1
00:00:21,731 --> 00:00:23,299
Isso!
2
00:00:24,901 --> 00:00:26,069
Isso!
3
00:00:26,135 --> 00:00:27,303
É isso aí!
4
00:00:30,373 --> 00:00:31,641
ATLÂNTIDA
FICA LOGO ALI!!!
5
00:00:33,076 --> 00:00:35,378
Atenção, atlantes!
6
00:00:35,778 --> 00:00:39,148
O rei Aquaman está prestes a declarar
sua decisão real.
7
00:00:40,950 --> 00:00:42,618
Sei o que precisa ser feito.
8
00:00:42,718 --> 00:00:44,754
E agora é hora de agir!
9
00:00:52,795 --> 00:00:54,063
Certo, vamos ver aqui.
10
00:00:55,298 --> 00:00:56,265
REFORMA DA JUSTIÇA
11
00:00:56,332 --> 00:00:57,100
E pronto!
12
00:00:57,767 --> 00:01:00,503
Finalmente terminei todas as tarefas reais
que Vulko definiu para mim.
13
00:01:00,603 --> 00:01:01,737
Nada mau, hein?
14
00:01:04,907 --> 00:01:05,808
Então, o que acham?
15
00:01:05,908 --> 00:01:08,177
Acho que alguém está fazendo
um bom trabalho como rei.
16
00:01:10,313 --> 00:01:12,448
Vamos lá! O que querem de mim?
17
00:01:12,515 --> 00:01:13,483
Não sei.
18
00:01:13,583 --> 00:01:16,486
A sala do trono era mais emocionante.
19
00:01:16,586 --> 00:01:17,487
Emocionante?
20
00:01:17,587 --> 00:01:20,990
Acabei de dar porrada em uma ilha viva
para recuperar meu tridente roubado.
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,325
Isso é emocionante, pessoal.
22
00:01:23,459 --> 00:01:24,660
É o que você diz.
23
00:01:24,760 --> 00:01:26,496
Nós não estávamos lá.
24
00:01:26,596 --> 00:01:30,700
Certo, mas estavam aqui quando coloquei
o criminoso Mestre dos Oceanos na cadeia,
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,802
depois de resgatá-lo, novamente,
26
00:01:32,869 --> 00:01:36,339
de um conjunto horripilante
de terra, globos oculares e dedos.
27
00:01:37,540 --> 00:01:39,208
Lembram-se do Mestre dos Oceanos?
28
00:01:39,775 --> 00:01:40,810
Ele era ótimo.
29
00:01:40,877 --> 00:01:42,945
O Mestre dos Oceanos não era ótimo!
30
00:01:43,012 --> 00:01:44,347
Ele estava levando-os para a guerra.
31
00:01:44,447 --> 00:01:47,216
Pelo menos ele ia
nos levar junto para a guerra.
32
00:01:47,316 --> 00:01:49,785
Alguns de nós gostam
de se sentir incluídos.
33
00:01:51,120 --> 00:01:52,121
Ele me levou para a Europa.
34
00:01:52,188 --> 00:01:54,657
Fala de quando o Mestre dos Oceanos
mandou você matar Mera e eu?
35
00:01:55,391 --> 00:01:58,194
Sim, mas eu falhei. Então, de nada.
36
00:01:58,294 --> 00:02:02,465
Você fica saindo da cidade e nos deixando
na sala do trono vazia, sem fazer nada.
37
00:02:02,532 --> 00:02:04,000
Passamos um ano inteiro aqui
38
00:02:04,066 --> 00:02:07,136
esperando você voltar
de uma missão de resgate.
39
00:02:07,203 --> 00:02:10,339
Não tenho anos para desperdiçar,
pois sou velho.
40
00:02:14,577 --> 00:02:17,914
Para começar, por que ficaram
o ano inteiro parados aqui?
41
00:02:18,014 --> 00:02:20,550
Poderiam ter saído,
e, não sei, jogado polo aquático?
42
00:02:21,517 --> 00:02:23,252
Chamamos só de polo.
43
00:02:24,520 --> 00:02:26,522
Em segundo lugar, não me esperaram.
44
00:02:26,589 --> 00:02:28,224
Me substituíram pelo Mestre dos Oceanos.
45
00:02:28,724 --> 00:02:32,028
Sim. Lembram-se do Mestre dos Oceanos?
46
00:02:32,094 --> 00:02:36,332
E, terceiro, tive que salvar nosso povo
do Posto Quatro de Pytor Mortikov.
47
00:02:36,399 --> 00:02:37,366
E eu consegui!
48
00:02:37,433 --> 00:02:39,368
Até fiz as pazes entre o pessoal do Posto
49
00:02:39,435 --> 00:02:41,370
e os bandidos
que costumavam aterrorizá-los.
50
00:02:41,437 --> 00:02:43,039
Está falando daqueles bandidos?
51
00:02:45,508 --> 00:02:47,109
- Sim, daqueles bandidos.
- Oi!
52
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Agora trabalham pra mim
como guardas do palácio.
53
00:02:48,945 --> 00:02:52,682
É só uma das minhas ótimas novas ideias
como um bom rei.
54
00:02:52,748 --> 00:02:56,552
Eles roubavam dinheiro das pessoas,
agora os pago para nos protegerem.
55
00:02:56,619 --> 00:02:59,689
Sim, de certo modo,
é como se estivéssemos roubando você.
56
00:03:00,223 --> 00:03:01,290
Não, não é assim.
57
00:03:01,390 --> 00:03:02,725
Não é isso que está acontecendo.
58
00:03:02,792 --> 00:03:04,393
Nunca mais se expresse dessa forma.
59
00:03:04,460 --> 00:03:06,128
Estou me esforçando, pessoal.
60
00:03:06,229 --> 00:03:07,563
O que querem de mim?
61
00:03:07,630 --> 00:03:08,898
Que beije todos os bebês aqui?
62
00:03:08,965 --> 00:03:10,700
Vou beijar todos os bebês.
63
00:03:10,766 --> 00:03:11,867
Você! Dê seu bebê aqui!
64
00:03:11,934 --> 00:03:12,768
Não!
65
00:03:17,740 --> 00:03:21,377
O Mestre dos Oceanos retornou
para desafiar o rei Aquaman pelo trono...
66
00:03:21,777 --> 00:03:22,745
É só a Mera.
67
00:03:23,646 --> 00:03:25,481
"Só a Mera"? Quem disse isso?
68
00:03:25,581 --> 00:03:27,083
- Cadê você?
- Isso é pouco profissional.
69
00:03:27,149 --> 00:03:28,884
Volte aqui! Isso é uma grande...
70
00:03:30,119 --> 00:03:31,487
O dia está indo bem.
71
00:03:37,460 --> 00:03:38,928
Oi, Mera, qual é?
72
00:03:38,995 --> 00:03:40,229
Qual é a minha?
73
00:03:40,296 --> 00:03:41,430
Qual é a deles?
74
00:03:41,497 --> 00:03:43,633
Parecem péssimos. O que fez com eles?
75
00:03:43,733 --> 00:03:46,068
Acho que não os deixei morrer?
76
00:03:46,669 --> 00:03:50,406
Estou tentando fazer um bom trabalho
e ser o rei que Atlântida merece.
77
00:03:50,473 --> 00:03:52,174
Mas não sei
o que as pessoas querem de mim.
78
00:03:52,942 --> 00:03:55,778
Acho que nem eles sabem
o que querem de você, cara.
79
00:03:55,845 --> 00:03:57,780
Mas, como "rei",
tem que fazer o que acha certo,
80
00:03:57,847 --> 00:03:59,448
gostem as pessoas ou não de você por isso.
81
00:03:59,515 --> 00:04:02,818
Nunca tiveram um rei
que realmente se importasse com eles.
82
00:04:02,918 --> 00:04:04,787
Só seja você mesmo e vão aceitá-lo.
83
00:04:04,854 --> 00:04:06,756
E se não o fizerem, vou socá-los.
84
00:04:06,822 --> 00:04:08,257
Vou socar todos eles.
85
00:04:11,027 --> 00:04:12,695
Sim, especialmente você.
86
00:04:13,462 --> 00:04:14,430
Obrigado, Mera.
87
00:04:14,497 --> 00:04:15,931
O que está fazendo com esse cristal?
88
00:04:16,966 --> 00:04:18,534
Sim. Desculpe.
89
00:04:18,634 --> 00:04:20,169
Vulko quer nos ver no cofre dele.
90
00:04:20,269 --> 00:04:21,637
Sim! Não diga mais nada.
91
00:04:21,704 --> 00:04:23,439
Em qualquer lugar, menos na sala do trono.
92
00:04:23,873 --> 00:04:27,276
O Mestre dos Oceanos nunca sairia
para ir ao cofre.
93
00:04:27,343 --> 00:04:29,645
O quê? Faz parte do meu trabalho como rei.
94
00:04:29,712 --> 00:04:31,514
Não quer que faça meu trabalho?
95
00:04:31,614 --> 00:04:33,482
Sério, a cara de pau desses caras!
96
00:04:35,017 --> 00:04:37,553
O Mestre dos Oceanos
jamais faria o trabalho dele.
97
00:04:38,220 --> 00:04:39,655
- E esse é o problema.
-É verdade.
98
00:04:41,791 --> 00:04:43,192
Viu? É disso que estou falando.
99
00:04:43,292 --> 00:04:46,996
Eu detenho criminosos do mar
e os cidadãos não se importam.
100
00:04:47,630 --> 00:04:50,399
É! Que diabos? Deveriam adorar isso.
101
00:04:54,737 --> 00:04:57,506
Aí passo uma semana inteira
fazendo tarefas de rei para o Vulko
102
00:04:57,573 --> 00:04:58,708
e também não gostam.
103
00:04:58,808 --> 00:04:59,542
COISAS ALIENÍGENAS LEGAIS
104
00:05:00,042 --> 00:05:03,045
Devíamos construir uma nova instalação
de tratamento de resíduos.
105
00:05:03,145 --> 00:05:05,915
Mais uma cerimônia de corte de fita
e acho que vamos conquistá-los.
106
00:05:06,015 --> 00:05:07,750
Já cortamos todas as fitas.
107
00:05:07,850 --> 00:05:10,019
Já chega de cortar fitas.
108
00:05:11,754 --> 00:05:14,857
O que deveria parar de fazer
é bater nesse cristal.
109
00:05:14,924 --> 00:05:17,360
Por quê? É muito bom
para aliviar meu estresse.
110
00:05:17,426 --> 00:05:20,529
Também é muito bom
para dividir um planeta ao meio
111
00:05:20,596 --> 00:05:21,897
com energia gravitacional.
112
00:05:24,200 --> 00:05:25,234
É?
113
00:05:25,334 --> 00:05:29,238
Então, ainda bem
que estamos cuidando bem dele.
114
00:05:30,539 --> 00:05:32,074
Foi por isso que os chamei aqui.
115
00:05:32,174 --> 00:05:34,543
Finalmente descobri
o que estes cristais fazem.
116
00:05:34,610 --> 00:05:37,279
O azul desacelera o tempo.
117
00:05:37,380 --> 00:05:39,882
E o vermelho acelera o tempo.
118
00:05:39,949 --> 00:05:42,118
Sim, sabemos disso. Mas como funcionam?
119
00:05:46,422 --> 00:05:48,391
Até isto é mais confortável
do que o meu trono.
120
00:05:48,858 --> 00:05:50,559
Este é o meu trono agora!
121
00:05:51,727 --> 00:05:52,628
Isso vai ativá-lo?
122
00:05:55,798 --> 00:05:56,632
Não.
123
00:05:58,033 --> 00:06:01,570
Os cristais são feitos para funcionar
ao serem colocados na...
124
00:06:02,238 --> 00:06:03,906
Armadura do Chronox.
125
00:06:08,611 --> 00:06:09,745
Por que estava com aquela capa?
126
00:06:10,379 --> 00:06:12,915
Para... Para a revelação.
127
00:06:12,982 --> 00:06:13,983
Legal.
128
00:06:14,083 --> 00:06:15,551
- Foi boa.
- Obrigado.
129
00:06:15,618 --> 00:06:19,288
Esta armadura está no cofre do palácio
desde que foi descoberta pelos atlantes
130
00:06:19,388 --> 00:06:21,757
alguns milênios atrás
em uma nave alienígena acidentada.
131
00:06:21,824 --> 00:06:26,629
Certo. Uma nave do "espaço sideral",
essa coisa totalmente real.
132
00:06:26,729 --> 00:06:28,164
O espaço sideral é real.
133
00:06:29,565 --> 00:06:32,268
Fico muito feliz
que não acreditar no espaço sideral
134
00:06:32,334 --> 00:06:34,236
não é um lance maluco dos atlantes.
135
00:06:34,303 --> 00:06:36,405
Só um lance maluco da Mera.
136
00:06:36,472 --> 00:06:38,240
A mulher que escolhi amar.
137
00:06:38,641 --> 00:06:40,843
Ei! Sou eu.
138
00:06:40,943 --> 00:06:43,479
Sei da Armadura de Chronox
há anos, obviamente,
139
00:06:43,579 --> 00:06:46,816
mas nunca soube como funcionava,
porque essa página no meu livro,
140
00:06:46,916 --> 00:06:48,617
Coisas Alienígenas Legais
que Achamos em Atlântida,
141
00:06:49,084 --> 00:06:50,486
foi misteriosamente arrancada.
142
00:06:50,586 --> 00:06:51,854
Viram? Quem faz uma coisa dessas?
143
00:06:51,954 --> 00:06:54,023
Coisas Alienígenas Legais
que Achamos em Atlântida...
144
00:06:54,123 --> 00:06:55,591
Espere! Quais são as outras coisas?
145
00:06:55,658 --> 00:06:58,027
Só quando trouxeram esses cristais percebi
146
00:06:58,127 --> 00:06:59,762
que são as peças finais!
147
00:07:03,132 --> 00:07:05,267
Armadura espacial, cristais do tempo...
148
00:07:05,334 --> 00:07:07,102
Parece uma combinação imbatível.
149
00:07:07,169 --> 00:07:08,704
O que essa belezinha faz
se a energizarmos?
150
00:07:08,804 --> 00:07:11,273
Na capacidade total, a Armadura de Chronox
151
00:07:11,340 --> 00:07:14,643
usa o próprio tecido do tempo
e do espaço como suas armas.
152
00:07:14,710 --> 00:07:17,179
Os crosmenautas a construíram
para acabar com uma antiga guerra civil.
153
00:07:17,279 --> 00:07:18,380
Crosmenautas?
154
00:07:18,481 --> 00:07:19,482
É uma tradução aproximada.
155
00:07:19,548 --> 00:07:21,016
A palavra que usam soa ainda mais idiota.
156
00:07:21,116 --> 00:07:22,017
Se você diz...
157
00:07:22,117 --> 00:07:23,018
O importante é
158
00:07:23,118 --> 00:07:25,287
que a armadura despedaçou
o próprio planeta deles,
159
00:07:26,121 --> 00:07:28,724
espalhando-o, junto com a história deles,
por todas as estrelas.
160
00:07:29,992 --> 00:07:34,396
E, agora, temos tudo do que precisamos
para reativá-la aqui.
161
00:07:34,497 --> 00:07:35,397
Legal, não?
162
00:07:36,465 --> 00:07:38,467
O quê? Não! Isso tudo é ruim.
163
00:07:40,135 --> 00:07:41,704
Sim, definitivamente, com certeza, ruim.
164
00:07:41,804 --> 00:07:43,739
Aliás, por isso preciso que vocês dois
165
00:07:43,839 --> 00:07:46,642
levem os cristais para longe da armadura.
166
00:07:46,709 --> 00:07:48,244
Não!
167
00:07:48,344 --> 00:07:50,746
Precisamos mantê-los longe um do outro.
168
00:07:50,846 --> 00:07:53,849
Está nos pedindo para desativar
uma arma que parece muito legal,
169
00:07:53,916 --> 00:07:55,518
e temos que fazer isso separadamente?
170
00:07:56,252 --> 00:07:57,553
Ainda preciso pesquisar mais.
171
00:07:57,653 --> 00:07:59,755
Mas são feitos de forças iguais,
porém opostas.
172
00:07:59,855 --> 00:08:01,824
Se entrarem em contato um com o outro,
173
00:08:01,891 --> 00:08:04,226
quem sabe o que poderia acontecer?
174
00:08:04,326 --> 00:08:06,061
Então, sem encostar?
175
00:08:06,161 --> 00:08:08,531
Não, a menos que queira
potencialmente explodir coisas,
176
00:08:08,597 --> 00:08:11,367
que é certamente
algo que poderia acontecer.
177
00:08:11,934 --> 00:08:13,736
Mas, se quiser explodir algo,
vamos tentar.
178
00:08:15,204 --> 00:08:16,238
Não.
179
00:08:16,338 --> 00:08:18,073
Tudo bem. Com certeza.
180
00:08:18,173 --> 00:08:19,275
Sim, eu também não. Não.
181
00:08:19,375 --> 00:08:21,110
Concordamos. Espalhar as peças.
Com certeza.
182
00:08:31,020 --> 00:08:35,457
É uma pena que essas coisas
sejam tão perigosas, no entanto.
183
00:08:35,558 --> 00:08:37,092
Obviamente, ninguém pode ficar com elas.
184
00:08:37,192 --> 00:08:38,060
Sim, obviamente.
185
00:08:38,627 --> 00:08:41,397
Quer dizer, entendi. É muito perigoso.
186
00:08:43,098 --> 00:08:45,034
Mas se alguém pudesse ficar com elas,
187
00:08:45,100 --> 00:08:47,570
e eu ficasse com elas,
hipoteticamente, é claro,
188
00:08:47,636 --> 00:08:50,272
e eu tivesse uma armadura temporal
alienígena gigante,
189
00:08:50,372 --> 00:08:52,441
novamente, hipoteticamente, obviamente,
190
00:08:52,541 --> 00:08:56,579
os atlantes poderiam realmente achar
que eu era um rei muito legal.
191
00:08:58,647 --> 00:09:01,817
Ele está se sentindo inseguro
com a falta de respeito dos atlantes.
192
00:09:01,917 --> 00:09:04,119
Ei, não se preocupe com eles.
193
00:09:04,219 --> 00:09:05,487
Você é o Aquaman!
194
00:09:05,588 --> 00:09:07,423
O atlante do mundo da superfície.
195
00:09:07,489 --> 00:09:09,725
Você sabe como unir as coisas.
196
00:09:10,593 --> 00:09:12,061
Obrigado, Vulko. Eu precisava disso.
197
00:09:12,127 --> 00:09:12,962
Cristais!
198
00:09:14,129 --> 00:09:17,299
Mais uma vez, não os juntem.
199
00:09:17,399 --> 00:09:18,434
- Desculpe.
-É. Opa!
200
00:09:18,500 --> 00:09:20,636
Felizmente, não tenho mais nada
para fazer hoje,
201
00:09:20,736 --> 00:09:22,504
então estou pronto para uma missão.
202
00:09:23,172 --> 00:09:25,240
Não quero beijar aquele bebê estranho,
de qualquer modo.
203
00:09:25,741 --> 00:09:27,142
Espere, aquilo era um bebê?
204
00:09:31,280 --> 00:09:32,448
Boa, Topo.
205
00:09:32,514 --> 00:09:33,449
Topo!
206
00:09:35,250 --> 00:09:38,320
Proteja os cristais enquanto verificamos
o que está disparando o alarme.
207
00:09:38,921 --> 00:09:40,956
E mantenha-os separados um do outro.
208
00:09:45,194 --> 00:09:47,763
A Prisão Real do Mar foi violada.
209
00:09:47,830 --> 00:09:50,299
Fuga da prisão!
210
00:09:50,366 --> 00:09:51,300
Ele acabou de dizer fuga...
211
00:09:57,272 --> 00:09:59,341
Hora de fazer maldade!
212
00:09:59,441 --> 00:10:01,777
Não, você não, Johnny Malvado!
213
00:10:05,347 --> 00:10:06,548
Obrigado!
214
00:10:07,516 --> 00:10:08,484
Certo.
215
00:10:08,550 --> 00:10:10,519
Eles querem sair. Porcaria!
216
00:10:20,829 --> 00:10:22,631
Tenho uma nova tarefa real para você.
217
00:10:22,698 --> 00:10:23,799
Sim, tudo bem. Entendido, Vulko.
218
00:10:29,805 --> 00:10:31,073
Quem são esses caras?
219
00:10:31,173 --> 00:10:33,575
E mulheres.
Elas também podem cometer crimes.
220
00:10:35,678 --> 00:10:36,812
É isso aí!
221
00:10:36,879 --> 00:10:38,247
Finalmente, algum reconhecimento.
222
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
Certo, quem são essas pessoas?
223
00:10:40,749 --> 00:10:42,484
São os mais durões, malvados,
224
00:10:42,551 --> 00:10:43,752
e mais cruéis grupos
225
00:10:43,852 --> 00:10:45,421
que já atacaram Atlântida.
226
00:10:46,321 --> 00:10:47,489
Os crustoloides estão soltos!
227
00:10:53,862 --> 00:10:55,764
Você estão cuspindo em tudo.
228
00:10:56,699 --> 00:10:58,233
E os Trolls de Fogo!
229
00:11:02,771 --> 00:11:03,906
Vamos lá, pessoal.
230
00:11:08,510 --> 00:11:10,012
E os Homens-Espelhos!
231
00:11:10,079 --> 00:11:11,447
E as Mulheres-Espelhos.
232
00:11:11,547 --> 00:11:13,248
Já entendi. Mulheres podem ser criminosas.
233
00:11:16,952 --> 00:11:18,454
Eu não odiei isso.
234
00:11:23,225 --> 00:11:25,594
Teremos que nos separar e fisgá-los.
235
00:11:25,694 --> 00:11:27,196
Isso! Vamos pegá-los!
236
00:11:29,398 --> 00:11:31,533
Ei, crustoloides. Comam isto!
237
00:11:36,638 --> 00:11:37,606
Solte-o, Crusty!
238
00:11:39,475 --> 00:11:40,909
Eu mandei você parar!
239
00:11:43,378 --> 00:11:44,113
Te peguei!
240
00:11:45,047 --> 00:11:45,948
Que nojo! O quê?
241
00:11:50,385 --> 00:11:51,820
Caramba!
242
00:11:56,792 --> 00:11:59,261
Não podemos resolver na conversa?
243
00:12:01,997 --> 00:12:04,500
Como fazem isto debaixo d'água?
244
00:12:05,467 --> 00:12:07,469
Está mais quente que o meio-dia na Itália.
245
00:12:08,337 --> 00:12:10,572
Eu contei que o Mestre dos Oceanos
me levou para a Europa?
246
00:12:10,639 --> 00:12:11,473
Não foi nada de mais.
247
00:12:17,179 --> 00:12:18,147
Saiam daqui.
248
00:12:18,247 --> 00:12:20,149
- Tudo bem.
- Certo. Eu estava no controle da situação.
249
00:12:20,616 --> 00:12:21,750
Trolls de Fogo, hein?
250
00:12:22,317 --> 00:12:25,287
Também sou conhecida
por ser meio esquentadinha.
251
00:12:36,965 --> 00:12:38,967
Não quis dizer literalmente esquentadinha.
252
00:12:43,672 --> 00:12:45,307
Olhar para mim mesmo por tanto tempo
253
00:12:45,374 --> 00:12:48,944
só me mostrou o quão vazio
realmente sou por dentro.
254
00:12:49,011 --> 00:12:51,547
Escolha alguém com seu próprio
narcisismo autodestrutivo.
255
00:13:08,797 --> 00:13:09,698
Te peguei agora!
256
00:13:10,465 --> 00:13:11,200
O quê?
257
00:13:22,711 --> 00:13:24,546
Esta é a sua aparência.
258
00:13:33,722 --> 00:13:35,390
O que fazemos agora?
259
00:13:36,024 --> 00:13:37,359
Chamamos reforços.
260
00:13:48,537 --> 00:13:50,272
Esse cardume te ensinou uma lição!
261
00:14:26,875 --> 00:14:28,243
Agora, quem se queimou?
262
00:14:28,810 --> 00:14:30,078
Tenho trocadilhos para vários dias.
263
00:14:31,113 --> 00:14:32,915
Esses idiotas de cristal não desistem.
264
00:14:33,382 --> 00:14:34,716
Podemos acabar logo com isso,
265
00:14:34,783 --> 00:14:36,652
para eu poder voltar
para os meus livros de mágica?
266
00:14:37,586 --> 00:14:38,620
É isso!
267
00:14:38,720 --> 00:14:40,889
Livros de mágica são mágicos.
268
00:14:45,294 --> 00:14:47,162
E lasers são pura magia.
269
00:14:47,262 --> 00:14:47,996
A MAGIA DO LASER
270
00:14:52,000 --> 00:14:53,502
Fico feliz que tenha acabado.
271
00:14:53,602 --> 00:14:55,237
Vamos voltar para o palácio.
272
00:14:57,272 --> 00:14:58,173
Ótimo!
273
00:14:58,273 --> 00:14:59,675
Minha Guarda Real.
274
00:14:59,775 --> 00:15:01,343
Estavam aqui o tempo todo?
275
00:15:01,443 --> 00:15:03,245
Não sei se ouviram o alarme,
276
00:15:03,312 --> 00:15:05,314
mas poderiam ter nos ajudado
com a fuga da prisão.
277
00:15:05,414 --> 00:15:07,983
O quê? Você nos mandou guardar
a sala do trono, então foi o que fizemos.
278
00:15:08,317 --> 00:15:10,352
Parece que não há criminosos aqui.
279
00:15:10,452 --> 00:15:12,621
Sim. Quero dizer, é bom
280
00:15:12,688 --> 00:15:15,257
que nenhum criminoso marinho
entrou na sala do trono.
281
00:15:15,657 --> 00:15:19,261
Certo. Exceto por um criminoso do mar
que entrou na sala do trono,
282
00:15:19,761 --> 00:15:21,863
e ainda está escondido atrás do trono.
283
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
O quê?
284
00:15:25,000 --> 00:15:25,934
Idiotas!
285
00:15:26,001 --> 00:15:29,037
Essa fuga da prisão foi só uma distração
286
00:15:29,137 --> 00:15:31,840
causada por mim, o Mestre dos Oceanos.
287
00:15:31,940 --> 00:15:34,042
Sempre fez parte do meu plano
288
00:15:34,142 --> 00:15:35,610
vocês me encontrarem.
289
00:15:36,311 --> 00:15:38,880
Sim. Esse velho apareceu
logo depois da fuga,
290
00:15:38,981 --> 00:15:40,482
e foi se sentar no trono, quem imaginaria?
291
00:15:40,549 --> 00:15:43,318
Você não nos disse para não deixar
ninguém se sentar no trono.
292
00:15:43,385 --> 00:15:46,855
E ele é tão velho que pensamos:
"Que mal poderia fazer?"
293
00:15:47,356 --> 00:15:48,357
Como posso dizer isso?
294
00:15:48,457 --> 00:15:51,560
O problema é que ele está sempre
tentando me matar.
295
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Mas não tentou, não é?
296
00:15:53,895 --> 00:15:55,163
Ouviu você entrando e se escondeu.
297
00:15:55,230 --> 00:15:57,899
Sim. E ele nos pediu para não te contar
onde ele estava escondido,
298
00:15:58,000 --> 00:15:59,334
porque ele disse especificamente
299
00:15:59,401 --> 00:16:02,070
que não fazia parte do plano dele
ser encontrado.
300
00:16:02,170 --> 00:16:05,874
Vocês realmente me fazem questionar
minha decisão de contratar bandidos.
301
00:16:05,974 --> 00:16:06,875
Tanto faz.
302
00:16:06,975 --> 00:16:10,178
Pelo menos o plano incrivelmente idiota
do Mestre dos Oceanos fracassou de novo.
303
00:16:10,846 --> 00:16:11,880
Minhas costas!
304
00:16:11,980 --> 00:16:14,416
Não, vocês nem sabem meu plano.
305
00:16:14,516 --> 00:16:17,152
Você acabou de nos contar
que causou a fuga da prisão.
306
00:16:18,587 --> 00:16:20,255
Certo. Sim, bem...
307
00:16:21,256 --> 00:16:24,426
Mas sabiam que tenho um cúmplice?
308
00:16:24,526 --> 00:16:25,260
O quê?
309
00:16:27,195 --> 00:16:29,831
Aquaman, você foi o idiota que colocou
310
00:16:29,898 --> 00:16:32,601
dois gênios do crime juntos em uma cela.
311
00:16:33,001 --> 00:16:36,104
Pytor Mortikov e eu.
312
00:16:37,906 --> 00:16:43,278
Mestre dos Oceanos,
sinto que é um gênio do crime como eu.
313
00:16:44,613 --> 00:16:46,882
Quer ser meu melhor amigo?
314
00:16:46,948 --> 00:16:50,085
No início, nos concentramos
em nos entreter
315
00:16:50,185 --> 00:16:52,287
para manter nossas mentes afiadas.
316
00:16:52,387 --> 00:16:55,023
Mas, depois, percebemos
que tínhamos mais em comum
317
00:16:55,090 --> 00:16:57,259
do que vozes perfeitas para cantar.
318
00:16:58,427 --> 00:17:00,228
Mim odeia o Aquaman!
319
00:17:00,295 --> 00:17:02,431
Ele é um bebezão barbudo.
320
00:17:02,531 --> 00:17:05,967
Mestre dos Oceanos, você é verdadeiro rei.
321
00:17:06,068 --> 00:17:09,371
Eu também odeio o Aquaman
e acho que eu deveria ser o rei.
322
00:17:09,438 --> 00:17:10,772
E já que somos melhores amigos,
323
00:17:10,872 --> 00:17:14,376
prometi causar a fuga da prisão
como uma distração,
324
00:17:14,443 --> 00:17:17,913
para que ninguém notasse
que Mortikov tinha fugido.
325
00:17:17,979 --> 00:17:20,215
Por favor, Mestre dos Oceanos,
326
00:17:20,282 --> 00:17:23,318
você é o único gênio em que posso confiar.
327
00:17:24,586 --> 00:17:27,989
A prisão foi construída quando eu era rei,
então conheço todos os seus segredos.
328
00:17:28,090 --> 00:17:32,060
Como o botão oculto dentro da cela
que abre as portas.
329
00:17:33,328 --> 00:17:35,163
Por que uma prisão teria isso?
330
00:17:35,263 --> 00:17:39,167
Eu mesmo o instalei
caso eu fosse preso algum dia.
331
00:17:39,267 --> 00:17:41,803
Então, a fuga da prisão
não foi para fugir da prisão?
332
00:17:41,903 --> 00:17:44,306
Foi só uma distração? Para quê?
333
00:17:44,406 --> 00:17:45,307
BALDE DE FUGA
334
00:17:45,407 --> 00:17:46,308
Isso!
335
00:17:46,408 --> 00:17:47,976
Quase esqueci.
336
00:17:49,111 --> 00:17:52,447
Mortikov precisava de tempo
para entrar no cofre
337
00:17:52,514 --> 00:17:56,351
e pegar os cristais do tempo
e a Armadura de Cornhox.
338
00:17:57,152 --> 00:17:58,086
Chronox.
339
00:17:58,153 --> 00:17:59,154
Por que me importaria?
340
00:17:59,254 --> 00:18:01,189
Para mim, não se tratava dos cristais.
341
00:18:01,289 --> 00:18:03,158
Mortikov, querido,
342
00:18:03,592 --> 00:18:06,294
tinha uma oferta tentadora.
343
00:18:06,361 --> 00:18:08,196
Quando eu conseguir os cristais,
344
00:18:08,296 --> 00:18:10,765
prometo derrotar Aquaman
345
00:18:10,832 --> 00:18:15,504
e fazer de você,
Mestre dos Oceanos, rei novamente.
346
00:18:19,941 --> 00:18:21,309
E aí ele foi fazer isso.
347
00:18:21,376 --> 00:18:23,345
Eu disse que era um bom plano.
348
00:18:24,045 --> 00:18:26,047
Espere. Mortikov sabe da armadura?
349
00:18:26,148 --> 00:18:27,182
Isso é ruim.
350
00:18:27,282 --> 00:18:29,384
Não tão ruim quanto
o rosto dele ficará quando eu...
351
00:18:29,484 --> 00:18:31,319
Mestre dos Oceanos, seu idiota!
352
00:18:31,386 --> 00:18:32,854
Ele não fará de você rei.
353
00:18:32,954 --> 00:18:35,457
E ele pode destruir o planeta!
354
00:18:36,892 --> 00:18:39,294
E aí ele me fará rei?
355
00:18:39,728 --> 00:18:43,665
Não. Acabei de começar a conquistar
os cidadãos de Atlântida,
356
00:18:43,732 --> 00:18:44,699
bem, quase,
357
00:18:44,799 --> 00:18:47,536
e não vou deixar você vir aqui
e tirar isso de mim.
358
00:18:48,737 --> 00:18:49,504
Mas tirei.
359
00:18:49,905 --> 00:18:51,039
Cuidaremos de você depois.
360
00:18:51,139 --> 00:18:53,542
Temos que descer até o cofre
e deter Mortikov.
361
00:18:59,981 --> 00:19:00,715
Consegui!
362
00:19:01,850 --> 00:19:03,084
Foi um bom plano.
363
00:19:04,186 --> 00:19:06,922
Ele não nos disse para não deixar
ninguém se sentar no trono?
364
00:19:07,856 --> 00:19:09,224
Não especificamente.
365
00:19:09,724 --> 00:19:13,261
Então vamos continuar vigiando, pessoas.
366
00:19:13,361 --> 00:19:14,930
Animais. Seja lá o que formos. Quem liga?
367
00:19:19,501 --> 00:19:21,002
Não! Topo!
368
00:19:24,539 --> 00:19:28,410
Bem-vindos, Aquaman e Aquagirl.
369
00:19:29,244 --> 00:19:30,011
Eca! O quê?
370
00:19:30,445 --> 00:19:32,514
E Aqua-Conselheiro Real.
371
00:19:32,581 --> 00:19:35,450
Devo agradecer a vocês
por encontrarem cristal vermelho.
372
00:19:35,550 --> 00:19:37,919
Tenho procurado há muitos anos,
373
00:19:38,019 --> 00:19:40,055
mas vocês o trouxeram para mim.
374
00:19:40,555 --> 00:19:42,290
Não foi de propósito, e você sabe disso!
375
00:19:42,390 --> 00:19:45,193
Achei cristal azul há muito tempo,
376
00:19:45,260 --> 00:19:47,462
mas não fazia ideia
de onde estava o vermelho
377
00:19:47,562 --> 00:19:49,631
ou a Armadura do Chronox.
378
00:19:50,098 --> 00:19:51,900
Sim.
379
00:19:51,967 --> 00:19:54,102
Sei tudo sobre a armadura.
380
00:19:54,202 --> 00:19:57,739
Graças a uma missão de salvamento
na qual encontrei isto.
381
00:19:58,473 --> 00:20:00,375
A página que faltava no meu livro!
382
00:20:01,943 --> 00:20:04,946
Você tem o resto de Coisas Alienígenas
Legais que Achamos em Atlântida?
383
00:20:05,647 --> 00:20:08,083
Gostaria muito de pegar emprestado.
384
00:20:08,550 --> 00:20:10,285
Parece muito legal!
385
00:20:10,385 --> 00:20:13,555
Mas terei todo o tempo no mundo, em breve.
386
00:20:13,622 --> 00:20:16,258
Porque agora vou colocar cristais
dentro da armadura,
387
00:20:16,324 --> 00:20:17,826
colocar armadura em mim,
388
00:20:17,926 --> 00:20:21,463
e finalmente me tornar
rei desta pilha de lixo chamada Terra.
389
00:20:21,563 --> 00:20:24,432
Você será o rei
de tirar barbatanas azuis de você.
390
00:20:25,667 --> 00:20:27,769
Vulko, ande logo! Precisamos pegá-lo.
391
00:20:28,336 --> 00:20:29,504
Não é necessário.
392
00:20:29,604 --> 00:20:32,741
Se Mortikov aqui tivesse lido
o livro inteiro...
393
00:20:33,575 --> 00:20:35,277
O que eu gostaria de fazer.
394
00:20:35,343 --> 00:20:38,013
...ele saberia que os crosmenautas
395
00:20:38,113 --> 00:20:40,415
eram pequenos alienígenas
com forma de polvos.
396
00:20:40,482 --> 00:20:42,484
Eram basicamente do tamanho
de uma abóbora da superfície,
397
00:20:42,584 --> 00:20:45,520
e a armadura foi construída
para que seus corpos a pilotassem.
398
00:20:45,620 --> 00:20:47,989
Enquanto isso, Mortikov é um homem grande,
399
00:20:48,089 --> 00:20:50,792
então não há como ele caber na armadura.
400
00:20:50,859 --> 00:20:52,093
Que burro, não é?
401
00:20:52,160 --> 00:20:53,628
Um completo idiota!
402
00:21:05,140 --> 00:21:09,044
Parece que eu já sabia disso
e modifiquei meu próprio corpo.
403
00:21:09,144 --> 00:21:12,947
Acontece que sou muito inteligente.
Sim, de fato.
404
00:21:13,682 --> 00:21:16,651
Você era um ciborgue o tempo todo?
405
00:21:17,185 --> 00:21:20,288
Na verdade, isso explica
como ele respirava debaixo d'água
406
00:21:20,355 --> 00:21:22,223
sem eu criar uma bolha de ar para ele.
407
00:21:22,324 --> 00:21:24,492
Notei isso há alguns minutos,
mas não disse nada
408
00:21:24,559 --> 00:21:26,695
porque presumi que todos queríamos
que ele se afogasse.
409
00:21:26,795 --> 00:21:29,464
Sim. Só tenho que colocar os cristais.
410
00:21:29,531 --> 00:21:30,498
Lá vamos nós!
411
00:21:31,633 --> 00:21:33,168
- Droga! Temos que pegá-lo!
- Atire!
412
00:21:33,234 --> 00:21:35,470
Sim, vamos chutar
o traseiro inexistente dele!
413
00:21:35,537 --> 00:21:37,372
Concordo. Vamos bater no Mortikov
414
00:21:37,472 --> 00:21:39,341
antes que ele descubra
como usar a armadura.
415
00:21:40,475 --> 00:21:44,012
Não sou mais Pytor Mortikov.
416
00:21:46,214 --> 00:21:47,649
Sim. Não brinca, seu esquisito.
417
00:21:48,216 --> 00:21:50,151
Saia daqui, corpo velho e inútil.
418
00:21:51,186 --> 00:21:53,254
Esta armadura completa a jornada
419
00:21:53,355 --> 00:21:56,391
que comecei muitos anos atrás
no depósito de lixo.
420
00:21:56,891 --> 00:21:58,893
Minha mãe e eu éramos párias,
421
00:21:58,993 --> 00:22:00,762
banidos para a terra do lixo.
422
00:22:00,862 --> 00:22:03,765
Agora, fiz todas as terras
virarem a terra do lixo.
423
00:22:04,099 --> 00:22:06,334
Se me permitirem ser o rei do lixo,
424
00:22:06,401 --> 00:22:09,104
aí vou transformar o mundo inteiro
em pilhas de lixo
425
00:22:09,204 --> 00:22:11,239
e reconstrui-lo à minha própria imagem.
426
00:22:11,673 --> 00:22:14,342
Os sobreviventes podem ser meus súditos.
427
00:22:14,409 --> 00:22:15,543
Eles me chamarão de...
428
00:22:16,244 --> 00:22:18,079
Scavenger!
429
00:22:18,613 --> 00:22:21,049
Certo. Então, vamos bater no Scavenger
430
00:22:21,116 --> 00:22:22,884
antes que ele descubra
como usar a armadura.
431
00:22:24,386 --> 00:22:25,787
Podem tentar.
432
00:22:29,591 --> 00:22:30,859
Vamos lá!
433
00:22:31,226 --> 00:22:32,894
Ativar os cristais!
434
00:22:38,133 --> 00:22:39,467
Cristais, já!
435
00:22:40,135 --> 00:22:42,437
Realmente parece que atirar com o dedo
deveria funcionar, não?
436
00:22:51,079 --> 00:22:52,781
Bela tentativa, Aqua-Fedida!
437
00:22:57,252 --> 00:22:58,553
Talvez o botão secreto.
438
00:23:01,322 --> 00:23:03,458
A estátua de Poseidon Jr. não!
439
00:23:03,558 --> 00:23:04,592
Peguei você, garoto!
440
00:23:09,631 --> 00:23:11,933
Não!
441
00:23:12,000 --> 00:23:13,568
PRATOS COLECIONÁVEIS
442
00:23:13,635 --> 00:23:14,969
Vulko, o que está fazendo?
443
00:23:15,470 --> 00:23:17,739
Largue suas bugigangas idiotas
e nos ajude!
444
00:23:18,273 --> 00:23:19,240
Bugigangas?
445
00:23:19,307 --> 00:23:20,341
- Vulko!
- Rápido!
446
00:23:20,909 --> 00:23:21,643
Certo.
447
00:23:25,747 --> 00:23:26,681
Hora de girar!
448
00:23:29,851 --> 00:23:31,019
O corpo de Perseu!
449
00:23:31,453 --> 00:23:33,021
Por que tantos cavalos, Vulko?
450
00:23:34,789 --> 00:23:36,324
Hora de morrer!
451
00:23:37,692 --> 00:23:39,027
Não, esperem.
452
00:23:39,127 --> 00:23:40,195
Tudo bem, esperem aí.
453
00:23:40,295 --> 00:23:42,430
Certo. Agora, é hora de...
454
00:23:43,832 --> 00:23:44,666
Mortikov!
455
00:23:45,200 --> 00:23:47,669
Saia dessa armadura
e nos enfrente como um homem...
456
00:23:47,769 --> 00:23:49,337
escava sei lá o quê.
457
00:23:49,938 --> 00:23:51,706
É Scavenger!
458
00:23:51,806 --> 00:23:52,941
Scavenge isso!
459
00:23:55,977 --> 00:23:56,811
Parem!
460
00:24:01,483 --> 00:24:02,650
Certo.
461
00:24:02,717 --> 00:24:04,886
Instruções para poderes do cristal.
462
00:24:04,986 --> 00:24:06,020
Vamos ver aqui.
463
00:24:12,026 --> 00:24:13,962
Agora, é hora de morrer!
464
00:24:16,498 --> 00:24:17,866
Bem melhor assim!
465
00:24:17,966 --> 00:24:20,401
Não vão conseguir me derrotar.
466
00:24:33,882 --> 00:24:35,517
Você está livre, Topo! Ataque!
467
00:24:39,854 --> 00:24:41,990
Quero ver você tentar, cefalópode.
468
00:24:44,993 --> 00:24:47,328
Nem o Topo consegue lutar com ele.
469
00:24:48,196 --> 00:24:50,198
Só você se surpreendeu com isso.
470
00:24:53,101 --> 00:24:55,036
Pegue isto!
471
00:24:58,373 --> 00:24:59,674
Muito devagar, Aquagirl.
472
00:25:00,074 --> 00:25:01,943
Em primeiro lugar, seria Aquawoman.
473
00:25:02,043 --> 00:25:03,545
Segundo, não é nenhum dos dois!
474
00:25:03,611 --> 00:25:04,712
Agora, solte-me ou morra!
475
00:25:05,513 --> 00:25:06,281
Tudo bem.
476
00:25:11,586 --> 00:25:16,391
Este traje é como andar
na bicicleta de lixo da minha infância.
477
00:25:16,457 --> 00:25:17,926
Ande nisto, seu idiota!
478
00:25:19,928 --> 00:25:20,695
Droga!
479
00:25:22,063 --> 00:25:23,898
Não! Ande nisto!
480
00:25:25,934 --> 00:25:28,937
Por que isso, especificamente,
continua acontecendo?
481
00:25:29,904 --> 00:25:31,239
Desculpe!
482
00:25:34,208 --> 00:25:35,476
Eles precisam da minha ajuda!
483
00:25:35,577 --> 00:25:37,478
Hora de dar meu golpe definitivo,
484
00:25:37,579 --> 00:25:38,379
o Vulko...
485
00:25:39,147 --> 00:25:40,982
O quê? Esperem aí!
486
00:25:48,389 --> 00:25:51,826
Os cristais manipulam o tempo
manipulando a gravidade.
487
00:25:51,926 --> 00:25:54,596
Mortikov, quanto mais usar os cristais,
488
00:25:54,662 --> 00:25:56,731
mais força gravitacional vai emitir.
489
00:25:56,798 --> 00:25:58,232
Se não parar,
490
00:25:58,299 --> 00:26:00,101
a energia poder destruir todos nós!
491
00:26:02,003 --> 00:26:03,504
Isso parece algo
492
00:26:03,605 --> 00:26:05,807
que alguém perdendo uma briga diria.
493
00:26:10,678 --> 00:26:11,813
Temos que sair daqui!
494
00:26:27,962 --> 00:26:29,030
Não!
495
00:26:29,464 --> 00:26:30,999
Meu único grande amor!
496
00:26:44,212 --> 00:26:45,346
O que está acontecendo?
497
00:26:47,782 --> 00:26:50,652
Vou transformar sua cidade em lixo,
498
00:26:50,718 --> 00:26:52,553
e aí ela será meu tesouro.
499
00:26:52,954 --> 00:26:56,190
Obrigado por me ensinarem
sobre os campos gravitacionais.
500
00:26:56,991 --> 00:26:58,693
- De nada.
- Vulko!
501
00:26:58,793 --> 00:27:01,129
Isso tornará tudo muito mais fácil.
502
00:27:12,807 --> 00:27:14,142
Eu realmente odeio esse cara.
503
00:27:22,150 --> 00:27:23,818
Agora beijem! Que nojo!
504
00:27:25,019 --> 00:27:29,057
Sei que Aquaman não disse especificamente
para defendermos a cidade,
505
00:27:29,157 --> 00:27:31,025
mas sinto que está implícito
506
00:27:31,092 --> 00:27:33,661
em nosso título de Guardas Reais, sabem?
507
00:27:33,728 --> 00:27:34,929
Você tem razão!
508
00:27:35,029 --> 00:27:37,532
Se Aquaman perder,
ele não nos pagará mais.
509
00:27:37,598 --> 00:27:38,833
Temos que ir até lá.
510
00:27:48,543 --> 00:27:52,280
Posso ter feito besteira.
511
00:28:03,725 --> 00:28:05,059
Não! Os atlantes!
512
00:28:10,098 --> 00:28:12,200
Não acredito nisto.
513
00:28:12,700 --> 00:28:14,802
Era nossa estátua favorita!
514
00:28:14,902 --> 00:28:16,637
É tudo culpa do Aquaman!
515
00:28:16,738 --> 00:28:18,206
O Mestre dos Oceanos nunca...
516
00:28:18,272 --> 00:28:19,240
Ei! Sabem de uma coisa?
517
00:28:19,307 --> 00:28:22,610
Aquele idiota que vocês amam tanto
é o culpado pelo que está acontecendo.
518
00:28:22,710 --> 00:28:24,712
Era esse o tipo de emoção que queriam?
519
00:28:26,948 --> 00:28:27,882
Não.
520
00:28:27,949 --> 00:28:29,250
Devo deixá-los aqui
521
00:28:29,317 --> 00:28:32,053
com seu novo, incrível
e emocionante palácio de lixo?
522
00:28:33,755 --> 00:28:34,722
Não!
523
00:28:41,662 --> 00:28:43,598
Agora nem dá para vermos direito a luta.
524
00:28:43,664 --> 00:28:45,399
Seus ingratos...
525
00:28:45,466 --> 00:28:48,836
Mera, agradeço pelo que está fazendo,
mas você estava certa antes.
526
00:28:48,936 --> 00:28:51,939
Não posso me preocupar
com o que pensam de mim ou dizem desejar.
527
00:28:52,006 --> 00:28:53,074
Sou o rei deles.
528
00:28:53,141 --> 00:28:54,942
Significa que tenho que fazer
o que é necessário.
529
00:28:55,009 --> 00:28:57,645
E o necessário é uma boa porrada.
530
00:28:57,745 --> 00:28:59,614
Sim! Agora, como o detemos?
531
00:28:59,680 --> 00:29:01,516
Não sei, mas precisamos tentar.
532
00:29:01,616 --> 00:29:02,650
Tem certeza?
533
00:29:02,750 --> 00:29:03,985
Ainda sou a princesa de Xebel.
534
00:29:04,085 --> 00:29:06,254
Podemos admitir a derrota
e ir governar lá.
535
00:29:08,089 --> 00:29:10,191
É, não, você está certo. Temos que tentar.
536
00:29:10,992 --> 00:29:13,127
O que você faz exatamente em Xebel?
537
00:29:13,194 --> 00:29:17,265
Que tal você se ater a aconselhar
o trono atlante, Vulko?
538
00:29:31,879 --> 00:29:34,282
Scavenger, não vou deixá-lo
destruir esta cidade.
539
00:29:35,149 --> 00:29:37,552
Qual é o sentido disso, Aquaman?
540
00:29:37,652 --> 00:29:39,787
Só me deixe ficar com Atlântida.
541
00:29:39,854 --> 00:29:43,491
O Mestre dos Oceanos me disse
que você não era um bom rei.
542
00:29:43,958 --> 00:29:46,194
A opinião dele obviamente é tendenciosa.
543
00:29:46,561 --> 00:29:49,497
E não vamos parar até sua cabeça
estar de volta no seu corpo,
544
00:29:49,564 --> 00:29:51,165
e seu corpo estar na prisão.
545
00:29:51,232 --> 00:29:54,335
Podem tentar lutar contra o inevitável,
546
00:29:54,402 --> 00:29:57,805
mas o tempo não está a seu favor!
547
00:29:58,906 --> 00:30:00,541
Eles sempre têm que fazer piadas, não é?
548
00:30:00,641 --> 00:30:02,743
Sim. Previsíveis como um relógio.
549
00:30:03,744 --> 00:30:05,346
Também foi uma piada com o tempo, sabem?
550
00:30:25,533 --> 00:30:26,400
Ele veio para cá!
551
00:30:27,235 --> 00:30:28,736
- Por aqui!
- Não! Por aqui.
552
00:30:32,073 --> 00:30:32,907
Aqui.
553
00:30:33,441 --> 00:30:35,910
Tudo bem. Vou deixar você dar um golpe.
554
00:30:36,844 --> 00:30:38,579
Brincadeira! Toma esse prédio!
555
00:30:43,918 --> 00:30:45,019
Nossa!
556
00:30:54,595 --> 00:30:57,131
Desistam, bebezinhos da água.
557
00:30:57,698 --> 00:31:00,234
Aceitem-me como seu rei do lixo
558
00:31:00,301 --> 00:31:04,038
e prometo a vocês
uma cela com vista na prisão.
559
00:31:04,538 --> 00:31:05,439
Jamais!
560
00:31:06,140 --> 00:31:07,408
Muito bem. Acabo com vocês.
561
00:31:18,085 --> 00:31:19,153
Molengas!
562
00:31:26,661 --> 00:31:28,596
Civis, por que ainda estão aqui?
563
00:31:28,663 --> 00:31:30,331
Passeio de peixinho! Lá vamos nós!
564
00:31:33,067 --> 00:31:34,302
Mera está nos salvando.
565
00:31:35,069 --> 00:31:35,903
Aqui está fechado!
566
00:31:36,938 --> 00:31:38,306
Fechado também!
567
00:31:38,639 --> 00:31:39,807
Não há saída!
568
00:31:43,844 --> 00:31:46,247
Tudo o que você fez foi
garantir que eles sobrevivam
569
00:31:46,314 --> 00:31:49,250
para serem governados por mim
um pouco mais velho.
570
00:31:50,851 --> 00:31:51,686
Ei, Mera!
571
00:31:52,320 --> 00:31:53,821
Posso te ajudar com alga?
572
00:31:56,090 --> 00:31:57,258
Agora, Aquaman!
573
00:32:05,866 --> 00:32:08,102
Droga!
574
00:32:11,339 --> 00:32:12,106
Te peguei!
575
00:32:22,950 --> 00:32:25,519
Eles estão realmente tomando porrada.
576
00:32:31,192 --> 00:32:33,694
Acho que o Mestre dos Oceanos
não lutaria assim por nós.
577
00:32:33,794 --> 00:32:35,997
Ele nem dividiu a conta daquela caponata.
578
00:32:36,063 --> 00:32:37,298
Vamos! Temos que ajudá-los.
579
00:32:45,339 --> 00:32:46,674
Vamos pegá-lo, amigos.
580
00:32:46,741 --> 00:32:47,908
Esta é pelo Techno.
581
00:32:49,677 --> 00:32:52,079
Parece que são mais inteligentes que eu!
582
00:32:52,179 --> 00:32:53,347
Minha Guarda Real!
583
00:32:53,414 --> 00:32:54,749
Vieram me defender.
584
00:32:55,383 --> 00:32:57,818
Acho que eles só estão tentando
roubar aqueles cristais.
585
00:32:57,885 --> 00:33:00,154
Dê esses cristais aqui
para que possamos vendê-los.
586
00:33:00,221 --> 00:33:02,990
Claro. Talvez, mas, de qualquer modo,
não estão cumprindo a função deles?
587
00:33:12,933 --> 00:33:16,070
Tudo bem. Não tenho 100% de certeza
de que o espaço sideral existe...
588
00:33:16,170 --> 00:33:17,071
Existe!
589
00:33:17,171 --> 00:33:20,107
...mas, se existir,
vou mandar o Scavenger para lá!
590
00:33:24,011 --> 00:33:24,845
Caramba!
591
00:33:25,346 --> 00:33:27,348
Estou subindo muito rápido!
592
00:33:34,255 --> 00:33:35,423
Que dia lindo.
593
00:33:35,523 --> 00:33:36,290
Esperem, o quê?
594
00:33:41,929 --> 00:33:43,297
Isso não foi legal, pessoal.
595
00:33:53,140 --> 00:33:55,810
Na verdade, é muito bonito.
596
00:33:56,811 --> 00:34:00,414
Mas acho que é hora
de esquentar as coisas.
597
00:34:05,586 --> 00:34:06,720
Esquentar as coisas, é?
598
00:34:07,154 --> 00:34:08,722
Está esquentando.
599
00:34:11,492 --> 00:34:13,160
Isso é muito impressionante!
600
00:34:13,260 --> 00:34:15,062
Acha que pode nos mandar
para a Lua depois?
601
00:34:16,630 --> 00:34:17,731
Deixe para lá. Só continue.
602
00:34:18,399 --> 00:34:20,334
Na verdade, considere parar.
603
00:34:20,434 --> 00:34:22,470
O quê? Não! Estou quase conseguindo!
604
00:34:27,575 --> 00:34:30,511
Certo. Vamos ver o que acha disto!
605
00:34:34,348 --> 00:34:35,583
Isso parece ruim.
606
00:34:35,983 --> 00:34:37,485
Deve estar tudo bem.
607
00:34:37,585 --> 00:34:39,687
Não é que a crosta terrestre
está se dividindo.
608
00:34:41,822 --> 00:34:42,756
É sim.
609
00:34:42,823 --> 00:34:44,258
Tudo bem, isso é muito ruim.
610
00:34:49,530 --> 00:34:53,033
Scavenger está exagerando
na força gravitacional!
611
00:34:53,134 --> 00:34:54,768
Mera, você tem que parar!
612
00:34:54,835 --> 00:34:58,139
Atlântida... Não, o mundo
não aguenta muito mais disso.
613
00:35:06,614 --> 00:35:08,182
Tudo bem. Vou ser menos fria.
614
00:35:22,963 --> 00:35:23,864
Caramba!
615
00:35:23,964 --> 00:35:25,799
Ainda bem que parou
antes que as coisas piorassem.
616
00:35:37,144 --> 00:35:38,679
Scavenger, você tem que parar!
617
00:35:38,746 --> 00:35:40,047
Vai dividir a Terra ao meio!
618
00:35:41,815 --> 00:35:42,883
Melhor ainda.
619
00:35:43,317 --> 00:35:45,686
Vou reinar nas duas metades.
620
00:36:01,702 --> 00:36:03,370
Isso não é fofo?
621
00:36:03,437 --> 00:36:06,874
O pequeno Aquaman
tentando manter a Terra unida.
622
00:36:06,941 --> 00:36:09,843
Vou curtir ver você tentar.
623
00:36:19,620 --> 00:36:20,621
Está tudo bem!
624
00:36:21,622 --> 00:36:23,424
Não! Tudo está péssimo!
625
00:36:32,299 --> 00:36:33,400
Estamos condenados!
626
00:36:33,467 --> 00:36:35,536
Não há como Aquaman ser forte o suficiente
627
00:36:35,603 --> 00:36:37,204
para manter o planeta unido.
628
00:36:39,640 --> 00:36:40,808
Não dê ouvidos a ele, querido.
629
00:36:40,908 --> 00:36:41,775
Você consegue!
630
00:36:47,548 --> 00:36:49,116
Acho que ele não consegue.
631
00:36:50,317 --> 00:36:51,819
Talvez não sozinho.
632
00:37:21,749 --> 00:37:22,683
Funcionou!
633
00:37:22,783 --> 00:37:25,819
Tudo bem, irmãos e irmãs,
seu oceano precisa de vocês.
634
00:37:26,787 --> 00:37:28,122
Meus ossos também.
635
00:37:48,942 --> 00:37:50,110
Está segurando!
636
00:37:53,213 --> 00:37:54,848
Como dizem na Itália...
637
00:37:59,720 --> 00:38:02,623
Ele está mantendo o planeta unido.
638
00:38:02,690 --> 00:38:04,625
Isso é muito impressionante.
639
00:38:08,362 --> 00:38:10,164
Não! Não é impressionante.
640
00:38:10,230 --> 00:38:11,832
Eu sou impressionante.
641
00:38:11,899 --> 00:38:13,167
Eu quebrei planeta.
642
00:38:13,233 --> 00:38:15,636
Eu aprisionei o próprio tempo.
643
00:38:19,873 --> 00:38:22,576
Isso faz ele ser ainda mais legal!
644
00:38:23,711 --> 00:38:25,045
Povo-peixe idiota!
645
00:38:26,680 --> 00:38:28,882
Vejam o que temos aqui.
646
00:38:28,982 --> 00:38:30,651
Eu conheço regras.
647
00:38:30,718 --> 00:38:32,386
Eu derrotei rei,
648
00:38:33,921 --> 00:38:37,925
então agora Scavenger é rei de Atlântida.
649
00:38:39,393 --> 00:38:41,729
Ainda não perdi.
650
00:38:43,664 --> 00:38:46,500
Mas vai perder agora!
651
00:38:48,435 --> 00:38:50,270
Aquaman! Não se preocupe, amor, eu...
652
00:38:52,373 --> 00:38:54,174
Esquece, você está sozinho!
653
00:38:55,576 --> 00:38:57,177
O que foi, Aquaman?
654
00:38:57,511 --> 00:38:59,446
Não vai nem defender a si mesmo?
655
00:39:00,414 --> 00:39:02,249
Sabe que não consigo,
seu esquisito com cabeça de perna!
656
00:39:02,850 --> 00:39:04,218
É mesmo?
657
00:39:04,284 --> 00:39:06,720
Então, que assim seja!
658
00:39:09,423 --> 00:39:10,791
Tudo bem. O que foi agora?
659
00:39:15,629 --> 00:39:18,031
O rei Aquaman é ótimo
e deve continuar sendo o rei.
660
00:39:18,098 --> 00:39:19,099
Isso aí!
661
00:39:19,199 --> 00:39:22,102
Ele e os amigos dele
nos ajudaram o dia inteiro.
662
00:39:22,202 --> 00:39:24,538
Até pegaram aqueles criminosos
que fugiram da prisão.
663
00:39:24,605 --> 00:39:27,307
Com certeza. Nos pegaram de jeito.
664
00:39:27,408 --> 00:39:30,477
E agora estão lutando
para salvar a cidade inteira.
665
00:39:31,245 --> 00:39:34,948
Além disso,
ele está segurando o planeta unido.
666
00:39:35,716 --> 00:39:36,583
Isso!
667
00:39:36,917 --> 00:39:38,118
Pessoal!
668
00:39:38,218 --> 00:39:40,387
Meus atos como rei
conquistaram seu respeito?
669
00:39:40,454 --> 00:39:43,290
Além disso,
ele pode mesmo falar com os peixes!
670
00:39:43,724 --> 00:39:45,259
Sim, ele pode!
671
00:39:45,325 --> 00:39:47,661
Isso é, de longe, a coisa mais legal.
672
00:39:47,761 --> 00:39:48,595
Se você pensar bem.
673
00:39:49,997 --> 00:39:51,632
Certo. Ainda assim, obrigado.
674
00:39:52,900 --> 00:39:56,336
Já chega! Só estou seguindo
suas regras idiotas.
675
00:39:56,437 --> 00:39:59,807
Venci seu rei, então sou seu rei agora.
676
00:40:00,574 --> 00:40:02,609
Não! Queremos que ele seja o rei.
677
00:40:02,676 --> 00:40:04,812
Não importa quantas lutas ele perca.
678
00:40:04,912 --> 00:40:07,114
Sim! Não importa quem o vença.
679
00:40:07,181 --> 00:40:09,850
Mesmo que todos o vençam.
680
00:40:10,284 --> 00:40:12,986
Isso! Ele é nosso rei! Nosso perdedor!
681
00:40:13,086 --> 00:40:14,755
Rei perdedor!
682
00:40:14,822 --> 00:40:17,024
Espere! Como chegamos nisso?
683
00:40:18,292 --> 00:40:20,127
Tire as mãos do nosso rei perdedor!
684
00:40:22,196 --> 00:40:23,330
Jamais!
685
00:40:28,335 --> 00:40:31,138
Isso! Aquaman é um fracasso total.
686
00:40:31,505 --> 00:40:33,774
É muito fácil vencê-lo em um duelo.
687
00:40:33,841 --> 00:40:36,610
- Certo. O que estamos...
- Mas ele se preocupa com Atlântida.
688
00:40:36,977 --> 00:40:39,012
E é onde meu trono fica.
689
00:40:39,112 --> 00:40:41,715
Aquaman deve ser rei.
690
00:40:42,349 --> 00:40:43,450
Isso aí!
691
00:40:44,651 --> 00:40:47,855
Rei Aquaman!
692
00:40:49,623 --> 00:40:51,291
Mestre dos Oceanos!
693
00:40:51,692 --> 00:40:53,627
Ei, velho fedorento.
694
00:40:53,694 --> 00:40:54,962
Este não é plano.
695
00:40:55,028 --> 00:40:56,864
Eu deveria trair você.
696
00:41:23,490 --> 00:41:24,558
O que está fazendo?
697
00:41:26,393 --> 00:41:27,561
O que ele está fazendo?
698
00:41:31,431 --> 00:41:34,334
Amigo, você não devia deixar
os cristais se tocarem.
699
00:41:34,401 --> 00:41:35,903
Algo ruim vai acontecer.
700
00:41:36,003 --> 00:41:37,671
Seu próprio cara inteligente disse!
701
00:41:38,539 --> 00:41:41,675
Na verdade, não sabemos o que aconteceria.
702
00:41:42,409 --> 00:41:45,245
Também é possível que aconteça algo bom.
703
00:41:46,046 --> 00:41:46,947
Bata um no outro!
704
00:42:05,899 --> 00:42:08,201
Por que está fazendo isto?
705
00:42:09,269 --> 00:42:10,737
Sabe o que dizem de mim.
706
00:42:12,472 --> 00:42:16,243
Sou bom em unir coisas!
707
00:42:46,006 --> 00:42:47,240
É lind...
708
00:42:51,511 --> 00:42:52,980
Agora pareço um idiota!
709
00:43:13,100 --> 00:43:14,501
Isso!
710
00:43:17,938 --> 00:43:21,041
Ei, pessoal. Salvamos Atlântida, certo?
711
00:43:21,141 --> 00:43:22,709
Com certeza.
712
00:43:22,809 --> 00:43:24,511
O Scavenger...
713
00:43:24,611 --> 00:43:26,279
Foi esmagado dentro da própria Terra?
714
00:43:26,346 --> 00:43:27,180
Talvez.
715
00:43:27,514 --> 00:43:30,384
Certo. Então acho que nos saímos bem.
716
00:43:31,051 --> 00:43:34,488
Rei Aquaman!
717
00:43:35,055 --> 00:43:36,123
Isso!
718
00:43:38,959 --> 00:43:40,961
Tudo está bem destruído por aqui.
719
00:43:41,728 --> 00:43:42,829
Minha sala do trono.
720
00:43:51,505 --> 00:43:53,340
Que bagunça! Gostei.
721
00:43:53,407 --> 00:43:54,241
Rei Aquaman,
722
00:43:54,574 --> 00:43:58,545
garantimos que ninguém destruísse o lugar
mais do que já estava destruído.
723
00:43:58,645 --> 00:44:01,415
Sim. E não deixamos ninguém
se sentar no seu trono.
724
00:44:01,515 --> 00:44:04,251
Embora você não tenha
mencionado isso especificamente.
725
00:44:05,252 --> 00:44:06,353
Obrigado, pessoal.
726
00:44:06,420 --> 00:44:07,387
Fizeram bem.
727
00:44:09,056 --> 00:44:12,325
Exceto por aquele cara
que deixamos sentar no trono.
728
00:44:12,392 --> 00:44:14,161
Por favor, me ame mesmo assim.
729
00:44:15,162 --> 00:44:16,530
Tudo bem. Não se preocupe com isso.
730
00:44:17,764 --> 00:44:20,600
Finalmente sinto que caibo nesta coisa.
731
00:44:20,701 --> 00:44:24,071
Tipo, metaforicamente,
se sente um verdadeiro rei?
732
00:44:24,171 --> 00:44:25,172
Não, literalmente.
733
00:44:25,238 --> 00:44:26,907
Não tenho espinhos
de cavalo-marinho nas costas.
734
00:44:28,008 --> 00:44:29,076
Ei, Mestre dos Oceanos.
735
00:44:29,843 --> 00:44:31,278
Escutei o que disse antes.
736
00:44:31,378 --> 00:44:32,412
Obrigado pela ajuda.
737
00:44:32,512 --> 00:44:34,915
Embora tudo tenha sido culpa sua,
738
00:44:35,015 --> 00:44:37,284
parece que você mostrou
sua verdadeira cara.
739
00:44:41,054 --> 00:44:42,355
Eu falei sério.
740
00:44:42,422 --> 00:44:44,458
Eu ia destruir Atlântida,
741
00:44:44,558 --> 00:44:45,926
mas você nos salvou.
742
00:44:46,026 --> 00:44:47,427
Mamãe ficaria orgulhosa.
743
00:44:49,096 --> 00:44:50,864
Isso significa muito, cara. Obrigado.
744
00:44:52,132 --> 00:44:53,967
Embora pareça um pouco
745
00:44:54,067 --> 00:44:57,304
que está abraçando o trono, e não a mim.
746
00:44:57,871 --> 00:44:58,772
Estou orgulhoso de você.
747
00:44:58,872 --> 00:45:01,641
Pego você na semana que vem,
e a vingança será minha.
748
00:45:01,742 --> 00:45:02,642
O que disse?
749
00:45:03,243 --> 00:45:04,611
Nada. Te amo, mano.
750
00:45:05,412 --> 00:45:09,816
Devemos colocá-lo de volta na prisão ou...
751
00:45:09,916 --> 00:45:11,151
Quando a reconstruirmos, sim.
752
00:45:11,251 --> 00:45:13,253
Por enquanto, tenho alguém de olho nele.
753
00:45:17,791 --> 00:45:19,059
Meu querido garoto.
754
00:45:20,127 --> 00:45:22,462
Acho que tudo que tinha que fazer
para provar meu valor como rei
755
00:45:22,562 --> 00:45:25,165
era impedir que o planeta
se dividisse ao meio.
756
00:45:25,265 --> 00:45:27,634
Não. Você já era um rei
757
00:45:27,734 --> 00:45:31,171
antes de qualquer combate
ou da doce violência.
758
00:45:31,505 --> 00:45:33,173
Agora, veem quem você é de verdade.
759
00:45:33,273 --> 00:45:34,407
Um ótimo líder.
760
00:45:35,008 --> 00:45:36,243
E um ótimo beijoqueiro.
761
00:45:37,410 --> 00:45:38,278
Inadequado.
762
00:45:38,912 --> 00:45:40,013
Tudo bem. Só um.
763
00:45:43,116 --> 00:45:44,451
Rei Aquaman!
764
00:45:44,518 --> 00:45:46,953
Vida longa ao rei Aquaman!
765
00:45:47,420 --> 00:45:49,589
Eu era assim o tempo todo.
766
00:45:49,656 --> 00:45:52,492
Mas o importante é Aquaman!
767
00:45:53,627 --> 00:45:57,330
Falando nisso, tenho uma nova lista,
bem grande, de tarefas reais para você.
768
00:45:58,999 --> 00:46:00,500
Entendi, Vulko!
769
00:46:00,600 --> 00:46:05,272
FIM.
770
00:46:33,300 --> 00:46:35,202
Legendas: Flávio Silveira