1
00:00:01,130 --> 00:00:03,512
سحـب وتـعـديـل
TheFmC
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,621
"(ذا ستريت لاين) مع (راندل بارك)"
3
00:00:06,913 --> 00:00:08,289
مرحباً، أنا (راندل بارك)
4
00:00:08,414 --> 00:00:11,167
{\an5}- مع اقتراب يوم انتخابات ٢٠٣٢
- "(ستريت لاين)، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا)"
5
00:00:11,417 --> 00:00:14,754
{\an5}يبين أحدث استطلاع نُشر اليوم
أن المرشح (دوين جونسون)
6
00:00:14,879 --> 00:00:18,424
{\an5}يتقدم بـ٤ نقاط على خصمه
السيناتور (بريدون تافت)
7
00:00:18,549 --> 00:00:23,554
قطع المرشح (جونسون) شوطاً طويلاً
منذ بدأنا تغطيتنا الشاملة لحملته الانتخابية
8
00:00:23,679 --> 00:00:27,600
"تعرفنا على الجيد والسيىء والغريب"
9
00:00:27,725 --> 00:00:29,435
"النجوم تتساقط"
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,855
"من هو والدك؟ من هو صغيرك؟"
11
00:00:32,980 --> 00:00:37,652
"من هو صديقك؟ من هو رجلك؟"
12
00:00:37,777 --> 00:00:40,238
سألقاكم عند صناديق الاقتراع، فلنفعل هذا
13
00:00:41,614 --> 00:00:46,661
{\an5}الليلة، معنا المرشح (جونسون) مباشرة
من مقر حملته الانتخابية، أهلاً يا (دوين)
14
00:00:46,786 --> 00:00:49,038
{\an5}- مرحباً يا (راندل)، تسعدني رؤيتك كالعادة
- "(دوين جونسون)، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا)"
15
00:00:49,163 --> 00:00:51,749
أخبرني، هل بدأت كتابة خطاب قبول النصر؟
16
00:00:52,875 --> 00:00:56,087
{\an5}أنت تعرفني يا (راندل)
لا أتسرع حتى انتهاء اللعبة
17
00:00:56,212 --> 00:00:58,881
{\an5}نعم، أنا عكسك تماماً
أحب إحصاء دجاجاتي
18
00:00:59,006 --> 00:01:01,092
فأنا لدي ٤ دجاجات فعلياً
19
00:01:01,217 --> 00:01:03,344
{\an5}- عش كما تحب يا رجل
- حسناً
20
00:01:03,928 --> 00:01:05,763
(راندل)، في الكثير من الأحيان في حياتي
21
00:01:05,888 --> 00:01:09,850
{\an5}كانت الأمور تسير بشكل رائع
وفجأة، تلقيت ضربة
22
00:01:09,976 --> 00:01:12,603
{\an5}يبدو الملصق رائعاً يا أمي
لكن (روكي) لم يربح الحزام بعد
23
00:01:12,728 --> 00:01:16,232
{\an5}- صنعته مسبقاً، قال (فينس) إنها مسألة وقت
- "(هاواي)، ١٩٨٢"
24
00:01:16,357 --> 00:01:19,777
{\an5}سينطلق (روكي) في رحلته
وسيشارك في المصارعة العالمية
25
00:01:19,902 --> 00:01:23,698
وسيصبح بطل الفريق
ثم سيعود للديار وسيصارع لحسابي
26
00:01:23,823 --> 00:01:27,952
(دوي)، التقط لي صورة مع ملصقي
27
00:01:28,077 --> 00:01:32,498
سآخذها معي غداً، وسأريها لـ(ماتشو مان)
وسأخبره بأني من المستقبل، سيصيبه ذلك بالذعر
28
00:01:34,959 --> 00:01:37,670
ثم سأتظاهر بأني أنت من الماضي
29
00:01:37,795 --> 00:01:39,589
سينفجر رأسه
30
00:01:39,714 --> 00:01:41,132
أقدر لك ذلك أيها الصغير
31
00:01:41,257 --> 00:01:43,593
لكنك ستبقى هنا مع والدتك
32
00:01:43,718 --> 00:01:45,761
{\an5}- ليست هذه الرحلات مناسبة للأطفال
- لكني لست طفلاً
33
00:01:45,886 --> 00:01:48,389
أنا رئيس نادي معجبي (روكي جونسون)
34
00:01:48,514 --> 00:01:50,099
حبيبي، سنستمتع بوقتنا كثيراً
35
00:01:50,224 --> 00:01:52,351
سنذهب إلى حديقة الحيوان
وسنرى الباندا الحامل
36
00:01:52,476 --> 00:01:54,145
ثم سنذهب جميعاً إلى الشاطىء لاحقاً
37
00:01:54,604 --> 00:01:57,523
أيتها الرئيسة، مستعدة لزيارة (غاري تشاو)؟
38
00:01:57,648 --> 00:01:59,025
- نعم
- مهلاً
39
00:01:59,150 --> 00:02:01,319
- هل ستذهبان لرؤية (غريغ ياو)؟
- لا
40
00:02:01,444 --> 00:02:04,447
لأن (غاري تشاو) يشبه (غريغ ياو)
بشكل مريب
41
00:02:04,572 --> 00:02:07,408
{\an5}(غاري) هو بائع الزهور
وسنذهب للتحدث عن زهور السحلبية
42
00:02:07,700 --> 00:02:11,120
حين تبتسمين وتقولين ذلك
يُشعرني ذلك بأنك لا تقولين الحقيقة
43
00:02:11,245 --> 00:02:13,748
- حقاً؟
- أظن أن عليك الابتعاد عن ذلك الرجل
44
00:02:13,914 --> 00:02:16,208
إن أردت تنظيم مباراة
فعليك أن تستأذنني
45
00:02:16,334 --> 00:02:20,004
- أخبريني بما تريدينني أن أفعله
- ادفع رسوم الإتاوة بقيمة ٥ آلاف دولار
46
00:02:20,713 --> 00:02:24,717
- هل سمعتم أيها الفيدراليون؟ هل سجلتم ذلك؟
- نعم، لكننا نحتاج للمزيد
47
00:02:24,842 --> 00:02:27,178
ستكون لدينا فرصة أفضل لإثبات التهم
48
00:02:27,803 --> 00:02:29,639
تذكري، سنذهب إلى الشاطىء لاحقاً
49
00:02:29,764 --> 00:02:32,141
لن أتغيب طويلاً، هيا يا (بوب)
50
00:02:32,266 --> 00:02:33,643
- تحتاج إلي معك في الرحلة
- سأحضر السيارة
51
00:02:33,768 --> 00:02:36,562
{\an5}- من سيساعدك لبيع البضائع؟
- (فينس) لديه من يفعلون ذلك
52
00:02:36,687 --> 00:02:38,064
{\an5}ليسوا بمهارتي
53
00:02:38,189 --> 00:02:40,191
أترى هذه الابتسامة؟ إنها تفعل المعجزات
54
00:02:40,316 --> 00:02:43,194
- (دوي)، لا أظنها فكرة جيدة
- لا أريد البقاء هنا مع أمي
55
00:02:43,319 --> 00:02:45,029
أريد الذهاب معك
56
00:02:47,365 --> 00:02:49,659
- حسناً
- أتريد الذهاب معي إلى مكان ما؟
57
00:02:49,784 --> 00:02:52,119
حسناً إذن، فلنذهب
58
00:02:52,578 --> 00:02:54,955
اضغط كتفيك، نعم، ظهرك مستقيم
59
00:02:56,457 --> 00:02:57,833
الآن
60
00:02:58,167 --> 00:02:59,585
تمدد
61
00:03:04,340 --> 00:03:06,842
{\an5}- نعم، لطيف
- انظر إلى ذلك الوضوح
62
00:03:06,967 --> 00:03:10,721
{\an5}نستطيع أنا وأنت فعل هذا على الطريق يا أبي
رفيقان في الصالة الرياضية
63
00:03:10,846 --> 00:03:15,184
{\an5}نعم، الصالة الرياضية هي مكان مناسب لذلك
لكنها أيضاً مكان للتحدث بصراحة
64
00:03:15,518 --> 00:03:17,395
حسناً، تحدث إلي بصراحة
65
00:03:18,229 --> 00:03:19,605
حسناً، تعال يا (دوي)
66
00:03:19,730 --> 00:03:22,441
{\an5}أتذكر حين قالت والدتك
إن (ستار سيرتش) غيروا رأيهم
67
00:03:22,566 --> 00:03:24,902
{\an5}بشأن أخذها إلى (لوس أنجلوس)
للقيام بتجربة أداء؟
68
00:03:25,820 --> 00:03:27,196
لم يكن ذلك صحيحاً
69
00:03:27,655 --> 00:03:31,075
{\an5}- حسناً، أمي مغنية سيئة إذن
- ماذا؟ لا، لا، لا
70
00:03:31,200 --> 00:03:35,579
اختارت ألا تذهب، لتبقى معك هنا أثناء سفري
71
00:03:35,705 --> 00:03:38,040
أرادت أن تكون حاضرة باستمرار في حياتك
72
00:03:38,165 --> 00:03:40,251
لتشعر دائماً بأن لديك منزل
73
00:03:40,418 --> 00:03:44,255
{\an5}لذا، حين تقول أشياء مثل
"لا أريد البقاء هنا مع أمي"
74
00:03:44,672 --> 00:03:48,801
{\an5}ذلك يؤلمها يا (دوي)
لم تعد طفلاً، لذا لا يمكنك فعل ذلك
75
00:03:49,427 --> 00:03:52,972
{\an5}هل أنت مستعد لتكون رجل المنزل
في غيابي؟
76
00:03:53,848 --> 00:03:57,935
- ماذا علي أن أفعل؟
- رعاية والدتك وجدتك
77
00:03:58,144 --> 00:04:00,604
الرجل يعتني بعائلته
78
00:04:03,315 --> 00:04:06,736
{\an5}أبي، إن لم يكن لديك مانع
فسأقوم بتدريبي القادم بمفردي
79
00:04:07,069 --> 00:04:10,072
{\an5}بالتأكيد، فكر قليلاً
80
00:04:11,407 --> 00:04:15,536
"كنت مجرد طفل
لكني عرفت أني سأجعل تلك الكلمات هي مبدأي"
81
00:04:15,953 --> 00:04:17,913
"كلمات ما زلت أعتمد عليها اليوم"
82
00:04:23,711 --> 00:04:28,966
- (ليا)، (بوب)، تفضلا
- تعرف سبب حضورنا يا (ياو)
83
00:04:29,091 --> 00:04:32,845
- أين الإتاوة؟
- حسناً، دخلت في صلب الموضوع
84
00:04:37,933 --> 00:04:40,853
- إنه خفيف
- وجدت فقط ١٨٠٠ دولار
85
00:04:40,978 --> 00:04:45,065
لكن إن سمحت لي بتنظيم مباراتي
فسأستطيع إعطاءك الباقي
86
00:04:45,274 --> 00:04:48,652
أتسمع هذا يا (بيتر)؟
إنه يحاول خداعي أيها الزعيم
87
00:04:48,778 --> 00:04:51,238
- لم أفعل
- إلى من تتحدث؟
88
00:04:53,574 --> 00:04:57,411
- لا أملك النقود
- إذن، سيكون عليك دفع ثمن مختلف
89
00:04:58,120 --> 00:04:59,830
ماذا تقصدين؟
90
00:05:01,957 --> 00:05:04,543
لديك حتى نهاية اليوم
91
00:05:11,592 --> 00:05:14,595
- هل سمعتم ذلك؟
- نعم، سأبلغ عنه الآن
92
00:05:17,890 --> 00:05:21,143
- أين هما؟
- قالت أمي إن علينا لقاءها هي وجدتي هنا
93
00:05:21,268 --> 00:05:24,480
مفاجأة
94
00:05:26,982 --> 00:05:29,735
أردت أن أفعل شيئاً لأبين لك
كم أنا فخورة بك
95
00:05:29,860 --> 00:05:31,237
شكراً يا حبيبتي
96
00:05:32,029 --> 00:05:34,323
هذه هي مجرد بداية بالنسبة إلينا
97
00:05:34,782 --> 00:05:36,283
رائحة الطعام مدهشة
98
00:05:36,408 --> 00:05:38,828
سرقت الوصفة من عدو قديم للعائلة
99
00:05:38,953 --> 00:05:43,624
أنا و(سيكا) نحاول أن نعرف
من منا لديه نظرة فنية أفضل
100
00:05:43,749 --> 00:05:45,334
فليلتقط كل منا صورة لكما
101
00:05:45,459 --> 00:05:47,962
وبعد ٥ إلى ٧ أيام، حين يتم تظهيرها
102
00:05:48,087 --> 00:05:50,798
- أخبرانا أيهما أفضل
- لكن أولاً، سنخلع القميصين
103
00:05:50,923 --> 00:05:52,967
نعم، نعم، نعم
104
00:05:53,092 --> 00:05:54,677
- شكراً يا (دوي)
- نعم
105
00:05:55,177 --> 00:05:58,222
١، ٢، ٣، تمدد
106
00:05:59,807 --> 00:06:02,560
يا لها من صورة جميلة، نعم
107
00:06:02,685 --> 00:06:06,272
- (دوي)
- أمي، أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟
108
00:06:06,397 --> 00:06:08,899
بالتأكيد يا صغيري، ما الأمر؟
109
00:06:10,568 --> 00:06:11,944
لماذا فعلت هذا؟
110
00:06:12,069 --> 00:06:14,905
أنا سعيد لأني سأبقى معك في غياب أبي
111
00:06:15,114 --> 00:06:18,284
- أنا سعيدة لذلك أيضاً
- "إذن، حتى حين كنت في العاشرة"
112
00:06:18,409 --> 00:06:20,536
"كنت تقف مع عائلتك"
113
00:06:20,661 --> 00:06:23,372
"نعم، إنه شعور رائع
حين تكون وسط تلك المغامرة"
114
00:06:23,497 --> 00:06:25,374
"لكن جميعنا نعرف ما يحدث بعد ذلك"
115
00:06:25,499 --> 00:06:26,876
رائع
116
00:06:27,001 --> 00:06:29,753
الكعكة جيدة جداً
لن يصدقوا أنك صنعتها بنفسك
117
00:06:29,879 --> 00:06:33,507
سيصدقون ما أقول لهم أن يصدقوه
هيا بنا، تأخرنا
118
00:06:35,843 --> 00:06:39,638
الشرطة الفيدرالية، (ليا مايفيا)
أنت رهن الاعتقال بتهمة الابتزاز
119
00:06:39,763 --> 00:06:42,683
الابتزاز؟ عم تتحدث؟ أنا مجرد جدة
120
00:06:42,808 --> 00:06:45,477
سجلنا تهديدك لـ(غريغ ياو) على الفيديو
121
00:06:45,936 --> 00:06:49,440
أنتم ترتكبون خطأ كبيراً
أنا سيدة، بريئة
122
00:06:50,524 --> 00:06:51,901
اهربي أيتها الرئيسة
123
00:06:53,402 --> 00:06:56,196
اهرب أنت، أنت أرتدي خفاً
124
00:06:57,426 --> 00:07:00,470
لن أكون بهذا الهدوء
إن كان الفيدراليون يطاردونني
125
00:07:00,595 --> 00:07:04,182
كانت هادئة جداً، مثل (سلاي ستالون)
في فيلم (كليفهانغر) حين...
126
00:07:04,307 --> 00:07:07,978
- أحرق النقود المسروقة للبقاء حياً
- أحرق النقود المسروقة للبقاء حياً
127
00:07:08,103 --> 00:07:10,605
- نعم يا (راندل)، كلامك صحيح
- نعم، كان ذلك كلاسيكياً
128
00:07:10,730 --> 00:07:12,107
أحسنت
129
00:07:12,232 --> 00:07:16,445
إذن، كان هذا كل شيء
دخلت جدتك السجن، وانتهى عملها
130
00:07:16,570 --> 00:07:19,656
- لا، لقد نجت من ذلك في الواقع
- تحول في القصة
131
00:07:19,781 --> 00:07:23,243
- لكني سأؤجل تلك القصة لوقت آخر
- أنا مهووس بها منذ الآن
132
00:07:23,368 --> 00:07:25,495
لم يكن أبي سيعرف هذا آنذاك
133
00:07:25,620 --> 00:07:29,886
لكن حين أخبرني بأن أعتني بجدتي وبوالدتي دائماً
التزمت بذلك
134
00:07:30,041 --> 00:07:33,587
هذا سبب أدعى لكون اعتقال جدتك
صادماً لكم جميعاً
135
00:07:33,712 --> 00:07:37,549
نعم، لكن هذه هي الحال في الأفعوانية
تقلبات
136
00:07:37,674 --> 00:07:40,469
أتذكر حدوث شيء مماثل
حين كنت في الثانوية
137
00:07:40,594 --> 00:07:43,805
تحدثت عن هذا في الماضي
حين كنت أسير في طريق مظلم
138
00:07:43,930 --> 00:07:46,933
لكن في السنة الأخيرة
وجدت لعبة كرة القدم
139
00:07:47,100 --> 00:07:49,227
"وعندها بدأت الأمور تتغير"
140
00:07:49,352 --> 00:07:50,729
{\an5}"كنت من أول المختارين"
141
00:07:50,854 --> 00:07:52,606
{\an5}- "وكانت كل برامج كرة القدم الكبرى تريدني"
- "(بيت لحم، بنسلفانيا)، ١٩٨٨"
142
00:07:52,731 --> 00:07:56,485
- (دوي)، لدينا دعوة أخرى
- "بدأ ذلك بالرسائل"
143
00:07:59,154 --> 00:08:01,490
- "ثم بدأت المكالمات"
- ألو؟
144
00:08:01,907 --> 00:08:04,784
لا، (دوين) ليس في المنزل، من المتصل؟
145
00:08:04,910 --> 00:08:10,457
"(نوتردام)، (أوهايو ستيت)، (نبراسكا)
(ميشيغن)"
146
00:08:10,582 --> 00:08:15,587
"ثم بدأت الزيارات المنزلية التي كانت
تنتهي دائماً بأن يعطينا المدربون كوباً"
147
00:08:16,379 --> 00:08:18,632
- هل يريد أحدكما قهوة؟
- نعم، شكراً
148
00:08:20,592 --> 00:08:24,387
هذه الشقة اللعينة
صاحب المبنى لا يصلح شيئاً
149
00:08:24,513 --> 00:08:26,890
صوتها كصوت (أندريه) حين ينام على ظهره
150
00:08:27,015 --> 00:08:28,433
"كانت عائلتي تعاني"
151
00:08:28,558 --> 00:08:31,686
"لكني عرفت أن كرة القدم في الجامعة
قد تعني مستقبلاً أفضل لنا"
152
00:08:31,811 --> 00:08:34,981
عليك الذهاب إلى (نوتردام)
أنت متدين أصلاً
153
00:08:35,106 --> 00:08:36,650
أحب فريق (جورجيا بولدوغز)
154
00:08:36,775 --> 00:08:38,527
أتذكرين حين سرقت حقيبتي للكلب؟
155
00:08:38,652 --> 00:08:42,906
يحاولون ترحيلي يا (دوي)
الفيدراليون هم المجرمون، (بوب)، قل "مرحباً"
156
00:08:43,031 --> 00:08:44,866
- مرحباً
- إن ذهبت لجامعة (كاليفورنيا)
157
00:08:44,991 --> 00:08:48,703
فستغضب الفرق الأخرى
بطريقة لن أغضب بها أبداً
158
00:08:48,828 --> 00:08:52,249
(نبراسكا) هي الخيار الطبيعي
سمعت أنهم يسمونها "مقاطعة الشعر الكثيف"
159
00:08:52,374 --> 00:08:56,378
لا تستمتع لـ"صاحبة الشعر الكثيف"، خطة
(نبراسكا) الدفاعية لا تناسب أسلوبك في اللعب
160
00:08:56,503 --> 00:08:59,548
أشكركن على آرائكن
أيمكنني أن أسأل سؤالاً؟
161
00:08:59,673 --> 00:09:02,133
يا إلهي! نعم، سأذهب معك إلى حفلة التخرج
162
00:09:02,842 --> 00:09:05,971
لا، كنت سأسأل لماذا ما زالت (كارين)
ترفض التحدث إلي
163
00:09:06,096 --> 00:09:08,390
- يا إلهي!
- لا بأس، لم يلاحظ أحد
164
00:09:09,224 --> 00:09:12,519
- مضى عام كامل
- هل أحب كونك فقيراً؟ لا
165
00:09:12,811 --> 00:09:17,357
لكني أكره أنك كذبت علي بشأن ذلك
لم تعطني فرصة حتى
166
00:09:19,401 --> 00:09:24,197
"بقدر ما كرهت عدم تحدث (كارين) إلي
إلا أن ذلك جعلني أتحمس أكثر لأكون عظيماً"
167
00:09:24,322 --> 00:09:28,702
- هل وصل شيء من جامعة (ميامي)؟
- لا، جامعتا (كاليفورنيا لوس أنجلوس) و(واشنطن)
168
00:09:30,954 --> 00:09:33,790
هذا متوقع منك
كل هذه الجامعات تعرض عليك المنح
169
00:09:33,915 --> 00:09:36,793
- لكنك تريد الجامعة التي لم تعرضها عليك
- إنهم أبطال البلاد
170
00:09:37,043 --> 00:09:41,256
وإن لم يكونوا سيسعون إلي
فأنا من سأسعى إليهم
171
00:09:41,381 --> 00:09:43,550
{\an5}- "(ديفيد سكوت)، (ميامي)، منسق التجنيد"
- (ديفيد سكوت) يتكلم
172
00:09:43,675 --> 00:09:45,885
{\an5}"كيف حالك يا (ديفيد سكوت)؟
لماذا لم تخترني؟"
173
00:09:46,303 --> 00:09:50,223
- من أنت؟
- وحش (بيت لحم)، (دوين جونسون)
174
00:09:50,348 --> 00:09:54,102
نجم الدفاع في ثانوية (فريدم)
في (بيت لحم، بنسلفانيا)
175
00:09:54,227 --> 00:09:56,062
نعم، لا أعرف...
176
00:09:56,187 --> 00:09:59,399
إن أردت أن يسبقك (بوبي بودين)
إلى أفضل لاعب دفاع في البلاد
177
00:09:59,524 --> 00:10:01,651
- "فالقرار لك"
- دعني أدرس الأمر
178
00:10:01,776 --> 00:10:03,945
عليك أن تسرع، سأقرر قريباً
179
00:10:05,155 --> 00:10:08,116
أيها الفتى، أحترم جرأتك في اتصالك بي
180
00:10:08,241 --> 00:10:09,993
عليك السعي لما تريده، صحيح؟
181
00:10:10,577 --> 00:10:15,040
"كنت أشعر بالقوة وكنت مليئاً بالثقة
وقررت الاستمرار"
182
00:10:15,206 --> 00:10:18,168
- (أندرو كارنيغي)... أيمكنني مساعدتك؟
- لا، شكراً، أنا بخير
183
00:10:18,293 --> 00:10:19,753
علي الاستمرار
184
00:10:20,086 --> 00:10:22,464
(كارين)، أتقبلين مرافقتي إلى حفلة التخرج؟
185
00:10:22,964 --> 00:10:25,592
حفلة التخرج؟ أولاً، لم نتحدث معاً
منذ مدة طويلة
186
00:10:25,717 --> 00:10:28,553
ثانياً، لدي حبيب الآن، وهو (كيفن)
187
00:10:29,012 --> 00:10:31,973
أبت، سامحه لأنه لا يعرف ما يفعله
188
00:10:32,098 --> 00:10:35,769
أبت، سامحه، لأنه أبله وضعيف
189
00:10:36,186 --> 00:10:38,438
اسمعي، لم يكن علي أن أكذب عليك
بشأن كوني ثرياً
190
00:10:38,563 --> 00:10:40,148
وأفهم ما يجعلك لا تريدين
أن تكون لك علاقة بي
191
00:10:40,273 --> 00:10:42,192
لكن الأمور مختلفة الآن، لقد تغيرت
192
00:10:42,317 --> 00:10:44,569
وبعد بضع سنوات
لن تعود كذبتي كذبة
193
00:10:44,694 --> 00:10:46,071
سألعب في اتحاد كرة القدم
194
00:10:46,196 --> 00:10:49,491
وسأكون ثرياً جداً لدرجة أني سأستطيع
شراء خادم آلي مثل (روكي بالبوا)
195
00:10:49,616 --> 00:10:51,993
- ماذا؟
- اشترى (روكي) ذلك لـ(بولي) في (روكي ٤)
196
00:10:52,118 --> 00:10:56,164
ليس ذلك مهماً، ما أعنيه
هو أنك إن غيرت رأيك
197
00:10:56,998 --> 00:10:59,751
فابحثي عني، تعرفين مكاني
198
00:11:01,920 --> 00:11:05,382
- حسناً أيها الطلاب، (أندرو كارنيغي)
- يا لجرأتك!
199
00:11:05,507 --> 00:11:08,093
نجح هذا مع (ميامي)
وقد ينجح مع (كارين) أيضاً
200
00:11:08,218 --> 00:11:10,428
ماذا تعني؟ هل اختارتك جامعة (ميامي) أخيراً؟
201
00:11:10,553 --> 00:11:13,014
يفترض أن يكونوا في منزلي الآن
في زيارة رسمية
202
00:11:13,139 --> 00:11:16,351
- ماذا تفعل هنا إذن؟
- علي أن أكمل تدريبي
203
00:11:16,559 --> 00:11:17,977
يا لجرأتك!
204
00:11:18,645 --> 00:11:24,567
"تستمر العجلات في الدوران
و(ماري) تستمر في الاحتراق"
205
00:11:25,151 --> 00:11:31,116
"تدور، تدور، تدور على النهر"
206
00:11:31,658 --> 00:11:35,245
- أحب أغاني (جون فوغرتي)
- أتمنى لو أحضرت الهارمونيكا
207
00:11:35,912 --> 00:11:39,040
- أعتذر لأني تأخرت أيها الرفاق
- بنيّ، أين كنت؟
208
00:11:39,207 --> 00:11:40,667
كانت والدتك تغني لفرقة (كريدنس) منذ ساعة
209
00:11:40,792 --> 00:11:42,877
(هو ستوبد ذا رين)
(بوت آكاندل إن ذا ويندو)
210
00:11:43,002 --> 00:11:46,798
كنت في الصالة الرياضية، لم أنتبه للوقت
تعرف ما يحدث حين تندمج في الرياضة
211
00:11:46,923 --> 00:11:49,926
- لا يمكنك التوقف
- تركتنا ننتظر ساعة
212
00:11:50,343 --> 00:11:53,346
لأنك أردت إكمال تدريباتك؟
213
00:11:56,516 --> 00:11:58,226
هذا يعجبني
214
00:11:58,810 --> 00:12:00,186
وأنا أيضاً
215
00:12:03,523 --> 00:12:07,819
أعجبني المدرب (أو)
إنه خليط من أمي ومن (ماتشو مان)
216
00:12:07,944 --> 00:12:09,863
نعم، إنه قوي جداً
217
00:12:09,988 --> 00:12:12,657
أعطني شهراً معه
وسأجعله بطلاً في المصارعة الدولية
218
00:12:12,782 --> 00:12:17,829
- تقول ذلك عن أي رجل يزن أكثر من ٩٠ كيلوغراماً
- تهانينا على (ميامي) يا بني
219
00:12:18,079 --> 00:12:19,998
لقد حققت ما تريده
220
00:12:21,124 --> 00:12:24,919
أول ما سأفعله حين أنضم لفرق كرة القدم المحترفة
هو شراء منزل لكما
221
00:12:26,171 --> 00:12:29,132
لِم لا تشتري لنا سيارة (كاديلاك)
وسنتصرف بعد ذلك
222
00:12:29,257 --> 00:12:33,303
لا مزيد من الشقق السيئة
لا مزيد من الصنابير المعطلة أو أصحاب البيوت
223
00:12:33,428 --> 00:12:37,807
سيكون هذا أول منزل نمتلكه
لدي أحلام كبيرة لنا
224
00:12:38,141 --> 00:12:42,312
وأنا أيضاً، حلمي الكبير هو أنت
225
00:12:44,814 --> 00:12:47,317
- عادت الحساسية إليّ
- هناك رقاقة فلفل في عيني
226
00:12:47,567 --> 00:12:54,115
"كنت سعيداً جداً، ومتفائلاً
لكن فجأة، عدنا إلى الواقع"
227
00:12:54,908 --> 00:12:57,535
المعذرة، نحن نعيش هنا، ما الذي يحدث؟
228
00:12:57,660 --> 00:13:02,290
المرأة في الشقة رقم ٣ أشعلت النار في شعرها
بينما كانت تحاول صنع الأمفيتامينات
229
00:13:02,499 --> 00:13:04,167
للأسف، لم يعمل صنبورها
230
00:13:04,292 --> 00:13:08,797
فأسرعت بالخروج وحاولت القفز
في المسبح في المبنى المجاور، لكنه كان جافاً
231
00:13:09,589 --> 00:13:11,925
نجت من السقوط، وزحفت إلى مكتب المدير
232
00:13:12,050 --> 00:13:16,262
وحين رأى جسدها المشوه عند الباب
أصيب بنوبة قلبية وفارق الحياة
233
00:13:17,388 --> 00:13:20,350
- أتدري؟ يبدو شراء المنزل جيداً
- أتفق معك
234
00:13:20,558 --> 00:13:23,269
أتقصد أنه كان هناك مسبح طوال الوقت؟
235
00:13:24,388 --> 00:13:28,643
إذن، حصلت على المنحة في (ميامي)
وفجأة، واجهت الحظ السيىء
236
00:13:28,768 --> 00:13:30,561
نعم، هذه هي التقلبات التي تحدث
237
00:13:30,686 --> 00:13:35,274
لكن ذلك جعلني أصمم على وعدي
لوالديّ بشراء منزل لهما
238
00:13:35,441 --> 00:13:38,653
كل الأماكن التي أقمنا فيها
لم نمتلك منزلاً قط
239
00:13:38,778 --> 00:13:41,822
نعم، كنت تريد الوصول إلى اتحاد كرة القدم
للوفاء بذلك الوعد
240
00:13:41,948 --> 00:13:44,367
عانيت كثيراً حين وصلت إلى (ميامي)
241
00:13:44,492 --> 00:13:49,413
لكن كانت لدي موهبة لأريها للباحثين عن المواهب
وكانت لدي (ميامي)، وكنت متفائلاً
242
00:13:49,538 --> 00:13:52,083
كنت أشعر بأن لدي فرصة
لتحقيق حلمي للانضمام لاتحاد كرة القدم
243
00:13:52,416 --> 00:13:55,211
{\an5}- "(تامبا)، ١٩٩٥"
- نعم، هذا هو يا سيدي، استمر
244
00:13:55,336 --> 00:13:59,090
استمر،٣٦٥، و٣٦٦ في السنوات الكبيسة
245
00:13:59,799 --> 00:14:01,259
أنت تبالغ بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟
246
00:14:01,384 --> 00:14:03,469
طالما أنهم يتركونني أمارس الرياضة
هنا مجاناً
247
00:14:03,594 --> 00:14:06,055
ويساعدونني للاستعداد للتجنيد
سأفعل كل الـ...
248
00:14:06,180 --> 00:14:10,935
لا تقلق يا سيدي، حين ننتهي
لن يصدق أحد أنك في الـ٥٠
249
00:14:11,060 --> 00:14:14,146
حسناً، كفى، فلنقف أمام المرآة
250
00:14:20,611 --> 00:14:24,156
رباه! انظر إلى هذا
يشبه رأس الكوبرا
251
00:14:24,365 --> 00:14:26,909
إن اكتسبت المزيد من العضلات
فسيحتاجون إلى مرايا أكبر
252
00:14:27,034 --> 00:14:28,953
يمكنني حماية قرية صغيرة من الأمطار
253
00:14:29,078 --> 00:14:32,081
أظن أني أصبحت أخيراً أقوى من (غاستون)
من فيلم (بيوتي آند ذا بيست)
254
00:14:32,206 --> 00:14:35,668
علي أن أحرك رأسي
فقط لأرى امتداد كتفيّ
255
00:14:38,754 --> 00:14:41,382
ماذا عن وظيفتك؟ هل لديك أعداء؟
256
00:14:41,507 --> 00:14:43,342
يديرون بنك (هاواي) كالعائلة
257
00:14:43,467 --> 00:14:46,387
لذا، أشعر بأن لدي إخوة وأخوات جدد
258
00:14:46,512 --> 00:14:48,973
من أقل من تفضّلها من أخواتك؟
259
00:14:50,099 --> 00:14:52,518
آسفة يا (بوب)، علي الذهاب
(دوي) يحتاج إلى الهاتف
260
00:14:52,643 --> 00:14:56,063
لا تنس أن ترسل إلي (كوكو ساموا)
ليس لديهم منها في (تونتا)
261
00:14:56,188 --> 00:14:59,317
- اسمها (تامبا)
- "نعم، حسناً، (تامبا) أو (تومبا)، وداعاً"
262
00:15:01,645 --> 00:15:06,032
حسناً، يوشك التجنيد أن يبدأ، لا يمكن
لأحد استخدام الهاتف في اليومين القادمين
263
00:15:06,407 --> 00:15:09,285
علينا إبقاء الهاتف متفرغاً
في حال اتصل فريق كرة قدم
264
00:15:09,785 --> 00:15:12,330
- هل بدأ؟
- ليس بعد يا حبيبتي، جئت في الوقت المناسب
265
00:15:12,455 --> 00:15:15,249
جيد، وأخبرت مديري بأني سآخذ إجازة غداً
266
00:15:15,374 --> 00:15:17,626
لم أخبره بالسبب
أحب الحفاظ على بعض الغموض
267
00:15:17,752 --> 00:15:20,171
لا شيء سيمنعني من مشاهدة
اللحظة المهمة لـ(دوي)
268
00:15:20,296 --> 00:15:22,214
ليس عليك البقاء طوال الوقت يا أمي
269
00:15:22,340 --> 00:15:24,800
سيكونون فقط بعض الرجال
في قمصان (بولو) ينظرون إلى الأوراق
270
00:15:24,925 --> 00:15:28,679
حسناً، عظيم، سآخذ قيلولة
أيقظوني حين يحدث شيء
271
00:15:28,888 --> 00:15:33,309
"يستمر التجنيد لـ٧ جولات
وكنت أحتاج إلى فريق واحد ليعطيني فرصة"
272
00:15:33,726 --> 00:15:35,811
"مع الاختيار الأول"
273
00:15:36,187 --> 00:15:40,775
"اختارت (سينسيناتي بانغلز) لاعب الهجوم
من (بين ستيت)، (كي جانا كارتر)"
274
00:15:42,360 --> 00:15:45,071
كان يجب أن يختاروا (دوين جونسون)
275
00:15:45,988 --> 00:15:48,657
"الخيار الثالث في الجولة الأولى"
276
00:15:48,783 --> 00:15:53,454
"فريق (هيوستن أويلرز) اختار الظهير الرباعي
من (ألكورن)، (ستيف مكنير)"
277
00:15:53,579 --> 00:15:56,165
- يعجبني اختيارهم لظهير ربعي أسود
- صحيح
278
00:15:57,333 --> 00:15:59,794
"الاختيار الـ١٢ من الجولة الأولى"
279
00:16:00,211 --> 00:16:05,007
"اختار (تامبا باي) لاعب الدفاع
من جامعة (ميامي) (وارن ساب)"
280
00:16:06,467 --> 00:16:09,678
- (دوي)، هذا صديقك
- سيأتي (ساب) إلى (تامبا) بالتأكيد
281
00:16:09,804 --> 00:16:14,433
انظر إلى جالب الحظ لـ(تامبا)
امرأة لديها شارب وتحمل سكيناً بين أسنانها
282
00:16:18,604 --> 00:16:20,523
"الجولة الثالثة، (ميامي دولفنز)"
283
00:16:21,816 --> 00:16:24,652
- "(بيلي ميلنر)"
- "(فيلادلفيا إيغلز) تختار (بوبي تيلور)"
284
00:16:24,777 --> 00:16:27,029
"وذلك يختم اليوم الأول"
285
00:16:27,154 --> 00:16:32,243
"لم أسمع اسمي في اليوم الأول
لكني شعرت بالتفاؤل بشأن اليوم الثاني"
286
00:16:32,410 --> 00:16:36,497
- "أهلاً بكم في اليوم الثاني من..."
- "الاختيار رقم ١٠٩..."
287
00:16:36,622 --> 00:16:37,998
"(جاك جاكسون)"
288
00:16:38,124 --> 00:16:41,210
- "اختيار (جيري ويلسون)"
- "إنه الاختيار رقم ٢٣٤"
289
00:16:45,589 --> 00:16:50,428
{\an5}- "الاختيار الأخير..."
- "الاختيار رقم ٢٤٩ لعام ١٩٩٥..."
290
00:16:50,803 --> 00:16:55,391
"هو (مايكل ريد)، لاعب الدفاع
في جامعة (بوسطن)"
291
00:16:55,516 --> 00:17:01,063
"وقد اختاره فريق (كارولاينا بانثرز)
وسيكون لاعباً مهماً في (نيوبورت بيتش)"
292
00:17:01,188 --> 00:17:04,066
- "شكراً"
- ماذا حدث؟ هل انتهى الأمر؟
293
00:17:07,570 --> 00:17:11,198
نعم، انتهى حقاً
294
00:17:21,723 --> 00:17:26,603
أخلفت وعدي، لقد خذلتها
وخذلتك أيضاً يا أبي
295
00:17:26,728 --> 00:17:29,188
خذلت الجميع
296
00:17:32,609 --> 00:17:36,613
لم تنته، ثق بي
أعرف ذلك من التجربة
297
00:17:36,738 --> 00:17:40,742
- لا ينتهي الأمر إلى أن ينتهي
- أقدّر لك إيجابيتك يا أبي
298
00:17:40,867 --> 00:17:44,287
لكن لا يوجد حل سحري هنا
299
00:17:46,539 --> 00:17:49,584
حبيبتي، تعرفين أننا نحب غناءك
لكن الوقت الآن ليس...
300
00:17:51,669 --> 00:17:55,840
أريدك أن تأخذ هذا
ومهما أبعدتك رحلتك عنا
301
00:17:55,965 --> 00:17:58,676
يمكنك أن تعزف أغنية
وستعود إلى عائلتك فوراً
302
00:17:58,801 --> 00:18:02,305
أمي، شكراً، لكني لن أذهب إلى أي مكان
303
00:18:02,472 --> 00:18:05,767
ربما لن تذهب فوراً، لكنك ستفعل
304
00:18:06,434 --> 00:18:10,313
وحين تفعل، هذا ما سيذكرك بأنك لست وحيداً
305
00:18:11,856 --> 00:18:14,150
أنت تحملنا جميعاً معك
306
00:18:26,537 --> 00:18:27,914
- ألو
- "ألو"
307
00:18:28,039 --> 00:18:30,291
"هل أنت (دوين جونسون)
من جامعة (ميامي)؟"
308
00:18:30,416 --> 00:18:32,001
نعم، أنا هو
309
00:18:37,799 --> 00:18:42,053
مرحباً، مرحباً
310
00:18:45,056 --> 00:18:46,683
مرحباً
311
00:18:46,808 --> 00:18:49,936
لا شك أنك (دوين جونسون)
312
00:18:50,061 --> 00:18:55,733
نيابة عن (كالغاري ستامبيدرز)
أهلاً بك في اتحاد كرة القدم الكندي
313
00:18:57,652 --> 00:18:59,654
ما قصة الغيتار الصغير؟
314
00:19:01,906 --> 00:19:04,283
أخذته من أمي، إنه الأكلال
315
00:19:04,409 --> 00:19:06,035
- إنه صغير
- نعم
316
00:19:06,619 --> 00:19:08,538
- (كندا)؟
- (كندا)
317
00:19:09,455 --> 00:19:12,125
إذن، حققت حلمك في لعب كرة القدم
مع المحترفين
318
00:19:12,250 --> 00:19:16,337
بالتأكيد، إن كانوا سيدفعون لي لألعب
فسأذهب إلى أي مكان
319
00:19:16,462 --> 00:19:19,048
كان هدفي هو النجاح في اتحاد الكرة الكندي
320
00:19:19,173 --> 00:19:21,342
ثم سيوقع معي فريق من اتحاد
كرة القدم الأمريكي عقداً
321
00:19:21,467 --> 00:19:24,387
كنت سأسألك كم استمر لعبك لكرة المحترفين
في (كندا)
322
00:19:24,512 --> 00:19:27,306
{\an5}لكني أشعر بأنها قصة لوقت آخر أيضاً
323
00:19:27,432 --> 00:19:29,017
{\an5}وتعرف أنها ستكون قصة رائعة
324
00:19:29,183 --> 00:19:32,437
{\an5}مهما يحدث، سواء أصبحت رئيساً أم لا
325
00:19:32,562 --> 00:19:35,189
{\an5}أردت مشاركة بعض القصص الشخصية مع الناس
326
00:19:35,314 --> 00:19:38,943
{\an5}لأثبت لهم أني أتفهّم ما يحدث لهم
لأني جربته
327
00:19:39,152 --> 00:19:42,155
{\an5}شكراً جزيلاً لك على وقتك
أيها المرشح (جونسون)
328
00:19:42,280 --> 00:19:44,073
{\an5}وحظاً طيباً في الانتخابات
329
00:19:44,198 --> 00:19:47,660
{\an5}- رغم أني لا أظنك تحتاج إليه
- شكراً جزيلاً يا (راندل)
330
00:19:47,785 --> 00:19:50,747
أسعدني هذا، وتحتاج إلى الحظ دائماً
331
00:19:52,832 --> 00:19:55,293
{\an5}حسناً، المرشح (جونسون)، انتهينا، شكراً
332
00:19:59,213 --> 00:20:02,675
{\an5}"خارج مقر قيادة الحملة الانتخابية
لـ(جونسون)، (لوس أنجلوس)"
333
00:20:04,886 --> 00:20:08,389
أمي؟ كيف عرفت مكاني؟
334
00:20:08,681 --> 00:20:12,560
تجد أماكن كهذه دائماً
حيث تأتي لتجلس وتفكر
335
00:20:12,685 --> 00:20:17,106
منذ أيام (أندريه) وأنت وطيورك، نعم
336
00:20:17,732 --> 00:20:21,778
المقابلات التي أجريها
جعلتني أحن إلى الماضي يا أمي
337
00:20:23,404 --> 00:20:27,700
- أتصدقين كم تقدمنا؟
- نعم يا (دوي)، نحن محظوظون
338
00:20:27,867 --> 00:20:29,494
نحن محظوظون جداً
339
00:20:29,619 --> 00:20:32,747
أتمنى لو كان أبي هنا
ليرى ما حققناه الآن
340
00:20:37,251 --> 00:20:40,963
إنه هنا، وهو فخور جداً بك
341
00:20:42,048 --> 00:20:45,218
- نعم
- إنه هنا الآن
342
00:20:47,428 --> 00:20:49,597
ماذا تظنين أن جدتي تقول الآن؟
343
00:20:49,847 --> 00:20:51,724
"علي أن أضرب (دوي)"
344
00:20:55,686 --> 00:20:57,480
علي أن أذهب
345
00:20:57,605 --> 00:20:59,107
- هيا بنا
- هيا
346
00:20:59,482 --> 00:21:02,235
حسناً، علينا الذهاب إلى مؤتمر صحفي
347
00:21:02,360 --> 00:21:05,279
- أتريدني أن أكتب لك بعض العبارات؟
- لا يا أمي، أنا بخير
348
00:21:12,912 --> 00:21:17,959
- أمي، أظن أني قد أفوز
- الرئيس (دوي)
349
00:21:25,466 --> 00:21:28,594
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن