1
00:00:05,547 --> 00:00:06,673
،عصر بخیر
من رندال پارکم
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,633
مقدماتی به پایان رسید
و نامزد ها
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,470
برای مسابقات
.ریاست جمهوری 2032 امریکا تعیین شده است
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
...و یک اسم
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
.ممکنه قبلا شنیده باشید
6
00:00:16,183 --> 00:00:19,061
نامزد داوین جانسون
هیچ وقتی رو تلف نکرده
7
00:00:19,186 --> 00:00:20,646
زدن دنباله مبارزات انتخاباتی
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,315
با خودش
،بدون هیچ مشکلی، بدون تور اتوبوس سر و صدا
9
00:00:23,398 --> 00:00:26,860
سفر در سراسر کشور
.تا با رای دهندگان امریکایی صحبت کنه
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,240
.طبقه بالا رو میگیرم
11
00:00:31,365 --> 00:00:34,701
و نشان دهد
که یکی از اونهاست
12
00:00:34,785 --> 00:00:37,329
.واو
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
تقریبا به همون بزرگی است
.به عنوان منیت کوین هارت
14
00:00:40,749 --> 00:00:43,877
.اما ان سطح از شهرت منفی هم دارد
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,547
موفقیت داوین جانسون
علیه ش استفاده میشه
16
00:00:46,630 --> 00:00:47,589
.توسط منتقدانش
17
00:00:48,757 --> 00:00:49,716
اونها میگن زندگی کرده
زندگی پر سر و صدای هالیوودی
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,177
برای مدت طولانی، نمیتونه با مبارزات
.ارتباط برقرار کنه
19
00:00:52,261 --> 00:00:54,137
.از یک امریکایی متوسط
،رندال
20
00:00:54,221 --> 00:00:55,681
که نمیتونه دور
.از حقیقت باشه
21
00:00:55,764 --> 00:00:59,726
،من یک ندگی جهنمی داشته ام
.اما من درش متولد نشدم
22
00:00:59,810 --> 00:01:02,396
مجبور شدم خیلی سخت کا کنم
.همه چیزهایی که سر راه من قرار گرفته
23
00:01:02,479 --> 00:01:05,899
هنوز خیلی چیزا هست که
.من باید با دنیا به اشتراک بزارم
24
00:01:05,983 --> 00:01:07,442
هممم، از شنیدن این جمله
.تعجب کردم
25
00:01:07,568 --> 00:01:08,902
چون تو همینجوری
.یک فرد باز
26
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
خب من سعی میکنم به همون اندازه باز باشم
.و تا اونجا که میتونم واقعیم
27
00:01:11,572 --> 00:01:13,448
برای مثال، مردم نمیدونند
که هر دفعه
28
00:01:13,574 --> 00:01:16,118
،یخچال رو باز میکنم
...من هنوز باید
29
00:01:16,243 --> 00:01:18,287
.میدونی
30
00:01:18,412 --> 00:01:19,746
میتونی انجامش بدی؟
تو میخوای انجامش بدم؟
31
00:01:19,830 --> 00:01:20,789
.من التماست میکنم که انجام بدی
32
00:01:21,832 --> 00:01:22,916
مردم اماده اند؟
،اونها اماده نیستند
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,418
.اما اونها باید ببیننش
34
00:01:24,501 --> 00:01:25,544
خب، هر دفعه
،یخچال رو باز میکنم
35
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
،من باید بگم
...میتونی بگیییی"
36
00:01:28,171 --> 00:01:30,841
...ییی
37
00:01:30,924 --> 00:01:34,845
که راک گرسنه"؟
38
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
.اوه، اره
39
00:01:36,638 --> 00:01:38,140
.منم انجام میدم
40
00:01:38,265 --> 00:01:39,391
.تو یک مرد وحشی ای
41
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
،همون طور که میبینی، رندال
هنوز خیلی چیزاست
42
00:01:41,310 --> 00:01:42,728
.که من به کسی نگفتم
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,729
داستانهایی درباره زندگیم
44
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
که من اماده نبودم
.تا الان به اشتراک بزارم
45
00:01:47,274 --> 00:01:48,692
نمیتونی بگی چون
،من قبلا بازیگر بودم
46
00:01:48,775 --> 00:01:50,485
بنابراین من در پنهان کردن
،احساساتم ماهرم
47
00:01:50,610 --> 00:01:52,654
.اما من لبه صندلیم
48
00:01:52,779 --> 00:01:54,323
.من میتونم بگم
.تو یک بازیگر جهنمی ای
49
00:01:54,448 --> 00:01:55,824
.اوه
.درسته
50
00:01:57,659 --> 00:01:59,828
،میدونی، رندال
،برای درک من
51
00:01:59,953 --> 00:02:01,788
باید بفهمی
.از کجا اومدم
52
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
من در یک
.خانواده کشتی گیر متولد شدم
53
00:02:07,627 --> 00:02:10,505
پدرت کشتی میگرفت
.راکی جانسون فوق العاده
54
00:02:10,630 --> 00:02:12,424
"مرد روح"
.راکی جانسون
55
00:02:12,507 --> 00:02:13,967
.خودش بود
!اره
56
00:02:14,051 --> 00:02:16,303
.جمعیت غوغا میکنه
57
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
!اون اونجاست
58
00:02:17,888 --> 00:02:19,765
.مامان، به این جمعیت گوش کن
59
00:02:19,848 --> 00:02:21,183
وبابا تموم شد
60
00:02:21,308 --> 00:02:22,684
.اونه
.دوسش دارن
61
00:02:22,809 --> 00:02:25,312
پدر مادرم
افسانه ای بود
62
00:02:25,395 --> 00:02:29,107
کشتی فرنگی ساموآ
.رئیس عالی" پیترمایویا"
63
00:02:29,191 --> 00:02:31,943
.کشتی در خون منه
64
00:02:33,654 --> 00:02:35,614
راکی با یک ضربه
.باهاش برخورد میکنه
65
00:02:35,697 --> 00:02:36,782
!اره، راکی
66
00:02:36,865 --> 00:02:39,826
اوه، ساموآ
.الان به دردسر افتاده
67
00:02:39,910 --> 00:02:41,995
!اون تمام کرد، اون تمام کرد
68
00:02:42,079 --> 00:02:45,248
و راکی جانسون
.امشب برنده است
69
00:02:45,374 --> 00:02:49,002
!راکی! راکی
70
00:02:49,086 --> 00:02:50,545
میدونی، بچه بودن
برگ شدن
71
00:02:50,671 --> 00:02:52,255
در دنیای
،کشتی حرفه ای
72
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
من چیزهای زیادی خیلی زود
.در زندگی یاد گفتم
73
00:02:55,217 --> 00:02:57,219
سینه م رو امضا میکنی؟
.سینه ت رو امضا میکنم
74
00:02:57,344 --> 00:02:58,387
.اوه، نه، نمیکنی
75
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
.ممنونم
76
00:03:00,013 --> 00:03:03,684
من هیچ سینه ای رو امضا
نمیکنم، اما بازو چطور؟
77
00:03:06,019 --> 00:03:07,229
این کارل وندرزه؟
78
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
،اما، در همون زمان
منم بودم
79
00:03:11,358 --> 00:03:13,819
.فقط یک پسر کوچیک عادی است
80
00:03:17,114 --> 00:03:19,658
.و من پدرت رو بت کردم
81
00:03:19,741 --> 00:03:23,537
بابا، چطور ماشینمون از جایی
که زندگی میکنیم بهتره؟
82
00:03:23,620 --> 00:03:25,622
چون هوادارا رانندگی نمیکنند
خانه با ما، انها؟
83
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
اونها باید منو ببینند
.به سبک ارنا رو ترک کنید
84
00:03:27,749 --> 00:03:29,292
که نامید میشه
.حیله کار کردن
85
00:03:29,376 --> 00:03:31,753
،هومم، جالبه
،ماشین ها، لباس ها
86
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
جواهرات--اونها باید فکر کنند
.من داخل حلقه کیم
87
00:03:35,090 --> 00:03:36,591
.من کسی ام که بیرون رینگم
88
00:03:36,716 --> 00:03:38,260
به همین دلیل نمیتونیم عمومی پاتوق
کنیم
89
00:03:38,385 --> 00:03:39,678
.با عمو ایرون شیخ
90
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
.درسته
:و اینو بگیر
91
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
یک روز، تو حیله کار میکنی
به اندازه کافی سخت، واقعی میشه
92
00:03:44,724 --> 00:03:46,560
خواهد شد؟
مطمئنا
93
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
به زودی، خونمون به
.خوبیه ماشینمون خواهد بود
94
00:03:49,146 --> 00:03:50,439
.سپس من باید ماشین بهتری بخرم
95
00:03:50,564 --> 00:03:53,066
اوه، یه قرمز؟
.تو میدونی که من قرمز رو دوست دارم
96
00:03:53,150 --> 00:03:55,360
.من میدونم که قرمز رو دوست داری
97
00:03:57,154 --> 00:03:59,614
.سلام
.من تغییر میکنم
98
00:03:59,739 --> 00:04:01,450
میرم پیش مادربزرگت
،پس میتونم حقوق بگیرم
99
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
سپس من خودمون رو
.برای شام بیرون میبرم
100
00:04:02,659 --> 00:04:04,286
.یک توقف سریع برای مامانم
101
00:04:04,411 --> 00:04:05,787
.اره، اره، میدونم
102
00:04:10,208 --> 00:04:12,335
.سلام، نان هاتون رو اینجا بیارید
103
00:04:12,419 --> 00:04:14,713
سلام، پسرا
!سلام
104
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
.یو
105
00:04:18,175 --> 00:04:19,593
اه، مادربزرگ؟
106
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
مشکل سگت
دوباره چیه؟
107
00:04:22,179 --> 00:04:24,055
، این تومور شکم است
.اما نگران نباش
108
00:04:24,139 --> 00:04:25,098
.خوش خیم است
109
00:04:25,182 --> 00:04:27,726
اون قارچه
به دنبال یک جدیدی؟
110
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
برو با همه دست
.بده، دیویی
111
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
،جان یارد داگ
.مسابقه عالی امشب
112
00:04:36,485 --> 00:04:37,986
.ببینم چقدر سریعی
113
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
.اوه، سریعیه
114
00:04:39,946 --> 00:04:41,323
.لعنت، بچه
115
00:04:41,448 --> 00:04:42,699
.سلام، عمو افا
.سلام،عمو سیکا
116
00:04:42,783 --> 00:04:44,117
.سلام
117
00:04:47,621 --> 00:04:49,664
.من امشب از شما نفرت داشتم
.کارت عالی بود
118
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
.دیویی
119
00:04:51,082 --> 00:04:53,043
کی مارگاریتا میخواد؟
120
00:04:56,630 --> 00:04:58,757
تقریبا در سه ثانیه
.درست میکنم
121
00:04:58,840 --> 00:05:01,092
- !تکونش بده، عزیزم
- ،دیویی عزیزم
122
00:05:01,176 --> 00:05:02,469
برای نوشیدن به اندازه کافی
پیر هستی؟
123
00:05:02,552 --> 00:05:04,137
.من براش مینوشم
124
00:05:12,395 --> 00:05:13,647
!سلام
125
00:05:16,817 --> 00:05:19,444
- کسی میخواد کارت بازی کنه؟
- .اره
126
00:05:19,528 --> 00:05:22,072
- .معلومه که اره
- .اره، من پولت رو میگیرم
127
00:05:22,155 --> 00:05:24,407
هی، عزیزم، تو بد نیستی
اگه ما اینجا غذا سفارش بدیم، درسته؟
128
00:05:24,491 --> 00:05:25,909
ما فقط میخوایم سریع انجام بدیم
.و بریم
129
00:05:25,992 --> 00:05:28,161
لطفا، مامان؟
.من میخوام با بچه ها معاشرت کنم
130
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
.این پسر منه
131
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
هی، و بعدش، قول میدم
.مقداری بستنی میگیرم
132
00:05:32,290 --> 00:05:34,626
- باشه
- میخوای بلوت بازی کنی؟
133
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
.و این فقط پدر من نبود
134
00:05:36,253 --> 00:05:38,547
من در محاصره مردم بودم
.حیله کار کردن
135
00:05:38,672 --> 00:05:40,882
من در دیترویت یک مسابقه با
.پلیبوی بابی ریگز کار کردم
136
00:05:41,007 --> 00:05:43,426
پر از استعداد، مرد
.بدن وحشتناکی
137
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
شبیه یک نان
از نان بود، ها؟
138
00:05:45,053 --> 00:05:47,347
.بابی ریگز پسر بامزه ای ست
.مثل برت رینولدز
139
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
نه، اون باید حیله کار
.کنه
140
00:05:49,015 --> 00:05:52,894
، سامورایی های وحشی، آندره غول
.مرد روح" راکی جانسون"
141
00:05:53,019 --> 00:05:54,980
تو میتونی تمام مهارت ها رو از جهان
داشته باشی، درسته؟
142
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
اما اگه مخاطب باشه
.نگاه خود رو خریداری نکنید
143
00:05:56,523 --> 00:05:57,774
.تو پیش از حد خواهی بود
144
00:05:57,858 --> 00:05:59,943
تنه های بژ اون نیستند
.بهش لطف میکنه
145
00:06:02,028 --> 00:06:03,572
- دوست دخترت چطوره؟
- خیلی عالی نیست.
146
00:06:03,697 --> 00:06:05,198
.اون از پشت بهم خنجر زد
147
00:06:05,282 --> 00:06:09,494
من خیلی دور شده ام
وقتی پیتر--دلتنگت شد، پیتر
148
00:06:09,578 --> 00:06:10,829
دوست دارم، رئیس عالی
149
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
از زمانی که اون برای اولین بار منو
.به مسابقاتش برد
150
00:06:12,998 --> 00:06:15,083
فکر کردم
.واقعن صدمه دیده
151
00:06:15,166 --> 00:06:16,376
!اه
152
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
!لیا، نه، لیا، نه، نه، لیا
153
00:06:19,296 --> 00:06:21,590
.شرط میبندم جمعیت دوسش داشتند
154
00:06:21,715 --> 00:06:22,966
.حالا این یک ساقه است
155
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
نمی فهمم چرا
.قوانین زیادی وجود داره
156
00:06:25,051 --> 00:06:27,304
.به هرحال همه جعلی است
157
00:06:31,558 --> 00:06:33,643
چی شد؟
158
00:06:52,996 --> 00:06:55,206
این احساس الکیه؟
159
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
.پس این الکی نیست
160
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
.تو هرگز از کلمه ف استفاده نمیکنی
161
00:06:59,252 --> 00:07:00,295
روند؟
162
00:07:00,420 --> 00:07:02,714
-بله.
-خوبه.
163
00:07:02,797 --> 00:07:05,008
.حالا ما بغل میکنیم
164
00:07:05,091 --> 00:07:07,218
هاا؟
165
00:07:07,594 --> 00:07:08,720
من اونو مثل اون
.بزرگ نکردم
166
00:07:08,803 --> 00:07:09,804
- این پسر شماست
- خیلی متاسفم
167
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
.این پسر شماست
.حرکتت
168
00:07:12,265 --> 00:07:13,600
.بریم
169
00:07:15,352 --> 00:07:16,978
.تغییر کوچیکی در برنامه ها
170
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
من میرم با بچه ها
.نوشیدنی بگیرم
171
00:07:19,189 --> 00:07:20,690
میدونستم که نباید اینجا
.توقف کنیم
172
00:07:20,774 --> 00:07:22,275
.این فقط فکر آندره است
173
00:07:22,359 --> 00:07:23,652
درمورد سرمایه گذاری
،در این نوار تیکی
174
00:07:23,777 --> 00:07:25,070
و اون ما رو برای
.بررسی اون میخواد
175
00:07:25,153 --> 00:07:26,905
من میخوام همه شما با من
.صادق باشید
176
00:07:26,988 --> 00:07:29,074
تو به دیویی قول دادی
.برای بستنی ببریش، راکی
177
00:07:29,157 --> 00:07:30,533
.دیویی خوب میشه
178
00:07:30,617 --> 00:07:32,410
سلام، دیویی
179
00:07:33,828 --> 00:07:35,330
بابا باید بره از برخی از تجارت ها
.مراقبت کنه
180
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
با آندره و بچه ها
181
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
بنابراین ما میخوایم مجبور شیم
.چک کردن باران در اون بستنی
182
00:07:38,833 --> 00:07:39,918
میتونم باهات بیام؟
183
00:07:40,001 --> 00:07:42,212
ببخشید، رفیق
.این چیزهای بزرگسالانه است
184
00:07:42,295 --> 00:07:45,131
اما هی، بستنی
بای صبحونه فردا
185
00:07:46,299 --> 00:07:47,676
.بعدا میبینمت
186
00:07:47,801 --> 00:07:49,678
.دوست دارم
- .منم دوست دارم
187
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
- باشه.
- بای.
188
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
سلام، زود باش
.بریم
189
00:07:56,643 --> 00:07:59,145
تو اماده رفتنی؟
-مامان، چرا بابا نیست.
190
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
اجازه بدین باهاش کاری انجام بدم؟
191
00:08:06,194 --> 00:08:08,029
میتونی یه راز نگهش داری؟
192
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
به پدرت گفتم
...من به تو نمیگم، اما
193
00:08:10,657 --> 00:08:12,784
رئیس جمهور
.امروز زودتر تماس گرفت
194
00:08:12,867 --> 00:08:15,662
الان، اون نمیتونه در موردش صحبت کنه
،یا جزئیات رو بیان کنه
195
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
،اما بزرگه
.و هیچکس نمیتونه بدونه
196
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
مثل فیلم جنگ جویان شوگان؟
197
00:08:21,584 --> 00:08:22,961
هممم
198
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
اوه
199
00:08:24,379 --> 00:08:26,214
مادربزرگ میدونه؟
- نه
200
00:08:26,339 --> 00:08:29,884
پس بزارید چیزی نگیم
وقتی برای بستنی میریم، خوبه؟
201
00:08:30,009 --> 00:08:32,137
- باشه
- پسر خوب، برو کفش هات رو بیار
202
00:08:32,220 --> 00:08:35,181
مادربزرگ، ما برای
.بستنی میریم
203
00:08:35,265 --> 00:08:38,059
،بنابراین حتی اگه پدرم به وضوح نقص داشت
204
00:08:38,184 --> 00:08:40,937
،وقتی من اون پسر کوچیک بودم
.اون هنوز قهرمانم بود
205
00:08:41,020 --> 00:08:43,273
خب به نظر میرسه مادرت
.کمک کرده به اون
206
00:08:43,356 --> 00:08:45,025
به روش خودش، اون بود
،حیله نیز کار میکنه
207
00:08:45,108 --> 00:08:46,818
.اما به نفع توعه
.درسته
208
00:08:46,901 --> 00:08:49,029
حیله کار کردن
،خانواده من چگونه زندگی میکردند
209
00:08:49,112 --> 00:08:51,072
.و همه ما اون رو پذیرفتیم
،به عنوان واقعیت
210
00:08:51,197 --> 00:08:53,825
این حیله کار کردن بود که
.در نهایت منجر به دزدیدنم شد
211
00:08:53,908 --> 00:08:55,535
!وایستا
میتونیم وایستیم؟
212
00:08:55,618 --> 00:08:57,328
من نمیدونم که ما باید
.به این جاده بریم
213
00:08:57,412 --> 00:08:59,622
.اشکالی نداره، سندی
و من بهت گفتم که میخوام بگیرم
214
00:08:59,748 --> 00:09:01,416
خیلی واقعی
.با این چیز، رندال
215
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
- اره، سندی
- وای خدای من
216
00:09:03,209 --> 00:09:05,003
باشه، میتونیم مجموعه پایین رو
قفل کنیم، لطفا؟
217
00:09:10,884 --> 00:09:12,302
.بنابراین میخوام واقعی شم
و واقعیت این است
218
00:09:12,302 --> 00:09:13,803
کار حیله کردن به من منجر شد
219
00:09:13,887 --> 00:09:15,972
.خیلی بد انجام دادن
220
00:09:16,056 --> 00:09:18,683
،متاسفم، رندال
میتونم این رو بگم؟
221
00:09:18,767 --> 00:09:20,560
،خیلی ریاست جمهوری نیست
.اما این
222
00:09:21,936 --> 00:09:23,688
- اون فرد منه
،میدونی، در اون زمان
223
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
دوست داشتم مردم من رو به روشی خاص
،ببینند
224
00:09:25,982 --> 00:09:28,151
و هرکاری که لازم بود برای
.تحققش انجام دادم
225
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
به هر کمکی نیاز دارید
چیزی پیدا میکنید؟
226
00:09:39,746 --> 00:09:41,414
نه، هیچ چیز واقعا برای جلب توجه
.من نیست
227
00:09:41,498 --> 00:09:42,624
.ممنونم
228
00:09:44,417 --> 00:09:47,045
اشتباه بود؟
.اره، اشتباه بود
229
00:09:47,128 --> 00:09:48,421
،ولی، صادقانه
.که در میان ما انجام داده است
230
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
،کمی افزایش پنج انگشت
هاا؟
231
00:09:49,964 --> 00:09:52,342
.درسته
.یا کمی تقلب در کارت اعتباری
232
00:10:12,779 --> 00:10:14,864
.تو باید ثروت مند باشی
233
00:10:14,948 --> 00:10:16,741
.اره
234
00:10:18,952 --> 00:10:21,454
دوباره اسمت رو بگو؟
235
00:10:21,538 --> 00:10:24,124
.توماس
236
00:10:26,334 --> 00:10:27,794
توماس؟
237
00:10:27,877 --> 00:10:29,087
چرا میگی
اسمت توماس بود؟
238
00:10:29,170 --> 00:10:31,256
چون به نظر خفن تر از داوین
.میرسه
239
00:10:31,339 --> 00:10:33,258
.ببین، مدرسه جدید، نام جدید
240
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
،و حالا که به نظر میررسه ثروتمند است
241
00:10:34,801 --> 00:10:36,636
بالاخره از دخترا جلب
،توجه میکنم
242
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
.مانند کارن از جبر
243
00:10:38,513 --> 00:10:41,182
- موهای بزرگ کارن؟
- کارن نازنین
244
00:10:41,307 --> 00:10:43,101
همون که به جلو گره میزنه
پیراهن پی ای ش رو
245
00:10:43,184 --> 00:10:44,352
اوه
246
00:10:46,187 --> 00:10:47,397
من نمیتونم امنیت رو به دست بیارم
،چیزی رو برچسب گذاری کن
247
00:10:47,480 --> 00:10:50,483
من با سنگ بهش ضربه زدم
و همه جوهر ریخت بیرون
248
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
فقط به مردم بگید
.شراب غال اخته ریخته اید
249
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
هممم
250
00:10:54,195 --> 00:10:55,280
.به هرحال
251
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
بهترین قسمت کارنه
.امشب منو به مهمونی دعوت کرد
252
00:10:58,700 --> 00:11:00,952
- پس زندگی خوبه، ها؟
- هست
253
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
.خب، این اخرین چیز نیست
،کارن کناره
254
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
دلیل این دخترا
رو بهت ندادم
255
00:11:05,123 --> 00:11:07,208
ساعت روز
.نیست چون به نظر فقیر میای
256
00:11:07,292 --> 00:11:09,210
این مثل یک پلیس مخفی به نظر میرسه
257
00:11:09,335 --> 00:11:11,254
مثل جانی دپ
از خیابان 21 پرش
258
00:11:11,337 --> 00:11:15,383
- هیچکی فکر نمیکنه
- دواین، همه فکر میکنند
259
00:11:16,843 --> 00:11:18,469
.اون داره به من نگاه میکنه
260
00:11:18,553 --> 00:11:20,471
،اون یک پلیسه
.مثل جانی دپ
261
00:11:20,555 --> 00:11:22,473
!من 15 سالمه
262
00:11:22,557 --> 00:11:25,185
،تو سیبیل کاملی داری
.و تو از یه پدر بزرگتری
263
00:11:25,268 --> 00:11:27,187
انگار داری تو فروشگاه
.قطعات خودرو کار میکنی
264
00:11:27,270 --> 00:11:28,271
.هرچی باشه، مرد
265
00:11:28,354 --> 00:11:30,982
حالا هیچ یک از اینا مهم نیست
.که من یک دختر رو وارد خودم کردم
266
00:11:31,065 --> 00:11:34,319
اره، اما اون دختر فکر میکنه
.تو پولداری، و نیستی
267
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
و تو کسی رو سوار اتوبوس
.گول نمیزنی
268
00:11:50,543 --> 00:11:52,837
سلام، عزیزم
مدرسه چطور بود؟
269
00:11:52,921 --> 00:11:55,173
کی بابا با ماشین
برمیگرده؟
270
00:11:55,256 --> 00:11:57,175
وقتی که مسابقات کشتی
.تموم شه
271
00:11:57,258 --> 00:11:59,010
اون در حال پرداخته
.برای امضای امضا
272
00:11:59,093 --> 00:12:01,179
ما میتونستیم از پول استفاده کنیم.
- ما همچنین میتونیم از ماشین استفاده کنیم
273
00:12:01,262 --> 00:12:03,014
.من بعد از مدرسه پیتزا بوکس میکنم
274
00:12:03,097 --> 00:12:05,099
،تو داری خون ها رو تمیز میکنی
،مثل، پنج شهر دورتر
275
00:12:05,225 --> 00:12:06,351
و ما هر دو
.باید سوار اتوبوس شیم
276
00:12:06,434 --> 00:12:07,894
مشکل چیه
با سوار شدن به اتوبوس؟
277
00:12:07,977 --> 00:12:09,354
مردی رو به رو یه من
نشسته بود
278
00:12:09,437 --> 00:12:11,773
.دیروز فلوت مید
.زیبا بود
279
00:12:11,898 --> 00:12:13,858
کارن اگه منو ببینه که
.سوار اتوبوس هستم فکر میکنه من فقیرم
280
00:12:13,942 --> 00:12:15,193
کارن کیه؟
281
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
نمیشه فقط
ماشین دیگه ای بگیریم؟
282
00:12:16,903 --> 00:12:19,072
.ببین، من مقداری پول دارم
.میتونم برای خودمون یکی بگیرم
283
00:12:19,155 --> 00:12:21,449
- چه قدر پول؟
- دلار 103
284
00:12:21,574 --> 00:12:24,077
دیویی تو نمیتونی براش
.یه ماشین بگیری
285
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
اما میدونی چه کاری میتونی بکنی؟
286
00:12:26,079 --> 00:12:28,164
از دیگری قرض بگیررد
16هزار نفر شما؟
287
00:12:28,289 --> 00:12:29,082
- نه
288
00:12:29,999 --> 00:12:31,042
میتونید به ما با موادغذایی و صورت حساب
کمک کنید
289
00:12:31,125 --> 00:12:32,418
کارن درمورد اون چیزا
.اهمیتی نمیده
290
00:12:32,502 --> 00:12:34,921
- کارن کیه؟
- اون دختره زیباییست که من دوسش دارم
291
00:12:35,004 --> 00:12:36,214
این همون چیزه که تو بهش اهمیت میدی؟
292
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
اولویت خای شما
دیو نیست
293
00:12:37,674 --> 00:12:40,468
باشه حداقل میتونی روی کارت اعتباری
برام علامت گذاری کنی؟
294
00:12:40,593 --> 00:12:42,387
منظورم اینه حتی نیست
.باید یکی خوب باشه
295
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
میتونه باشه از
Strawbridge & Clothier.
296
00:12:47,892 --> 00:12:49,060
من ناامیدم، مرد
297
00:12:49,143 --> 00:12:50,770
به هر اگهی در
.مقاله زنگ زدم
298
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
هیچ کس ماشینشو برای
103 دلار نمیفروشه
299
00:12:52,814 --> 00:12:54,482
- عزیزم تو نیستی
حق چانه زدن
300
00:12:54,607 --> 00:12:57,610
تو باید با یک دلا شروع کنی
.و سپس در وسط ملاقات کنید
301
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
به ماشین احتیاج داری؟
302
00:13:01,906 --> 00:13:03,992
.من یک ماشین برای فروش دارم، رفیق
303
00:13:05,076 --> 00:13:07,412
.خب، اون اینجاست
304
00:13:09,163 --> 00:13:11,374
من برای این یک دلار
.بهت میدم
305
00:13:11,499 --> 00:13:12,834
.بیا، مرد
شنیدم که گفتی
306
00:13:12,917 --> 00:13:14,419
.103 دلا داشتی
307
00:13:14,502 --> 00:13:15,586
.من میگیرم
308
00:13:15,670 --> 00:13:17,588
.قبوله
309
00:13:17,672 --> 00:13:19,215
تبریک میگم، بچه
310
00:13:19,299 --> 00:13:22,927
اوه، تو میخوای اون کلید رو
.بشوری
311
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
- مرد، این سواری نرمیه
- عزیزم، اره
312
00:13:32,353 --> 00:13:34,188
من فقط دام سعی میکنم برخی از اهن های اینجا رو
.برای خودمون بدست بیارم
313
00:13:34,314 --> 00:13:36,065
این رادیو
.فقط یک ایسگاه رو میگیره
314
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
کی اهمیت میده؟
.منفجر شد
315
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
چه خبرا؟
316
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
اونها چی هستن؟
چیپس؟
317
00:13:55,334 --> 00:13:57,295
سلام، اره
318
00:13:58,963 --> 00:14:01,132
خب، برنامون برای
امشب چیه؟
319
00:14:01,215 --> 00:14:03,009
چند تا ابجو بگیریم و بزنیم
به اون مهمانی ناحیه غربی
320
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
.کارن منو دعوت کرد
321
00:14:04,343 --> 00:14:06,262
.باشه
.هر مکان در اینجا شناسنامه داره
322
00:14:06,345 --> 00:14:08,139
چجوری میخوایم ابجو بگیریم؟
323
00:14:08,222 --> 00:14:09,640
من حدس مینم میتونیم به یک فروشگاه
.در شهر بعدی ضربه بزنیم
324
00:14:09,724 --> 00:14:10,975
.جایی که رفیقمون نابیناست
325
00:14:11,059 --> 00:14:11,934
- کجا میریم؟
- !اوه
326
00:14:12,894 --> 00:14:13,478
،ماشین رو نگه دار، ماشین رو نگه دار
!ماشین رو نگه دار
327
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
- !برو، برو، برو، برو، برو
- وای خدای من
328
00:14:16,064 --> 00:14:18,191
- تو دیگه چه خری هستی؟
- من وافلم
329
00:14:18,274 --> 00:14:20,651
بیلی کجاست؟
.بیلی پسرم رو به این ماشین فروخت
330
00:14:20,735 --> 00:14:22,320
بیلی همیشه هست
331
00:14:22,403 --> 00:14:24,363
فروش چیز هایی که وافل در اونه
- مطمئنم که درسته
332
00:14:24,447 --> 00:14:26,115
حالا میتونی دریافت کنی
از ماشین خارج شدی؟
333
00:14:26,199 --> 00:14:27,992
اجاه بدید من گزینه دوم رو
.ارائه بدم
334
00:14:28,076 --> 00:14:30,036
شنیدی که به یک مهمانی در ناحیه جنوبی
میری
335
00:14:30,119 --> 00:14:31,370
چی میشه اگه اجازه بدی
من باهات سوار شم؟
336
00:14:31,454 --> 00:14:33,581
خانه شهر دوستم برنارد درست
.اونجاست
337
00:14:33,664 --> 00:14:36,125
.امکان نداره
.برو بیرون
338
00:14:36,209 --> 00:14:39,504
من هم گفتم
.تو نیاز داری چند تا ابجو بخری
339
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
د، باید قوطی رو پیدا کنم
من تو رو در اونجا میبینم
340
00:14:58,272 --> 00:15:00,525
.حتی خداحافظی نکرد
341
00:15:03,402 --> 00:15:05,446
--چه
342
00:15:05,571 --> 00:15:06,739
- وافل؟
- هودی
343
00:15:11,077 --> 00:15:13,037
.اون مرد خوبیه
344
00:15:16,457 --> 00:15:20,545
تقویت پنج انگشت، ها؟
.میدونی، منو به یاد میاری
345
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
بدون جرم، وافل
346
00:15:21,963 --> 00:15:23,548
اما من و تو
.مثل هم نیستیم
347
00:15:23,631 --> 00:15:25,216
.من زمانی بچه فقیری بودم
348
00:15:25,299 --> 00:15:27,260
تلاش برای تحت تاثیر قرار دادن مردم
.این مهم نیست
349
00:15:27,343 --> 00:15:28,886
.تو بایذ این دختر رو ببینی
350
00:15:28,970 --> 00:15:30,555
.به من اعتماد کن
.اون مهمه
351
00:15:30,638 --> 00:15:33,516
،قول میدم، ده سال دیگه
.اون نمیخواد
352
00:15:33,599 --> 00:15:35,685
تنها چیزهایی که واقعا مهمه
،خانوادت هست
353
00:15:35,768 --> 00:15:37,103
،صداقتت
354
00:15:37,186 --> 00:15:39,689
و تخم مرغ هاتون رو منجمد کنید
.اگه خانم هستید
355
00:15:39,772 --> 00:15:42,191
- این واقعا تلخه، وافل
- غم انگیز نیست
356
00:15:42,275 --> 00:15:44,527
.این درمورد اولویت هاست
357
00:15:44,610 --> 00:15:46,362
اگه تونستم از نو
،انجامش بدم
358
00:15:46,445 --> 00:15:48,239
من بیشتر در مورد مردم
مراقبت میکردم
359
00:15:48,322 --> 00:15:51,909
.کی، میدونی، به من اهمیت میداد
360
00:15:58,916 --> 00:16:00,668
نیاز به سواری داری؟
361
00:16:00,793 --> 00:16:01,752
دیویی؟
362
00:16:01,836 --> 00:16:04,338
.سوار شو
.توضیح میدم
363
00:16:09,760 --> 00:16:11,012
سلام، مامان
364
00:16:11,137 --> 00:16:13,806
.من وافلم
- سلام، وافل
365
00:16:13,890 --> 00:16:16,142
این ماشین کیه؟
- مال ما
366
00:16:16,225 --> 00:16:19,770
.مال من و شما
.ببین با 103 دلار چی میشه خرید
367
00:16:21,814 --> 00:16:24,817
کمربند ایمنی؟ جایی که سوراخ داره
.یک فندک بود
368
00:16:24,901 --> 00:16:26,444
.خبر میشه
369
00:16:26,527 --> 00:16:29,113
.تو عاشق خبری
370
00:16:29,197 --> 00:16:31,449
.از اوایل متاسفم
371
00:16:31,532 --> 00:16:33,534
خوش حالم که ماشین مورد
.نیازت رو گرفتی
372
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
ببین چیزهای زیادی وجود داره
،که ما نیاز داریم
373
00:16:35,745 --> 00:16:37,997
و من شروع میکنم
.با کمک به اون
374
00:16:39,874 --> 00:16:41,959
.اما من بهت یک چیز رو قول میدم
375
00:16:42,043 --> 00:16:43,586
یک روز، من میخوام یک کادیلاک
.برات بگیرم
376
00:16:43,669 --> 00:16:44,420
- یه قرمزشو؟
377
00:16:45,254 --> 00:16:46,005
تو میدونی رنگ مورد علاقم
.قرمزه
378
00:16:46,088 --> 00:16:47,256
.همه رنگ ها
379
00:16:47,340 --> 00:16:48,716
ببین، یکی برای هر روز
تو هفته
380
00:16:48,841 --> 00:16:51,761
- یا هفت تا قرمز
- یا هفت تا قرمر
381
00:16:54,388 --> 00:16:57,308
.اوه،هفتا قرمز
382
00:16:59,185 --> 00:17:02,104
- خداحافظ
- خداحافظ، مامان
383
00:17:02,188 --> 00:17:03,856
سلام، مرد، من ممنون واسه اون
.توصیه ای که بهم کردی
384
00:17:03,940 --> 00:17:05,650
.سلام، مشکلی نیست، بچه
385
00:17:05,733 --> 00:17:07,652
میتونم بگم چقدر تو و مادرت
.همدیگه رو دوست دارید
386
00:17:07,735 --> 00:17:09,862
من میدونم که میخوای همه اون چیزها رو
.یک روز بهش بدی
387
00:17:09,946 --> 00:17:11,822
- منظورم اینه، که امیدوارم
- نه، نه، نه
388
00:17:11,906 --> 00:17:13,991
.نه
389
00:17:14,075 --> 00:17:16,744
به شرطی که یک چیز رو
.ادامه بدی
390
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
--همه شما باید انجام بدین این
391
00:17:25,169 --> 00:17:27,755
تنها کاری که باید بکنیم چیه؟
392
00:17:27,880 --> 00:17:30,132
وافل؟
--واف
393
00:17:30,216 --> 00:17:33,177
اره یک مرد مرده به نام وافل وجود داره
.در تاندربرد تصادفی
394
00:17:33,261 --> 00:17:34,679
که به طور رسمی متعلق
.هیچکسه
395
00:17:34,762 --> 00:17:36,722
اره، اسم من
.شهردار مک چیز است
396
00:17:43,646 --> 00:17:46,566
خدا، من انتظار نداشتم
خیلی به وافل اهمیت بده
397
00:17:46,566 --> 00:17:47,984
میدونم، نه؟
398
00:17:47,984 --> 00:17:48,901
هر موقعه
،من از کنار یک خونه وافل عبور میکنم
399
00:17:49,902 --> 00:17:51,028
من همیشه انگشتام رو میبوسم
.و به اسمون اشاره میکنم
400
00:17:51,112 --> 00:17:52,488
.برای توعه، وافل
401
00:17:52,572 --> 00:17:54,782
و به قولت عمل کردی
تو با مادرت ساختی
402
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
ما معتقدیم ما تصویری از یکی
از ماشینها بهش دادی؟
403
00:17:57,952 --> 00:17:59,245
.مامان راک
404
00:17:59,328 --> 00:18:01,205
.اون فق کادیس خودش رو دوست داره
405
00:18:01,289 --> 00:18:02,582
.من باید با مادرم تماس بگیرم
406
00:18:02,665 --> 00:18:05,585
اخرین باری که باهاش صحبت کردم
...بود
407
00:18:05,668 --> 00:18:07,044
.30 سال پیش
408
00:18:07,128 --> 00:18:08,921
-وای
- اره
409
00:18:12,133 --> 00:18:13,551
حالا، در این مرحله زندگی
شما بود
410
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
وقتی تصمیم گرفتی متوقف شی
حیله کار میکنی؟
411
00:18:15,845 --> 00:18:18,556
حقیقت اینه، من هرگز
.حیله کار کردن رو متوقف نکردم
412
00:18:18,639 --> 00:18:21,767
من تازه ساختن رو یاد گرفتم
.کار حیله برای من
413
00:18:21,851 --> 00:18:22,685
شروع کردم به کشف کردنش
414
00:18:23,603 --> 00:18:24,478
وقتی که
.به دانشگاه میامی رفتم
415
00:18:25,563 --> 00:18:26,314
تو اونجا بودی
،بورس تحصیلی فوتبال
416
00:18:27,356 --> 00:18:28,065
یک استخدام پنج ستاره
بیرون امدم از دبیرستان
417
00:18:28,149 --> 00:18:29,734
و من اخراج شدم
418
00:18:29,817 --> 00:18:34,363
چون در سال 1990 یو نبود
.فقط یک فوتبال تیمی بود
419
00:18:34,447 --> 00:18:36,616
.ما یک جنبش بودیم
420
00:18:36,699 --> 00:18:38,576
سه عنوان ملی
.تحت سه متفاوت است
421
00:18:38,659 --> 00:18:39,910
.سرمربیان دهه 80
422
00:18:39,994 --> 00:18:42,955
دستگاه جوجه کشی برای ستاره های اینده
423
00:18:43,039 --> 00:18:45,541
تو عصا رو میشناسی
برای شادی افسانه شدنت
424
00:18:45,666 --> 00:18:48,753
،اونها با بازی کردن و
.البته، اون کلاهبردار، عزیزم
425
00:18:53,841 --> 00:18:56,427
،وقتی به میامی رسیدم
.فقط میخواستم جا بیفتم
426
00:18:56,510 --> 00:18:59,555
من قصد حیله کارکردن
.نداشتم
427
00:18:59,639 --> 00:19:02,808
من فقط میخواستم سرم رو پایین
.نگه دارم
428
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
.اون اونجاست
.جانور بیت لحم
429
00:19:12,360 --> 00:19:13,778
چه خبر، مربی اورگرون؟
430
00:19:13,861 --> 00:19:16,280
چطوری، پسرم؟
.به فوتبال میامی خوش اومدی
431
00:19:16,364 --> 00:19:17,448
هی، قهوه میخوای؟
432
00:19:17,531 --> 00:19:18,949
نه، ممنون
.من قهوه نمیخورم
433
00:19:19,033 --> 00:19:20,576
من نه
.من اونو میجویم
434
00:19:20,660 --> 00:19:22,745
اونو مستقیم
.به خون میفرستند
435
00:19:22,828 --> 00:19:24,789
خیلی خب، اولین خط دی
.بعد از ظهر است
436
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
.بله، قربان
437
00:19:26,916 --> 00:19:28,793
یو، چه خبر از مرد؟
438
00:19:28,876 --> 00:19:30,628
،جسی ارمستد
.بهترین خط دفاع در کشور
439
00:19:30,711 --> 00:19:32,129
- سلام
- راسل مریلند
440
00:19:32,213 --> 00:19:33,631
افسانه جوان خط دی
441
00:19:33,714 --> 00:19:35,800
،داوین جانسون
.جانور بیت لحم
442
00:19:35,883 --> 00:19:38,135
،همچنین به عنوان هیتزیلا شناخته میشه
،ادوارد بلیتزر هندز
443
00:19:38,219 --> 00:19:40,638
و رئیس
"و گلدمن "ریده
444
00:19:40,721 --> 00:19:41,639
اره، میدونیم
445
00:19:42,640 --> 00:19:44,183
پدرت چند ساعت پیش اینجا بود
لاف زدن به تو
446
00:19:44,266 --> 00:19:46,227
-پدرم اینجا بود؟
- اره، راکی جانسون
447
00:19:46,352 --> 00:19:47,478
من اونو تماشا میکردم
وقتی که بچه بودم
448
00:19:47,561 --> 00:19:50,189
.من حتی امضا کردم
.بررسی کنید
449
00:19:50,272 --> 00:19:51,857
تبریک میگم، مرد
450
00:19:51,941 --> 00:19:53,651
اون گفت تو خواهی بود
رویه جعبه واتیس
451
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
چی؟
452
00:19:55,069 --> 00:19:56,529
برخی از نسل بعدی چیی از نوع ورزشکار
453
00:19:56,612 --> 00:19:58,322
چه زمانی به قفسه ها برخورد کرده؟
454
00:19:58,406 --> 00:20:01,033
میدونی ما این کار رو کردیم
،برای واتیس اسیا
455
00:20:01,117 --> 00:20:03,285
پس اون از ایالت
.بیرون نمیاد
456
00:20:03,369 --> 00:20:04,787
.حتی بهتر
من چند خانواده دارم
457
00:20:04,870 --> 00:20:06,205
.بیرون در سنگاپور
.شاید اونها بتونن اون رو ببینند
458
00:20:06,288 --> 00:20:07,707
اوه، نه
.ببین، این همون چیزه
459
00:20:07,790 --> 00:20:10,668
این جنوب اسیاست و همینطور
بیرون اومدن در شمال اسیا.
460
00:20:12,878 --> 00:20:14,839
تو به اشتباه دروغ میگشی
علاقمندتن به جغرافیا
461
00:20:14,922 --> 00:20:18,008
،اره، منتظر عموم باشید
.در سنگاپور درمورد این بشنوید
462
00:20:18,092 --> 00:20:20,428
.سال اول، مرد
463
00:20:20,553 --> 00:20:21,679
بابا، امروز
صبح تو بودی؟
464
00:20:21,762 --> 00:20:22,847
تمام مسیر رو از تامپا
طی کنید
465
00:20:22,930 --> 00:20:23,848
بودن در اونجا
.وقتی سالن ورزشی افتتاح شد
466
00:20:24,890 --> 00:20:26,684
من از راه خودم بیرون میرم
.تا پسرم رو برای موفقیت تنظیم کنم
467
00:20:26,767 --> 00:20:28,436
اره، حتی تو نکردی
.بیا منو ببین
468
00:20:28,561 --> 00:20:30,062
این سوپرایز
.خراب شد
469
00:20:30,146 --> 00:20:33,607
- چه سوپرایزی؟
-من تو رو با بچه ها کنار گذاشتم
470
00:20:33,733 --> 00:20:34,859
در برنامه روز اول
؟تو بود
471
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
و من میخواستم
.تا تو رو خوب نشان دهد
472
00:20:37,278 --> 00:20:38,446
چی، با گفتن اونها من که هستم
میخوای روی جعبه واتس باشی؟
473
00:20:38,571 --> 00:20:39,989
!سوپرایز
474
00:20:40,072 --> 00:20:41,949
سوپرایز شدی، مگه نه؟
475
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
.نه، سوپرایز نشدم
476
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
I had to cover and tell 'em
it was for Wheaties Asia.
477
00:20:45,119 --> 00:20:46,537
واتس اسیا؟
.نه
478
00:20:46,620 --> 00:20:47,872
.نه، پسر
.تو اونها رو بهم ریختی
479
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
ببین، همه شما باید
.انجام کار حیله باشد
480
00:20:50,332 --> 00:20:51,417
.هیچ حیله ای برای کار وجود نداره
481
00:20:51,500 --> 00:20:53,252
من نمیخوام
.روی جعبه واتس
482
00:20:53,335 --> 00:20:55,212
.اما اونها این رو نمیدونند
483
00:20:55,296 --> 00:20:56,422
سلام؟
484
00:20:56,505 --> 00:20:57,715
،هی، قهرمان
485
00:20:57,798 --> 00:20:59,383
کامیون بارگیری شده
.و همه اماده تحویل هستند
486
00:20:59,467 --> 00:21:00,509
.متوجه شدی، رئیس
487
00:21:00,593 --> 00:21:03,053
من فقط تلفن دارم
.با پسرم
488
00:21:03,137 --> 00:21:04,346
.خیلی خب، پسر
489
00:21:04,430 --> 00:21:06,098
.پدر برگرد سر کارت
490
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
اوه، نه، نه، نه، نه
.من بهترین نیستم
491
00:21:10,019 --> 00:21:11,312
.خدا بهترینه
492
00:22:00,069 --> 00:22:01,278
.بچه ها اونها رو بیرون می نه
493
00:22:01,362 --> 00:22:03,322
- اره
- اون چیه؟
494
00:22:03,405 --> 00:22:06,283
- 20
- باشه،باشه
495
00:22:07,993 --> 00:22:10,120
...همه: 26،25
496
00:22:10,204 --> 00:22:12,456
27, 28...
497
00:22:12,540 --> 00:22:14,500
29, 30...
498
00:22:14,583 --> 00:22:16,293
.بیا، بیا
499
00:22:16,377 --> 00:22:17,628
...همه: 31
500
00:22:17,711 --> 00:22:18,963
،خیلی خب، بیا
!بیا
501
00:22:19,046 --> 00:22:23,133
32, 33...
502
00:22:23,217 --> 00:22:24,969
34!
503
00:22:26,262 --> 00:22:28,472
35!
504
00:22:33,060 --> 00:22:36,188
36!
-!اره
505
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
.لعنتی
.پدرت دوغ نمیگفت
506
00:22:41,861 --> 00:22:44,947
بهتره بخوری
واتاس، اسیا
507
00:22:47,032 --> 00:22:51,495
اون وقتی است که من خودم رو
پیدا کردم نسخه کار حیله
508
00:22:51,579 --> 00:22:55,040
با من، اما شماره گیری
.به 11 رسیده است
509
00:22:55,124 --> 00:22:58,210
بنابراین هر کسی که هستم
.ابروهای مردم رو چشمک زدم
510
00:22:58,294 --> 00:22:59,837
من همین بودم
وقتی لوداکریس رو انداختم
511
00:22:59,920 --> 00:23:02,798
،کنار یک پل در جومانجی پنج
و این کسی بود که من بودم
512
00:23:02,882 --> 00:23:05,509
وقتی من ژن سیمونز رو بای کردم
.در اون زندگی نامه بوسه
513
00:23:05,593 --> 00:23:07,011
.اما، دواین، باید بپرسم
514
00:23:07,094 --> 00:23:09,722
این اسون تر نبود فقط
به هم تیمیات بگی
515
00:23:09,805 --> 00:23:12,016
که پدرت کل اونا رو ساخت
چیزهای واتس بالا؟
516
00:23:12,099 --> 00:23:13,392
اره، البته
،ساده تر بوده
517
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
،اما من قادر به انجام این کار نبودم
.رندال
518
00:23:14,894 --> 00:23:17,980
.این پدر منه
،حقیقت اینه که، در راه اون
519
00:23:18,063 --> 00:23:21,150
اون منو وادار به انجام کارهایی کرد
.که من هرگ چنین کاری نمیکردم
520
00:23:21,233 --> 00:23:22,818
خب، میتونی به ما بدی
جزویات بیشتری؟
521
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
مثل، چطور شد
از هاوایی به پنسیلوانیا اومدی؟
522
00:23:25,571 --> 00:23:27,615
تا به حال نام خانوادگی
وافل ها رو می دونی؟
523
00:23:27,740 --> 00:23:29,491
کی بای فوتبال
رو شروع کردی؟
524
00:23:29,575 --> 00:23:31,035
میخوام همه اینا رو بهت بگم
،رندال
525
00:23:31,118 --> 00:23:33,245
.و بیشتر
و ببین، یک بار مردم
526
00:23:33,329 --> 00:23:35,539
این داستان ها رو
،در مورد زندگی من و خانواده ام بشنون
527
00:23:35,623 --> 00:23:38,959
اونها میخوان ببین در واقع
.چقدر همه ما با هم مشترکیم
528
00:23:39,084 --> 00:23:40,628
- نمیتونم صبر کنم
- درسته
529
00:23:40,753 --> 00:23:42,421
و چند داستان جالب
دارم
530
00:23:42,504 --> 00:23:44,798
در مورد آندره غول
531
00:23:44,924 --> 00:23:46,216
.این یک سوال عالی ست
532
00:23:46,300 --> 00:23:48,177
و خب، اره، دلمتیس
533
00:23:48,260 --> 00:23:50,054
!سلام
534
00:23:50,137 --> 00:23:52,556
.سلام، بچه ها
535
00:23:52,640 --> 00:23:54,725
بزارید کارم رو بهتون بگم، ها؟
536
00:23:54,808 --> 00:23:56,393
به چی نگاه میکنی؟
537
00:23:56,400 --> 00:23:59,393
رسانه مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید
... @Movie_Empire ...
538
00:22:59,500 --> 00:24:02,393
ترجمه از لوسیفر کبیر