> 00:22:58,210 بنابراین هر کسی که هستم .ابروهای مردم رو چشمک زدم 510 00:22:58,294 --> 00:22:59,837 من همین بودم وقتی لوداکریس رو انداختم 511 00:22:59,920 --> 00:23:02,798 ،کنار یک پل در جومانجی پنج و این کسی بود که من بودم 512 00:23:02,882 --> 00:23:05,509 وقتی من ژن سیمونز رو بای کردم .در اون زندگی نامه بوسه 513 00:23:05,593 --> 00:23:07,011 .اما، دواین، باید بپرسم 514 00:23:07,094 --> 00:23:09,722 این اسون تر نبود فقط به هم تیمیات بگی 515 00:23:09,805 --> 00:23:12,016 که پدرت کل اونا رو ساخت چیزهای واتس بالا؟ 516 00:23:12,099 --> 00:23:13,392 اره، البته ،ساده تر بوده 517 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 ،اما من قادر به انجام این کار نبودم .رندال 518 00:23:14,894 --> 00:23:17,980 .این پدر منه ،حقیقت اینه که، در راه اون 519 00:23:18,063 --> 00:23:21,150 اون منو وادار به انجام کارهایی کرد .که من هرگ چنین کاری نمیکردم 520 00:23:21,233 --> 00:23:22,818 خب، میتونی به ما بدی جزویات بیشتری؟ 521 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 مثل، چطور شد از هاوایی به پنسیلوانیا اومدی؟ 522 00:23:25,571 --> 00:23:27,615 تا به حال نام خانوادگی وافل ها رو می دونی؟ 523 00:23:27,740 --> 00:23:29,491 کی بای فوتبال رو شروع کردی؟ 524 00:23:29,575 --> 00:23:31,035 میخوام همه اینا رو بهت بگم ،رندال 525 00:23:31,118 --> 00:23:33,245 .و بیشتر و ببین، یک بار مردم 526 00:23:33,329 --> 00:23:35,539 این داستان ها رو ،در مورد زندگی من و خانواده ام بشنون 527 00:23:35,623 --> 00:23:38,959 اونها میخوان ببین در واقع .چقدر همه ما با هم مشترکیم 528 00:23:39,084 --> 00:23:40,628 - نمیتونم صبر کنم - درسته 529 00:23:40,753 --> 00:23:42,421 و چند داستان جالب دارم 530 00:23:42,504 --> 00:23:44,798 در مورد آندره غول 531 00:23:44,924 --> 00:23:46,216 .این یک سوال عالی ست 532 00:23:46,300 --> 00:23:48,177 و خب، اره، دلمتیس 533 00:23:48,260 --> 00:23:50,054 !سلام 534 00:23:50,137 --> 00:23:52,556 .سلام، بچه ها 535 00:23:52,640 --> 00:23:54,725 بزارید کارم رو بهتون بگم، ها؟ 536 00:23:54,808 --> 00:23:56,393 به چی نگاه میکنی؟ 537 00:23:56,400 --> 00:23:59,393 رسانه مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید ... @Movie_Empire ... 538 00:22:59,500 --> 00:24:02,393 ‫ترجمه از لوسیفر کبیر