1 00:00:09,596 --> 00:00:14,381 GRACE s01e01 2 00:00:15,461 --> 00:00:19,709 Tratto dal libro "Una Morte Semplice" 3 00:00:22,299 --> 00:00:28,099 {\an5}Sottotitoli: 4 00:00:22,438 --> 00:00:25,268 Jessica Fletcher, eRo, La Vedova Allegra, 5 00:00:25,269 --> 00:00:28,099 Kathy Mallory, incompr3sa, Aural, plokoon 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,200 Revisione: Spigui 7 00:00:33,314 --> 00:00:36,314 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 8 00:00:45,293 --> 00:00:49,038 Ritengo, e tutte le prove sostengono questa tesi, 9 00:00:49,095 --> 00:00:52,425 che Suresh Hossein abbia ucciso Raymond Cohen 10 00:00:52,426 --> 00:00:55,535 e si sia disfatto del cadavere per nascondere il suo crimine. 11 00:00:57,141 --> 00:00:59,314 Sovrintendente Grace... 12 00:00:59,898 --> 00:01:02,632 lei sa nulla riguardo a una scarpa connessa a questo caso? 13 00:01:03,091 --> 00:01:08,874 Un mocassino marrone in coccodrillo, con una fibbia dorata? Numero 45. 14 00:01:09,635 --> 00:01:10,648 Sì. 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,264 Il 9 marzo dello scorso anno 16 00:01:13,265 --> 00:01:16,738 ha portato la suddetta scarpa da un cosiddetto "medium"... 17 00:01:16,953 --> 00:01:18,779 di nome Harold Frame? 18 00:01:19,123 --> 00:01:23,875 Un signore che si potrebbe descrivere come "dilettante nelle arti oscure"? 19 00:01:25,670 --> 00:01:29,495 Tre anni fa, il signor Frame mi ha fornito informazioni sufficienti 20 00:01:29,496 --> 00:01:32,158 per identificare un sospettato di omicidio. 21 00:01:32,276 --> 00:01:37,268 Ci portò direttamente al suo arresto e alla conseguente condanna. È un dato di fatto. 22 00:01:37,373 --> 00:01:38,734 Tre anni fa? 23 00:01:39,814 --> 00:01:44,108 Quindi, si potrebbe affermare che lei è propenso all'occulto? 24 00:01:44,109 --> 00:01:49,344 Un credente del sovrannaturale, Sovrintendente? 25 00:01:49,824 --> 00:01:51,895 Quando sono salito sul banco dei testimoni... 26 00:01:51,896 --> 00:01:56,145 come prima cosa mi è stato chiesto di prendere la Bibbia 27 00:01:56,146 --> 00:01:58,620 e giurare su Dio l'Onnipotente. 28 00:01:58,679 --> 00:02:04,124 In un'aula che accetta un testimone che giura su di un essere sovrannaturale, 29 00:02:04,217 --> 00:02:07,893 sarebbe strano se io stesso, o chiunque altro nella stanza... 30 00:02:08,408 --> 00:02:10,426 non credessimo nel sovrannaturale. 31 00:02:13,491 --> 00:02:16,262 POLIZIOTTO SI AFFIDA AGLI ACCHIAPPAFANTASMI 32 00:02:18,919 --> 00:02:20,105 Un medium? 33 00:02:20,239 --> 00:02:23,366 Dopo l'altra volta? Perché? Ma cosa ti è venuto in mente? 34 00:02:24,047 --> 00:02:26,841 Sapevamo che Hossein aveva ucciso Cohen, ma non avevamo un corpo. 35 00:02:26,842 --> 00:02:29,039 E ancora non l'abbiamo. Il tuo santone non ha trovato niente. 36 00:02:29,040 --> 00:02:30,776 Ha trovato un porcile! 37 00:02:31,290 --> 00:02:33,389 Andiamo! È ovvio cosa sia successo a Cohen. 38 00:02:33,820 --> 00:02:36,529 Quella scarpa era passata tra mille analisi. 39 00:02:36,530 --> 00:02:39,015 Restituita e poi ripresa. 40 00:02:39,397 --> 00:02:42,633 Non possono accusarmi di aver contaminato le prove! 41 00:02:42,634 --> 00:02:46,371 Non gli serve farlo! Ti sei screditato da solo! Fantasmi? 42 00:02:46,372 --> 00:02:48,666 Sensitivi? Non è lavoro da polizia, 43 00:02:48,667 --> 00:02:51,483 è spettacolo, e l'hai portato tu in un'aula di tribunale. 44 00:02:52,395 --> 00:02:54,524 Le persone sono indulgenti con te, Roy. 45 00:02:54,794 --> 00:02:57,244 Io stessa lo sono stata, più di una volta... 46 00:03:01,542 --> 00:03:05,668 Suppongo non sia il momento adatto per chiedere di tornare al lavoro vero. 47 00:03:05,740 --> 00:03:07,688 Hai già un lavoro vero. 48 00:03:08,039 --> 00:03:10,181 - Scartoffie. - Giusto per essere chiari... 49 00:03:10,182 --> 00:03:13,622 il Capo sta considerando di rimuoverti in toto dal servizio attivo. 50 00:03:14,505 --> 00:03:17,044 Sa che le dico? Se sono un tale peso... 51 00:03:17,162 --> 00:03:18,966 perché non si libera di me subito? 52 00:03:19,445 --> 00:03:21,307 Perché sarebbe "brutta pubblicità". 53 00:03:22,239 --> 00:03:24,277 Parole sue, non mie. 54 00:03:35,210 --> 00:03:38,161 Marky-Mark! Com'è a Jersey? Tutto a posto? 55 00:03:38,162 --> 00:03:41,181 È come sabbia al posto del lubrificante, vecchio mio. 56 00:03:40,889 --> 00:03:42,345 {\an8}I MILLENNIAL MODERNI 57 00:04:05,163 --> 00:04:07,311 - Stai rovesciando tutto! - Ma dai! 58 00:04:07,312 --> 00:04:09,688 - E spostati! - Dai, ragazzi! 59 00:04:11,245 --> 00:04:15,246 Mi spiace, amico mio. Sono bloccato all'aeroporto per nebbia. 60 00:04:15,247 --> 00:04:16,922 Che bravo testimone! 61 00:04:17,027 --> 00:04:18,175 Appena rientro, 62 00:04:18,338 --> 00:04:22,975 chiamo Robbo e vi raggiungo in qualsiasi locale vi troviate. Va bene? 63 00:04:23,404 --> 00:04:24,458 Seh. 64 00:04:32,483 --> 00:04:35,641 Non dannarti, Mikey bello! Ti renderemo questa nottata indimenticabile! 65 00:04:36,985 --> 00:04:39,253 - E dai, Michael! - Andiamo, Michael, muoviti! 66 00:04:56,950 --> 00:04:58,064 Centrale operativa. 67 00:04:58,372 --> 00:05:00,781 Sono il sovrintendente Grace. 68 00:05:01,689 --> 00:05:06,173 Sono bloccato nel traffico sulla Fircroft, a sud di Crowborough. 69 00:05:06,794 --> 00:05:09,967 - Mi può dare informazioni? - Un gravissimo incidente, signore. 70 00:05:09,968 --> 00:05:13,336 La strada rimarrà bloccata per un po', le conviene usare una strada alternativa. 71 00:05:13,482 --> 00:05:14,832 D'accordo, grazie. 72 00:05:27,760 --> 00:05:30,546 Phil, forse dovrai aspettare un po' per la rimozione. 73 00:05:30,547 --> 00:05:33,064 I pompieri stanno ancora estraendo l'ultimo dal rottame. 74 00:05:33,377 --> 00:05:35,770 Sembra una serata alcolica per un addio al celibato. 75 00:05:36,267 --> 00:05:38,152 Papà, è un grosso casino! 76 00:05:38,153 --> 00:05:39,471 Niente parolacce, Davey. 77 00:05:40,682 --> 00:05:42,789 Grazie, fammi sapere quando hai fatto. 78 00:05:44,374 --> 00:05:46,673 Aspetta qui, d'accordo? Rimani nel camion. 79 00:06:31,356 --> 00:06:32,806 BATTERIA SCARICA SPEGNIMENTO 80 00:06:46,135 --> 00:06:47,332 Francine? 81 00:06:47,633 --> 00:06:48,705 Roy. 82 00:06:48,756 --> 00:06:52,469 Mi dispiace tanto. C'era un incidente. Io... 83 00:06:54,428 --> 00:06:57,198 Troppo? Per un primo... 84 00:06:57,761 --> 00:07:00,450 quello che è. Scusami, sono un po' fuori allenamento. 85 00:07:27,661 --> 00:07:28,662 Davey! 86 00:07:28,831 --> 00:07:29,909 Davey! 87 00:07:30,586 --> 00:07:31,622 Davey! 88 00:07:32,130 --> 00:07:33,871 Non ti avevo detto di rimanere nel camion? 89 00:07:33,913 --> 00:07:35,051 Del tempo per me. 90 00:07:35,052 --> 00:07:36,981 È molto importante. 91 00:07:37,521 --> 00:07:39,411 Ayia Napa, nel 2009. 92 00:07:39,412 --> 00:07:41,756 È stato il mio risveglio. 93 00:07:41,757 --> 00:07:43,198 La mia epifania. 94 00:07:43,395 --> 00:07:45,550 Il Sole che sorge sulla spiaggia, e mi sono detta: 95 00:07:45,551 --> 00:07:48,342 "Ci sarà pure di meglio nella vita che Blockbusters a Hastings." 96 00:07:49,863 --> 00:07:51,744 Dio! Ma senti quanto parlo di me! 97 00:07:51,771 --> 00:07:53,963 Caffè e amaro, e hai detto a malapena una parola. 98 00:07:54,037 --> 00:07:55,538 No, è che... 99 00:07:56,313 --> 00:07:57,791 era affascinante... 100 00:07:58,508 --> 00:07:59,575 Adulatore. 101 00:08:00,126 --> 00:08:01,243 Dai, su. 102 00:08:01,386 --> 00:08:02,530 Che mi dici di te? 103 00:08:02,973 --> 00:08:04,382 Da quanto sei nella Polizia? 104 00:08:05,379 --> 00:08:07,325 Da 25 anni, più o meno. 105 00:08:08,944 --> 00:08:12,008 Devo ammettere, e spero non la prenderai male... 106 00:08:12,223 --> 00:08:14,076 che non assomigli alla tua foto profilo. 107 00:08:14,856 --> 00:08:16,347 No, è una foto vecchia. 108 00:08:16,918 --> 00:08:18,798 Un collega mi ha iscritto al sito. 109 00:08:18,872 --> 00:08:20,379 La loro idea di uno scherzo. 110 00:08:20,621 --> 00:08:22,347 Allora, come mai sei tornato sul mercato? 111 00:08:22,435 --> 00:08:23,516 Divorzio? 112 00:08:24,743 --> 00:08:26,311 - No. - Davvero? 113 00:08:26,748 --> 00:08:28,003 Io sono al terzo. 114 00:08:28,968 --> 00:08:31,280 Faccio fatica a credere che non sei mai stato sposato. 115 00:08:31,760 --> 00:08:32,950 Meglio essere sinceri. 116 00:08:33,288 --> 00:08:35,345 Sempre. No... 117 00:08:35,445 --> 00:08:36,488 siamo... 118 00:08:36,489 --> 00:08:37,688 separati. 119 00:08:39,649 --> 00:08:40,727 Chiama Robbo. 120 00:08:42,197 --> 00:08:43,394 Mi dispiace, Mark. 121 00:08:43,395 --> 00:08:46,362 Non è stato possibile stabilire un collegamento. 122 00:08:46,363 --> 00:08:49,680 Hai 14 messaggi non letti e 7 chiamate perse. 123 00:08:55,427 --> 00:08:59,748 Mark? Se ci sei, rispondi! Ti prego, chiamami appena senti il messaggio. 124 00:09:00,496 --> 00:09:04,336 Oh, Cristo! Mark, ti prego, sto andando via di testa! 125 00:09:04,541 --> 00:09:08,915 Se mi senti, sono al pronto soccorso del Lewes Victoria. Ti prego, vieni! 126 00:09:11,283 --> 00:09:13,380 Grazie a Dio! È con te? 127 00:09:13,681 --> 00:09:15,278 Mark, Michael è con te? 128 00:09:15,361 --> 00:09:17,897 No. Perché? Sono appena rientrato da Jersey. 129 00:09:17,898 --> 00:09:20,110 - Ash, che succede? - C'è stato un incidente... 130 00:09:20,723 --> 00:09:22,448 non so cosa sia successo, ma... 131 00:09:23,543 --> 00:09:25,373 Pete, Robbo e Luke sono morti. 132 00:09:26,895 --> 00:09:29,998 - Stanno operando Josh in questo momento. - Dov'è Michael? 133 00:09:30,042 --> 00:09:32,098 È quello che sto dicendo. Nessuno sa dove sia. 134 00:10:15,930 --> 00:10:18,112 SCOMPARSO, ANNI 8 135 00:10:25,110 --> 00:10:27,676 ROBERT SCOMPARSO 136 00:10:27,714 --> 00:10:30,175 PADRE E FIGLIO VISTI L'ULTIMA VOLTA PRIMA DI UN'USCITA A PESCA 137 00:10:34,464 --> 00:10:37,328 Il sergente Branson! 138 00:10:39,591 --> 00:10:41,225 Posso avere il tuo autografo? 139 00:10:41,515 --> 00:10:43,847 Non per me, per i bambini. 140 00:10:44,985 --> 00:10:47,801 Voci di corridoio dicono che sei stato a colloquio con Alison Vosper. 141 00:10:47,963 --> 00:10:50,419 Allora? Com'è andata? 142 00:10:52,567 --> 00:10:55,175 - Come sta Ari? - Ti manda i suoi saluti. 143 00:10:55,327 --> 00:10:56,510 Sammy? Remi? 144 00:10:56,511 --> 00:10:59,082 Un anno più grandi, mezzo metro più sfacciati. 145 00:11:00,015 --> 00:11:01,880 Gli manca tanto lo zio Roy. 146 00:11:03,219 --> 00:11:05,346 Non dovevi sparire così da me! 147 00:11:06,504 --> 00:11:09,220 Sai com'è questo posto. Colpa per associazione. 148 00:11:09,221 --> 00:11:13,487 Può darsi, ma... ehi, guarda! Adesso sono un ometto! 149 00:11:13,488 --> 00:11:17,676 Insomma, posso scegliermi gli amici e tutto il resto. E non serve che tu mi protegga. 150 00:11:18,611 --> 00:11:19,707 Cavoli! 151 00:11:19,746 --> 00:11:22,000 Alla faccia del "lontano dagli occhi, lontano dal cuore". 152 00:11:22,474 --> 00:11:25,461 Di certo metà dei colpevoli saranno ormai morti. 153 00:11:25,486 --> 00:11:27,931 Già, ma non è solo lavoro, però. No? 154 00:11:28,428 --> 00:11:30,708 Ognuno era un affetto per qualcuno. 155 00:11:31,032 --> 00:11:33,707 Padri, figli. Madri, figlie. 156 00:11:34,599 --> 00:11:35,722 Mogli. 157 00:11:37,111 --> 00:11:38,273 Il non sapere... 158 00:11:39,032 --> 00:11:40,165 Quello, sempre. 159 00:11:41,376 --> 00:11:43,535 Allora, a cosa devo questo brunch gratis? 160 00:11:43,536 --> 00:11:47,238 Beh, un tizio è andato al suo addio al celibato, ieri sera. Non è tornato. 161 00:11:48,283 --> 00:11:50,037 Non sono neanche 24 ore. 162 00:11:50,613 --> 00:11:54,195 Magari arriverà a breve, nudo come un verme sul treno notturno. 163 00:11:54,396 --> 00:11:56,442 - Che dicono gli amici? - Non molto. 164 00:11:56,470 --> 00:11:58,765 Tre sono freddi, all'obitorio, 165 00:11:58,766 --> 00:12:01,208 e il quarto è in rianimazione. 166 00:12:01,209 --> 00:12:03,473 È poco probabile che ce la faccia. Incidente stradale. 167 00:12:03,474 --> 00:12:05,709 Il loro furgone si è disintegrato sulla Fircroft. 168 00:12:05,710 --> 00:12:07,276 E lo sposo non era con loro? 169 00:12:08,070 --> 00:12:09,137 Senti... 170 00:12:09,168 --> 00:12:12,104 so che è ancora presto, ma... non so, 171 00:12:12,105 --> 00:12:13,749 qualcosa non torna. 172 00:12:14,399 --> 00:12:15,741 Continua, quindi. Lui chi è? 173 00:12:15,742 --> 00:12:18,131 Michael Neward. Un ragazzo del posto che ha fatto strada. 174 00:12:18,132 --> 00:12:20,403 Immobiliarista, uno che ci dà dentro. 175 00:12:20,427 --> 00:12:22,805 Pelicano South Properties. 176 00:12:23,146 --> 00:12:24,666 Pelicano South... 177 00:12:25,367 --> 00:12:28,558 Lo sviluppo urbano al porto di Shoreham. Circa... 178 00:12:28,794 --> 00:12:30,757 sette anni fa? 179 00:12:30,787 --> 00:12:33,597 32 appartamenti, tutti venduti in anticipo. 180 00:12:33,598 --> 00:12:35,218 Il tizio vale qualche spicciolo. 181 00:12:35,785 --> 00:12:36,842 Senti, 182 00:12:36,843 --> 00:12:40,790 so che è un'indagine attiva e tu, attualmente, sei più a tuo agio coi morti... 183 00:12:41,588 --> 00:12:42,653 ma... 184 00:12:43,154 --> 00:12:45,301 mi farebbe comodo un po' della vecchia magia di Grace. 185 00:12:45,647 --> 00:12:47,499 Sempre se ti va di condividerla. 186 00:12:47,528 --> 00:12:50,123 Beh, ti porterebbe fuori dall'ufficio per un paio d'orette. 187 00:12:50,922 --> 00:12:52,048 E dai? 188 00:12:52,847 --> 00:12:54,041 Come ai vecchi tempi? 189 00:12:59,564 --> 00:13:01,976 Allora, penso tu conosca gran parte del team. 190 00:13:01,977 --> 00:13:03,448 Ricorderai Bella e Nick... 191 00:13:03,449 --> 00:13:05,447 - Roy. Come butta? - Tutto bene, grazie. 192 00:13:05,448 --> 00:13:09,505 - Ci manchi. - Ah, lo dirai a tutti i sovrintendenti. 193 00:13:09,655 --> 00:13:13,417 E lei è la nuova alunna, l'agente Boutwood. Emma Jane. EJ. 194 00:13:13,418 --> 00:13:15,506 - Signore. - Chiamami Roy. 195 00:13:15,894 --> 00:13:17,538 A che punto siamo? 196 00:13:17,539 --> 00:13:20,639 Avete controllato i telefoni per scoprire cosa facevano ieri sera? 197 00:13:20,640 --> 00:13:22,977 Il cellulare dell'autista è un rottame. 198 00:13:22,869 --> 00:13:22,977 {\an8}MICHAEL NEWARD, SCOMPARSO 199 00:13:22,978 --> 00:13:24,793 {\an8}MICHAEL NEWARD, SCOMPARSO 200 00:13:22,978 --> 00:13:25,721 L'ho mandato a John Rye dell'Informatica Forense, ma... 201 00:13:25,722 --> 00:13:27,139 non è molto ottimista. 202 00:13:27,141 --> 00:13:29,924 In quelli delle altre vittime, solo indicazioni per l'appuntamento. 203 00:13:29,925 --> 00:13:32,543 - Che era dove? - All'ingresso dell'hotel Hispaniola. 204 00:13:32,544 --> 00:13:34,082 Alle 18:30. 205 00:13:34,083 --> 00:13:37,479 Ho parlato con i baristi. Sono stati lì per circa 45 minuti, 206 00:13:37,480 --> 00:13:39,399 - poi sono andati via. - Quindi un giro dei pub. 207 00:13:40,250 --> 00:13:43,464 - Qual è l'ultimo segnale che abbiamo? - Un'antenna sulla A22. 208 00:13:43,465 --> 00:13:47,332 I cinque segnali sono rimasti insieme dalle 18:30 fino a poco prima delle 21. 209 00:13:47,333 --> 00:13:50,168 In ognuno di questi punti c'è un pub. 210 00:13:50,333 --> 00:13:53,827 Poi, alle 20:45, il telefono di Neward è scomparso e non è più spuntato. 211 00:13:54,228 --> 00:13:57,154 - L'ha spento? - Oppure non c'era campo. 212 00:13:57,155 --> 00:14:00,345 Quindi parliamo di un raggio di 8 km, 213 00:14:00,346 --> 00:14:03,287 probabilmente circa 25 km a nord di Brighton. 214 00:14:03,679 --> 00:14:05,206 Abbiamo qualche risorsa? 215 00:14:05,207 --> 00:14:06,464 Le hai davanti. 216 00:14:06,465 --> 00:14:09,172 Immagino abbiate un mandato per perquisire la casa di Neward. 217 00:14:26,102 --> 00:14:27,642 C'è chi può... 218 00:14:34,029 --> 00:14:36,393 Credi che possa aver avuto un ripensamento? 219 00:14:36,594 --> 00:14:37,704 Tu lo credi? 220 00:14:38,824 --> 00:14:40,713 Beh, se non è fuggito, allora dov'è? 221 00:14:40,714 --> 00:14:42,787 Questo lo porto all'Informatica Forense. 222 00:14:42,788 --> 00:14:45,179 Vediamo se riescono a scoprire qualcosa. 223 00:14:53,181 --> 00:14:54,181 Polizia. 224 00:14:54,674 --> 00:14:57,635 Io sono il sovrintendente Grace e lui è il sergente Branson, 225 00:14:57,636 --> 00:14:59,374 Polizia Criminale di Brighton. 226 00:14:59,915 --> 00:15:01,029 Lei è il signor... 227 00:15:01,358 --> 00:15:03,262 Warden. Mark. 228 00:15:03,473 --> 00:15:05,554 Cosa ci fa qui, signor Warden? 229 00:15:05,555 --> 00:15:07,785 Avevo un appuntamento a Jersey. 230 00:15:08,216 --> 00:15:09,497 Un progetto... 231 00:15:09,828 --> 00:15:11,082 che stiamo considerando. 232 00:15:11,083 --> 00:15:13,136 Il volo di ritorno è stato rimandato. 233 00:15:13,759 --> 00:15:15,322 Conosce bene Michael? 234 00:15:15,851 --> 00:15:18,563 Siamo ottimi amici. Andavamo a scuola insieme. 235 00:15:18,868 --> 00:15:20,771 Qual era l'itinerario previsto per ieri sera? 236 00:15:21,264 --> 00:15:22,417 Semplicemente andare a bere. 237 00:15:22,418 --> 00:15:25,691 Quindi non volevate farlo ubriacare e piazzarlo su un traghetto per Dieppe? 238 00:15:25,692 --> 00:15:26,692 No. 239 00:15:29,457 --> 00:15:32,525 Per caso ha avuto qualche ripensamento sul matrimonio? 240 00:15:33,453 --> 00:15:36,671 - Un posto in cui crede possa essere andato? - No. 241 00:15:37,130 --> 00:15:38,658 Perché avrebbe dovuto farlo? 242 00:15:39,856 --> 00:15:41,367 - Aveva un'altra donna? - No. 243 00:15:42,166 --> 00:15:43,494 No, non Michael. 244 00:15:44,481 --> 00:15:47,283 No, lui bacia la terra su cui Ashley cammina. 245 00:15:47,378 --> 00:15:49,175 La sua fidanzata. 246 00:15:49,176 --> 00:15:50,437 E lei come sta? 247 00:15:50,469 --> 00:15:51,469 Malissimo. 248 00:15:51,573 --> 00:15:55,550 L'ho appena lasciata in ospedale con Zoe. La moglie di Josh. Uno degli altri ragazzi... 249 00:15:55,551 --> 00:15:57,021 che erano all'addio al celibato. 250 00:15:57,022 --> 00:15:58,649 E Gill, la madre di Mike. 251 00:15:59,084 --> 00:16:02,752 È stata lei a chiedermi di venire qui. Nel caso Michael fosse tornato. 252 00:16:03,821 --> 00:16:06,149 È andato tutto bene con l'affare, signor Warden? 253 00:16:06,150 --> 00:16:07,524 Nessun problema? 254 00:16:08,453 --> 00:16:09,453 No. 255 00:16:09,457 --> 00:16:12,166 No, va tutto benissimo. Abbiamo tanti nuovi progetti. 256 00:16:12,167 --> 00:16:14,316 A Peacehaven, Newhaven, Hove. 257 00:16:16,050 --> 00:16:17,050 Soltanto... 258 00:16:17,191 --> 00:16:18,553 continuo a pensare che... 259 00:16:19,893 --> 00:16:21,621 potevo essere in quel furgone. 260 00:16:24,066 --> 00:16:25,307 Avrei dovuto esserci. 261 00:16:31,204 --> 00:16:32,885 Michael non lo farebbe mai... 262 00:16:33,329 --> 00:16:34,618 non volontariamente. 263 00:16:34,619 --> 00:16:35,722 Non a me... 264 00:16:36,156 --> 00:16:37,421 né ad Ash. 265 00:16:37,422 --> 00:16:38,422 Certo. 266 00:16:38,707 --> 00:16:43,279 Ma, a volte, dopo un incidente, si può essere disorientati... 267 00:16:43,761 --> 00:16:44,846 o confusi. 268 00:16:45,066 --> 00:16:47,817 L'alcol può far fare cose molto irrazionali. 269 00:16:47,818 --> 00:16:51,506 - Crede che Michael... - Ha avuto abbastanza tempo per riprendersi. 270 00:16:52,281 --> 00:16:55,953 Suo padre era un ubriacone. È morto quando Michael aveva 11 anni. 271 00:16:55,954 --> 00:16:57,188 Si è suicidato. 272 00:16:58,140 --> 00:17:01,829 Credo sia per questo che Michael e Ash hanno legato così tanto. 273 00:17:01,830 --> 00:17:03,858 Anche lei ha perso i suoi genitori. 274 00:17:04,457 --> 00:17:07,259 Vorremmo parlare con la signorina Haynes. È ancora qui? 275 00:17:07,260 --> 00:17:08,497 È con Zoe. 276 00:17:09,320 --> 00:17:10,448 La moglie di Josh. 277 00:17:11,224 --> 00:17:12,937 Per darle supporto morale. 278 00:17:13,254 --> 00:17:15,542 Voglio solo sapere cosa gli è successo. 279 00:17:18,142 --> 00:17:20,681 Dio... cosa farò adesso? 280 00:17:20,904 --> 00:17:22,620 Il mio Josh è morto! 281 00:17:24,330 --> 00:17:26,240 Lei non vive con Michael, giusto? 282 00:17:26,769 --> 00:17:27,769 No. 283 00:17:28,341 --> 00:17:29,928 Ogni tanto dormiamo insieme, ma... 284 00:17:30,621 --> 00:17:32,366 vogliamo dare un significato al matrimonio. 285 00:17:33,244 --> 00:17:35,258 Magari sembriamo un po' all'antica. 286 00:17:35,881 --> 00:17:37,045 No, assolutamente. 287 00:17:38,138 --> 00:17:41,507 I ragazzi hanno un progetto in stile Seaford Bay: Beachland Heights. 288 00:17:41,508 --> 00:17:43,946 Quando il piano andrà a buon fine, avremo un appartamento. 289 00:17:46,676 --> 00:17:49,860 - Come vi siete conosciuti? - Ho fatto un colloquio di lavoro in azienda. 290 00:17:49,861 --> 00:17:52,138 Come receptionist, otto mesi fa. 291 00:17:52,585 --> 00:17:54,910 - Dove lavorava prima? - A Toronto. 292 00:17:55,762 --> 00:17:59,283 Per un'agenzia immobiliare che fa parte della Hunter Falls. 293 00:18:00,164 --> 00:18:03,722 Ci siamo già visti da qualche parte? Il suo viso mi è familiare. 294 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 No. 295 00:18:08,363 --> 00:18:12,135 Cosa ne pensava Mark del fatto che lei e Michael stavate per sposarvi? 296 00:18:12,570 --> 00:18:15,726 Non ha avuto impatti sul loro rapporto lavorativo? 297 00:18:15,727 --> 00:18:17,794 No, perché avrebbe dovuto? Sono amici. 298 00:18:18,041 --> 00:18:19,041 Senta... 299 00:18:19,477 --> 00:18:20,819 mi dispiace, ma... 300 00:18:21,171 --> 00:18:23,744 è successo qualcosa. Ne sono certa. 301 00:18:24,264 --> 00:18:27,323 Le persone non scompaiono così, senza dire niente. Non ha senso! 302 00:18:28,429 --> 00:18:29,928 Voglio solo che torni. 303 00:18:30,980 --> 00:18:32,280 Lo trovi, la prego. 304 00:18:32,895 --> 00:18:35,976 Non posso perderlo, non posso. Lui è tutto per me. 305 00:18:37,104 --> 00:18:38,255 Lei non sa... 306 00:18:45,596 --> 00:18:47,476 Cos'è che non so, signorina Haynes? 307 00:18:50,732 --> 00:18:54,306 Quando ho conosciuto Michael, credevo di aver chiuso con... 308 00:18:57,077 --> 00:19:00,016 Le cose non sono sempre andate bene, per me. 309 00:19:01,661 --> 00:19:02,713 Io ero... 310 00:19:02,967 --> 00:19:05,059 in custodia. Mia madre e mio padre... 311 00:19:06,136 --> 00:19:08,322 hanno avuto un incidente quando avevo tre anni. 312 00:19:08,335 --> 00:19:10,386 - Moto. - Sì, la... 313 00:19:11,371 --> 00:19:12,692 signora Neward me l'ha detto. 314 00:19:13,814 --> 00:19:15,096 Mi dispiace molto. 315 00:19:15,522 --> 00:19:16,735 Vi prego, trovatelo. 316 00:19:18,267 --> 00:19:19,441 Oddio! 317 00:19:25,231 --> 00:19:26,345 Va tutto bene. 318 00:20:10,571 --> 00:20:12,089 Pronto, pronto. Parla Davey! 319 00:20:12,090 --> 00:20:14,702 Richiedo incursione aerea su postazioni nemiche! 320 00:20:14,703 --> 00:20:16,710 Raggiungete gli elicotteri, subito! 321 00:20:17,181 --> 00:20:19,630 Pronto? Pronto? Mi sentite? 322 00:20:19,631 --> 00:20:22,483 Sono Michael Neward. Pronto? Pronto? 323 00:20:25,956 --> 00:20:28,332 Tutto bene, figliolo? Con chi stavi parlando? 324 00:20:29,179 --> 00:20:31,377 - Stavo giocando. - Oh, d'accordo. 325 00:20:31,908 --> 00:20:33,004 La pizza è in forno. 326 00:20:33,633 --> 00:20:35,272 Non dimenticare di lavarti le mani. 327 00:21:04,761 --> 00:21:07,270 I RAGAZZI 328 00:21:10,493 --> 00:21:11,868 ELIMINARE QUESTO GRUPPO? 329 00:21:11,869 --> 00:21:12,869 ELIMINA 330 00:21:19,962 --> 00:21:23,109 Io ed EJ abbiamo controllato la maggior parte dei pub nell'area di ricerca. 331 00:21:23,110 --> 00:21:27,022 Un paio di segnalazioni dell'addio al celibato. Pare fossero parecchio su di giri. 332 00:21:27,023 --> 00:21:29,275 Secondo i testimoni, Michael era quello messo peggio. 333 00:21:29,276 --> 00:21:32,320 Questo confermerebbe il rapporto tossicologico sui tre deceduti. 334 00:21:32,596 --> 00:21:34,363 Ben oltre i limiti di legge. 335 00:21:35,061 --> 00:21:38,239 Quindi, era tutto a posto tra di loro? Nessuna lite? 336 00:21:38,240 --> 00:21:40,699 Niente che possa aver spinto Michael ad andarsene? 337 00:21:40,981 --> 00:21:43,216 I baristi hanno detto che erano tutti di buon umore. 338 00:21:43,217 --> 00:21:46,026 Allora: la Scientifica sta ancora raccogliendo i dati, 339 00:21:46,027 --> 00:21:48,481 ma, stando al computer di Michael Neward, 340 00:21:48,482 --> 00:21:50,753 la Pelicano South Properties ha un altro conto. 341 00:21:50,754 --> 00:21:51,964 Alle Isole Cayman. 342 00:21:53,835 --> 00:21:57,028 Forse era questo che faceva Warden da Michael Neward? Prendere il computer? 343 00:21:57,029 --> 00:21:59,971 Se avevano in ballo qualche losco imbroglio fiscale offshore... 344 00:21:59,972 --> 00:22:02,697 È difficile dire cosa sia, così a prima vista, ma... 345 00:22:02,698 --> 00:22:04,956 ne saprò di più dopo aver controllato meglio. 346 00:22:06,408 --> 00:22:09,963 Okay, facciamo un controllo sul database. Tutte le parti interessate. 347 00:22:10,359 --> 00:22:14,233 Il socio, la fidanzata, la madre, i ragazzi sul furgone. 348 00:22:14,416 --> 00:22:16,567 Qualunque cosa fuori dall'ordinario. 349 00:22:16,851 --> 00:22:17,920 Okay? 350 00:22:17,921 --> 00:22:20,165 Grazie mille a tutti. Ottimo lavoro. 351 00:22:21,491 --> 00:22:22,507 Scusami. 352 00:22:23,214 --> 00:22:26,976 Vecchie abitudini. Il caso non è mio, sono qui solo in qualità di consulente. 353 00:22:26,977 --> 00:22:29,412 No. Sei qui per fare quello che sai fare meglio. 354 00:22:29,711 --> 00:22:31,609 - Beviamo qualcosa? - Magari domani. 355 00:22:31,610 --> 00:22:34,899 Ho un'altra udienza domani di prima mattina, ti chiamo appena mi libero, 356 00:22:34,900 --> 00:22:36,194 vediamoci da Bolney. 357 00:22:36,874 --> 00:22:38,611 Tutta quella storia sui giornali... 358 00:22:38,998 --> 00:22:40,201 sul medium... 359 00:22:40,779 --> 00:22:41,848 è vera? 360 00:22:42,265 --> 00:22:44,663 Lo ha detto sotto giuramento. Dev'essere vera, no? 361 00:23:00,691 --> 00:23:02,837 Pensavo di averla vista nei vicoli del centro. 362 00:23:04,685 --> 00:23:06,278 Più grande, naturalmente... 363 00:23:07,002 --> 00:23:08,577 ma aveva gli stessi capelli. 364 00:23:10,716 --> 00:23:12,498 Le ho messo una mano sulla spalla... 365 00:23:12,832 --> 00:23:14,132 si è voltata. 366 00:23:15,116 --> 00:23:16,720 Un piercing sul sopracciglio. 367 00:23:17,418 --> 00:23:19,391 La nostra Jen non l'avrebbe mai fatto. 368 00:23:20,059 --> 00:23:22,078 Poverina, avrà pensato che fossi pazza. 369 00:23:23,701 --> 00:23:27,650 Quando qualcuno muore, c'è un percorso, per quanto doloroso, 370 00:23:27,651 --> 00:23:29,216 che porta a una specie di chiusura. 371 00:23:30,250 --> 00:23:32,472 Ma quando qualcuno che amiamo 372 00:23:32,473 --> 00:23:35,026 sparisce improvvisamente, senza un preavviso, 373 00:23:35,027 --> 00:23:37,359 o un motivo o una spiegazione... 374 00:23:37,805 --> 00:23:39,786 non c'è un punto di arrivo. Non c'è... 375 00:23:40,173 --> 00:23:41,957 una destinazione, un capolinea. 376 00:23:42,878 --> 00:23:45,254 Non c'è un modo giusto o sbagliato di reagire. 377 00:23:46,145 --> 00:23:48,405 Ognuno deve percorrere la propria strada... 378 00:23:49,608 --> 00:23:51,594 ma non siamo costretti a farlo da soli. 379 00:23:54,351 --> 00:23:55,372 Allora? 380 00:23:58,394 --> 00:23:59,424 Roy? 381 00:24:00,429 --> 00:24:02,073 C'è un fantasma in casa mia. 382 00:24:03,371 --> 00:24:04,612 Sandy è tornata. 383 00:24:04,857 --> 00:24:06,171 Nei miei sogni. 384 00:24:07,366 --> 00:24:08,969 Reazione allo stress? 385 00:24:09,384 --> 00:24:12,096 - Non che io sappia. - Beh, è questo il punto. 386 00:24:12,428 --> 00:24:14,300 Il livello di fondo dell'ansia è... 387 00:24:14,760 --> 00:24:16,119 è cumulativo. 388 00:24:16,756 --> 00:24:20,007 Se non lo affrontiamo con il nostro io cosciente, trova un modo per manifestarsi. 389 00:24:20,008 --> 00:24:22,153 Lo stress individua i nostri punti deboli. 390 00:24:23,765 --> 00:24:24,975 Come va il lavoro? 391 00:24:26,893 --> 00:24:28,317 Sì, può essere quello. 392 00:24:28,418 --> 00:24:30,390 C'è un grosso processo in ballo. 393 00:24:32,112 --> 00:24:33,345 Sai, pensavo che... 394 00:24:34,852 --> 00:24:39,940 una volta che avessi smesso di credere di vederla per la strada, pensavo di... 395 00:24:40,586 --> 00:24:42,936 arrivare a una chiusura. Di trovare pace. 396 00:24:44,117 --> 00:24:45,483 Non funziona così. 397 00:24:46,805 --> 00:24:47,859 No. 398 00:24:49,402 --> 00:24:51,689 Ti va di raccontarmelo? 399 00:24:53,018 --> 00:24:54,102 Il sogno? 400 00:24:56,701 --> 00:24:57,785 Certo. 401 00:25:01,799 --> 00:25:03,232 È sempre quella mattina. 402 00:25:04,665 --> 00:25:06,462 Non si tratta nemmeno di un sogno... 403 00:25:06,908 --> 00:25:09,277 credo. È più come un ricordo. 404 00:25:11,265 --> 00:25:13,178 Guardo noi due insieme. 405 00:25:14,072 --> 00:25:18,164 E la parte di me che osserva sa che, quando lei uscirà dalla porta... 406 00:25:18,825 --> 00:25:20,461 sarà per l'ultima volta. 407 00:25:20,913 --> 00:25:23,734 Quindi cerco di mettermi in guardia: "Non lasciarla andare". 408 00:25:24,596 --> 00:25:26,537 Ma il me stesso del sogno non mi sente. 409 00:25:31,537 --> 00:25:32,725 È buffo. 410 00:25:34,388 --> 00:25:35,421 Che cosa? 411 00:25:35,422 --> 00:25:37,501 Mi è appena venuto in mente... 412 00:25:37,976 --> 00:25:39,090 che il fantasma... 413 00:25:39,521 --> 00:25:40,709 nel sogno... 414 00:25:41,318 --> 00:25:43,360 non è Sandy, vero? Sono io. 415 00:25:55,143 --> 00:25:59,256 - Scoperto qualcosa sul conto alle Cayman? - Sì, negli ultimi due anni, 416 00:25:59,257 --> 00:26:04,403 la Pelicano South Properties ha accumulato oltre 5,25 milioni di sterline. 417 00:26:05,132 --> 00:26:08,513 Se qualcuno vuole sparire per rifarsi una vita, non è male come inizio. 418 00:26:08,988 --> 00:26:12,573 - Firmatari congiunti sul conto? - Lui e Mark Benedict Warden. 419 00:26:12,944 --> 00:26:16,526 Quindi se Michael avesse voluto svuotare la pentola d'oro e mettersi in proprio... 420 00:26:16,800 --> 00:26:19,049 avrebbe avuto qualche difficoltà, o sbaglio? 421 00:26:19,150 --> 00:26:21,025 A meno che non fossero d'accordo. 422 00:26:21,026 --> 00:26:24,543 Ovviamente, se un socio morisse prima dell'altro, basterebbe una sola firma. 423 00:26:24,791 --> 00:26:27,404 Ma Mark Warden avrebbe bisogno delle prove del decesso. 424 00:26:28,147 --> 00:26:30,818 E non le otterrà mai da una persona scomparsa, giusto? 425 00:27:07,768 --> 00:27:09,818 Ricordami di nuovo chi è il proprietario? 426 00:27:09,945 --> 00:27:13,683 È una cosa che faceva abitualmente? Prendere il furgone senza chiedere a lei? 427 00:27:13,963 --> 00:27:16,206 No. Non è da lui. 428 00:27:16,771 --> 00:27:18,341 Robert è un bravo ragazzo. 429 00:27:18,865 --> 00:27:19,964 Era. 430 00:27:20,676 --> 00:27:22,272 Mia sorella è a pezzi. 431 00:27:23,724 --> 00:27:26,887 Robert ha detto niente riguardo i suoi piani per quella sera? 432 00:27:27,241 --> 00:27:30,582 Penso fosse una specie di addio al celibato per uno dei suoi amici, ma... 433 00:27:30,879 --> 00:27:32,377 non saprei dire quale. 434 00:27:33,173 --> 00:27:35,179 Saranno andati a bere immagino, o no? 435 00:27:35,834 --> 00:27:39,574 Dio, pensavo che lavorando qui avesse capito quali potessero essere le conseguenze. 436 00:27:39,575 --> 00:27:41,815 A cosa serve la cinghia, signor Stourton? 437 00:27:41,816 --> 00:27:45,898 Il nastro? Per le sepolture. Anche se, ormai, se ne fanno molte meno che in passato. 438 00:27:45,899 --> 00:27:49,351 Di questi tempi la gente tende a preferire la cremazione. Per i costi. 439 00:27:49,552 --> 00:27:52,195 - Tiene molte bare in loco? - Già. 440 00:27:52,572 --> 00:27:54,888 Quando ha fatto l'inventario, l'ultima volta? 441 00:27:54,889 --> 00:27:56,537 Andiamo, Michael, muoviti! 442 00:28:12,810 --> 00:28:15,659 - Ma che pub è, questo? - Si chiama Le Braccia del Becchino! 443 00:28:15,760 --> 00:28:17,730 No, no, no, no! 444 00:28:18,359 --> 00:28:20,848 - Forza! - Aspettate, aspettate, aspettate! 445 00:28:25,160 --> 00:28:26,217 No! 446 00:28:26,772 --> 00:28:30,285 È assurdo! Avanti, toglietevi, toglietevi! 447 00:28:30,593 --> 00:28:33,644 No! Avanti! È assurdo! 448 00:28:34,692 --> 00:28:37,313 No, no, no, no! No! Questo è troppo! 449 00:28:44,028 --> 00:28:45,201 Ragazzi? 450 00:28:48,440 --> 00:28:51,025 Per favore, ascoltatemi! Sono claustrofobico! 451 00:28:52,717 --> 00:28:55,112 - Ehi Mikey, fai un tentativo, amico. - Ragazzi? 452 00:28:56,738 --> 00:28:57,882 Ragazzi! 453 00:28:59,070 --> 00:29:00,533 Ragazzi, cos'è, questo? 454 00:29:04,269 --> 00:29:05,990 Ragazzi, che state facendo? 455 00:29:05,991 --> 00:29:07,075 Robbo? 456 00:29:10,011 --> 00:29:11,474 Ma che...? Ma che...? 457 00:29:12,692 --> 00:29:13,709 Ragazzi! 458 00:29:15,438 --> 00:29:18,519 - E se l'acqua sale? - Un altro paio di ore non lo uccideranno. 459 00:29:18,520 --> 00:29:21,601 Dopo quello che ha fatto lui al tuo addio al celibato, se lo merita! 460 00:29:25,797 --> 00:29:27,045 Dai, ragazzi! 461 00:29:28,426 --> 00:29:32,629 Okay, adesso basta davvero! Andiamo! Tiratemi fuori di qui, andiamo! 462 00:29:33,832 --> 00:29:35,079 C'è nessuno? 463 00:29:52,909 --> 00:29:55,418 Okay. Va bene. Fantastico. Vi siete divertiti. Forza... 464 00:29:55,419 --> 00:29:56,784 potete tirarmi fuori. 465 00:29:57,460 --> 00:29:59,537 - Ragazzi? - Ehi, Mikey, è quello che meriti 466 00:29:59,538 --> 00:30:01,767 per avermi ficcato su quel treno per Edimburgo, amico. 467 00:30:01,768 --> 00:30:05,204 Okay. Grande. Ti sei vendicato! Ora tirami fuori, subito! 468 00:30:05,674 --> 00:30:08,653 Sì sì, come no, amico. Non dovrebbero volerci più di un paio d'ore. 469 00:30:08,654 --> 00:30:11,245 - Un paio d'ore? Amici, dai! - Dammi qui. 470 00:30:11,246 --> 00:30:12,843 È assurdo! 471 00:30:14,652 --> 00:30:15,662 Ragazzi? 472 00:30:16,835 --> 00:30:18,305 Robbo? Pronto? Pronto? 473 00:30:20,039 --> 00:30:22,340 No. No. Ragazzi, andiamo! 474 00:30:22,568 --> 00:30:25,226 Ragazzi, dovete tirarmi fuori di qui, vi prego! 475 00:30:25,449 --> 00:30:27,484 Muovetevi! 476 00:31:31,236 --> 00:31:32,781 Sono Michael Neward. 477 00:31:33,798 --> 00:31:34,971 Qualcuno mi sente? 478 00:31:43,120 --> 00:31:44,606 Sono Michael Neward. 479 00:31:48,171 --> 00:31:49,979 Vi prego, qualcuno mi sente? 480 00:31:59,273 --> 00:32:02,766 Pronto, pronto. Parla Davey! Richiedo incursione aerea su postazioni nemiche! 481 00:32:02,767 --> 00:32:05,953 - Mi senti? Sono Michael Neward. Pronto? - Raggiungete gli elicotteri, subito! 482 00:32:05,954 --> 00:32:06,995 Pronto? 483 00:32:08,066 --> 00:32:10,828 Sono Michael Neward, mi senti? 484 00:32:13,613 --> 00:32:14,845 Pronto? 485 00:32:20,864 --> 00:32:21,963 Pronto? 486 00:32:23,206 --> 00:32:25,686 Manca una bara? Ne è sicuro? 487 00:32:26,028 --> 00:32:27,876 Quanto si può sopravvivere così? 488 00:32:27,877 --> 00:32:28,992 Senza aria? 489 00:32:29,193 --> 00:32:31,231 Qualche ora? Un giorno? Forse. 490 00:32:31,232 --> 00:32:34,281 Gli avranno lasciato un po' d'aria, se no dovremo cercare un cadavere. 491 00:32:34,282 --> 00:32:36,106 È un'area enorme da setacciare. 492 00:32:36,107 --> 00:32:38,498 Sta arrivando un gruppo di ricercatori volontari. 493 00:32:39,662 --> 00:32:42,825 Facciamo un'altra chiacchierata con il suo socio, Mark Warden. 494 00:32:42,826 --> 00:32:45,983 Una notte in giro per i pub per un addio al celibato è una cosa, 495 00:32:45,984 --> 00:32:48,867 ma non decidi di prendere una bara sull'onda dell'entusiasmo. 496 00:32:48,868 --> 00:32:51,606 - Dal database è venuto fuori qualcosa? - Niente. 497 00:32:51,607 --> 00:32:53,916 Immacolato. Nessuno di loro ha dei precedenti. 498 00:33:00,413 --> 00:33:02,298 Il caso è del sergente Branson. 499 00:33:02,299 --> 00:33:03,740 Sto solo dando una mano. 500 00:33:04,834 --> 00:33:05,934 In via non ufficiale. 501 00:33:05,935 --> 00:33:08,586 - Hai già il tuo lavoro. - Vecchi casi irrisolti! 502 00:33:08,587 --> 00:33:10,373 I miei clienti sono morti da molto. 503 00:33:10,374 --> 00:33:13,710 Uno o due giorni in più, per loro, non fa alcuna differenza. 504 00:33:13,711 --> 00:33:16,876 Ma, per Michael Neward, è la differenza tra la vita e la morte. 505 00:33:18,523 --> 00:33:20,527 Vedi di tenere un basso profilo. 506 00:33:20,986 --> 00:33:23,750 Se fai cazzate con questo caso, il Commissario Capo te la farà pagare. 507 00:33:23,859 --> 00:33:25,060 In modo ufficiale. 508 00:34:31,422 --> 00:34:32,422 C'è nessuno? 509 00:34:33,435 --> 00:34:34,948 C'è nessuno? 510 00:34:36,315 --> 00:34:38,197 Ehi, sono qui dentro! 511 00:34:38,269 --> 00:34:39,434 Ehi! 512 00:34:42,100 --> 00:34:43,583 Sono qui dentro! 513 00:34:45,815 --> 00:34:48,756 No! No! No! No! No! No! No! 514 00:35:15,157 --> 00:35:17,547 Era una serata tra uomini, so solo questo. 515 00:35:17,548 --> 00:35:20,569 E Mark Warden non ha mai rivelato quali fossero i piani per Michael? 516 00:35:20,996 --> 00:35:22,519 No, non a me. 517 00:35:24,710 --> 00:35:26,358 Non ha mai parlato di una bara? 518 00:35:27,087 --> 00:35:28,087 Cosa? 519 00:35:29,582 --> 00:35:33,446 Sa che Michael e Mark hanno un conto bancario alle Cayman? 520 00:35:33,447 --> 00:35:35,578 No, una bara? 521 00:35:36,458 --> 00:35:37,805 Cristo! 522 00:35:37,975 --> 00:35:40,279 Michael non le ha mai parlato... 523 00:35:40,346 --> 00:35:42,649 di un conto offshore esentasse? 524 00:35:42,650 --> 00:35:43,688 Tasse? 525 00:35:43,689 --> 00:35:47,105 Mi chiede dei soldi? Pensavo doveste trovare Michael! 526 00:35:47,235 --> 00:35:48,235 Infatti. 527 00:35:48,603 --> 00:35:51,077 Non voglio impegnare gli agenti per centinaia di ore, 528 00:35:51,078 --> 00:35:53,467 solo per scoprire che è al sole delle Cayman, 529 00:35:53,468 --> 00:35:55,246 alle spalle dei contribuenti inglesi. 530 00:35:55,247 --> 00:35:57,697 Crede che, se lo avessi saputo, sarei così sconvolta? 531 00:35:59,428 --> 00:36:01,477 Le persone mentono, si sa, signorina Haynes. 532 00:36:01,578 --> 00:36:03,528 Soprattutto quando c'entrano i soldi. 533 00:36:03,529 --> 00:36:05,824 Ashley, deve dirci tutto. 534 00:36:06,067 --> 00:36:07,067 Okay? 535 00:36:07,709 --> 00:36:10,497 Anche le cose che teme possano metterlo nei guai. 536 00:36:15,149 --> 00:36:16,651 Sa come contattarci. 537 00:36:17,480 --> 00:36:18,687 Ha un attimo? 538 00:36:20,829 --> 00:36:21,917 Io... 539 00:36:22,076 --> 00:36:23,299 aspetto in macchina. 540 00:36:27,364 --> 00:36:29,031 Adesso so chi è lei. 541 00:36:29,287 --> 00:36:31,824 Pensavo di averla vista da qualche parte in ospedale. 542 00:36:32,997 --> 00:36:34,336 Era sui giornali. 543 00:36:35,491 --> 00:36:37,062 Un processo per omicidio. 544 00:36:37,655 --> 00:36:38,655 Hossein? 545 00:36:40,148 --> 00:36:42,162 Diceva che sua moglie è scomparsa. 546 00:36:42,177 --> 00:36:43,477 Cinque anni fa. 547 00:36:44,913 --> 00:36:45,913 Sei. 548 00:36:47,827 --> 00:36:49,099 Senta, mi dispiace. 549 00:36:50,851 --> 00:36:53,208 Ma come fa? Come fa ad affrontare la cosa? 550 00:36:56,457 --> 00:36:58,140 Un giorno alla volta. 551 00:36:58,147 --> 00:37:02,413 Senta, le prometto che farò tutto il possibile per trovare Michael... 552 00:37:02,467 --> 00:37:03,855 e riportarlo a casa. 553 00:37:23,330 --> 00:37:25,338 A Mike non piace che fumi. 554 00:37:25,339 --> 00:37:27,471 - Si preoccupa sempre di me. - Ne sono certo. 555 00:37:29,521 --> 00:37:31,897 Sa, le cose vanno storte, da giovani... 556 00:37:32,186 --> 00:37:34,661 e una parte di te pensa che non sei destinato a essere felice. 557 00:37:35,195 --> 00:37:38,832 Che non meriti una vita normale come gli altri. È come... 558 00:37:39,849 --> 00:37:41,978 se avessi fatto qualcosa di così brutto... 559 00:37:43,182 --> 00:37:44,405 che rimarrà tutto così... 560 00:37:44,602 --> 00:37:45,661 per sempre. 561 00:37:47,497 --> 00:37:49,010 Poi, ho conosciuto Michael. 562 00:37:50,095 --> 00:37:51,220 E mi ha... 563 00:37:51,861 --> 00:37:53,007 conquistata. 564 00:37:56,067 --> 00:37:57,416 Cosa è successo... 565 00:37:58,208 --> 00:37:59,460 con sua moglie? 566 00:38:03,058 --> 00:38:04,777 Io non c'entro niente, signorina Haynes. 567 00:38:04,778 --> 00:38:05,958 Ashley. 568 00:38:07,403 --> 00:38:08,567 La prego. 569 00:38:09,051 --> 00:38:10,432 Vorrei saperlo... 570 00:38:10,433 --> 00:38:11,781 mi aiuterebbe sapere. 571 00:38:20,134 --> 00:38:21,928 Compivo 40 anni, quel giorno... 572 00:38:23,245 --> 00:38:25,875 è uscita per andare al lavoro e non è più tornata. 573 00:38:26,990 --> 00:38:30,970 Nessun segno, né avviso, né biglietto. Niente. 574 00:38:30,971 --> 00:38:32,848 Sparita nel nulla. 575 00:38:34,506 --> 00:38:37,781 Le ore sono diventate giorni, settimane. 576 00:38:37,782 --> 00:38:39,685 Un anno è diventato due... 577 00:38:39,711 --> 00:38:43,312 un giorno mi sono svegliato e ho capito che, per sei anni, avevo trattenuto il fiato. 578 00:38:44,562 --> 00:38:46,123 Mi creda, ho provato... 579 00:38:46,321 --> 00:38:47,321 di tutto. 580 00:38:50,536 --> 00:38:53,065 Quei veggenti di cui parlano i giornali, 581 00:38:53,066 --> 00:38:55,826 medium, o quello che sono, è andato da loro? 582 00:38:58,614 --> 00:39:02,600 Non può parlare con uno di loro, per Michael, o mettermi in contatto con qualcuno? 583 00:39:02,986 --> 00:39:06,479 La prego, sono disperata, farei qualsiasi cosa per trovarlo. 584 00:39:31,548 --> 00:39:34,436 Robbo voleva organizzargli uno spettacolo di spogliarelliste, tutto qua. 585 00:39:34,437 --> 00:39:36,363 Non avete parlato di una bara, no? 586 00:39:36,364 --> 00:39:38,387 Credo lo ricorderei. 587 00:39:38,571 --> 00:39:42,222 Mark, se teme che scopriremmo uno scherzo finito male... 588 00:39:42,223 --> 00:39:45,859 meglio che lo dica subito, quando abbiamo la possibilità di trovare Michael ancora vivo. 589 00:39:47,076 --> 00:39:50,958 Non so cos'altro dirvi, non ho altro da aggiungere. 590 00:39:51,049 --> 00:39:53,439 Lei e Michael avete un conto alle Cayman. 591 00:39:53,916 --> 00:39:56,216 Guanera International Enterprises. 592 00:39:56,632 --> 00:39:57,632 Sì. 593 00:39:58,381 --> 00:40:00,249 Tutto legale, non è un segreto. 594 00:40:00,250 --> 00:40:02,447 La signorina Haynes non ne sapeva niente. 595 00:40:04,315 --> 00:40:05,496 Lei e Michael avevate... 596 00:40:05,497 --> 00:40:06,775 quote uguali? 597 00:40:07,805 --> 00:40:08,805 No. 598 00:40:08,936 --> 00:40:10,147 Lui ha la quota più ampia. 599 00:40:10,148 --> 00:40:13,126 Quindi Michael ha messo i soldi per avviare l'attività? 600 00:40:13,335 --> 00:40:15,088 Sì, i due terzi. 601 00:40:15,929 --> 00:40:17,056 Io ho messo il resto. 602 00:40:17,057 --> 00:40:20,379 Tra voi, questo squilibrio, non ha causato problemi? 603 00:40:20,380 --> 00:40:22,261 È il mio migliore amico. 604 00:40:22,439 --> 00:40:24,406 Da quando eravamo bambini. 605 00:40:24,675 --> 00:40:26,690 E, ora, siete entrambi molto ricchi. 606 00:40:28,530 --> 00:40:30,294 - Quindi? - Quindi... 607 00:40:30,638 --> 00:40:33,868 i soldi rovinano rapporti tra fratelli, figuriamoci tra amici. 608 00:40:34,980 --> 00:40:36,531 È quello che pensa? 609 00:40:37,552 --> 00:40:39,464 Trovo difficile credere... 610 00:40:39,465 --> 00:40:42,399 che tutti sapevano dello scherzo della bara, 611 00:40:42,400 --> 00:40:44,697 tranne lei, il testimone. 612 00:40:45,167 --> 00:40:47,099 Può credere quello che vuole. 613 00:40:47,100 --> 00:40:52,638 Ma è proprio il genere di numero idiota che Robbo si inventerebbe. 614 00:40:54,839 --> 00:40:57,795 Suppongo che abbia una sostanziosa assicurazione sulla vita. 615 00:40:57,796 --> 00:40:59,106 Chi è il beneficiario? 616 00:41:00,071 --> 00:41:01,961 Sua mamma, credo. 617 00:41:03,143 --> 00:41:05,278 Se lui muore, l'attività rimane a lei. 618 00:41:07,979 --> 00:41:11,492 La Pelicano South senza Michael non vale niente. 619 00:41:12,421 --> 00:41:13,712 Lui è la vera... 620 00:41:14,187 --> 00:41:15,438 mente degli affari. 621 00:41:16,774 --> 00:41:20,381 E lei è cosa? Qual è la sua attività nella Pelicano? 622 00:41:21,477 --> 00:41:23,115 Sono quello che tiene i contatti. 623 00:41:23,948 --> 00:41:25,045 Da sempre. 624 00:41:25,278 --> 00:41:27,207 Ecco qual è la mia attività. 625 00:41:28,107 --> 00:41:29,107 Beh... 626 00:41:29,537 --> 00:41:30,773 una dote... 627 00:41:30,774 --> 00:41:32,886 nello sviluppo immobiliare, certamente. 628 00:41:35,136 --> 00:41:36,285 Grazie. 629 00:41:36,286 --> 00:41:37,991 Non la tratterremo oltre. 630 00:41:40,848 --> 00:41:44,198 Abbiamo fatto un salto, ieri sera, in casa non c'era nessuno. 631 00:41:44,199 --> 00:41:45,325 No. 632 00:41:45,339 --> 00:41:47,454 Sono andato a fare un giro, per schiarirmi le idee. 633 00:41:47,455 --> 00:41:48,996 Dov'è andato? 634 00:41:50,059 --> 00:41:51,787 Solo in giro. 635 00:41:51,788 --> 00:41:53,516 Senza tanto pensarci. 636 00:41:54,114 --> 00:41:56,654 Qualcuno può confermare? Ha chiamato qualcuno? 637 00:41:56,655 --> 00:41:58,919 No, il telefono era a casa, in carica. 638 00:41:59,416 --> 00:42:00,532 Grazie mille. 639 00:42:02,813 --> 00:42:04,531 Warden c'entra sicuramente. 640 00:42:04,532 --> 00:42:08,348 Ma niente ci sta portando più vicino a Michael Neward. 641 00:42:09,454 --> 00:42:11,046 Forse il braccialetto. 642 00:42:11,314 --> 00:42:12,660 Dove l'hai preso? 643 00:42:12,899 --> 00:42:14,102 Ashley Haynes. 644 00:42:14,106 --> 00:42:15,560 E a cosa ci... 645 00:42:16,790 --> 00:42:18,064 No! 646 00:42:18,065 --> 00:42:20,156 Cristo, l'uomo del pendolino? 647 00:42:20,334 --> 00:42:22,100 Davvero? Harry Frame? 648 00:42:22,144 --> 00:42:24,034 - È una risorsa. - Davvero? 649 00:42:24,127 --> 00:42:27,609 Non ha fatto granché con Sandy, quando lei è... 650 00:42:27,610 --> 00:42:30,301 Quando è scomparsa, va bene, puoi usare quella parola. 651 00:42:30,302 --> 00:42:32,832 E no, hai ragione, non ha avuto successo. 652 00:42:32,833 --> 00:42:34,916 Ma è stata l'unica volta che gli è successo. 653 00:42:35,317 --> 00:42:38,133 Se la Vosper scopre che ti vedi con Mago Merlino, 654 00:42:38,623 --> 00:42:40,376 ci impicca, tutti e due. 655 00:42:40,621 --> 00:42:42,028 Rimani in macchina. 656 00:42:42,447 --> 00:42:43,583 Se sei preoccupato. 657 00:43:05,449 --> 00:43:07,391 - Ciao, Roy. - Ciao, Harry. 658 00:43:14,121 --> 00:43:16,672 Troppo giovani per essere già morti. 659 00:43:16,673 --> 00:43:18,672 Sì, tanto prima o poi tocca a tutti, no? 660 00:43:18,673 --> 00:43:20,799 Mi sembra scettico, sergente Branson. 661 00:43:20,800 --> 00:43:22,535 Essere scettici è una cosa buona. 662 00:43:22,539 --> 00:43:23,955 Troppi imbroglioni in giro. 663 00:43:23,956 --> 00:43:25,929 "C'è una Mary tra il pubblico?" 664 00:43:25,930 --> 00:43:27,319 Ma per favore! 665 00:43:27,777 --> 00:43:28,777 Allora... 666 00:43:31,325 --> 00:43:32,905 c'è una persona scomparsa. 667 00:43:34,127 --> 00:43:35,418 Michael Neward. 668 00:43:36,370 --> 00:43:39,403 Riteniamo che sia da qualche parte a nord di Brighton. 669 00:43:39,404 --> 00:43:42,234 Crowborough Way, forse Uckfield. 670 00:43:42,235 --> 00:43:43,709 Old Mill Forest. 671 00:44:29,874 --> 00:44:30,981 Uckfield? 672 00:44:38,889 --> 00:44:40,160 Crowborough? 673 00:44:43,359 --> 00:44:44,748 Old Mill Forest? 674 00:44:46,428 --> 00:44:50,258 No, in quest'area non vedo nulla, mi spiace. 675 00:44:51,873 --> 00:44:54,300 Sì, ma siamo piuttosto certi che si lì. 676 00:44:54,394 --> 00:44:56,102 Non è quello che dice il pendolo. 677 00:44:56,103 --> 00:44:57,867 La ricerca dovrà essere più ampia. 678 00:45:11,068 --> 00:45:12,308 Lewes. 679 00:45:15,145 --> 00:45:16,394 Brighton. 680 00:45:17,161 --> 00:45:18,260 Blackrock. 681 00:45:19,646 --> 00:45:20,840 Kemp Town. 682 00:45:23,228 --> 00:45:24,412 Sì. 683 00:45:25,112 --> 00:45:27,398 È lì che lo troverete, a Kemp Town. 684 00:45:29,585 --> 00:45:31,575 Non credo sia corretto, Harry. 685 00:45:33,089 --> 00:45:35,763 Eravamo a Kemp Town poco fa, con il suo socio, 686 00:45:35,764 --> 00:45:37,817 sicuro che non stai andando a caso? 687 00:45:38,798 --> 00:45:40,871 Il pendolo non mente mai, Roy. 688 00:45:44,281 --> 00:45:46,746 Non capisco, ma cosa ci trovi in lui? 689 00:45:47,059 --> 00:45:49,135 - Abigail Roth. - Abigail Roth? 690 00:45:49,136 --> 00:45:53,073 La bambina che hai trovato in una cassa a Gatwick, diretta in Olanda? 691 00:45:53,074 --> 00:45:54,997 È stato un ottimo lavoro d'investigazione. 692 00:45:54,998 --> 00:45:56,912 Infatti, ma non per merito mio. 693 00:45:59,457 --> 00:46:01,415 Ma stai scherzando?! 694 00:46:01,665 --> 00:46:03,433 Senti, ai piani alti... 695 00:46:03,434 --> 00:46:06,827 non importa nulla tranne mettere le spunte nelle caselle. 696 00:46:08,053 --> 00:46:10,117 Allora, dove andiamo? 697 00:46:10,198 --> 00:46:12,214 Pensavo di andare a Old Mill Forest, 698 00:46:12,215 --> 00:46:15,238 - vedere come vanno le ricerche. - Non c'è bisogno, ci ho già parlato. 699 00:46:15,239 --> 00:46:17,763 Niente di nuovo, ci stanno pensando loro, Roy. 700 00:46:18,906 --> 00:46:20,979 Sei a digiuno da stamattina, andiamo. 701 00:46:21,138 --> 00:46:22,490 Andiamo a mangiare qualcosa. 702 00:46:22,491 --> 00:46:23,825 Dove? 703 00:46:23,896 --> 00:46:25,482 Nel miglior posto della città. 704 00:46:31,031 --> 00:46:32,031 C'è nessuno? 705 00:46:33,281 --> 00:46:34,775 Qui Davey. 706 00:46:38,330 --> 00:46:39,423 C'è nessuno? 707 00:46:40,320 --> 00:46:41,386 C'è nessuno? 708 00:46:47,713 --> 00:46:48,897 Pronto. 709 00:46:49,723 --> 00:46:51,891 Mi sto annoiando, vuoi chiacchierare? 710 00:46:53,989 --> 00:46:54,994 Davey. 711 00:46:55,763 --> 00:46:57,550 Davey, qui è Michael. 712 00:46:58,717 --> 00:47:00,376 Ho... 713 00:47:00,764 --> 00:47:03,024 proprio bisogno del tuo aiuto. 714 00:47:05,302 --> 00:47:06,328 Davey? 715 00:47:09,173 --> 00:47:10,251 Davey? 716 00:47:11,443 --> 00:47:13,004 Forza, voi due! 717 00:47:13,281 --> 00:47:14,658 Notte notte! Andiamo, su, su, su! 718 00:47:14,679 --> 00:47:16,595 Ehi, date la buonanotte allo zio Roy. 719 00:47:16,596 --> 00:47:19,368 - Notte, zio Roy! - Buonanotte. Buonanotte. 720 00:47:19,400 --> 00:47:21,153 - Arrivo tra un attimo. - Lavatevi i denti. 721 00:47:21,186 --> 00:47:25,769 - Grazie, Ari. Era tutto buonissimo. - No, non era niente di speciale. 722 00:47:27,993 --> 00:47:29,948 Quindi, cos'è questa storia dell'appuntamento? 723 00:47:30,488 --> 00:47:31,684 È carina? 724 00:47:33,155 --> 00:47:34,639 Insegna hot yoga. 725 00:47:35,263 --> 00:47:36,813 È un po' troppo spigliata per me. 726 00:47:37,134 --> 00:47:38,328 Ti fa bene. 727 00:47:38,855 --> 00:47:40,405 Un po' di "cane a testa in giù". 728 00:47:41,973 --> 00:47:43,287 Ti aiuterebbe a non pensare. 729 00:47:45,866 --> 00:47:47,653 Sandy non tornerà. 730 00:47:49,641 --> 00:47:51,608 - Senti, se fosse un altro... - Lo so... 731 00:47:51,867 --> 00:47:53,880 - lo so. - gli diresti... 732 00:47:54,039 --> 00:47:55,515 che la vita deve continuare. 733 00:47:57,276 --> 00:47:58,504 E avresti ragione. 734 00:48:00,889 --> 00:48:01,889 Mamma! 735 00:48:02,890 --> 00:48:03,890 Scusa. 736 00:48:04,051 --> 00:48:06,799 Non c'è problema. Dovrei comunque andar via. 737 00:48:07,202 --> 00:48:09,568 - Non andar via senza salutare. - Va bene. 738 00:48:13,848 --> 00:48:15,924 Sì. C'è stato un sopravvissuto, ma... 739 00:48:15,956 --> 00:48:18,257 papà mi ha detto che è morto in ospedale. 740 00:48:18,279 --> 00:48:19,763 Posso parlare... 741 00:48:19,784 --> 00:48:21,462 Davey, posso parlare con tuo padre? 742 00:48:21,580 --> 00:48:23,963 Non sa di questa trasmittente. 743 00:48:23,968 --> 00:48:28,089 Si arrabbierebbe molto con me, se sapesse che l'ho presa dall'incidente. 744 00:48:28,904 --> 00:48:30,562 Credo che... 745 00:48:30,571 --> 00:48:32,272 sarebbe molto fiero di te! 746 00:48:33,367 --> 00:48:36,832 Per favore, Davey, ho davvero bisogno di parlargli. 747 00:48:37,238 --> 00:48:40,488 Ho mal di testa. Devo proprio mettermi a letto, adesso. 748 00:48:40,658 --> 00:48:43,510 - Ci sentiamo. Passo e chiudo. - No. No. Davey? 749 00:48:45,465 --> 00:48:46,919 Davey? 750 00:49:08,435 --> 00:49:10,728 Gill? Hai saputo qualcosa? Ci sono novità? 751 00:49:11,372 --> 00:49:12,372 No. 752 00:49:13,339 --> 00:49:14,922 Non ti ho svegliata, vero? 753 00:49:15,469 --> 00:49:17,706 Ogni volta che squilla il telefono, penso che sia lui... 754 00:49:17,738 --> 00:49:21,020 che mi dice, ridendo, che è stato tutto uno stupido scherzo. 755 00:49:21,254 --> 00:49:22,254 Senti... 756 00:49:23,244 --> 00:49:25,265 credo che, per domani, dovresti annullare. 757 00:49:25,384 --> 00:49:28,612 Se lo faccio, significherebbe che mi sono rassegnata. Non posso farlo. 758 00:49:29,062 --> 00:49:30,062 Beh... 759 00:49:30,159 --> 00:49:33,140 almeno pensaci, per favore? 760 00:49:33,966 --> 00:49:34,966 Va bene. 761 00:49:35,729 --> 00:49:37,001 Buonanotte, Gill. 762 00:49:49,462 --> 00:49:51,723 Non abbiamo causato noi l'incidente. È successo. 763 00:50:00,077 --> 00:50:01,692 Consideralo un regalo di nozze. 764 00:50:05,550 --> 00:50:08,811 Beh, allora faresti meglio a venire qui e baciare la sposa. 765 00:50:33,436 --> 00:50:37,812 Riteniamo che Michael Neward sia la vittima di uno scherzo andato tragicamente storto. 766 00:50:37,845 --> 00:50:40,565 {\an8}ASSISTENTE COMMISSARIO ALISON VOSPER 767 00:50:37,845 --> 00:50:42,138 Chiediamo a chiunque possa avere informazioni di mettersi in contatto con noi. 768 00:50:42,845 --> 00:50:44,534 In procinto di sposarsi questo pomeriggio, 769 00:50:44,587 --> 00:50:48,386 Michael Neward, noto costruttore locale della Pelicano South... 770 00:50:48,964 --> 00:50:50,341 Sovrintendente Grace? 771 00:50:50,470 --> 00:50:52,580 Kevin Spinella, per l'Argus. 772 00:50:52,868 --> 00:50:54,944 Ha qualche aggiornamento per noi su Michael Neward? 773 00:50:54,965 --> 00:50:57,086 Pensa che sia vivo o morto? 774 00:50:57,675 --> 00:50:59,903 O gli spiriti non hanno parlato, per lui? 775 00:51:02,289 --> 00:51:04,227 Guardi l'uccellino, su! 776 00:51:30,249 --> 00:51:32,284 Il giorno più felice della propria vita. 777 00:51:33,368 --> 00:51:34,424 Ho pensato... 778 00:51:35,261 --> 00:51:37,338 che, magari, si sarebbe semplicemente fatto vivo. 779 00:51:41,175 --> 00:51:42,575 Ha parlato con qualcuno? 780 00:51:42,864 --> 00:51:44,339 Riguardo al braccialetto? 781 00:51:46,036 --> 00:51:48,383 Temo che, al momento, non ci siano novità. 782 00:51:49,069 --> 00:51:51,846 La videosorveglianza dall'appartamento di Warden. Abbiamo qualcosa? 783 00:51:51,847 --> 00:51:52,946 Ancora no. 784 00:51:53,553 --> 00:51:56,222 Un fotogramma ogni dieci secondi. 785 00:51:56,263 --> 00:51:58,812 {\an8}PALAZZO VAN ALEN PARCHEGGIO SOTTERRANEO 786 00:51:56,263 --> 00:52:00,327 Un'auto impiega otto secondi per uscire dal parcheggio 787 00:52:00,371 --> 00:52:02,005 e liberare la visuale. 788 00:52:02,049 --> 00:52:04,135 Okay, quindi è possibile che ci sfugga del tutto. 789 00:52:04,157 --> 00:52:05,157 Già. 790 00:52:06,576 --> 00:52:08,600 Tesoro, sono passate quasi due ore. 791 00:52:09,684 --> 00:52:11,020 Non verrà. 792 00:52:11,964 --> 00:52:12,991 Lo so. 793 00:52:14,556 --> 00:52:15,827 Lo so. 794 00:52:19,481 --> 00:52:20,949 Continuo a pensare... 795 00:52:20,987 --> 00:52:22,998 e se avesse litigato con Robbo e i ragazzi, 796 00:52:22,999 --> 00:52:25,344 e si fossero separati prima che succedesse tutto? 797 00:52:25,783 --> 00:52:27,183 È una possibilità, giusto? 798 00:52:27,267 --> 00:52:28,452 Sì, certo. 799 00:52:32,332 --> 00:52:33,603 È vivo. 800 00:52:34,236 --> 00:52:35,302 So che è così. 801 00:52:43,237 --> 00:52:44,895 Va bene. Lo spettacolo è finito. 802 00:52:52,765 --> 00:52:55,249 - Grace. - C'è un cadavere nella foresta di Ashdown. 803 00:52:55,281 --> 00:52:57,112 Bianco. Sulla ventina. 804 00:52:58,389 --> 00:52:59,529 Non è lui. 805 00:52:59,574 --> 00:53:01,841 - I vestiti non corrispondono. - Non ha documenti. 806 00:53:01,863 --> 00:53:04,584 Chiunque fosse, è stato colpito brutalmente in viso e nel capo. 807 00:53:04,585 --> 00:53:07,791 - Da quanto è qui? - Alcune ore, secondo il patologo. 808 00:53:08,057 --> 00:53:09,178 Com'è andata in chiesa? 809 00:53:09,359 --> 00:53:11,976 Un matrimonio senza lo sposo è come un funerale senza il morto. 810 00:53:11,977 --> 00:53:13,843 - C'era anche Mark Warden. - Non le piace? 811 00:53:13,864 --> 00:53:15,547 Non mi piacciono i bugiardi. 812 00:53:15,832 --> 00:53:19,134 Comunicazione da Lewes. Denuncia di scomparsa per un uomo, 28 anni. 813 00:53:19,166 --> 00:53:22,414 Questi abiti corrispondono a quelli indossati l'ultima volta che è stato visto. 814 00:53:38,889 --> 00:53:41,074 Perché avrebbero dovuto pestarlo così? 815 00:53:42,459 --> 00:53:43,935 Era del tutto innocuo! 816 00:53:44,449 --> 00:53:46,731 - Quando l'ha visto, l'ultima volta? - A pranzo. 817 00:53:47,320 --> 00:53:49,527 Dovevo fare una rimozione. Non è voluto venire con me. 818 00:53:50,138 --> 00:53:51,906 Aveva detto di avere una questione importante. 819 00:53:52,364 --> 00:53:54,807 Le ha detto quale fosse la questione importante? 820 00:53:55,945 --> 00:53:57,915 Quel che dovete sapere di Davey... 821 00:53:57,977 --> 00:53:59,722 è che non era del tutto a posto... 822 00:54:00,182 --> 00:54:01,187 capite? 823 00:54:01,967 --> 00:54:04,410 Adesso la chiamano "neurodiversità". 824 00:54:05,322 --> 00:54:07,022 Parlava spesso di un qualche... 825 00:54:07,054 --> 00:54:08,185 tizio scomparso. 826 00:54:08,366 --> 00:54:09,798 Neward, giusto? 827 00:54:10,076 --> 00:54:11,753 Onestamente, non ci ho fatto troppo caso. 828 00:54:11,754 --> 00:54:15,681 Si metteva in testa di essere amico di questo o quell'altro della televisione. 829 00:54:16,227 --> 00:54:18,017 E mi ha detto che stava parlando con lui... 830 00:54:18,873 --> 00:54:20,284 tramite un walkie-talkie. 831 00:55:04,373 --> 00:55:08,859 Niente walkie-talkie, ma queste sembrano indicazioni stradali. 832 00:55:08,868 --> 00:55:11,053 - Indicazioni? - Sì. 833 00:55:11,879 --> 00:55:14,473 Il pennarello ha macchiato il foglio di sotto. 834 00:55:19,267 --> 00:55:21,549 Fircroft, è il nome della strada. 835 00:55:21,762 --> 00:55:23,248 N Crowbar? 836 00:55:23,268 --> 00:55:24,496 Tre chilometri? 837 00:55:25,731 --> 00:55:27,152 Un numero di telefono? 838 00:55:27,559 --> 00:55:30,454 Questa cos'è? Una specie di griglia, magari per il bestiame? 839 00:55:31,269 --> 00:55:35,175 Bene, supponiamo che Davey fosse in contatto in qualche modo con Michael Neward. 840 00:55:35,248 --> 00:55:38,616 Considerato dov'è stato rinvenuto il corpo, N Crowbar... 841 00:55:38,678 --> 00:55:40,380 è North Crowborough, giusto? 842 00:55:42,130 --> 00:55:43,391 Ha appena chiamato Nick. 843 00:55:43,561 --> 00:55:45,767 Per le riprese dall'appartamento di Mark Warden. 844 00:55:47,636 --> 00:55:49,949 Dovrebbero volerci solo alcuni minuti. So che è impegnato. 845 00:55:49,959 --> 00:55:50,986 No, no. 846 00:55:51,981 --> 00:55:53,381 Oh, ho... 847 00:55:54,551 --> 00:55:57,092 ho trovato questo sulle scale. Non è che per caso sia suo? 848 00:55:57,831 --> 00:55:59,124 Ho il gomito del tennista. 849 00:55:59,466 --> 00:56:00,485 La ringrazio. 850 00:56:02,230 --> 00:56:03,230 Dunque... 851 00:56:04,348 --> 00:56:05,501 cosa posso... 852 00:56:05,951 --> 00:56:11,405 La videosorveglianza ha ripreso una BMW X5 intestata a lei 853 00:56:11,543 --> 00:56:13,900 mentre lasciava il parcheggio giovedì sul tardi. 854 00:56:14,253 --> 00:56:17,029 Sì, ho fatto un giro in macchina. L'ho detto. 855 00:56:17,189 --> 00:56:21,901 L'abbiamo ripresa anche più tardi, di ritorno a Brighton dalle parti di Lewes. 856 00:56:22,566 --> 00:56:24,953 Dunque ha fatto per caso un giro in auto a Old Mill Forest? 857 00:56:24,985 --> 00:56:28,412 Sì, abbiamo una concessione edilizia preliminare... 858 00:56:28,448 --> 00:56:30,201 per venti edifici in un'area laggiù. 859 00:56:30,276 --> 00:56:33,580 Sto scrivendo una relazione sui fattori ambientali. 860 00:56:33,642 --> 00:56:36,817 L'impatto sulla fauna locale, gli animali notturni. 861 00:56:38,256 --> 00:56:41,226 Prima sulla Fircroft Road, fuori Crowborough... 862 00:56:41,374 --> 00:56:43,484 poi oltre una doppia griglia per il bestiame. 863 00:56:44,482 --> 00:56:45,667 È là che si trovava? 864 00:56:47,278 --> 00:56:48,666 Può darsi. Insomma... 865 00:56:48,667 --> 00:56:49,763 sembra corretto. 866 00:56:50,354 --> 00:56:52,399 Beh, queste due indicazioni... 867 00:56:53,075 --> 00:56:56,106 e parte del numero di cellulare di Ashley Haynes... 868 00:56:56,398 --> 00:57:00,271 sono stati rinvenuti a casa di un giovane trovato assassinato nella Old Mill Forest. 869 00:57:00,646 --> 00:57:02,422 Davey Marshbrook. 870 00:57:04,151 --> 00:57:05,229 Davvero? 871 00:57:09,271 --> 00:57:12,370 È difficile da trovare, questo vostro terreno? 872 00:57:14,357 --> 00:57:16,220 Non se sa dove svoltare. 873 00:57:16,357 --> 00:57:17,919 Ce lo può mostrare, comunque. 874 00:57:18,046 --> 00:57:19,153 No? 875 00:58:13,891 --> 00:58:15,593 Oh, Gesù! 876 00:58:29,302 --> 00:58:31,646 Forse Michael non è mai stato dentro la bara. 877 00:58:31,657 --> 00:58:34,255 - Forse c'era qualcun altro. - No. Era là dentro, è sicuro. 878 00:58:34,281 --> 00:58:37,540 Insomma, avete visto la reazione di Warden quando abbiamo scoperchiato quella fossa, 879 00:58:37,561 --> 00:58:39,370 si aspettava di trovare un cadavere. 880 00:58:39,551 --> 00:58:42,510 - Vuoi metterlo alle strette? - Quando saremo pronti. 881 00:58:43,132 --> 00:58:45,908 So che non abbiamo trovato niente con la ricerca nel database... 882 00:58:46,390 --> 00:58:48,433 ma qualcuno può fare una ricerca a fondo su Warden? 883 00:58:48,455 --> 00:58:50,498 - Cosa cerchiamo? - Qualsiasi cosa fuori dal normale. 884 00:58:50,528 --> 00:58:53,025 Affidabilità creditizia, debiti, problemi di solvenza, 885 00:58:53,068 --> 00:58:55,047 - colleghi. - Pensa che ricicli denaro? 886 00:58:55,058 --> 00:58:57,542 Penso a qualsiasi cosa che puzzi 887 00:58:57,553 --> 00:58:59,155 e possa darci un appiglio. 888 00:58:59,166 --> 00:59:01,581 Beh, almeno sappiamo che non è stato Mark Warden a uccidere Davey. 889 00:59:01,629 --> 00:59:03,683 Visto che era con te in chiesa, quando è successo. 890 00:59:03,693 --> 00:59:07,492 Sì, ma qualunque cosa trovi EJ, non risponde comunque alla domanda principe. 891 00:59:07,780 --> 00:59:10,019 Se Michael non è nella bara, allora dov'è? 892 00:59:15,480 --> 00:59:17,726 Potrebbe essere là fuori, in questo momento. 893 00:59:17,738 --> 00:59:18,891 A osservarci. 894 00:59:19,911 --> 00:59:20,911 Forse sa di noi due? 895 00:59:21,395 --> 00:59:23,386 Riesco a pensare solo a questo: lo sa. 896 00:59:25,234 --> 00:59:27,419 Cristo santo, c'è qualcuno al citofono. 897 00:59:27,879 --> 00:59:29,911 - E se fosse lui? - Datti un contegno. 898 00:59:29,955 --> 00:59:31,355 Va' a vedere chi è. 899 00:59:42,268 --> 00:59:43,268 Chi è? 900 00:59:43,451 --> 00:59:46,548 - Un pacco per il signor Warren. - Lo metta nella cassetta postale. 901 00:59:46,591 --> 00:59:48,976 - Mi serve una firma. - Oh, Cristo santo. 902 00:59:49,022 --> 00:59:51,487 Ash, devo andare. Ho una consegna. 903 00:59:54,280 --> 00:59:55,889 EJ, nessun risultato su Warden? 904 00:59:55,915 --> 00:59:57,800 Ha detto di evidenziare qualsiasi stranezza. 905 00:59:57,862 --> 01:00:02,348 Stavo scorrendo i social di Mark, alla ricerca di amici e colleghi... 906 01:00:02,647 --> 01:00:03,980 e lei non c'è. 907 01:00:03,981 --> 01:00:06,639 - Lei chi? - Ashley. Quanti anni ha? 908 01:00:06,766 --> 01:00:09,962 - Tra 25 e 30? - All'incirca. Perché? 909 01:00:09,963 --> 01:00:13,251 Non trovo niente in rete su di lei, prima dello scorso anno. 910 01:00:13,252 --> 01:00:17,597 Niente Facebook, Twitter o Instagram. Non ha nemmeno un profilo social. 911 01:00:18,346 --> 01:00:21,847 - Neanch'io, a dire il vero. - Non ha 25 anni. 912 01:00:21,848 --> 01:00:24,280 Tutti quelli della mia età hanno un passato online. 913 01:00:24,596 --> 01:00:25,850 È stata in Canada. 914 01:00:26,424 --> 01:00:28,361 Sai che il web è mondiale, no? 915 01:00:28,843 --> 01:00:31,682 Sono tornata indietro di 25 anni, compresi altri 5 qui e in Canada, 916 01:00:31,683 --> 01:00:35,383 non c'è traccia di una Ashley Haynes rimasta orfana dopo un incidente, nel Regno Unito. 917 01:00:35,384 --> 01:00:37,563 Potrebbe essere stata affidata, adottata. 918 01:00:37,564 --> 01:00:39,986 Sono molti i motivi per cui avrebbe potuto cambiare nome. 919 01:00:40,210 --> 01:00:41,713 Semplice segnalazione, signore. 920 01:01:13,438 --> 01:01:15,062 È il tuo giorno fortunato, amico! 921 01:01:17,017 --> 01:01:21,029 Ho tenuto d'occhio te e il tuo amichetto, Davey. 922 01:01:21,580 --> 01:01:23,124 Lui è stato meno fortunato di te. 923 01:01:23,814 --> 01:01:25,166 Intrappolato in una bara 924 01:01:25,167 --> 01:01:29,060 e l'unica persona che sa che sei vivo è un ritardato mentale. 925 01:01:30,097 --> 01:01:31,606 Ma, ora, sei al sicuro, eh? 926 01:01:32,203 --> 01:01:34,513 Varrà pure qualcosa. 927 01:01:34,760 --> 01:01:36,836 Anzi molto, direi. 928 01:01:38,605 --> 01:01:41,211 Mi serve il tuo autografo, pischello! 929 01:01:42,143 --> 01:01:43,758 Per iniziare... 930 01:01:45,805 --> 01:01:48,706 facci uno dei tuoi migliori scarabocchi in corsivo. 931 01:01:48,707 --> 01:01:50,616 Attento, niente scherzi! 932 01:01:53,545 --> 01:01:55,386 Non è stato difficile, no? 933 01:02:00,669 --> 01:02:01,975 La prossima parte... 934 01:02:02,309 --> 01:02:03,908 non ti piacerà molto. 935 01:02:04,727 --> 01:02:08,272 Sai, mi serve qualcosa che sia tuo, qualcosa di autentico... Mikey. 936 01:02:09,374 --> 01:02:10,657 Mi dispiace. 937 01:02:25,398 --> 01:02:26,398 Sì? 938 01:02:26,558 --> 01:02:27,558 Pronto? 939 01:02:27,956 --> 01:02:30,522 - Chi parla? - Mark, sono Pinco Pallino. 940 01:02:30,523 --> 01:02:32,979 E farai esattamente quello che ti dico... 941 01:02:32,980 --> 01:02:35,557 o il tuo piccolo mondo perfetto diventerà una merda. 942 01:02:43,995 --> 01:02:47,576 Hai giusto un'ora per prendere i documenti redatti da te e Mike dalla cassaforte 943 01:02:47,582 --> 01:02:52,021 e dare procura a un avvocato delle isole Cayman, cioè Julius Grobbe. 944 01:02:53,283 --> 01:02:54,283 Firmali. 945 01:02:54,625 --> 01:02:55,625 Scansionali. 946 01:02:55,925 --> 01:02:57,231 Spedisci via mail. 947 01:02:57,756 --> 01:03:03,687 Poi chiamalo e fagli trasferire 5.253.000 sterline dal vostro conto lì 948 01:03:03,688 --> 01:03:06,022 al conto numerato a Panama che gli ho già mandato. 949 01:03:06,023 --> 01:03:09,598 Ti richiamo a casa tua tra un'ora esatta. 950 01:03:19,824 --> 01:03:22,889 Ho appena parlato con la compagnia immobiliare 951 01:03:22,890 --> 01:03:25,575 in cui Ashley Haynes sostiene di aver lavorato in Toronto. 952 01:03:25,576 --> 01:03:29,687 Hanno confermato che ha lavorato per loro, le Risorse Umane invieranno i suoi documenti. 953 01:03:29,688 --> 01:03:30,975 Ashley Haynes in linea, 954 01:03:30,976 --> 01:03:33,671 intercettazione in corso, ma Michael le ha appena scritto. 955 01:03:36,863 --> 01:03:39,702 Beh, ovunque sia, è di nuovo nei paraggi. 956 01:03:40,080 --> 01:03:41,654 Ha provato a richiamarlo? 957 01:03:41,655 --> 01:03:42,655 Sì. 958 01:03:43,075 --> 01:03:44,752 Gli ho inviato un messaggio. 959 01:03:44,753 --> 01:03:48,252 - Squilla e poi scatta la segreteria. - Inviato oltre un'ora fa. 960 01:03:48,253 --> 01:03:50,878 Ero in doccia, vi ho chiamati appena l'ho visto. 961 01:03:53,727 --> 01:03:55,893 Michael Neward, sono il sergente Branson... 962 01:03:55,894 --> 01:03:59,421 Sa dirmi qualche cosa del messaggio? Dove è, o... 963 01:03:59,422 --> 01:04:01,075 Non molto, mi dispiace. 964 01:04:01,999 --> 01:04:03,912 Da una parte, è una buona notizia. 965 01:04:04,380 --> 01:04:05,835 Vuol dire che è vivo. 966 01:04:06,350 --> 01:04:08,990 Ma è anche una brutta notizia, significa che è nei guai. 967 01:04:09,465 --> 01:04:10,665 Oh, Dio! 968 01:04:42,698 --> 01:04:43,927 Bel lavoro, amico. 969 01:04:44,275 --> 01:04:45,870 È tutto? Abbiamo finito? 970 01:04:45,871 --> 01:04:48,365 Esci sul balcone e guarda giù in strada. 971 01:05:07,199 --> 01:05:09,108 Vai alla tua sinistra e guarda giù. 972 01:05:09,109 --> 01:05:11,413 - Non ti vedo. - Dovresti vedermi. 973 01:05:11,739 --> 01:05:12,937 Mi hai visto? 974 01:05:13,160 --> 01:05:14,247 Io ti vedo. 975 01:05:23,754 --> 01:05:26,277 Ci sono un paio di cose nella sua storia che... 976 01:05:26,345 --> 01:05:28,516 - non quadrano. - La mia "storia"? 977 01:05:29,068 --> 01:05:33,747 Niente che dimostri la morte dei genitori di una Ashley Haynes in un incidente in moto. 978 01:05:34,712 --> 01:05:36,328 Certo che no. 979 01:05:36,859 --> 01:05:39,968 Haynes è il nome dei miei genitori adottivi, preso a 12 anni. 980 01:05:40,554 --> 01:05:42,255 Nome di nascita: Ashley Davies. 981 01:05:42,913 --> 01:05:45,171 Tutto qui? Era solo per questo? 982 01:05:45,788 --> 01:05:47,127 Non proprio. 983 01:05:48,113 --> 01:05:52,452 Uno dei miei colleghi ha notato che non compare su internet. 984 01:05:53,064 --> 01:05:55,171 Nessuna traccia sui social media. 985 01:05:55,517 --> 01:05:58,821 Non riusciamo a trovare nessuna sua traccia online, da nessuna parte. 986 01:06:00,175 --> 01:06:04,400 Giusto, così siete arrivati alla conclusione che io sia... 987 01:06:04,732 --> 01:06:05,926 cosa? 988 01:06:09,104 --> 01:06:11,286 Volete sapere perché non sono su internet? 989 01:06:12,778 --> 01:06:14,120 C'era un uomo... 990 01:06:15,022 --> 01:06:18,512 un cliente della società immobiliare in Canada che aveva iniziato... 991 01:06:20,996 --> 01:06:22,956 Sapete cos'è uno stalker, no? 992 01:06:24,040 --> 01:06:26,620 Aveva hackerato la mail di lavoro, 993 01:06:26,621 --> 01:06:29,350 quella privata e i miei account sui social. 994 01:06:29,351 --> 01:06:33,191 - Avrà parlato con la polizia, presumo. - Dissero che non potevano toccarlo. 995 01:06:33,596 --> 01:06:35,893 Aveva la legge dalla sua parte. 996 01:06:36,127 --> 01:06:39,481 La polizia non poté aiutarmi, tanto meno la compagnia per cui lavoravo. 997 01:06:39,738 --> 01:06:42,175 Alla fine, non ho potuto far altro che sparire. 998 01:06:42,518 --> 01:06:46,022 Lasciai il lavoro senza preavviso e scappai. Andai in un internet cafè 999 01:06:46,023 --> 01:06:49,508 e pagai un 500 dollari per far rimuovere ogni mia traccia online. 1000 01:06:52,108 --> 01:06:53,223 Branson. 1001 01:07:01,143 --> 01:07:02,533 Il cognome? 1002 01:07:02,896 --> 01:07:03,999 Me la posso bere. 1003 01:07:04,273 --> 01:07:05,612 Il maniaco? 1004 01:07:06,105 --> 01:07:07,415 Plausibile. 1005 01:07:08,926 --> 01:07:10,929 Ma il braccialetto che mi ha dato... 1006 01:07:11,679 --> 01:07:13,170 non era di Michael. 1007 01:07:15,102 --> 01:07:16,973 Apparteneva a Mark Warden. 1008 01:07:17,754 --> 01:07:18,974 Davvero? 1009 01:07:19,278 --> 01:07:23,695 È sicuro? Era nel cassetto dalla parte di Michael, pensavo fosse suo. 1010 01:07:24,413 --> 01:07:26,654 Mark l'ha riconosciuto e gliel'ho ridato. 1011 01:07:27,460 --> 01:07:28,669 Che sta dicendo? 1012 01:07:29,423 --> 01:07:32,894 Lei crede che ci sia qualcosa tra me e Mark? 1013 01:07:34,142 --> 01:07:35,169 È così? 1014 01:07:36,040 --> 01:07:37,040 Lui è... 1015 01:07:37,180 --> 01:07:40,326 il migliore amico di Mike! Come fa a... 1016 01:07:41,838 --> 01:07:44,502 È questo che le è successo quando Sandy è scomparsa? 1017 01:07:44,656 --> 01:07:46,511 La Polizia la incolpava di qualcosa? 1018 01:07:47,902 --> 01:07:49,376 Mi fidavo di lei. 1019 01:07:50,725 --> 01:07:54,728 Ma, se è questo che pensa, è meglio che mi metta dentro. 1020 01:07:57,342 --> 01:07:58,973 Ci sono stati degli sviluppi. 1021 01:08:05,246 --> 01:08:07,431 È caduto o è stato spinto? 1022 01:08:09,740 --> 01:08:11,373 Non ce lo vedo a saltare. 1023 01:08:12,283 --> 01:08:16,136 E con tutto il resto che sta succedendo una caduta sembra improbabile. 1024 01:08:16,545 --> 01:08:20,682 - Allora chi l'ha spinto? Michael Neward? - Forse. 1025 01:08:21,206 --> 01:08:24,657 Se il mio migliore amico mi lasciasse morire in una bara, ma ne uscissi, 1026 01:08:24,669 --> 01:08:26,590 non credo ne sarei felice. 1027 01:08:30,446 --> 01:08:32,562 Qualcuno ha frugato nei cassetti. 1028 01:08:32,563 --> 01:08:34,368 Hanno buttato tutto all'aria. 1029 01:09:09,844 --> 01:09:11,071 Ma che... 1030 01:09:18,130 --> 01:09:22,211 "Se fai controllare l'impronta dalla polizia, confermeranno che appartiene a Michael". 1031 01:09:22,940 --> 01:09:26,331 "Credo tu non voglia andare veramente alla polizia. So cosa hai fatto 1032 01:09:26,332 --> 01:09:29,462 e, se non farai esattamente quello che dico, lo sapranno anche loro." 1033 01:09:30,606 --> 01:09:32,041 Non è stato suicidio. 1034 01:09:33,386 --> 01:09:35,986 Saremo fortunati se troveremo Michael Neward vivo. 1035 01:09:42,989 --> 01:09:44,943 Maledetto furbetto! 1036 01:09:48,024 --> 01:09:49,854 Bella gratitudine! 1037 01:09:51,494 --> 01:09:53,503 Ecco qualcosa su cui riflettere... 1038 01:09:53,606 --> 01:09:56,897 quei cinque milioni che voi due avete, conservati laggiù nelle Cayman... 1039 01:09:57,310 --> 01:09:58,744 Puoi averli. 1040 01:09:59,810 --> 01:10:01,720 Che c'è, femminuccia? Non ho capito bene. 1041 01:10:01,721 --> 01:10:03,484 - Io posso cosa? - Puoi averli! 1042 01:10:03,597 --> 01:10:04,932 - Li posso avere? - Sì. 1043 01:10:04,933 --> 01:10:06,268 Tutti quanti? 1044 01:10:06,290 --> 01:10:09,102 Amico, sul serio? Sono commosso. 1045 01:10:10,350 --> 01:10:11,350 Vedi... 1046 01:10:11,575 --> 01:10:13,503 c'è solo un problema. 1047 01:10:15,416 --> 01:10:16,859 Li ho già, quei soldi. 1048 01:10:18,264 --> 01:10:19,596 Il che significa che... 1049 01:10:20,124 --> 01:10:21,583 non mi servi più. 1050 01:10:22,876 --> 01:10:23,876 Sì. 1051 01:10:42,614 --> 01:10:44,055 Questo era nello scanner. 1052 01:10:44,056 --> 01:10:47,542 Una specie di mandato giuridico per trasferire fondi su un conto a Panama. 1053 01:10:47,543 --> 01:10:49,555 - Firmato da Mark Warden. - Sì. 1054 01:10:49,556 --> 01:10:53,917 Ha mandato una scansione a Julius Grobbe, un avvocato delle Cayman. 1055 01:10:53,918 --> 01:10:56,328 - Quella è stata l'ultima mail. - Questo di quand'è? 1056 01:10:56,329 --> 01:10:58,957 Circa 20 minuti prima che cadesse dal balcone. 1057 01:10:59,563 --> 01:11:02,743 Bella, novità dal cellulare di Michael? 1058 01:11:02,744 --> 01:11:06,153 - Sto ancora aspettando il provider, ma... - Cosa? 1059 01:11:06,154 --> 01:11:09,953 Le Risorse Umane presso la ditta in Canada hanno inviato i registri del personale. 1060 01:11:09,954 --> 01:11:13,304 Hanno incluso anche una scansione del suo lasciapassare. 1061 01:11:17,893 --> 01:11:20,615 Toronto Echo, tre anni fa. 1062 01:11:21,136 --> 01:11:24,684 Jackie Huron sposò l'imprenditore immobiliare Joe Kerwin. 1063 01:11:25,146 --> 01:11:27,280 Cinque mesi dopo il lieto giorno... 1064 01:11:27,737 --> 01:11:30,249 TRAGICO INCIDENTE IN MARE RINVENUTO IL CORPO DI JOE KERWIN 1065 01:11:31,111 --> 01:11:32,917 Ho rintracciato la vera Ashley Haynes. 1066 01:11:32,918 --> 01:11:35,791 Solo che, ora, è sposata e si fa chiamare Ashleigh McLaughlin. 1067 01:11:35,903 --> 01:11:39,871 All'epoca lavorava per la Hunter Falls Group, abitava con una ragazza inglese... 1068 01:11:39,872 --> 01:11:42,448 - Jackie Huron. - Jacqueline, però sì. 1069 01:11:42,699 --> 01:11:45,231 Dice che, mentre abitavano lì, subì una rapina. 1070 01:11:45,372 --> 01:11:48,027 - Carte di credito, di identità, passaporti. - C'è altro. 1071 01:11:48,277 --> 01:11:52,959 Cheshire, cinque anni fa: Gail Griffin sposò un ricco imprenditore edile 1072 01:11:52,960 --> 01:11:55,064 di nome Richard Wonnash. 1073 01:11:55,065 --> 01:11:57,667 Tre mesi dopo il matrimonio, in Australia a fare paracadutismo... 1074 01:11:57,168 --> 01:11:59,572 {\an8}IMPRENDITORE MUORE, INCIDENTE CON PARACADUTE 1075 01:11:59,573 --> 01:12:03,246 La vedova di Richard Wonnash, Gail Griffin. 1076 01:12:10,684 --> 01:12:11,727 Polizia! 1077 01:12:12,273 --> 01:12:13,418 C'è qualcuno? 1078 01:12:13,419 --> 01:12:14,682 Signorina Haynes? 1079 01:12:15,137 --> 01:12:16,340 Controlla di sopra! 1080 01:12:24,086 --> 01:12:25,086 No. 1081 01:12:36,880 --> 01:12:38,322 L'abbiamo avvisata. 1082 01:12:38,725 --> 01:12:42,464 Con le domande fatte ieri sera, avrà capito che era solo questione di tempo. 1083 01:12:42,465 --> 01:12:45,076 - Avrei dovuto arrestarla lì. - Ma non lo potevi sapere. 1084 01:12:45,327 --> 01:12:48,817 - Sapere è il mio lavoro. - Cosa? Che Warden avrebbe fatto un tuffo? 1085 01:12:48,818 --> 01:12:50,827 Grace, avevamo altro da fare. 1086 01:12:54,942 --> 01:12:57,772 Ricevuta elettronica sulla strada a Tottenham Court. 1087 01:12:57,773 --> 01:13:00,721 Scanner a frequenza. Guarda un po' la data. 1088 01:13:02,440 --> 01:13:04,878 Quindi, il futuro marito sparisce e il pomeriggio seguente 1089 01:13:04,879 --> 01:13:07,413 lei va a spendere più di 1.000 sterline per uno scanner? 1090 01:13:07,414 --> 01:13:09,808 L'abbiamo incontrata in ospedale il giorno dopo l'incidente. 1091 01:13:09,809 --> 01:13:12,280 Non poteva trovarsi lì e a Londra contemporaneamente. 1092 01:13:12,281 --> 01:13:15,060 Ed eravamo con lei, quando Mark Warden è precipitato dal terrazzo. 1093 01:13:15,708 --> 01:13:16,952 Non ha agito da sola. 1094 01:13:16,953 --> 01:13:19,654 Il cellulare di Michael Neward è entrato in funzione ieri sera. 1095 01:13:19,655 --> 01:13:21,478 Il segnale proveniva dalle parti di Newhaven. 1096 01:13:21,479 --> 01:13:23,272 Un ricevitore dà copertura all'intera area. 1097 01:13:23,273 --> 01:13:24,574 Il telefono della ragazza? 1098 01:13:24,575 --> 01:13:25,684 Niente di niente. 1099 01:13:25,685 --> 01:13:29,389 Ho avvertito i porti e gli aeroporti e ho passato i suoi alias conosciuti all'Interpol. 1100 01:13:29,687 --> 01:13:32,455 L'ultimo traghetto da Newhaven ha attraccato a Dieppe stamane alle 4. 1101 01:13:32,456 --> 01:13:33,895 Non c'è più nessuno a bordo. 1102 01:13:41,371 --> 01:13:42,657 Ho caricato la macchina. 1103 01:13:43,175 --> 01:13:45,514 - Manca un'ultima spunta alla lista. - Lascia stare. 1104 01:13:45,515 --> 01:13:48,814 Ho sopportato troppe cose per spezzargli solo il collo, che muoia al buio. 1105 01:13:48,815 --> 01:13:49,870 Ci metto un attimo. 1106 01:13:49,871 --> 01:13:51,959 Sai, dal momento che hai deciso di far volare Mark, 1107 01:13:51,960 --> 01:13:53,836 - andiamo di fretta. - Era dannoso. 1108 01:13:53,837 --> 01:13:55,387 Hai recuperato il dito di Mike? 1109 01:13:55,388 --> 01:13:58,127 E le foto che hai scattato a Mark nel bosco, invece? 1110 01:13:58,128 --> 01:13:59,901 No, che non l'hai fatto. 1111 01:13:59,902 --> 01:14:03,520 Se parliamo di danni, questi sono danni e, adesso, gli sbirri cercano due persone. 1112 01:14:03,521 --> 01:14:05,640 Il soldi li abbiamo, la macchina pure, 1113 01:14:05,641 --> 01:14:07,206 quindi andiamocene senza storie. 1114 01:14:12,383 --> 01:14:13,988 Però non capisco una cosa. 1115 01:14:13,989 --> 01:14:17,279 Se volevano uccidere Michael, perché non l'hanno lasciato a marcire sottoterra? 1116 01:14:17,280 --> 01:14:19,049 Cioè, perché l'hanno dissotterrato? 1117 01:14:19,050 --> 01:14:21,154 Per i soldi, che sono sempre stati il vero movente. 1118 01:14:21,155 --> 01:14:23,981 Se avessero seguito il piano originale, Michael Neward sarebbe morto 1119 01:14:23,982 --> 01:14:26,238 in un incidente mortale a poca distanza dal matrimonio. 1120 01:14:26,239 --> 01:14:28,541 E Ashley avrebbe ereditato soldi e quote aziendali. 1121 01:14:28,542 --> 01:14:30,744 Esatto. Ma l'incidente del furgone ha cambiato tutto. 1122 01:14:30,745 --> 01:14:32,846 - Serviva un piano di riserva. - Ma certo. 1123 01:14:32,847 --> 01:14:35,402 - Il conto alle Cayman. - Ed ecco perché l'hanno dissotterrato. 1124 01:14:35,403 --> 01:14:38,221 Avevano bisogno di entrambe le firme, per autorizzare il bonifico. 1125 01:14:38,222 --> 01:14:39,565 E Mark Warden, invece? 1126 01:14:39,566 --> 01:14:41,441 Come si inserisce all'interno del piano? 1127 01:14:42,259 --> 01:14:43,323 Utile idiota? 1128 01:14:43,324 --> 01:14:44,512 Capro espiatorio? 1129 01:14:44,513 --> 01:14:45,920 Passatempo? Ma che ne so. 1130 01:14:45,921 --> 01:14:48,075 - Magari tutti e tre i ruoli. - L'ha usato lei. 1131 01:14:48,076 --> 01:14:50,266 Beh, sempre meglio di trovarselo contro. 1132 01:14:51,003 --> 01:14:52,491 Non sono saliti sul traghetto. 1133 01:14:52,492 --> 01:14:54,528 Un'ora fa, hanno preso una Mercedes nera a Hove 1134 01:14:54,529 --> 01:14:56,567 e l'hanno noleggiata a nome di Jackie Huron. 1135 01:14:56,568 --> 01:14:58,629 Hanno pagato con una carta di credito canadese, 1136 01:14:58,630 --> 01:15:01,616 la stessa che hanno usato per prenotare due posti sul volo 1440 1137 01:15:01,617 --> 01:15:03,922 in partenza dal Terminal 5 con destinazione Isole Cayman. 1138 01:15:13,319 --> 01:15:14,333 E quindi, Roy? 1139 01:15:14,334 --> 01:15:17,638 Ha messo la maschera della bimba sperduta e ti ha sciolto il cuoricino desolato? 1140 01:15:17,639 --> 01:15:19,638 - La troverò. - No, che non lo farai. 1141 01:15:19,639 --> 01:15:22,631 Io la troverò. Branson la troverà. Ma tu no, tu ti fermi qui. 1142 01:15:25,477 --> 01:15:27,985 POLIZIOTTO SI RIVOLGE AI MEDIUM PER IMMOBILIARISTA SCOMPARSO 1143 01:15:29,895 --> 01:15:32,240 - Capo... - Il caso non è mai stato tuo. 1144 01:15:32,241 --> 01:15:34,079 Eri un semplice consulente, giusto? 1145 01:15:34,080 --> 01:15:35,541 In via ufficiosa! 1146 01:15:35,542 --> 01:15:38,101 Il tuo lavoro ce l'hai, ti consiglio di tornare a quello. 1147 01:15:38,102 --> 01:15:40,965 - E Michael Neward? - Non ti deve interessare! 1148 01:15:41,578 --> 01:15:45,352 Ashley Haynes e il suo complice verranno prelevati all'aeroporto. 1149 01:15:45,353 --> 01:15:46,801 Il resto verrà da sé. 1150 01:15:46,802 --> 01:15:48,262 E se non dovessero confessare? 1151 01:15:48,263 --> 01:15:50,371 Pensavo che agissimo per salvare una vita! 1152 01:15:50,372 --> 01:15:51,891 Quello che pensavi... 1153 01:15:51,892 --> 01:15:53,600 quello che pensi tuttora... 1154 01:15:53,997 --> 01:15:55,731 non ha più alcuna importanza. 1155 01:15:56,524 --> 01:15:57,958 Il giornale te lo regalo. 1156 01:16:00,720 --> 01:16:02,282 Mi spiace, è colpa mia. 1157 01:16:02,283 --> 01:16:03,904 Tu non hai alcuna responsabilità. 1158 01:16:04,736 --> 01:16:07,595 Ascolta, so quali fossero le tue intenzioni e te ne sono grato... 1159 01:16:08,490 --> 01:16:10,821 ma sappiamo entrambi che era solo questione di tempo. 1160 01:16:10,822 --> 01:16:12,251 Se non fosse successo oggi... 1161 01:16:15,110 --> 01:16:17,713 Perché non sono semplicemente partiti ieri sera? 1162 01:16:18,317 --> 01:16:21,606 Se sospettavano che li stessimo cercando, perché non hanno preso il primo volo... 1163 01:16:21,607 --> 01:16:24,275 e non si sono allontanati da noi il più possibile? 1164 01:16:24,276 --> 01:16:25,668 Il soldi li hanno. 1165 01:16:25,669 --> 01:16:28,955 E hanno pure la possibilità di accedere al conto da ogni parte del mondo... 1166 01:16:36,171 --> 01:16:38,133 E tu hai rischiato tutto per questo? 1167 01:16:38,134 --> 01:16:39,262 Sissignora. 1168 01:16:39,912 --> 01:16:41,716 E lo rifarei senza pensarci un attimo. 1169 01:17:27,764 --> 01:17:29,226 INCIDENTE IN BARCA RITROVATO JOE KERWIN 1170 01:18:08,636 --> 01:18:09,877 AUTONOLEGGIO HYEMS 1171 01:18:22,051 --> 01:18:23,323 Dobbiamo muoverci. 1172 01:18:23,324 --> 01:18:24,687 Prima mi faccio un bicchiere. 1173 01:18:24,688 --> 01:18:26,094 Ma si può sapere che hai? 1174 01:18:26,095 --> 01:18:27,990 Cinque schifosissimi milioni e due. 1175 01:18:30,206 --> 01:18:32,018 Un anno e mezzo delle nostre vite... 1176 01:18:32,019 --> 01:18:33,279 per un risultato così? 1177 01:18:33,582 --> 01:18:34,696 Li meritavamo tutti. 1178 01:18:34,697 --> 01:18:37,678 Se non ti fossi giocato tutto, manco ci ritroveremmo qui. 1179 01:18:37,679 --> 01:18:39,486 Bastava semplicemente seguire il piano. 1180 01:18:40,274 --> 01:18:42,978 Bastava che lo tirassi fuori da là, che te lo sposassi... 1181 01:18:43,311 --> 01:18:44,702 e avremmo preso i depositi. 1182 01:18:44,703 --> 01:18:46,801 Quindi, una persona viene sepolta viva e sopravvive... 1183 01:18:46,802 --> 01:18:48,335 per poi affogare in luna di miele? 1184 01:18:48,336 --> 01:18:50,512 Nessuno si sarebbe fatto due domande? 1185 01:18:50,513 --> 01:18:52,718 - Potevamo sempre rinviare. - E di quanto? 1186 01:18:52,719 --> 01:18:53,747 Di qualche mese? 1187 01:18:54,298 --> 01:18:55,403 Di qualche anno? 1188 01:18:56,016 --> 01:18:58,399 La parte della mogliettina affettuosa non fa per me, Vic! 1189 01:18:58,400 --> 01:19:01,505 - A lungo andare, il mal di testa non regge. - Secondo te, io mi diverto? 1190 01:19:01,506 --> 01:19:03,861 - A starmene in disparte, mente tu... - È il nostro lavoro, 1191 01:19:03,862 --> 01:19:05,503 non ha il benché minimo significato! 1192 01:19:05,504 --> 01:19:07,924 E poi, trovi sempre il modo di vendicarti, alla fine. 1193 01:19:10,148 --> 01:19:11,258 Ma non questa volta. 1194 01:19:13,269 --> 01:19:15,173 Perché non mi hai permesso di ammazzarlo? 1195 01:19:16,421 --> 01:19:18,758 Che ha di così speciale il nostro piccolo Mikey? 1196 01:19:18,759 --> 01:19:19,759 Nulla. 1197 01:19:20,708 --> 01:19:21,708 Ehi. 1198 01:19:22,112 --> 01:19:23,547 Questa gelosia non ha senso. 1199 01:19:23,792 --> 01:19:25,371 Noi due, tesoro. 1200 01:19:25,813 --> 01:19:27,686 La scelta siamo sempre stati noi due. 1201 01:19:28,649 --> 01:19:31,105 Quello là non c'è più. Dimenticatelo. Pensa... 1202 01:19:31,106 --> 01:19:32,392 a voltare pagina. 1203 01:19:36,037 --> 01:19:39,475 Se hai intenzione di darmi ordini per tutto il viaggio verso Barcellona... 1204 01:19:39,980 --> 01:19:41,874 è meglio che indossi il costume. 1205 01:19:42,659 --> 01:19:44,247 Fartela a nuoto è bella lunga. 1206 01:19:58,926 --> 01:20:00,239 C'è quello sbirro. 1207 01:20:00,471 --> 01:20:02,724 - Quale sbirro? - Quello che hai preso in giro. 1208 01:20:12,798 --> 01:20:13,818 Molto meglio. 1209 01:20:29,606 --> 01:20:31,659 O te o io, tesoro. 1210 01:20:33,164 --> 01:20:34,675 La scelta è sempre stata questa. 1211 01:20:41,146 --> 01:20:42,296 Grazie a Dio! 1212 01:20:42,833 --> 01:20:45,222 Grazie a Dio, la prego, stava per uccidermi! 1213 01:20:47,034 --> 01:20:48,072 Resti qui. 1214 01:20:52,383 --> 01:20:53,383 È morto? 1215 01:20:58,369 --> 01:20:59,973 - Chi è? - È... 1216 01:21:00,234 --> 01:21:01,803 È l'uomo di cui le parlavo. 1217 01:21:01,804 --> 01:21:04,458 Quello che... mi pedinava ovunque in Canada. 1218 01:21:14,744 --> 01:21:16,756 - Dov'è Michael? - Non lo so! 1219 01:21:17,630 --> 01:21:20,498 Mi aveva detto che, se avessi fatto ciò che mi chiedeva... 1220 01:21:20,499 --> 01:21:21,865 avrebbe liberato Michael. 1221 01:21:21,866 --> 01:21:23,074 Basta! 1222 01:21:23,553 --> 01:21:25,286 Capito? Adesso basta! 1223 01:21:25,701 --> 01:21:27,155 La cosa si chiude qui. 1224 01:21:27,399 --> 01:21:29,809 Basta con le bugie, sappiamo tutto. 1225 01:21:30,188 --> 01:21:32,723 Di Jackie Huron, di Gail Griffin... 1226 01:21:32,724 --> 01:21:34,044 Qualcosa di vero c'era? 1227 01:21:44,492 --> 01:21:45,520 Qualcosina. 1228 01:21:46,810 --> 01:21:47,902 E precisamente? 1229 01:21:48,218 --> 01:21:49,932 Le parti di tuo gradimento. 1230 01:21:51,655 --> 01:21:53,821 Il braccialetto di Mark è stato un tocco d'autore. 1231 01:21:54,109 --> 01:21:56,026 Non potevi rischiare con un oggetto di Michael, 1232 01:21:56,027 --> 01:21:58,208 Harry Frame poteva riuscire a risalire a lui. 1233 01:22:00,753 --> 01:22:02,431 Cinque milioni. 1234 01:22:03,510 --> 01:22:05,767 Sono lì che aspettano, possiamo iniziare da capo. 1235 01:22:06,049 --> 01:22:08,027 Al tuo ultimo partner non è andata benissimo. 1236 01:22:08,028 --> 01:22:09,028 Vic, dici? 1237 01:22:10,805 --> 01:22:12,185 Non hai la più pallida idea. 1238 01:22:13,453 --> 01:22:16,182 Ti avrebbe ammazzato. E, prima o poi, avrebbe ammazzato me. 1239 01:22:16,678 --> 01:22:17,929 Gli steroidi fanno male. 1240 01:22:17,930 --> 01:22:19,730 E quindi? Dovrei ringraziarti? 1241 01:22:19,731 --> 01:22:20,876 Certo che sì! 1242 01:22:21,652 --> 01:22:23,871 Ti sto offrendo un nuovo inizio, Roy. 1243 01:22:23,872 --> 01:22:24,918 Una nuova vita. 1244 01:22:25,315 --> 01:22:27,576 Non è che abbandoneresti tutto 'sto granché, no? 1245 01:22:27,577 --> 01:22:29,269 Il disprezzo dei tuoi colleghi. 1246 01:22:29,693 --> 01:22:31,254 Una moglie che ti ha lasciato. 1247 01:22:32,673 --> 01:22:33,673 Forza! 1248 01:22:39,883 --> 01:22:40,982 Dove si trova? 1249 01:22:40,983 --> 01:22:42,117 Perché ti ha lasciato? 1250 01:22:42,118 --> 01:22:43,118 Come? 1251 01:22:43,300 --> 01:22:45,780 Se vuoi ritrovare Michael, dimmi perché ti ha lasciato. 1252 01:22:46,032 --> 01:22:47,254 Aveva un altro? 1253 01:22:48,246 --> 01:22:50,005 No, ho indagato e direi di no. 1254 01:22:50,006 --> 01:22:51,784 - Ma la cerchi ancora. - Sì, credo 1255 01:22:51,785 --> 01:22:53,534 - che non smetterò mai. - Credi sia viva? 1256 01:22:53,535 --> 01:22:55,586 Non lo so, ma lo spero tanto. 1257 01:22:56,702 --> 01:22:58,598 Spero che sia felice, ovunque si trovi. 1258 01:22:58,599 --> 01:22:59,611 Continua. 1259 01:23:00,143 --> 01:23:01,330 I patti sono patti. 1260 01:23:01,331 --> 01:23:02,370 Vediamo... 1261 01:23:02,956 --> 01:23:05,822 E va bene. Sandy mi ha lasciato perché non... 1262 01:23:05,823 --> 01:23:08,873 sono stato all'altezza. L'ho delusa in qualche modo, 1263 01:23:08,874 --> 01:23:11,082 non le sono stato abbastanza vicino, non l'ho... 1264 01:23:11,554 --> 01:23:13,041 amata abbastanza. 1265 01:23:13,835 --> 01:23:15,820 Semplicemente, non ero io abbastanza! 1266 01:23:17,877 --> 01:23:19,474 Adesso dimmi dov'è Michael! 1267 01:23:22,336 --> 01:23:23,336 Fregato. 1268 01:23:53,986 --> 01:23:55,014 DESTINAZIONI 1269 01:23:55,015 --> 01:23:57,298 RECENTI: NEWHAVEN, EAST SUSSEX 1270 01:24:10,514 --> 01:24:11,514 Roy. 1271 01:24:11,813 --> 01:24:15,118 Ascolta, non è un buon momento. Nessun segno di Ashley o del suo partner. 1272 01:24:15,262 --> 01:24:17,444 L'ho appena consegnata alla polizia di Shoreham, 1273 01:24:17,445 --> 01:24:19,014 la stanno portando a Brighton. 1274 01:24:19,109 --> 01:24:20,860 - Cosa? - Il cadavere del suo complice 1275 01:24:20,861 --> 01:24:23,624 si trova al porto su uno yacht, il Conformitè. 1276 01:24:23,625 --> 01:24:26,166 La Scientifica è in arrivo e gli agenti vigilano sulla scena, 1277 01:24:26,167 --> 01:24:27,978 ma è meglio che mandiate degli agenti. 1278 01:24:27,979 --> 01:24:30,255 - Cristo, tu dove sei? - In direzione Newhaven. 1279 01:24:30,256 --> 01:24:33,137 Secondo il navigatore della macchina a nolo, si sono diretti a Shoreham 1280 01:24:33,138 --> 01:24:35,793 passando da un sentiero senza nome nei pressi del Forte. 1281 01:24:35,794 --> 01:24:39,109 Ho trovato un mazzo di chiavi perquisendo il complice, riporta il numero 81. 1282 01:24:39,110 --> 01:24:41,744 - Vado a dare un'occhiata. - Alla Vosper non andrà giù. 1283 01:24:41,745 --> 01:24:43,168 Mi spiace per lei. 1284 01:24:43,438 --> 01:24:46,781 Ora come ora, l'unica cosa che conta è trovare Michael Neward ancora in vita. 1285 01:25:16,121 --> 01:25:17,121 Michael? 1286 01:25:54,061 --> 01:25:55,061 Michael? 1287 01:26:31,588 --> 01:26:32,588 Michael? 1288 01:26:33,348 --> 01:26:34,348 Michael? 1289 01:26:54,970 --> 01:26:56,485 Non che questo cambi qualcosa. 1290 01:26:56,486 --> 01:26:57,884 Per lui è cambiato tutto. 1291 01:27:06,312 --> 01:27:08,139 "Beachland Heights". 1292 01:27:08,929 --> 01:27:12,290 Mi sa che sugli annunci fa più presa di "Newhaven". 1293 01:27:13,647 --> 01:27:14,856 Cristo santo. 1294 01:27:15,126 --> 01:27:16,600 Quante ne ha passate. 1295 01:27:17,304 --> 01:27:19,101 Dio solo sa come sia sopravvissuto. 1296 01:27:20,363 --> 01:27:22,298 Il pensiero di Ashley gli ha dato speranza. 1297 01:27:22,510 --> 01:27:23,746 Parole sue. 1298 01:27:25,127 --> 01:27:26,716 "Dovevo riuscire a sopravvivere." 1299 01:27:27,385 --> 01:27:28,567 "Per lei." 1300 01:27:51,285 --> 01:27:55,285 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 1301 01:27:58,750 --> 01:28:01,250 Vuoi diventare traduttore di A7A? 1302 01:28:01,551 --> 01:28:05,551 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!