1 00:00:04,554 --> 00:00:06,653 랜달 박의 직격 취재 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,039 {\an8}안녕하십니까, 랜달 박입니다 3 00:00:07,813 --> 00:00:11,375 {\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}{\pos(165,229)}캘리포니아 LA 4 00:00:09,073 --> 00:00:10,689 {\an8}선거일이 다가오는 가운데 5 00:00:10,690 --> 00:00:14,356 {\an8}존슨 후보를 만나 심정이 어떤지 물어봤죠 6 00:00:14,521 --> 00:00:16,170 조심스레 낙관하며 7 00:00:16,171 --> 00:00:19,153 우리 메시지를 국민이 믿으리라 자신해요 8 00:00:19,190 --> 00:00:20,922 {\an8}중요한 날이 코앞이에요 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,222 {\an8}- 그 맛이 느껴져요 - 어떤 맛인데요? 10 00:00:23,423 --> 00:00:25,722 {\an8}거의 이 테킬라만큼이나 좋아요 11 00:00:25,957 --> 00:00:28,756 {\an8}거의 이 배술만큼이나 맛있겠네요 12 00:00:28,940 --> 00:00:31,356 {\an8}유효 기간이 지난 지 1년도 넘었죠 13 00:00:32,390 --> 00:00:34,389 {\an8}- 고양이 주려던 건데 - 진짜요? 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,756 {\an8}막상막하의 선거전이라 15 00:00:37,940 --> 00:00:39,972 {\an8}아무도 향방을 예측 못하는데 16 00:00:40,140 --> 00:00:43,256 {\an8}결과가 어떻든 이 성과에 만족하겠어요? 17 00:00:43,390 --> 00:00:45,206 {\an8}아니요, 그럴 리가요 18 00:00:45,223 --> 00:00:47,172 {\an8}전설적인 경쟁심을 보이네요 19 00:00:47,173 --> 00:00:50,506 {\an8}만사에 뭐든 다 해봐셔 여기까지 왔는데 20 00:00:50,573 --> 00:00:54,439 {\an8}열심히 해도 통제할 수 없는 변수가 있어요 21 00:00:54,507 --> 00:00:57,689 {\an8}메이저리그의 뮤지컬 리메이크 작품에서 22 00:00:57,690 --> 00:01:00,856 {\an8}페드로 세라노 역을 못 따낸 일을 말하겠죠 23 00:01:00,923 --> 00:01:03,422 {\an8}그 얘기는 아니지만 아쉽긴 했어요 24 00:01:03,607 --> 00:01:07,289 {\an8}90년대에 마이애미대에서 풋볼 하던 때 일인데 25 00:01:07,290 --> 00:01:10,039 {\an8}난 NFL에 진출하는 큰 꿈을 꿨고 26 00:01:10,173 --> 00:01:12,139 {\an8}가족을 호강시켜줬으면 했죠 27 00:01:12,173 --> 00:01:16,006 {\an8}자, 1995년 NFL 드래프트 보도를 이어갑니다 28 00:01:16,007 --> 00:01:18,039 {\an8}이 순간의 주인공을 만나보죠 29 00:01:18,173 --> 00:01:20,256 {\an8}'킹카' 드웨인 존슨입니다 30 00:01:20,257 --> 00:01:23,889 {\an8}NFL 드래프트 1번 지명자가 된 소감은요? 31 00:01:23,890 --> 00:01:25,722 {\an8}전 꿈을 이룬 산증인이 됐고 32 00:01:25,723 --> 00:01:28,256 {\an8}몇 년 전에 약속했듯 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,139 {\an8}부모님께 저택을 사드렸죠 34 00:01:31,823 --> 00:01:33,822 {\an8}꿈만 같은 일이네 35 00:01:33,940 --> 00:01:35,439 {\an8}드웨인 36 00:01:35,640 --> 00:01:36,756 {\an8}드웨인? 37 00:01:36,873 --> 00:01:37,789 {\an8}드웨인! 38 00:01:37,454 --> 00:01:42,891 {\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}{\pos(60,233)}마이애미대 2학년 시즌 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,572 {\an8}드웨인, 괜찮은 거야? 40 00:01:42,173 --> 00:01:43,322 {\an8}그래 41 00:01:43,323 --> 00:01:44,356 {\an8}왜 그래, 케브? 42 00:01:44,457 --> 00:01:45,289 {\an8}네가 졸았어 43 00:01:45,290 --> 00:01:46,289 {\an8}케빈 패트릭, 디펜시브 라인맨 훗날 올해의 동부 선수상 44 00:01:46,290 --> 00:01:47,539 {\an8}그래, 선발 자리를 노리고 45 00:01:47,540 --> 00:01:49,289 {\an8}맹훈련 중이니까 46 00:01:49,390 --> 00:01:51,189 {\an8}잠시나마 휴식을 취해야지 47 00:01:51,390 --> 00:01:53,256 {\an8}쪽잠이지, 나도 좋아해 48 00:01:53,290 --> 00:01:54,256 {\an8}잘 봐 49 00:01:57,140 --> 00:01:58,139 {\an8}짜잔! 50 00:01:58,323 --> 00:02:00,172 {\an8}- 가뿐해져 - 다들 별일 없어? 51 00:02:00,173 --> 00:02:01,700 {\an8}어이, 내 친구들 52 00:02:00,533 --> 00:02:03,566 {\pos(100,219)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}워랜 샙, 타이트 앤드 53 00:02:01,727 --> 00:02:03,972 {\an8}젤리 먹을래? 젤리 줄까? 먹을래? 54 00:02:03,973 --> 00:02:05,389 {\an8}아싸! 내 자리 55 00:02:05,540 --> 00:02:07,822 {\an8}야, 샙 여긴 수비 모임이거든 56 00:02:07,940 --> 00:02:11,356 {\an8}타이트 앤드는 스파게티 집에 모일 텐데 57 00:02:12,390 --> 00:02:15,639 {\an8}스파게티도 당기지만 난 제대로 찾아왔어 58 00:02:15,857 --> 00:02:18,072 {\an8}감독이 날 수비수로 바꾸겠다니 59 00:02:18,073 --> 00:02:19,289 {\an8}워랜 샙, 디펜시브 라인맨 60 00:02:19,290 --> 00:02:20,672 {\an8}자리 안 뺏기게 조심하셔 61 00:02:21,290 --> 00:02:25,573 {\an8}자, 오늘은 신물이 올라와 죽겠는데 62 00:02:23,826 --> 00:02:27,503 {\pos(106,223)}{\fscx70\fscy70}{\fad(500,500)}데니스 에릭슨, 마이애미대 감독 89-94 훗날 대학 감독 명예의 전당자 63 00:02:25,622 --> 00:02:27,389 {\an8}분풀이 안 하게 애써보마 64 00:02:27,940 --> 00:02:31,222 {\an8}샙은 미친 재능의 풋볼 선수였지만 65 00:02:31,223 --> 00:02:35,139 {\an8}제가 선발감인걸 감독님께 보여주리라 다짐했죠 66 00:02:35,140 --> 00:02:39,356 {\an8}며칠 후 캠프가 끝나면 여러 명의 선발 경쟁이 결판 나 67 00:02:39,390 --> 00:02:41,639 {\an8}올해는 우승을 노릴 전력이니 68 00:02:41,757 --> 00:02:43,472 {\an8}- 수비팀이 앞장서 줘야지 - 네 69 00:02:43,473 --> 00:02:45,506 {\an8}다음은 스포츠 에이전트 문제다 70 00:02:45,890 --> 00:02:49,239 {\an8}양아치처럼 술과 음식 사주려고 돌아다녀 71 00:02:49,240 --> 00:02:51,006 {\an8}어디 있죠? 날 찾아오지 72 00:02:51,190 --> 00:02:53,189 {\an8}불법이니 똑똑하게 처신해 73 00:02:53,190 --> 00:02:55,572 {\an8}그 작자들 피하고 선물도 받지 마 74 00:02:55,640 --> 00:02:57,639 {\an8}차도 선물로 치나요? 75 00:02:57,640 --> 00:02:59,606 {\an8}- 그래 - 일제 소형차라도요? 76 00:02:59,673 --> 00:03:01,139 {\an8}그래도 선물이니 넘어가 77 00:03:01,190 --> 00:03:02,022 {\an8}샌드위치는요? 78 00:03:02,223 --> 00:03:04,472 {\an8}- 그게 뭐? - 그것도 선물로 치나요? 79 00:03:04,540 --> 00:03:06,756 {\an8}에이전트가 사주면 그래, 선물이지 80 00:03:06,757 --> 00:03:07,756 {\an8}파니니는요? 81 00:03:07,857 --> 00:03:09,639 {\an8}에이전트가 사주면 다 선물이야 82 00:03:09,640 --> 00:03:11,972 {\an8}- 핫도그도 샌드위치로 봐요? - 젠장, 그래! 83 00:03:11,973 --> 00:03:14,106 {\an8}- 전 동의 못 해요 - 넘어가자 84 00:03:14,290 --> 00:03:16,756 {\an8}플레이북 꺼내 경기 전략 얘기하자 85 00:03:23,540 --> 00:03:26,422 {\an8}내 걸 깜빡했는데 같이 봐도 되지? 86 00:03:26,540 --> 00:03:28,256 {\an8}친구끼리 사정 좀 봐줘 87 00:03:29,290 --> 00:03:32,789 {\an8}샙은 역대 최고의 마이애미대 선수였지만 88 00:03:32,973 --> 00:03:36,256 {\an8}제가 주역인 해니까 걱정하지도 않았죠 89 00:03:56,673 --> 00:03:58,758 {\an8}이 정도론 지치지도 않아! 90 00:03:58,389 --> 00:04:02,367 {\pos(308,191)}{\fscx70\fscy70}워랜 샙, 디펜시브 라인맨 91 00:03:58,746 --> 00:04:02,327 {\pos(240,210)}{\fscx70\fscy70}프로볼 7회 우승 92 00:03:58,914 --> 00:04:02,327 {\pos(235,226)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 챔피언 93 00:03:59,042 --> 00:04:02,322 {\pos(274,243)}{\fscx70\fscy70}2000년대 NFL 최고의 팀원 94 00:03:59,210 --> 00:04:02,322 {\pos(283,258)}{\fscx70\fscy70}훗날 프로 풋볼 명예의 전당자 95 00:04:02,664 --> 00:04:04,889 {\an8}난 땀 대신 향수를 흘린다고! 96 00:04:04,890 --> 00:04:05,889 {\an8}그게 나야! 97 00:04:05,940 --> 00:04:07,739 {\an8}샙 나가신다! 98 00:04:07,740 --> 00:04:10,422 {\an8}네, 이러니 제가 분명히 착각했죠 99 00:04:12,473 --> 00:04:13,639 {\an8}자, 주목해! 100 00:04:13,789 --> 00:04:17,072 {\an8}우선 누가 나한테 속 쓰림 약을 추천해줬거든 101 00:04:17,290 --> 00:04:19,172 {\an8}정말 고맙다 내 인생이 바뀌었어 102 00:04:19,240 --> 00:04:20,922 {\an8}별말씀을요, 감독님 103 00:04:21,073 --> 00:04:24,706 {\an8}그리고 개막전이 1주 후니 선발 수비진을 104 00:04:24,707 --> 00:04:25,922 {\an8}코치진이 결정했다 105 00:04:25,973 --> 00:04:28,156 {\an8}다들 비시즌에 열심히 해줬으니 106 00:04:28,190 --> 00:04:31,172 {\an8}난 너희 모두가 자랑스럽다 알았지? 107 00:04:31,804 --> 00:04:34,420 자, 선발 수비진을 발표하마 108 00:04:34,554 --> 00:04:35,620 마데아리스 109 00:04:35,771 --> 00:04:36,770 패트릭 110 00:04:36,904 --> 00:04:37,887 밀러 111 00:04:38,554 --> 00:04:39,620 그리고 샙이다 112 00:04:40,488 --> 00:04:42,753 이렇게 뽑히는 게 뻔했잖아? 113 00:04:43,438 --> 00:04:45,053 다들 자격이 있지만 명심해 114 00:04:45,054 --> 00:04:48,953 사람 일은 모르니 매주 나가서 싸워라 115 00:04:49,171 --> 00:04:51,653 자, 선발 코너백을 발표하마 116 00:04:51,738 --> 00:04:52,737 맥닐 117 00:04:57,104 --> 00:05:00,770 맞아요, 7박 6일 키스 제도 크루즈 여행이죠 118 00:05:00,988 --> 00:05:02,820 물론 다 포함돼요 119 00:05:04,888 --> 00:05:07,820 네, 기꺼이 가족 패키지를 다시 설명드리죠 120 00:05:07,821 --> 00:05:09,987 잠시만 기다려주세요 121 00:05:13,704 --> 00:05:15,387 아직 40 대 3으로 이겨 122 00:05:15,554 --> 00:05:18,770 마이애미 마스코트가 왜 하의 실종 오리 같지? 123 00:05:18,771 --> 00:05:20,353 - 듀이는 출전했어? - 아직이야 124 00:05:20,354 --> 00:05:21,737 벤치에 앉아 있지만 125 00:05:21,888 --> 00:05:23,853 누구보다 잘생겼지 126 00:05:24,021 --> 00:05:26,520 시합 끝날 때까지 퇴근 못 하니까 127 00:05:26,521 --> 00:05:28,170 꼭 전부 다 녹화해줘 128 00:05:28,238 --> 00:05:30,420 - 늘 그러잖아 - 전부 다 말이야 129 00:05:30,521 --> 00:05:33,987 선수들이 자축하다 밴드 쓰러트리면 진짜 웃겨 130 00:05:34,104 --> 00:05:36,387 그래, 전부 다 녹화할게 131 00:05:37,921 --> 00:05:39,920 저희 가족 패키지 상품은... 132 00:05:41,454 --> 00:05:43,320 살벌한 녀석이네요 133 00:05:43,321 --> 00:05:47,070 샙과 라일리가 42야드 지점에서 태클했죠 134 00:05:47,954 --> 00:05:49,670 선발진에 들진 못했지만 135 00:05:49,671 --> 00:05:52,837 전 계속 의욕적으로 준비하려 했어요 136 00:05:59,690 --> 00:06:02,122 {\an8}하지만 기대한 만큼 출전하진 못했죠 137 00:06:02,123 --> 00:06:05,689 {\an8}4쿼터 후반인데 스코어는 22대 0입니다 138 00:06:05,973 --> 00:06:09,089 {\an8}그러다 어느새 우리 팀이 전국 챔피언에 도전했죠 139 00:06:09,204 --> 00:06:12,703 허리케인스의 우승까지 4분 남았습니다 140 00:06:20,954 --> 00:06:22,703 듀이는 공도 못 잡아봤어 141 00:06:22,888 --> 00:06:26,837 그래도 유니폼은 깨끗하니 라커룸에서 안 빨아도 되겠지 142 00:06:26,921 --> 00:06:29,087 마이애미 마스코트는 꼴불견이야 143 00:06:30,204 --> 00:06:32,753 상대 팀 마스코트는 멋진 카우보이네 144 00:06:32,754 --> 00:06:33,920 잘생겼어 145 00:06:34,171 --> 00:06:35,570 영화배우 같네 146 00:06:36,738 --> 00:06:38,170 드웨인 출전해, 들어가 147 00:06:38,254 --> 00:06:39,303 네, 감독님! 148 00:06:40,954 --> 00:06:42,103 기회가 왔어! 149 00:06:44,271 --> 00:06:45,570 네 번째 다운! 150 00:06:47,888 --> 00:06:49,087 이게 다예요? 151 00:06:50,771 --> 00:06:53,387 우승하는 걸 보니 정말 신나더라 152 00:06:53,454 --> 00:06:55,737 밴드가 쓰러지는 거 봤니? 153 00:06:55,854 --> 00:06:58,020 튜바 부는 애는 계속 굴렀어 154 00:06:58,104 --> 00:07:01,837 여기까지 오셨는데 잠깐 나가고 말아서 죄송해요 155 00:07:01,838 --> 00:07:03,770 잘했지, 최고의 플레이였어 156 00:07:03,854 --> 00:07:06,020 얼른 네 우승 반지 보고 싶구나 157 00:07:06,104 --> 00:07:08,137 사연 담긴 장신구가 필요하지 158 00:07:08,138 --> 00:07:12,487 피터도 늘 숀 코너리가 준 귀걸이 얘기를 했어 159 00:07:13,821 --> 00:07:15,020 여기요 160 00:07:16,421 --> 00:07:20,137 전채 요리 반액 쿠폰을 가져왔거든요 161 00:07:20,304 --> 00:07:22,920 탬파 지점 거라 미리 전화해봤더니 162 00:07:23,054 --> 00:07:25,103 같은 주에선 써도 된대요 163 00:07:25,304 --> 00:07:26,237 알겠어요 164 00:07:26,304 --> 00:07:28,553 나머지는 카드 두 개로 결제하죠 165 00:07:29,521 --> 00:07:33,170 참, 미안한데 무료 디저트 쿠폰도 있어요 166 00:07:33,354 --> 00:07:36,553 그러니 준비되면 '오레오 메스' 갖다 줘요 167 00:07:37,771 --> 00:07:40,137 저녁 잘 먹었어요 내년엔 제가 사죠 168 00:07:40,271 --> 00:07:42,053 우린 네가 참 대견해 169 00:07:43,804 --> 00:07:45,803 우리는 챔피언 가문이란다 170 00:07:45,888 --> 00:07:47,053 네, 맞아요 171 00:07:47,521 --> 00:07:49,520 여름 내내 지옥훈련해서 172 00:07:49,671 --> 00:07:54,003 내년엔 리그를 씹어 먹고 프로로 직행하겠어요 173 00:07:54,238 --> 00:07:56,403 제가 누구보다 열심히 할게요 174 00:07:56,888 --> 00:07:58,053 디저트 나왔어요 175 00:07:59,421 --> 00:08:01,170 좋았어 176 00:08:02,271 --> 00:08:03,320 어허 177 00:08:03,704 --> 00:08:05,170 - 왜들 이러셔? - 조금만... 178 00:08:06,454 --> 00:08:09,203 그해 여름엔 훈련 강도를 높였어요 179 00:08:16,338 --> 00:08:19,770 전에 말했듯 들 체육관이 안식처 같았는데 180 00:08:19,921 --> 00:08:23,453 그 여름엔 교회 같아서 제 땀을 바쳐... 181 00:08:23,454 --> 00:08:25,852 어이, 이거 다 쓴 거야? 182 00:08:26,070 --> 00:08:28,170 내 수건이 아직 걸려있잖아? 183 00:08:28,671 --> 00:08:31,602 제 손때 묻은 교회당이자 작업장 같아서 184 00:08:31,804 --> 00:08:33,203 제 몸을 키웠어요 185 00:08:33,488 --> 00:08:34,803 편할 때 전화드리... 186 00:08:34,921 --> 00:08:37,237 열심히 훈련했지만 생활비 보태려고 187 00:08:37,353 --> 00:08:41,137 어머니 직장에서 같이 일하는 게 가장 큰 고역이었죠 188 00:08:41,138 --> 00:08:44,270 카부에서 5박이고 비용은 다 포함돼요 189 00:08:47,204 --> 00:08:49,887 어머나, 죄송해요 귀에 땀이 차서요 190 00:08:50,071 --> 00:08:53,270 기글링 말린의 티셔츠는 무료고요 191 00:08:53,271 --> 00:08:55,387 38도인데 에어컨도 없이 192 00:08:55,454 --> 00:08:59,520 성과급만 받고 고생하시는 어머니 모습이 딱해서 193 00:08:59,738 --> 00:09:02,770 거기서 빼내 드리겠다는 각오를 다졌죠 194 00:09:02,888 --> 00:09:05,820 제 기대치를 살짝 낮춰야만 했지만요 195 00:09:05,873 --> 00:09:09,772 {\an8}자, 1995년 NFL 드래프트 보도를 이어갑니다 196 00:09:09,873 --> 00:09:12,322 {\an8}이번엔 25번 지명자를 소개합니다 197 00:09:12,557 --> 00:09:15,522 {\an8}본명은 카렌 존슨이라는 드웨인 존슨이죠 198 00:09:15,657 --> 00:09:19,306 {\an8}생소하시다면 우피 골드버그의 본명입니다 199 00:09:19,307 --> 00:09:21,939 {\an8}- 자, 마이크 넘기죠 - 고마워요 200 00:09:21,940 --> 00:09:25,222 {\an8}NFL 드래프트 25번 지명자가 된 소감은요? 201 00:09:25,223 --> 00:09:26,322 {\an8}기분 좋지만 202 00:09:26,440 --> 00:09:29,939 {\an8}24팀이나 절 안 뽑는 악몽에 시달리겠죠 203 00:09:29,940 --> 00:09:31,322 {\an8}한 가지만 더요 204 00:09:31,590 --> 00:09:34,339 {\an8}부모님께 아늑한 목장 같은 집을 사드렸죠 205 00:09:34,690 --> 00:09:36,589 {\an8}완벽하네, 계단도 없잖아 206 00:09:36,590 --> 00:09:38,022 {\an8}이 땅에 붙어살겠네요 207 00:09:38,671 --> 00:09:41,170 여름이 끝날 무렵 준비를 마치고 208 00:09:41,921 --> 00:09:44,170 그 기세로 마이애미에 돌아가서 209 00:09:44,171 --> 00:09:46,920 아침마다 체육관에 1등으로 가려 했죠 210 00:09:47,489 --> 00:09:50,764 {\pos(77,225)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}마이애미대 3학년 시즌 211 00:09:53,354 --> 00:09:55,520 제 미래의 길을 닦아 가려고요 212 00:09:58,954 --> 00:10:03,270 하지만 제가 말했듯이 통제 불가능한 변수도 있죠 213 00:10:05,804 --> 00:10:06,803 어이 214 00:10:11,271 --> 00:10:13,053 드웨인 존슨이야, 수비수지 215 00:10:13,204 --> 00:10:14,420 레이 루이스야 216 00:10:14,821 --> 00:10:15,770 신입생 라인배커지 217 00:10:15,723 --> 00:10:18,874 {\pos(240,192)}{\fscx70\fscy70}레이 루이스, 라인배커 218 00:10:16,017 --> 00:10:18,874 {\pos(276,210)}{\fscx70\fscy70}훗날 프로 풋볼 명예의 전당자 219 00:10:16,463 --> 00:10:18,874 {\pos(210,228)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 2회 우승 220 00:10:16,917 --> 00:10:18,874 {\pos(204,245)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 MVP 221 00:10:22,554 --> 00:10:24,803 아침 5시니 내가 1등일 것 같더니 222 00:10:24,854 --> 00:10:29,020 내가 역기실 열라고 전화한 코치 생각도 같았지 223 00:10:31,821 --> 00:10:33,070 같이 하니 좋네 224 00:10:33,238 --> 00:10:36,570 - 그래, 새벽을 여는 동지지 - 바로 그거야 225 00:10:36,771 --> 00:10:38,853 뭐든 궁금하면 물어봐라 226 00:10:38,954 --> 00:10:41,053 궁금한 건 하나뿐이야 227 00:10:41,054 --> 00:10:42,770 선발로 가는 길이지 228 00:10:43,354 --> 00:10:45,703 여기 잘 적응하겠구나 레이 229 00:10:46,171 --> 00:10:48,920 두 번째 다운 공격을 지켜보죠 230 00:10:49,054 --> 00:10:51,020 토머스에게 스크린 패스 231 00:10:51,604 --> 00:10:54,587 레이 루이스는 예상했다고 말하네요 232 00:10:56,271 --> 00:10:57,820 진짜 기막힌 녀석이야 233 00:10:57,854 --> 00:11:00,487 경기장에서 태어난 듯 타고났지 234 00:11:00,488 --> 00:11:03,820 타고난 재능에다 아침마다 체육관에서 235 00:11:03,821 --> 00:11:05,270 나랑 죽어라 연습해 236 00:11:05,321 --> 00:11:08,020 나도 나가서 같이 뛰고만 싶네 237 00:11:08,071 --> 00:11:09,637 아니, 난 안 그래 238 00:11:09,771 --> 00:11:12,020 난 벤치에 있어도 만족하거든 239 00:11:12,138 --> 00:11:15,020 다칠 일 없고 팀원으로 대우받잖아 240 00:11:15,021 --> 00:11:16,953 대우받아? 그게 대수야? 241 00:11:16,954 --> 00:11:19,203 아니지 내 미래가 걸렸으니 242 00:11:19,388 --> 00:11:22,103 내 실력을 보여줄 기회에 대비해야지 243 00:11:22,204 --> 00:11:26,803 나도 동감하지만 다 최고가 될 필요는 없다고 244 00:11:26,921 --> 00:11:29,637 중간만 가는 인생으로 만족하기도 해 245 00:11:29,771 --> 00:11:32,520 - 귀여운 술고래 아내랑 살고 - 카를로스! 246 00:11:32,521 --> 00:11:35,670 - 내 애인 트리샤야 - 카를로스, 손 흔들어줘! 247 00:11:36,304 --> 00:11:37,770 리사랑 같이 왔어! 248 00:11:37,804 --> 00:11:39,053 안녕, 자기야! 249 00:11:41,238 --> 00:11:43,303 난 중간만 갈 순 없어 250 00:11:43,671 --> 00:11:45,520 큰물에서 놀아야 하니까 251 00:11:45,771 --> 00:11:48,137 - 듀이, 나가 - 준비됐어요, 코치님 252 00:11:52,054 --> 00:11:53,553 35야드에서 태클 253 00:11:53,554 --> 00:11:56,570 - 드웨인 존슨이 쓰러트렸죠 - 어디서 읽었는데... 254 00:11:56,921 --> 00:11:58,820 120kg 체중의 3학년... 255 00:11:58,821 --> 00:12:02,070 아버님이 1984년에 태그팀 챔피언이셨죠 256 00:12:02,071 --> 00:12:03,770 제왕이 등장합니다! 257 00:12:03,921 --> 00:12:07,453 말리가 존슨과 함께 완전히 덮쳐 버리죠 258 00:12:07,638 --> 00:12:09,887 플로이드가 들어가네요 끝이군요 259 00:12:12,021 --> 00:12:13,920 94번 260 00:12:14,188 --> 00:12:15,270 드웨인 존슨입니다 261 00:12:15,304 --> 00:12:17,770 아싸! 내 아들답네! 262 00:12:19,838 --> 00:12:21,553 상대 팀 코치가 늙은 것 좀 봐 263 00:12:21,704 --> 00:12:23,270 할아버지 같네 264 00:12:24,704 --> 00:12:27,270 여보, 듀이가 기막힌 플레이를 해냈어 265 00:12:27,338 --> 00:12:30,237 하인즈먼 상을 탄 쿼터백을 태클했지 266 00:12:30,304 --> 00:12:31,770 끝내주네 267 00:12:31,771 --> 00:12:34,570 그 선수 엄마한테 편지 쓰게 이름 적어줄래? 268 00:12:35,238 --> 00:12:36,170 알았어 269 00:12:37,171 --> 00:12:38,953 시간 있으세요, 감독님? 270 00:12:38,954 --> 00:12:40,203 물론이지, 앉아 271 00:12:40,304 --> 00:12:41,570 선발에 못 끼어도 272 00:12:41,529 --> 00:12:43,486 {\an5}에릭슨 감독 273 00:12:41,647 --> 00:12:44,237 출전할 때마다 최선을 다했으니 274 00:12:44,338 --> 00:12:46,570 주목받을 만하다고 여겼죠 275 00:12:46,704 --> 00:12:48,170 여쭤볼 게 있어서요 276 00:12:48,271 --> 00:12:48,953 연애 조언? 277 00:12:49,088 --> 00:12:50,903 밀당 대신 솔직히 굴어 278 00:12:50,904 --> 00:12:52,453 - 아뇨 - 신사답게 문 열어줘 279 00:12:52,588 --> 00:12:54,237 아뇨, 그게 아니라... 280 00:12:54,454 --> 00:12:58,603 프로 스카우터가 관심 있는 선수들 테이프를 부탁한다니 281 00:12:58,604 --> 00:13:01,603 절 찾는 전화도 받으셨나 해서요 282 00:13:04,388 --> 00:13:06,953 넌 여기서 누구보다 열심히 하잖아 283 00:13:07,104 --> 00:13:08,120 괜찮은 선수지 284 00:13:08,271 --> 00:13:11,953 체력 단련과 훈련 영상 분석도 가장 열심히 해 285 00:13:12,071 --> 00:13:15,703 선수 태반이 네 성실함의 10%도 못 따라가 286 00:13:15,854 --> 00:13:17,070 감사해요, 감독님 287 00:13:17,704 --> 00:13:19,637 그래서 물어볼 게 있다 288 00:13:21,388 --> 00:13:23,520 지도자 길을 생각해 봤어? 289 00:13:25,354 --> 00:13:27,487 - 네? - 넌 명감독 감이거든 290 00:13:27,488 --> 00:13:29,920 의지할 수 있고 성실하니... 291 00:13:30,171 --> 00:13:33,520 그리곤 내가 마음만 먹으면 다 해낸다더라 292 00:13:34,271 --> 00:13:35,420 진짜 심하네 293 00:13:35,421 --> 00:13:37,920 제발 내 친구한테 한 잔 더 줘요 294 00:13:37,921 --> 00:13:39,387 내가 착실한 놈이래 295 00:13:39,388 --> 00:13:41,520 할머니가 엄마한테 하는 말 같아 296 00:13:41,521 --> 00:13:43,053 환장할 노릇이네 297 00:13:43,054 --> 00:13:45,770 감독한테 착실하다는 말 들어봤어? 298 00:13:45,921 --> 00:13:46,903 그럴 리가 299 00:13:46,904 --> 00:13:50,803 저번엔 나한테 굴러다니는 식칼 뭉치 같다더라 300 00:13:51,513 --> 00:13:52,289 {\pos(206,230)}샙! 301 00:13:51,885 --> 00:13:56,164 {\pos(104,232)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}루크 삼촌, 투 라이브 크루 래퍼 302 00:13:52,551 --> 00:13:54,289 {\an8}끝내주는 게임이었어 303 00:13:54,290 --> 00:13:56,339 {\an8}반가워요, 루크 삼촌 304 00:13:56,340 --> 00:13:58,021 {\an8}고마운 말이네요, 감사해요 305 00:13:58,021 --> 00:14:00,487 어이, 레이, 레이! 306 00:14:00,488 --> 00:14:02,053 신입생 태클 머신! 307 00:14:02,088 --> 00:14:04,053 짓밟아준다고 했잖아요 308 00:14:04,054 --> 00:14:07,203 세 번째 다운 때 태클은 최고로 끝내줬어 309 00:14:07,304 --> 00:14:09,637 새로운 스타 탄생을 봤지 310 00:14:10,388 --> 00:14:11,570 반가워요, 루서 311 00:14:11,638 --> 00:14:14,387 루서라니? 우리 엄마 직장 동료냐? 312 00:14:15,138 --> 00:14:18,520 간단히 물을게 검고 희고 누런 게 뭐게? 313 00:14:18,671 --> 00:14:20,703 너희랑 내가 함께 떼돈 버는 거지 314 00:14:20,704 --> 00:14:22,853 - 아싸! - 마음에 들게 말하네 315 00:14:22,854 --> 00:14:24,320 다들 드류는 알지? 316 00:14:24,321 --> 00:14:27,570 스타 선수 에이전트니 너희가 프로에 가면 317 00:14:27,704 --> 00:14:29,903 - 부자로 만들어 줄 거야! - 그래 318 00:14:30,821 --> 00:14:32,353 어이, 기분 어때? 319 00:14:32,771 --> 00:14:34,487 - 나요? - 이 녀석요? 320 00:14:34,654 --> 00:14:36,053 그래, 떡대 친구 321 00:14:36,338 --> 00:14:38,053 - 네, 좋아요 - 좋아, 다행이네 322 00:14:38,054 --> 00:14:39,237 좀 앉아도 될까? 323 00:14:39,821 --> 00:14:42,703 - 네, 그럼요 - 좋아, 네 의자 내놔 324 00:14:47,021 --> 00:14:48,203 네, 그러죠 325 00:14:48,338 --> 00:14:52,203 다른 에이전트와 약속했는데 늦을 것 같거든요 326 00:14:52,338 --> 00:14:55,103 자, 이 전화에 누구 번호는 다 있으니 327 00:14:55,171 --> 00:14:56,820 - 아무나 대봐 - 캘빈 클라인요 328 00:14:56,821 --> 00:14:58,020 여기 있지, 짜잔! 329 00:14:58,204 --> 00:15:00,737 진짜 있어요? 완전 대박인데요 330 00:15:00,738 --> 00:15:03,020 피비 케이츠쯤은 돼야 감탄하지 331 00:15:03,021 --> 00:15:04,353 피비 케이츠? 짜잔! 332 00:15:04,354 --> 00:15:05,520 여기 나와! 333 00:15:06,021 --> 00:15:08,020 피비 케이츠 번호도 있어! 334 00:15:08,688 --> 00:15:11,653 늘 열심히 해야 결실을 얻는다고 믿지만 335 00:15:11,688 --> 00:15:16,087 그 정도론 부족하다는 걸 인정해야 할 땐 힘들죠 336 00:15:16,221 --> 00:15:18,970 졸업반 시즌은 잘 안 풀렸겠군요? 337 00:15:19,038 --> 00:15:21,837 제가 잘하긴 했지만 선발에 못 끼었고 338 00:15:21,838 --> 00:15:23,303 어느새 금방 시간이 흘러 339 00:15:23,310 --> 00:15:26,284 {\pos(73,230)}{\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}마이애미대 졸업 직전 시즌 340 00:15:24,227 --> 00:15:26,594 {\an8}대학 풋볼 선수 시절이 끝나니 341 00:15:26,595 --> 00:15:28,744 {\an8}제 꿈도 끝나는 듯했죠 342 00:15:28,978 --> 00:15:31,227 {\an8}이제 드웨인 존슨과 얘기해봅니다 343 00:15:31,228 --> 00:15:34,260 {\an8}고마워요, 레지 NFL 드래프트의 들러리 같은 344 00:15:34,345 --> 00:15:36,260 {\an8}꼴찌 지명자가 된 소감은요? 345 00:15:36,261 --> 00:15:38,127 {\an8}레지? 크리스 버맨은요? 346 00:15:38,295 --> 00:15:42,127 {\an8}영화표가 있어서 6라운드 전에 갔어요 347 00:15:43,011 --> 00:15:45,977 {\an8}자, 두 분께 이동 주택을 사드렸어요 348 00:15:46,761 --> 00:15:48,444 {\an8}도로를 앞마당 삼겠네 349 00:15:48,445 --> 00:15:50,227 {\an8}아까운 돈만 버렸어 350 00:15:52,588 --> 00:15:54,120 자, 얘들아 351 00:15:54,304 --> 00:15:55,620 모여봐! 352 00:16:00,054 --> 00:16:02,720 좋아, 시즌을 마치고 상을 주기에 앞서 353 00:16:02,721 --> 00:16:06,370 다들 노력하며 희생해줘서 고맙게 생각한다 354 00:16:06,521 --> 00:16:07,970 졸업반에겐 더더욱 355 00:16:11,788 --> 00:16:13,903 자, 올해 우리 팀 MVP는 356 00:16:13,904 --> 00:16:17,837 브론코 나구르스키 최고 수비수 수상자이기도 해 357 00:16:18,504 --> 00:16:21,587 롬바르디 최고 라인맨 상도 탔지 358 00:16:22,354 --> 00:16:26,037 전미 대표팀 1진이자 올해의 동부 선수로도 뽑혀 359 00:16:26,038 --> 00:16:29,620 내년에 NFL에서 뛰는 모습을 다들 기대하는 360 00:16:29,788 --> 00:16:30,887 워랜 샙이다 361 00:16:35,621 --> 00:16:37,370 감사합니다, 감독님 362 00:16:37,521 --> 00:16:40,253 내가 내내 돋보이게 병풍 역할을 해준 363 00:16:40,554 --> 00:16:43,553 너희 모두에게 고맙다고 말하고 싶어 364 00:16:47,654 --> 00:16:49,153 - 원랜 샙 - 좋았어! 365 00:16:52,038 --> 00:16:54,903 자, 다음 상이다 학사 경고를 받았다가 366 00:16:54,904 --> 00:16:59,270 일반 학문 학점을 2.8까지 끌어올린 주인공이지 367 00:16:59,504 --> 00:17:01,870 올해의 학구파 트웨인 존슨이다 368 00:17:08,553 --> 00:17:09,786 듀이! 369 00:17:11,303 --> 00:17:13,469 감독님 아버지 아니세요? 370 00:17:14,720 --> 00:17:16,786 - 벤저민 프랭클린이야 - 그럼요 371 00:17:16,803 --> 00:17:18,086 하나도 안 닮았죠 372 00:17:23,837 --> 00:17:26,336 자, 사흘 후에 떠나니 짐 다 싸고... 373 00:17:26,337 --> 00:17:29,686 어떻게 할지 막막하면 늘 그랬듯이 374 00:17:29,903 --> 00:17:31,086 전 집에 갔습니다 375 00:17:31,521 --> 00:17:34,586 생활비 때문에 고생하시는 어머니처럼 376 00:17:34,803 --> 00:17:36,586 아버지도 시합이 끊겨버리자 377 00:17:36,587 --> 00:17:39,370 스키니 지미 레슬링 캠프의 강사가 되셨죠 378 00:17:39,620 --> 00:17:41,069 이러면 아파, 리처드? 379 00:17:41,303 --> 00:17:41,969 아뇨 380 00:17:42,120 --> 00:17:43,219 그래 보이네 381 00:17:43,370 --> 00:17:45,936 관중도 그럴 테니 연기해줘야지! 382 00:17:45,938 --> 00:17:48,352 내가 보여주마 조르기 걸어봐 383 00:17:51,470 --> 00:17:52,836 맙소사, 괜찮아요? 384 00:17:52,837 --> 00:17:54,620 리처드, 하늘에 맹세코 385 00:17:54,753 --> 00:17:56,219 난 연기하는 거야! 386 00:17:56,220 --> 00:17:57,219 그렇군요 387 00:17:57,803 --> 00:17:59,752 리처드는 못 봐주겠어 388 00:17:59,753 --> 00:18:02,219 못 태어나게 쟤 엄마를 죽이고 싶네 389 00:18:02,253 --> 00:18:03,620 즐기긴 하잖아요 390 00:18:03,720 --> 00:18:06,469 이 수업을 받을 만큼 돈벌이도 좋은데 391 00:18:06,620 --> 00:18:07,969 못하면 어때요? 392 00:18:08,003 --> 00:18:11,836 - 다들 파트너 붙잡아 - 쟤가 상관없다면 나도 그래 393 00:18:12,720 --> 00:18:14,536 너한테는 뭐가 중요해? 394 00:18:16,370 --> 00:18:17,902 저한테 중요한 거요? 395 00:18:18,787 --> 00:18:19,752 우리 가족과 396 00:18:20,521 --> 00:18:21,902 제가 위대한 일을 하는 거죠 397 00:18:22,153 --> 00:18:24,352 제 실력도 증명하고요 398 00:18:24,587 --> 00:18:25,620 뭘 하게? 399 00:18:25,970 --> 00:18:27,469 할 수 있는 건 뭐든지요 400 00:18:28,271 --> 00:18:31,870 네 외할아버지를 닮았구나 똑같은 말을 했거든 401 00:18:32,120 --> 00:18:32,969 그러셨어요? 402 00:18:32,970 --> 00:18:36,219 다들 레슬러가 되기엔 너무 작다고 보니 403 00:18:36,354 --> 00:18:37,969 타이틀을 땄어 404 00:18:38,003 --> 00:18:40,219 레슬러는 연기를 못 한다고 보니 405 00:18:40,370 --> 00:18:43,002 제임스 본드 영화에 출연했어 406 00:18:43,220 --> 00:18:45,252 그리고 레슬러를 멍청하다고 보니 407 00:18:45,287 --> 00:18:47,686 자기가 프로모터로 나섰지 408 00:18:48,053 --> 00:18:50,402 남들에게 무시당하는 걸 즐겼단다 409 00:18:51,021 --> 00:18:53,519 네, 존경스러운 점이죠 410 00:18:54,271 --> 00:18:56,036 저도 그러고 싶은데 411 00:18:56,370 --> 00:18:57,552 인생은 힘드니 412 00:18:57,688 --> 00:18:59,252 네가 더 굳세야만 해 413 00:18:59,753 --> 00:19:01,870 사람들이 네 꿈을 안 믿어줘? 414 00:19:02,053 --> 00:19:02,870 잘됐네 415 00:19:03,120 --> 00:19:04,752 잘못 생각했다는 걸 보여줘 416 00:19:06,003 --> 00:19:08,302 그 생각이 맞고 제가 틀렸다면요? 417 00:19:08,470 --> 00:19:10,052 네 생각이 맞아! 418 00:19:10,253 --> 00:19:13,719 네가 우릴 데리고 나아갈 애라는 걸 안단다 419 00:19:13,970 --> 00:19:15,769 넌 포기란 걸 모르잖니 420 00:19:15,903 --> 00:19:18,069 우린 다 같이 해낼 거야 421 00:19:20,903 --> 00:19:23,836 리처드를 질식 안 시키게 바람 쐐야겠다 422 00:19:23,970 --> 00:19:25,969 취해서 내년에 얼티밋 워리어랑 423 00:19:25,970 --> 00:19:28,552 레슬매니아에서 붙겠다고 애들한테 약속했대 424 00:19:29,287 --> 00:19:32,219 전 해변에 가서 타이어 끌며 훈련할래요 425 00:19:32,470 --> 00:19:33,552 풋볼은 끝났잖아 426 00:19:33,803 --> 00:19:36,402 시즌은 끝났지만 프로 선발이 다가오니 427 00:19:36,537 --> 00:19:38,969 스카우터들 눈에 꼭 들어야죠 428 00:19:40,503 --> 00:19:42,219 제 우승 반지 아니에요? 429 00:19:42,337 --> 00:19:44,752 가게 갈 때 끼면 좋더라 430 00:19:45,303 --> 00:19:49,552 네, 살다 보면 통제할 수 없는 일도 있지만 431 00:19:50,587 --> 00:19:52,802 제 가족은 결코 변수가 아니었죠 432 00:19:52,970 --> 00:19:54,219 다시 해보자 433 00:19:56,354 --> 00:19:59,052 - 리처드 - 늘 제자리를 지키셨죠 434 00:20:11,720 --> 00:20:15,586 중형 이상을 타시면 렌터카를 할인해드려요 435 00:20:16,271 --> 00:20:18,836 죄송하지만 잠시만 기다려주세요 436 00:20:19,021 --> 00:20:20,269 여긴 웬일이니? 437 00:20:20,271 --> 00:20:22,152 이걸 갖다 드리러 들렀죠 438 00:20:23,253 --> 00:20:25,252 제가 여기서 빼내드릴 때까지 439 00:20:25,253 --> 00:20:28,752 조금이나마 편하게 일하시게끔 해드리게요 440 00:20:28,870 --> 00:20:31,152 어이, 왜 혼자만 저런 걸 받아? 441 00:20:31,153 --> 00:20:33,969 남이야 뭘 받든 신경 끄고 닥치시죠 442 00:20:33,970 --> 00:20:35,152 꺼져요, 칼 443 00:20:35,370 --> 00:20:37,620 - 저 밥맛은 누구죠? - 칼이야 444 00:20:38,503 --> 00:20:40,219 선풍기 고맙다, 얘야 445 00:20:41,021 --> 00:20:42,036 사랑해요 446 00:20:42,787 --> 00:20:47,552 엄마, 좀 오래 걸리더라도 전 프로에 진출할 거예요 447 00:20:48,553 --> 00:20:49,953 우린 해낼 수 있어요 448 00:20:50,653 --> 00:20:53,719 4년간 명예의 전당자가 될 선수들과 경쟁했고 449 00:20:53,720 --> 00:20:55,302 잘했지만 위대하진 못했죠 450 00:20:55,811 --> 00:20:57,627 {\an8}그래도 기회는 얻을 만했으니 451 00:20:57,628 --> 00:21:01,060 {\an8}절 믿어줄 프로팀이 한 곳만 있으면 됐어요 452 00:21:01,128 --> 00:21:04,910 {\an8}그럼 프로팀이 기회를 줘서 선발됐나요? 453 00:21:05,028 --> 00:21:08,627 {\an8}- 그 사연은 다음에 얘기하죠 - 네, 기대되네요 454 00:21:08,628 --> 00:21:09,560 {\an8}재밌어요 455 00:21:09,561 --> 00:21:11,560 {\an8}네 다음엔 배술은 사양하죠 456 00:21:11,561 --> 00:21:13,377 {\an8}- 건배 - 네, 그러죠 457 00:21:20,278 --> 00:21:21,094 {\an8}마셔봐요 458 00:21:21,811 --> 00:21:22,810 {\an8}쭉 들이켜요 459 00:21:23,425 --> 00:21:24,391 {\an8}맛있네요