1 00:00:21,731 --> 00:00:23,299 Isso! 2 00:00:24,901 --> 00:00:26,069 Isso! 3 00:00:26,135 --> 00:00:27,303 É isso aí! 4 00:00:30,373 --> 00:00:31,641 ATLÂNTIDA FICA LOGO ALI!!! 5 00:00:33,076 --> 00:00:35,378 Atenção, atlantes! 6 00:00:35,778 --> 00:00:39,148 O rei Aquaman está prestes a declarar sua decisão real. 7 00:00:40,950 --> 00:00:42,618 Sei o que precisa ser feito. 8 00:00:42,718 --> 00:00:44,754 E agora é hora de agir! 9 00:00:52,795 --> 00:00:54,063 Certo, vamos ver aqui. 10 00:00:55,298 --> 00:00:56,265 REFORMA DA JUSTIÇA 11 00:00:56,332 --> 00:00:57,100 E pronto! 12 00:00:57,767 --> 00:01:00,503 Finalmente terminei todas as tarefas reais que Vulko definiu para mim. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,737 Nada mau, hein? 14 00:01:04,907 --> 00:01:05,808 Então, o que acham? 15 00:01:05,908 --> 00:01:08,177 Acho que alguém está fazendo um bom trabalho como rei. 16 00:01:10,313 --> 00:01:12,448 Vamos lá! O que querem de mim? 17 00:01:12,515 --> 00:01:13,483 Não sei. 18 00:01:13,583 --> 00:01:16,486 A sala do trono era mais emocionante. 19 00:01:16,586 --> 00:01:17,487 Emocionante? 20 00:01:17,587 --> 00:01:20,990 Acabei de dar porrada em uma ilha viva para recuperar meu tridente roubado. 21 00:01:21,090 --> 00:01:22,325 Isso é emocionante, pessoal. 22 00:01:23,459 --> 00:01:24,660 É o que você diz. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,496 Nós não estávamos lá. 24 00:01:26,596 --> 00:01:30,700 Certo, mas estavam aqui quando coloquei o criminoso Mestre dos Oceanos na cadeia, 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,802 depois de resgatá-lo, novamente, 26 00:01:32,869 --> 00:01:36,339 de um conjunto horripilante de terra, globos oculares e dedos. 27 00:01:37,540 --> 00:01:39,208 Lembram-se do Mestre dos Oceanos? 28 00:01:39,775 --> 00:01:40,810 Ele era ótimo. 29 00:01:40,877 --> 00:01:42,945 O Mestre dos Oceanos não era ótimo! 30 00:01:43,012 --> 00:01:44,347 Ele estava levando-os para a guerra. 31 00:01:44,447 --> 00:01:47,216 Pelo menos ele ia nos levar junto para a guerra. 32 00:01:47,316 --> 00:01:49,785 Alguns de nós gostam de se sentir incluídos. 33 00:01:51,120 --> 00:01:52,121 Ele me levou para a Europa. 34 00:01:52,188 --> 00:01:54,657 Fala de quando o Mestre dos Oceanos mandou você matar Mera e eu? 35 00:01:55,391 --> 00:01:58,194 Sim, mas eu falhei. Então, de nada. 36 00:01:58,294 --> 00:02:02,465 Você fica saindo da cidade e nos deixando na sala do trono vazia, sem fazer nada. 37 00:02:02,532 --> 00:02:04,000 Passamos um ano inteiro aqui 38 00:02:04,066 --> 00:02:07,136 esperando você voltar de uma missão de resgate. 39 00:02:07,203 --> 00:02:10,339 Não tenho anos para desperdiçar, pois sou velho. 40 00:02:14,577 --> 00:02:17,914 Para começar, por que ficaram o ano inteiro parados aqui? 41 00:02:18,014 --> 00:02:20,550 Poderiam ter saído, e, não sei, jogado polo aquático? 42 00:02:21,517 --> 00:02:23,252 Chamamos só de polo. 43 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 Em segundo lugar, não me esperaram. 44 00:02:26,589 --> 00:02:28,224 Me substituíram pelo Mestre dos Oceanos. 45 00:02:28,724 --> 00:02:32,028 Sim. Lembram-se do Mestre dos Oceanos? 46 00:02:32,094 --> 00:02:36,332 E, terceiro, tive que salvar nosso povo do Posto Quatro de Pytor Mortikov. 47 00:02:36,399 --> 00:02:37,366 E eu consegui! 48 00:02:37,433 --> 00:02:39,368 Até fiz as pazes entre o pessoal do Posto 49 00:02:39,435 --> 00:02:41,370 e os bandidos que costumavam aterrorizá-los. 50 00:02:41,437 --> 00:02:43,039 Está falando daqueles bandidos? 51 00:02:45,508 --> 00:02:47,109 - Sim, daqueles bandidos. - Oi! 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Agora trabalham pra mim como guardas do palácio. 53 00:02:48,945 --> 00:02:52,682 É só uma das minhas ótimas novas ideias como um bom rei. 54 00:02:52,748 --> 00:02:56,552 Eles roubavam dinheiro das pessoas, agora os pago para nos protegerem. 55 00:02:56,619 --> 00:02:59,689 Sim, de certo modo, é como se estivéssemos roubando você. 56 00:03:00,223 --> 00:03:01,290 Não, não é assim. 57 00:03:01,390 --> 00:03:02,725 Não é isso que está acontecendo. 58 00:03:02,792 --> 00:03:04,393 Nunca mais se expresse dessa forma. 59 00:03:04,460 --> 00:03:06,128 Estou me esforçando, pessoal. 60 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 O que querem de mim? 61 00:03:07,630 --> 00:03:08,898 Que beije todos os bebês aqui? 62 00:03:08,965 --> 00:03:10,700 Vou beijar todos os bebês. 63 00:03:10,766 --> 00:03:11,867 Você! Dê seu bebê aqui! 64 00:03:11,934 --> 00:03:12,768 Não! 65 00:03:17,740 --> 00:03:21,377 O Mestre dos Oceanos retornou para desafiar o rei Aquaman pelo trono... 66 00:03:21,777 --> 00:03:22,745 É só a Mera. 67 00:03:23,646 --> 00:03:25,481 "Só a Mera"? Quem disse isso? 68 00:03:25,581 --> 00:03:27,083 - Cadê você? - Isso é pouco profissional. 69 00:03:27,149 --> 00:03:28,884 Volte aqui! Isso é uma grande... 70 00:03:30,119 --> 00:03:31,487 O dia está indo bem. 71 00:03:37,460 --> 00:03:38,928 Oi, Mera, qual é? 72 00:03:38,995 --> 00:03:40,229 Qual é a minha? 73 00:03:40,296 --> 00:03:41,430 Qual é a deles? 74 00:03:41,497 --> 00:03:43,633 Parecem péssimos. O que fez com eles? 75 00:03:43,733 --> 00:03:46,068 Acho que não os deixei morrer? 76 00:03:46,669 --> 00:03:50,406 Estou tentando fazer um bom trabalho e ser o rei que Atlântida merece. 77 00:03:50,473 --> 00:03:52,174 Mas não sei o que as pessoas querem de mim. 78 00:03:52,942 --> 00:03:55,778 Acho que nem eles sabem o que querem de você, cara. 79 00:03:55,845 --> 00:03:57,780 Mas, como "rei", tem que fazer o que acha certo, 80 00:03:57,847 --> 00:03:59,448 gostem as pessoas ou não de você por isso. 81 00:03:59,515 --> 00:04:02,818 Nunca tiveram um rei que realmente se importasse com eles. 82 00:04:02,918 --> 00:04:04,787 Só seja você mesmo e vão aceitá-lo. 83 00:04:04,854 --> 00:04:06,756 E se não o fizerem, vou socá-los. 84 00:04:06,822 --> 00:04:08,257 Vou socar todos eles. 85 00:04:11,027 --> 00:04:12,695 Sim, especialmente você. 86 00:04:13,462 --> 00:04:14,430 Obrigado, Mera. 87 00:04:14,497 --> 00:04:15,931 O que está fazendo com esse cristal? 88 00:04:16,966 --> 00:04:18,534 Sim. Desculpe. 89 00:04:18,634 --> 00:04:20,169 Vulko quer nos ver no cofre dele. 90 00:04:20,269 --> 00:04:21,637 Sim! Não diga mais nada. 91 00:04:21,704 --> 00:04:23,439 Em qualquer lugar, menos na sala do trono. 92 00:04:23,873 --> 00:04:27,276 O Mestre dos Oceanos nunca sairia para ir ao cofre. 93 00:04:27,343 --> 00:04:29,645 O quê? Faz parte do meu trabalho como rei. 94 00:04:29,712 --> 00:04:31,514 Não quer que faça meu trabalho? 95 00:04:31,614 --> 00:04:33,482 Sério, a cara de pau desses caras! 96 00:04:35,017 --> 00:04:37,553 O Mestre dos Oceanos jamais faria o trabalho dele. 97 00:04:38,220 --> 00:04:39,655 - E esse é o problema. -É verdade. 98 00:04:41,791 --> 00:04:43,192 Viu? É disso que estou falando. 99 00:04:43,292 --> 00:04:46,996 Eu detenho criminosos do mar e os cidadãos não se importam. 100 00:04:47,630 --> 00:04:50,399 É! Que diabos? Deveriam adorar isso. 101 00:04:54,737 --> 00:04:57,506 Aí passo uma semana inteira fazendo tarefas de rei para o Vulko 102 00:04:57,573 --> 00:04:58,708 e também não gostam. 103 00:04:58,808 --> 00:04:59,542 COISAS ALIENÍGENAS LEGAIS 104 00:05:00,042 --> 00:05:03,045 Devíamos construir uma nova instalação de tratamento de resíduos. 105 00:05:03,145 --> 00:05:05,915 Mais uma cerimônia de corte de fita e acho que vamos conquistá-los. 106 00:05:06,015 --> 00:05:07,750 Já cortamos todas as fitas. 107 00:05:07,850 --> 00:05:10,019 Já chega de cortar fitas. 108 00:05:11,754 --> 00:05:14,857 O que deveria parar de fazer é bater nesse cristal. 109 00:05:14,924 --> 00:05:17,360 Por quê? É muito bom para aliviar meu estresse. 110 00:05:17,426 --> 00:05:20,529 Também é muito bom para dividir um planeta ao meio 111 00:05:20,596 --> 00:05:21,897 com energia gravitacional. 112 00:05:24,200 --> 00:05:25,234 É? 113 00:05:25,334 --> 00:05:29,238 Então, ainda bem que estamos cuidando bem dele. 114 00:05:30,539 --> 00:05:32,074 Foi por isso que os chamei aqui. 115 00:05:32,174 --> 00:05:34,543 Finalmente descobri o que estes cristais fazem. 116 00:05:34,610 --> 00:05:37,279 O azul desacelera o tempo. 117 00:05:37,380 --> 00:05:39,882 E o vermelho acelera o tempo. 118 00:05:39,949 --> 00:05:42,118 Sim, sabemos disso. Mas como funcionam? 119 00:05:46,422 --> 00:05:48,391 Até isto é mais confortável do que o meu trono. 120 00:05:48,858 --> 00:05:50,559 Este é o meu trono agora! 121 00:05:51,727 --> 00:05:52,628 Isso vai ativá-lo? 122 00:05:55,798 --> 00:05:56,632 Não. 123 00:05:58,033 --> 00:06:01,570 Os cristais são feitos para funcionar ao serem colocados na... 124 00:06:02,238 --> 00:06:03,906 Armadura do Chronox. 125 00:06:08,611 --> 00:06:09,745 Por que estava com aquela capa? 126 00:06:10,379 --> 00:06:12,915 Para... Para a revelação. 127 00:06:12,982 --> 00:06:13,983 Legal. 128 00:06:14,083 --> 00:06:15,551 - Foi boa. - Obrigado. 129 00:06:15,618 --> 00:06:19,288 Esta armadura está no cofre do palácio desde que foi descoberta pelos atlantes 130 00:06:19,388 --> 00:06:21,757 alguns milênios atrás em uma nave alienígena acidentada. 131 00:06:21,824 --> 00:06:26,629 Certo. Uma nave do "espaço sideral", essa coisa totalmente real. 132 00:06:26,729 --> 00:06:28,164 O espaço sideral é real. 133 00:06:29,565 --> 00:06:32,268 Fico muito feliz que não acreditar no espaço sideral 134 00:06:32,334 --> 00:06:34,236 não é um lance maluco dos atlantes. 135 00:06:34,303 --> 00:06:36,405 Só um lance maluco da Mera. 136 00:06:36,472 --> 00:06:38,240 A mulher que escolhi amar. 137 00:06:38,641 --> 00:06:40,843 Ei! Sou eu. 138 00:06:40,943 --> 00:06:43,479 Sei da Armadura de Chronox há anos, obviamente, 139 00:06:43,579 --> 00:06:46,816 mas nunca soube como funcionava, porque essa página no meu livro, 140 00:06:46,916 --> 00:06:48,617 Coisas Alienígenas Legais que Achamos em Atlântida, 141 00:06:49,084 --> 00:06:50,486 foi misteriosamente arrancada. 142 00:06:50,586 --> 00:06:51,854 Viram? Quem faz uma coisa dessas? 143 00:06:51,954 --> 00:06:54,023 Coisas Alienígenas Legais que Achamos em Atlântida... 144 00:06:54,123 --> 00:06:55,591 Espere! Quais são as outras coisas? 145 00:06:55,658 --> 00:06:58,027 Só quando trouxeram esses cristais percebi 146 00:06:58,127 --> 00:06:59,762 que são as peças finais! 147 00:07:03,132 --> 00:07:05,267 Armadura espacial, cristais do tempo... 148 00:07:05,334 --> 00:07:07,102 Parece uma combinação imbatível. 149 00:07:07,169 --> 00:07:08,704 O que essa belezinha faz se a energizarmos? 150 00:07:08,804 --> 00:07:11,273 Na capacidade total, a Armadura de Chronox 151 00:07:11,340 --> 00:07:14,643 usa o próprio tecido do tempo e do espaço como suas armas. 152 00:07:14,710 --> 00:07:17,179 Os crosmenautas a construíram para acabar com uma antiga guerra civil. 153 00:07:17,279 --> 00:07:18,380 Crosmenautas? 154 00:07:18,481 --> 00:07:19,482 É uma tradução aproximada. 155 00:07:19,548 --> 00:07:21,016 A palavra que usam soa ainda mais idiota. 156 00:07:21,116 --> 00:07:22,017 Se você diz... 157 00:07:22,117 --> 00:07:23,018 O importante é 158 00:07:23,118 --> 00:07:25,287 que a armadura despedaçou o próprio planeta deles, 159 00:07:26,121 --> 00:07:28,724 espalhando-o, junto com a história deles, por todas as estrelas. 160 00:07:29,992 --> 00:07:34,396 E, agora, temos tudo do que precisamos para reativá-la aqui. 161 00:07:34,497 --> 00:07:35,397 Legal, não? 162 00:07:36,465 --> 00:07:38,467 O quê? Não! Isso tudo é ruim. 163 00:07:40,135 --> 00:07:41,704 Sim, definitivamente, com certeza, ruim. 164 00:07:41,804 --> 00:07:43,739 Aliás, por isso preciso que vocês dois 165 00:07:43,839 --> 00:07:46,642 levem os cristais para longe da armadura. 166 00:07:46,709 --> 00:07:48,244 Não! 167 00:07:48,344 --> 00:07:50,746 Precisamos mantê-los longe um do outro. 168 00:07:50,846 --> 00:07:53,849 Está nos pedindo para desativar uma arma que parece muito legal, 169 00:07:53,916 --> 00:07:55,518 e temos que fazer isso separadamente? 170 00:07:56,252 --> 00:07:57,553 Ainda preciso pesquisar mais. 171 00:07:57,653 --> 00:07:59,755 Mas são feitos de forças iguais, porém opostas. 172 00:07:59,855 --> 00:08:01,824 Se entrarem em contato um com o outro, 173 00:08:01,891 --> 00:08:04,226 quem sabe o que poderia acontecer? 174 00:08:04,326 --> 00:08:06,061 Então, sem encostar? 175 00:08:06,161 --> 00:08:08,531 Não, a menos que queira potencialmente explodir coisas, 176 00:08:08,597 --> 00:08:11,367 que é certamente algo que poderia acontecer. 177 00:08:11,934 --> 00:08:13,736 Mas, se quiser explodir algo, vamos tentar. 178 00:08:15,204 --> 00:08:16,238 Não. 179 00:08:16,338 --> 00:08:18,073 Tudo bem. Com certeza. 180 00:08:18,173 --> 00:08:19,275 Sim, eu também não. Não. 181 00:08:19,375 --> 00:08:21,110 Concordamos. Espalhar as peças. Com certeza. 182 00:08:31,020 --> 00:08:35,457 É uma pena que essas coisas sejam tão perigosas, no entanto. 183 00:08:35,558 --> 00:08:37,092 Obviamente, ninguém pode ficar com elas. 184 00:08:37,192 --> 00:08:38,060 Sim, obviamente. 185 00:08:38,627 --> 00:08:41,397 Quer dizer, entendi. É muito perigoso. 186 00:08:43,098 --> 00:08:45,034 Mas se alguém pudesse ficar com elas, 187 00:08:45,100 --> 00:08:47,570 e eu ficasse com elas, hipoteticamente, é claro, 188 00:08:47,636 --> 00:08:50,272 e eu tivesse uma armadura temporal alienígena gigante, 189 00:08:50,372 --> 00:08:52,441 novamente, hipoteticamente, obviamente, 190 00:08:52,541 --> 00:08:56,579 os atlantes poderiam realmente achar que eu era um rei muito legal. 191 00:08:58,647 --> 00:09:01,817 Ele está se sentindo inseguro com a falta de respeito dos atlantes. 192 00:09:01,917 --> 00:09:04,119 Ei, não se preocupe com eles. 193 00:09:04,219 --> 00:09:05,487 Você é o Aquaman! 194 00:09:05,588 --> 00:09:07,423 O atlante do mundo da superfície. 195 00:09:07,489 --> 00:09:09,725 Você sabe como unir as coisas. 196 00:09:10,593 --> 00:09:12,061 Obrigado, Vulko. Eu precisava disso. 197 00:09:12,127 --> 00:09:12,962 Cristais! 198 00:09:14,129 --> 00:09:17,299 Mais uma vez, não os juntem. 199 00:09:17,399 --> 00:09:18,434 - Desculpe. -É. Opa! 200 00:09:18,500 --> 00:09:20,636 Felizmente, não tenho mais nada para fazer hoje, 201 00:09:20,736 --> 00:09:22,504 então estou pronto para uma missão. 202 00:09:23,172 --> 00:09:25,240 Não quero beijar aquele bebê estranho, de qualquer modo. 203 00:09:25,741 --> 00:09:27,142 Espere, aquilo era um bebê? 204 00:09:31,280 --> 00:09:32,448 Boa, Topo. 205 00:09:32,514 --> 00:09:33,449 Topo! 206 00:09:35,250 --> 00:09:38,320 Proteja os cristais enquanto verificamos o que está disparando o alarme. 207 00:09:38,921 --> 00:09:40,956 E mantenha-os separados um do outro. 208 00:09:45,194 --> 00:09:47,763 A Prisão Real do Mar foi violada. 209 00:09:47,830 --> 00:09:50,299 Fuga da prisão! 210 00:09:50,366 --> 00:09:51,300 Ele acabou de dizer fuga... 211 00:09:57,272 --> 00:09:59,341 Hora de fazer maldade! 212 00:09:59,441 --> 00:10:01,777 Não, você não, Johnny Malvado! 213 00:10:05,347 --> 00:10:06,548 Obrigado! 214 00:10:07,516 --> 00:10:08,484 Certo. 215 00:10:08,550 --> 00:10:10,519 Eles querem sair. Porcaria! 216 00:10:20,829 --> 00:10:22,631 Tenho uma nova tarefa real para você. 217 00:10:22,698 --> 00:10:23,799 Sim, tudo bem. Entendido, Vulko. 218 00:10:29,805 --> 00:10:31,073 Quem são esses caras? 219 00:10:31,173 --> 00:10:33,575 E mulheres. Elas também podem cometer crimes. 220 00:10:35,678 --> 00:10:36,812 É isso aí! 221 00:10:36,879 --> 00:10:38,247 Finalmente, algum reconhecimento. 222 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Certo, quem são essas pessoas? 223 00:10:40,749 --> 00:10:42,484 São os mais durões, malvados, 224 00:10:42,551 --> 00:10:43,752 e mais cruéis grupos 225 00:10:43,852 --> 00:10:45,421 que já atacaram Atlântida. 226 00:10:46,321 --> 00:10:47,489 Os crustoloides estão soltos! 227 00:10:53,862 --> 00:10:55,764 Você estão cuspindo em tudo. 228 00:10:56,699 --> 00:10:58,233 E os Trolls de Fogo! 229 00:11:02,771 --> 00:11:03,906 Vamos lá, pessoal. 230 00:11:08,510 --> 00:11:10,012 E os Homens-Espelhos! 231 00:11:10,079 --> 00:11:11,447 E as Mulheres-Espelhos. 232 00:11:11,547 --> 00:11:13,248 Já entendi. Mulheres podem ser criminosas. 233 00:11:16,952 --> 00:11:18,454 Eu não odiei isso. 234 00:11:23,225 --> 00:11:25,594 Teremos que nos separar e fisgá-los. 235 00:11:25,694 --> 00:11:27,196 Isso! Vamos pegá-los! 236 00:11:29,398 --> 00:11:31,533 Ei, crustoloides. Comam isto! 237 00:11:36,638 --> 00:11:37,606 Solte-o, Crusty! 238 00:11:39,475 --> 00:11:40,909 Eu mandei você parar! 239 00:11:43,378 --> 00:11:44,113 Te peguei! 240 00:11:45,047 --> 00:11:45,948 Que nojo! O quê? 241 00:11:50,385 --> 00:11:51,820 Caramba! 242 00:11:56,792 --> 00:11:59,261 Não podemos resolver na conversa? 243 00:12:01,997 --> 00:12:04,500 Como fazem isto debaixo d'água? 244 00:12:05,467 --> 00:12:07,469 Está mais quente que o meio-dia na Itália. 245 00:12:08,337 --> 00:12:10,572 Eu contei que o Mestre dos Oceanos me levou para a Europa? 246 00:12:10,639 --> 00:12:11,473 Não foi nada de mais. 247 00:12:17,179 --> 00:12:18,147 Saiam daqui. 248 00:12:18,247 --> 00:12:20,149 - Tudo bem. - Certo. Eu estava no controle da situação. 249 00:12:20,616 --> 00:12:21,750 Trolls de Fogo, hein? 250 00:12:22,317 --> 00:12:25,287 Também sou conhecida por ser meio esquentadinha. 251 00:12:36,965 --> 00:12:38,967 Não quis dizer literalmente esquentadinha. 252 00:12:43,672 --> 00:12:45,307 Olhar para mim mesmo por tanto tempo 253 00:12:45,374 --> 00:12:48,944 só me mostrou o quão vazio realmente sou por dentro. 254 00:12:49,011 --> 00:12:51,547 Escolha alguém com seu próprio narcisismo autodestrutivo. 255 00:13:08,797 --> 00:13:09,698 Te peguei agora! 256 00:13:10,465 --> 00:13:11,200 O quê? 257 00:13:22,711 --> 00:13:24,546 Esta é a sua aparência. 258 00:13:33,722 --> 00:13:35,390 O que fazemos agora? 259 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Chamamos reforços. 260 00:13:48,537 --> 00:13:50,272 Esse cardume te ensinou uma lição! 261 00:14:26,875 --> 00:14:28,243 Agora, quem se queimou? 262 00:14:28,810 --> 00:14:30,078 Tenho trocadilhos para vários dias. 263 00:14:31,113 --> 00:14:32,915 Esses idiotas de cristal não desistem. 264 00:14:33,382 --> 00:14:34,716 Podemos acabar logo com isso, 265 00:14:34,783 --> 00:14:36,652 para eu poder voltar para os meus livros de mágica? 266 00:14:37,586 --> 00:14:38,620 É isso! 267 00:14:38,720 --> 00:14:40,889 Livros de mágica são mágicos. 268 00:14:45,294 --> 00:14:47,162 E lasers são pura magia. 269 00:14:47,262 --> 00:14:47,996 A MAGIA DO LASER 270 00:14:52,000 --> 00:14:53,502 Fico feliz que tenha acabado. 271 00:14:53,602 --> 00:14:55,237 Vamos voltar para o palácio. 272 00:14:57,272 --> 00:14:58,173 Ótimo! 273 00:14:58,273 --> 00:14:59,675 Minha Guarda Real. 274 00:14:59,775 --> 00:15:01,343 Estavam aqui o tempo todo? 275 00:15:01,443 --> 00:15:03,245 Não sei se ouviram o alarme, 276 00:15:03,312 --> 00:15:05,314 mas poderiam ter nos ajudado com a fuga da prisão. 277 00:15:05,414 --> 00:15:07,983 O quê? Você nos mandou guardar a sala do trono, então foi o que fizemos. 278 00:15:08,317 --> 00:15:10,352 Parece que não há criminosos aqui. 279 00:15:10,452 --> 00:15:12,621 Sim. Quero dizer, é bom 280 00:15:12,688 --> 00:15:15,257 que nenhum criminoso marinho entrou na sala do trono. 281 00:15:15,657 --> 00:15:19,261 Certo. Exceto por um criminoso do mar que entrou na sala do trono, 282 00:15:19,761 --> 00:15:21,863 e ainda está escondido atrás do trono. 283 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 O quê? 284 00:15:25,000 --> 00:15:25,934 Idiotas! 285 00:15:26,001 --> 00:15:29,037 Essa fuga da prisão foi só uma distração 286 00:15:29,137 --> 00:15:31,840 causada por mim, o Mestre dos Oceanos. 287 00:15:31,940 --> 00:15:34,042 Sempre fez parte do meu plano 288 00:15:34,142 --> 00:15:35,610 vocês me encontrarem. 289 00:15:36,311 --> 00:15:38,880 Sim. Esse velho apareceu logo depois da fuga, 290 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 e foi se sentar no trono, quem imaginaria? 291 00:15:40,549 --> 00:15:43,318 Você não nos disse para não deixar ninguém se sentar no trono. 292 00:15:43,385 --> 00:15:46,855 E ele é tão velho que pensamos: "Que mal poderia fazer?" 293 00:15:47,356 --> 00:15:48,357 Como posso dizer isso? 294 00:15:48,457 --> 00:15:51,560 O problema é que ele está sempre tentando me matar. 295 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Mas não tentou, não é? 296 00:15:53,895 --> 00:15:55,163 Ouviu você entrando e se escondeu. 297 00:15:55,230 --> 00:15:57,899 Sim. E ele nos pediu para não te contar onde ele estava escondido, 298 00:15:58,000 --> 00:15:59,334 porque ele disse especificamente 299 00:15:59,401 --> 00:16:02,070 que não fazia parte do plano dele ser encontrado. 300 00:16:02,170 --> 00:16:05,874 Vocês realmente me fazem questionar minha decisão de contratar bandidos. 301 00:16:05,974 --> 00:16:06,875 Tanto faz. 302 00:16:06,975 --> 00:16:10,178 Pelo menos o plano incrivelmente idiota do Mestre dos Oceanos fracassou de novo. 303 00:16:10,846 --> 00:16:11,880 Minhas costas! 304 00:16:11,980 --> 00:16:14,416 Não, vocês nem sabem meu plano. 305 00:16:14,516 --> 00:16:17,152 Você acabou de nos contar que causou a fuga da prisão. 306 00:16:18,587 --> 00:16:20,255 Certo. Sim, bem... 307 00:16:21,256 --> 00:16:24,426 Mas sabiam que tenho um cúmplice? 308 00:16:24,526 --> 00:16:25,260 O quê? 309 00:16:27,195 --> 00:16:29,831 Aquaman, você foi o idiota que colocou 310 00:16:29,898 --> 00:16:32,601 dois gênios do crime juntos em uma cela. 311 00:16:33,001 --> 00:16:36,104 Pytor Mortikov e eu. 312 00:16:37,906 --> 00:16:43,278 Mestre dos Oceanos, sinto que é um gênio do crime como eu. 313 00:16:44,613 --> 00:16:46,882 Quer ser meu melhor amigo? 314 00:16:46,948 --> 00:16:50,085 No início, nos concentramos em nos entreter 315 00:16:50,185 --> 00:16:52,287 para manter nossas mentes afiadas. 316 00:16:52,387 --> 00:16:55,023 Mas, depois, percebemos que tínhamos mais em comum 317 00:16:55,090 --> 00:16:57,259 do que vozes perfeitas para cantar. 318 00:16:58,427 --> 00:17:00,228 Mim odeia o Aquaman! 319 00:17:00,295 --> 00:17:02,431 Ele é um bebezão barbudo. 320 00:17:02,531 --> 00:17:05,967 Mestre dos Oceanos, você é verdadeiro rei. 321 00:17:06,068 --> 00:17:09,371 Eu também odeio o Aquaman e acho que eu deveria ser o rei. 322 00:17:09,438 --> 00:17:10,772 E já que somos melhores amigos, 323 00:17:10,872 --> 00:17:14,376 prometi causar a fuga da prisão como uma distração, 324 00:17:14,443 --> 00:17:17,913 para que ninguém notasse que Mortikov tinha fugido. 325 00:17:17,979 --> 00:17:20,215 Por favor, Mestre dos Oceanos, 326 00:17:20,282 --> 00:17:23,318 você é o único gênio em que posso confiar. 327 00:17:24,586 --> 00:17:27,989 A prisão foi construída quando eu era rei, então conheço todos os seus segredos. 328 00:17:28,090 --> 00:17:32,060 Como o botão oculto dentro da cela que abre as portas. 329 00:17:33,328 --> 00:17:35,163 Por que uma prisão teria isso? 330 00:17:35,263 --> 00:17:39,167 Eu mesmo o instalei caso eu fosse preso algum dia. 331 00:17:39,267 --> 00:17:41,803 Então, a fuga da prisão não foi para fugir da prisão? 332 00:17:41,903 --> 00:17:44,306 Foi só uma distração? Para quê? 333 00:17:44,406 --> 00:17:45,307 BALDE DE FUGA 334 00:17:45,407 --> 00:17:46,308 Isso! 335 00:17:46,408 --> 00:17:47,976 Quase esqueci. 336 00:17:49,111 --> 00:17:52,447 Mortikov precisava de tempo para entrar no cofre 337 00:17:52,514 --> 00:17:56,351 e pegar os cristais do tempo e a Armadura de Cornhox. 338 00:17:57,152 --> 00:17:58,086 Chronox. 339 00:17:58,153 --> 00:17:59,154 Por que me importaria? 340 00:17:59,254 --> 00:18:01,189 Para mim, não se tratava dos cristais. 341 00:18:01,289 --> 00:18:03,158 Mortikov, querido, 342 00:18:03,592 --> 00:18:06,294 tinha uma oferta tentadora. 343 00:18:06,361 --> 00:18:08,196 Quando eu conseguir os cristais, 344 00:18:08,296 --> 00:18:10,765 prometo derrotar Aquaman 345 00:18:10,832 --> 00:18:15,504 e fazer de você, Mestre dos Oceanos, rei novamente. 346 00:18:19,941 --> 00:18:21,309 E aí ele foi fazer isso. 347 00:18:21,376 --> 00:18:23,345 Eu disse que era um bom plano. 348 00:18:24,045 --> 00:18:26,047 Espere. Mortikov sabe da armadura? 349 00:18:26,148 --> 00:18:27,182 Isso é ruim. 350 00:18:27,282 --> 00:18:29,384 Não tão ruim quanto o rosto dele ficará quando eu... 351 00:18:29,484 --> 00:18:31,319 Mestre dos Oceanos, seu idiota! 352 00:18:31,386 --> 00:18:32,854 Ele não fará de você rei. 353 00:18:32,954 --> 00:18:35,457 E ele pode destruir o planeta! 354 00:18:36,892 --> 00:18:39,294 E aí ele me fará rei? 355 00:18:39,728 --> 00:18:43,665 Não. Acabei de começar a conquistar os cidadãos de Atlântida, 356 00:18:43,732 --> 00:18:44,699 bem, quase, 357 00:18:44,799 --> 00:18:47,536 e não vou deixar você vir aqui e tirar isso de mim. 358 00:18:48,737 --> 00:18:49,504 Mas tirei. 359 00:18:49,905 --> 00:18:51,039 Cuidaremos de você depois. 360 00:18:51,139 --> 00:18:53,542 Temos que descer até o cofre e deter Mortikov. 361 00:18:59,981 --> 00:19:00,715 Consegui! 362 00:19:01,850 --> 00:19:03,084 Foi um bom plano. 363 00:19:04,186 --> 00:19:06,922 Ele não nos disse para não deixar ninguém se sentar no trono? 364 00:19:07,856 --> 00:19:09,224 Não especificamente. 365 00:19:09,724 --> 00:19:13,261 Então vamos continuar vigiando, pessoas. 366 00:19:13,361 --> 00:19:14,930 Animais. Seja lá o que formos. Quem liga? 367 00:19:19,501 --> 00:19:21,002 Não! Topo! 368 00:19:24,539 --> 00:19:28,410 Bem-vindos, Aquaman e Aquagirl. 369 00:19:29,244 --> 00:19:30,011 Eca! O quê? 370 00:19:30,445 --> 00:19:32,514 E Aqua-Conselheiro Real. 371 00:19:32,581 --> 00:19:35,450 Devo agradecer a vocês por encontrarem cristal vermelho. 372 00:19:35,550 --> 00:19:37,919 Tenho procurado há muitos anos, 373 00:19:38,019 --> 00:19:40,055 mas vocês o trouxeram para mim. 374 00:19:40,555 --> 00:19:42,290 Não foi de propósito, e você sabe disso! 375 00:19:42,390 --> 00:19:45,193 Achei cristal azul há muito tempo, 376 00:19:45,260 --> 00:19:47,462 mas não fazia ideia de onde estava o vermelho 377 00:19:47,562 --> 00:19:49,631 ou a Armadura do Chronox. 378 00:19:50,098 --> 00:19:51,900 Sim. 379 00:19:51,967 --> 00:19:54,102 Sei tudo sobre a armadura. 380 00:19:54,202 --> 00:19:57,739 Graças a uma missão de salvamento na qual encontrei isto. 381 00:19:58,473 --> 00:20:00,375 A página que faltava no meu livro! 382 00:20:01,943 --> 00:20:04,946 Você tem o resto de Coisas Alienígenas Legais que Achamos em Atlântida? 383 00:20:05,647 --> 00:20:08,083 Gostaria muito de pegar emprestado. 384 00:20:08,550 --> 00:20:10,285 Parece muito legal! 385 00:20:10,385 --> 00:20:13,555 Mas terei todo o tempo no mundo, em breve. 386 00:20:13,622 --> 00:20:16,258 Porque agora vou colocar cristais dentro da armadura, 387 00:20:16,324 --> 00:20:17,826 colocar armadura em mim, 388 00:20:17,926 --> 00:20:21,463 e finalmente me tornar rei desta pilha de lixo chamada Terra. 389 00:20:21,563 --> 00:20:24,432 Você será o rei de tirar barbatanas azuis de você. 390 00:20:25,667 --> 00:20:27,769 Vulko, ande logo! Precisamos pegá-lo. 391 00:20:28,336 --> 00:20:29,504 Não é necessário. 392 00:20:29,604 --> 00:20:32,741 Se Mortikov aqui tivesse lido o livro inteiro... 393 00:20:33,575 --> 00:20:35,277 O que eu gostaria de fazer. 394 00:20:35,343 --> 00:20:38,013 ...ele saberia que os crosmenautas 395 00:20:38,113 --> 00:20:40,415 eram pequenos alienígenas com forma de polvos. 396 00:20:40,482 --> 00:20:42,484 Eram basicamente do tamanho de uma abóbora da superfície, 397 00:20:42,584 --> 00:20:45,520 e a armadura foi construída para que seus corpos a pilotassem. 398 00:20:45,620 --> 00:20:47,989 Enquanto isso, Mortikov é um homem grande, 399 00:20:48,089 --> 00:20:50,792 então não há como ele caber na armadura. 400 00:20:50,859 --> 00:20:52,093 Que burro, não é? 401 00:20:52,160 --> 00:20:53,628 Um completo idiota! 402 00:21:05,140 --> 00:21:09,044 Parece que eu já sabia disso e modifiquei meu próprio corpo. 403 00:21:09,144 --> 00:21:12,947 Acontece que sou muito inteligente. Sim, de fato. 404 00:21:13,682 --> 00:21:16,651 Você era um ciborgue o tempo todo? 405 00:21:17,185 --> 00:21:20,288 Na verdade, isso explica como ele respirava debaixo d'água 406 00:21:20,355 --> 00:21:22,223 sem eu criar uma bolha de ar para ele. 407 00:21:22,324 --> 00:21:24,492 Notei isso há alguns minutos, mas não disse nada 408 00:21:24,559 --> 00:21:26,695 porque presumi que todos queríamos que ele se afogasse. 409 00:21:26,795 --> 00:21:29,464 Sim. Só tenho que colocar os cristais. 410 00:21:29,531 --> 00:21:30,498 Lá vamos nós! 411 00:21:31,633 --> 00:21:33,168 - Droga! Temos que pegá-lo! - Atire! 412 00:21:33,234 --> 00:21:35,470 Sim, vamos chutar o traseiro inexistente dele! 413 00:21:35,537 --> 00:21:37,372 Concordo. Vamos bater no Mortikov 414 00:21:37,472 --> 00:21:39,341 antes que ele descubra como usar a armadura. 415 00:21:40,475 --> 00:21:44,012 Não sou mais Pytor Mortikov. 416 00:21:46,214 --> 00:21:47,649 Sim. Não brinca, seu esquisito. 417 00:21:48,216 --> 00:21:50,151 Saia daqui, corpo velho e inútil. 418 00:21:51,186 --> 00:21:53,254 Esta armadura completa a jornada 419 00:21:53,355 --> 00:21:56,391 que comecei muitos anos atrás no depósito de lixo. 420 00:21:56,891 --> 00:21:58,893 Minha mãe e eu éramos párias, 421 00:21:58,993 --> 00:22:00,762 banidos para a terra do lixo. 422 00:22:00,862 --> 00:22:03,765 Agora, fiz todas as terras virarem a terra do lixo. 423 00:22:04,099 --> 00:22:06,334 Se me permitirem ser o rei do lixo, 424 00:22:06,401 --> 00:22:09,104 aí vou transformar o mundo inteiro em pilhas de lixo 425 00:22:09,204 --> 00:22:11,239 e reconstrui-lo à minha própria imagem. 426 00:22:11,673 --> 00:22:14,342 Os sobreviventes podem ser meus súditos. 427 00:22:14,409 --> 00:22:15,543 Eles me chamarão de... 428 00:22:16,244 --> 00:22:18,079 Scavenger! 429 00:22:18,613 --> 00:22:21,049 Certo. Então, vamos bater no Scavenger 430 00:22:21,116 --> 00:22:22,884 antes que ele descubra como usar a armadura. 431 00:22:24,386 --> 00:22:25,787 Podem tentar. 432 00:22:29,591 --> 00:22:30,859 Vamos lá! 433 00:22:31,226 --> 00:22:32,894 Ativar os cristais! 434 00:22:38,133 --> 00:22:39,467 Cristais, já! 435 00:22:40,135 --> 00:22:42,437 Realmente parece que atirar com o dedo deveria funcionar, não? 436 00:22:51,079 --> 00:22:52,781 Bela tentativa, Aqua-Fedida! 437 00:22:57,252 --> 00:22:58,553 Talvez o botão secreto. 438 00:23:01,322 --> 00:23:03,458 A estátua de Poseidon Jr. não! 439 00:23:03,558 --> 00:23:04,592 Peguei você, garoto! 440 00:23:09,631 --> 00:23:11,933 Não! 441 00:23:12,000 --> 00:23:13,568 PRATOS COLECIONÁVEIS 442 00:23:13,635 --> 00:23:14,969 Vulko, o que está fazendo? 443 00:23:15,470 --> 00:23:17,739 Largue suas bugigangas idiotas e nos ajude! 444 00:23:18,273 --> 00:23:19,240 Bugigangas? 445 00:23:19,307 --> 00:23:20,341 - Vulko! - Rápido! 446 00:23:20,909 --> 00:23:21,643 Certo. 447 00:23:25,747 --> 00:23:26,681 Hora de girar! 448 00:23:29,851 --> 00:23:31,019 O corpo de Perseu! 449 00:23:31,453 --> 00:23:33,021 Por que tantos cavalos, Vulko? 450 00:23:34,789 --> 00:23:36,324 Hora de morrer! 451 00:23:37,692 --> 00:23:39,027 Não, esperem. 452 00:23:39,127 --> 00:23:40,195 Tudo bem, esperem aí. 453 00:23:40,295 --> 00:23:42,430 Certo. Agora, é hora de... 454 00:23:43,832 --> 00:23:44,666 Mortikov! 455 00:23:45,200 --> 00:23:47,669 Saia dessa armadura e nos enfrente como um homem... 456 00:23:47,769 --> 00:23:49,337 escava sei lá o quê. 457 00:23:49,938 --> 00:23:51,706 É Scavenger! 458 00:23:51,806 --> 00:23:52,941 Scavenge isso! 459 00:23:55,977 --> 00:23:56,811 Parem! 460 00:24:01,483 --> 00:24:02,650 Certo. 461 00:24:02,717 --> 00:24:04,886 Instruções para poderes do cristal. 462 00:24:04,986 --> 00:24:06,020 Vamos ver aqui. 463 00:24:12,026 --> 00:24:13,962 Agora, é hora de morrer! 464 00:24:16,498 --> 00:24:17,866 Bem melhor assim! 465 00:24:17,966 --> 00:24:20,401 Não vão conseguir me derrotar. 466 00:24:33,882 --> 00:24:35,517 Você está livre, Topo! Ataque! 467 00:24:39,854 --> 00:24:41,990 Quero ver você tentar, cefalópode. 468 00:24:44,993 --> 00:24:47,328 Nem o Topo consegue lutar com ele. 469 00:24:48,196 --> 00:24:50,198 Só você se surpreendeu com isso. 470 00:24:53,101 --> 00:24:55,036 Pegue isto! 471 00:24:58,373 --> 00:24:59,674 Muito devagar, Aquagirl. 472 00:25:00,074 --> 00:25:01,943 Em primeiro lugar, seria Aquawoman. 473 00:25:02,043 --> 00:25:03,545 Segundo, não é nenhum dos dois! 474 00:25:03,611 --> 00:25:04,712 Agora, solte-me ou morra! 475 00:25:05,513 --> 00:25:06,281 Tudo bem. 476 00:25:11,586 --> 00:25:16,391 Este traje é como andar na bicicleta de lixo da minha infância. 477 00:25:16,457 --> 00:25:17,926 Ande nisto, seu idiota! 478 00:25:19,928 --> 00:25:20,695 Droga! 479 00:25:22,063 --> 00:25:23,898 Não! Ande nisto! 480 00:25:25,934 --> 00:25:28,937 Por que isso, especificamente, continua acontecendo? 481 00:25:29,904 --> 00:25:31,239 Desculpe! 482 00:25:34,208 --> 00:25:35,476 Eles precisam da minha ajuda! 483 00:25:35,577 --> 00:25:37,478 Hora de dar meu golpe definitivo, 484 00:25:37,579 --> 00:25:38,379 o Vulko... 485 00:25:39,147 --> 00:25:40,982 O quê? Esperem aí! 486 00:25:48,389 --> 00:25:51,826 Os cristais manipulam o tempo manipulando a gravidade. 487 00:25:51,926 --> 00:25:54,596 Mortikov, quanto mais usar os cristais, 488 00:25:54,662 --> 00:25:56,731 mais força gravitacional vai emitir. 489 00:25:56,798 --> 00:25:58,232 Se não parar, 490 00:25:58,299 --> 00:26:00,101 a energia poder destruir todos nós! 491 00:26:02,003 --> 00:26:03,504 Isso parece algo 492 00:26:03,605 --> 00:26:05,807 que alguém perdendo uma briga diria. 493 00:26:10,678 --> 00:26:11,813 Temos que sair daqui! 494 00:26:27,962 --> 00:26:29,030 Não! 495 00:26:29,464 --> 00:26:30,999 Meu único grande amor! 496 00:26:44,212 --> 00:26:45,346 O que está acontecendo? 497 00:26:47,782 --> 00:26:50,652 Vou transformar sua cidade em lixo, 498 00:26:50,718 --> 00:26:52,553 e aí ela será meu tesouro. 499 00:26:52,954 --> 00:26:56,190 Obrigado por me ensinarem sobre os campos gravitacionais. 500 00:26:56,991 --> 00:26:58,693 - De nada. - Vulko! 501 00:26:58,793 --> 00:27:01,129 Isso tornará tudo muito mais fácil. 502 00:27:12,807 --> 00:27:14,142 Eu realmente odeio esse cara. 503 00:27:22,150 --> 00:27:23,818 Agora beijem! Que nojo! 504 00:27:25,019 --> 00:27:29,057 Sei que Aquaman não disse especificamente para defendermos a cidade, 505 00:27:29,157 --> 00:27:31,025 mas sinto que está implícito 506 00:27:31,092 --> 00:27:33,661 em nosso título de Guardas Reais, sabem? 507 00:27:33,728 --> 00:27:34,929 Você tem razão! 508 00:27:35,029 --> 00:27:37,532 Se Aquaman perder, ele não nos pagará mais. 509 00:27:37,598 --> 00:27:38,833 Temos que ir até lá. 510 00:27:48,543 --> 00:27:52,280 Posso ter feito besteira. 511 00:28:03,725 --> 00:28:05,059 Não! Os atlantes! 512 00:28:10,098 --> 00:28:12,200 Não acredito nisto. 513 00:28:12,700 --> 00:28:14,802 Era nossa estátua favorita! 514 00:28:14,902 --> 00:28:16,637 É tudo culpa do Aquaman! 515 00:28:16,738 --> 00:28:18,206 O Mestre dos Oceanos nunca... 516 00:28:18,272 --> 00:28:19,240 Ei! Sabem de uma coisa? 517 00:28:19,307 --> 00:28:22,610 Aquele idiota que vocês amam tanto é o culpado pelo que está acontecendo. 518 00:28:22,710 --> 00:28:24,712 Era esse o tipo de emoção que queriam? 519 00:28:26,948 --> 00:28:27,882 Não. 520 00:28:27,949 --> 00:28:29,250 Devo deixá-los aqui 521 00:28:29,317 --> 00:28:32,053 com seu novo, incrível e emocionante palácio de lixo? 522 00:28:33,755 --> 00:28:34,722 Não! 523 00:28:41,662 --> 00:28:43,598 Agora nem dá para vermos direito a luta. 524 00:28:43,664 --> 00:28:45,399 Seus ingratos... 525 00:28:45,466 --> 00:28:48,836 Mera, agradeço pelo que está fazendo, mas você estava certa antes. 526 00:28:48,936 --> 00:28:51,939 Não posso me preocupar com o que pensam de mim ou dizem desejar. 527 00:28:52,006 --> 00:28:53,074 Sou o rei deles. 528 00:28:53,141 --> 00:28:54,942 Significa que tenho que fazer o que é necessário. 529 00:28:55,009 --> 00:28:57,645 E o necessário é uma boa porrada. 530 00:28:57,745 --> 00:28:59,614 Sim! Agora, como o detemos? 531 00:28:59,680 --> 00:29:01,516 Não sei, mas precisamos tentar. 532 00:29:01,616 --> 00:29:02,650 Tem certeza? 533 00:29:02,750 --> 00:29:03,985 Ainda sou a princesa de Xebel. 534 00:29:04,085 --> 00:29:06,254 Podemos admitir a derrota e ir governar lá. 535 00:29:08,089 --> 00:29:10,191 É, não, você está certo. Temos que tentar. 536 00:29:10,992 --> 00:29:13,127 O que você faz exatamente em Xebel? 537 00:29:13,194 --> 00:29:17,265 Que tal você se ater a aconselhar o trono atlante, Vulko? 538 00:29:31,879 --> 00:29:34,282 Scavenger, não vou deixá-lo destruir esta cidade. 539 00:29:35,149 --> 00:29:37,552 Qual é o sentido disso, Aquaman? 540 00:29:37,652 --> 00:29:39,787 Só me deixe ficar com Atlântida. 541 00:29:39,854 --> 00:29:43,491 O Mestre dos Oceanos me disse que você não era um bom rei. 542 00:29:43,958 --> 00:29:46,194 A opinião dele obviamente é tendenciosa. 543 00:29:46,561 --> 00:29:49,497 E não vamos parar até sua cabeça estar de volta no seu corpo, 544 00:29:49,564 --> 00:29:51,165 e seu corpo estar na prisão. 545 00:29:51,232 --> 00:29:54,335 Podem tentar lutar contra o inevitável, 546 00:29:54,402 --> 00:29:57,805 mas o tempo não está a seu favor! 547 00:29:58,906 --> 00:30:00,541 Eles sempre têm que fazer piadas, não é? 548 00:30:00,641 --> 00:30:02,743 Sim. Previsíveis como um relógio. 549 00:30:03,744 --> 00:30:05,346 Também foi uma piada com o tempo, sabem? 550 00:30:25,533 --> 00:30:26,400 Ele veio para cá! 551 00:30:27,235 --> 00:30:28,736 - Por aqui! - Não! Por aqui. 552 00:30:32,073 --> 00:30:32,907 Aqui. 553 00:30:33,441 --> 00:30:35,910 Tudo bem. Vou deixar você dar um golpe. 554 00:30:36,844 --> 00:30:38,579 Brincadeira! Toma esse prédio! 555 00:30:43,918 --> 00:30:45,019 Nossa! 556 00:30:54,595 --> 00:30:57,131 Desistam, bebezinhos da água. 557 00:30:57,698 --> 00:31:00,234 Aceitem-me como seu rei do lixo 558 00:31:00,301 --> 00:31:04,038 e prometo a vocês uma cela com vista na prisão. 559 00:31:04,538 --> 00:31:05,439 Jamais! 560 00:31:06,140 --> 00:31:07,408 Muito bem. Acabo com vocês. 561 00:31:18,085 --> 00:31:19,153 Molengas! 562 00:31:26,661 --> 00:31:28,596 Civis, por que ainda estão aqui? 563 00:31:28,663 --> 00:31:30,331 Passeio de peixinho! Lá vamos nós! 564 00:31:33,067 --> 00:31:34,302 Mera está nos salvando. 565 00:31:35,069 --> 00:31:35,903 Aqui está fechado! 566 00:31:36,938 --> 00:31:38,306 Fechado também! 567 00:31:38,639 --> 00:31:39,807 Não há saída! 568 00:31:43,844 --> 00:31:46,247 Tudo o que você fez foi garantir que eles sobrevivam 569 00:31:46,314 --> 00:31:49,250 para serem governados por mim um pouco mais velho. 570 00:31:50,851 --> 00:31:51,686 Ei, Mera! 571 00:31:52,320 --> 00:31:53,821 Posso te ajudar com alga? 572 00:31:56,090 --> 00:31:57,258 Agora, Aquaman! 573 00:32:05,866 --> 00:32:08,102 Droga! 574 00:32:11,339 --> 00:32:12,106 Te peguei! 575 00:32:22,950 --> 00:32:25,519 Eles estão realmente tomando porrada. 576 00:32:31,192 --> 00:32:33,694 Acho que o Mestre dos Oceanos não lutaria assim por nós. 577 00:32:33,794 --> 00:32:35,997 Ele nem dividiu a conta daquela caponata. 578 00:32:36,063 --> 00:32:37,298 Vamos! Temos que ajudá-los. 579 00:32:45,339 --> 00:32:46,674 Vamos pegá-lo, amigos. 580 00:32:46,741 --> 00:32:47,908 Esta é pelo Techno. 581 00:32:49,677 --> 00:32:52,079 Parece que são mais inteligentes que eu! 582 00:32:52,179 --> 00:32:53,347 Minha Guarda Real! 583 00:32:53,414 --> 00:32:54,749 Vieram me defender. 584 00:32:55,383 --> 00:32:57,818 Acho que eles só estão tentando roubar aqueles cristais. 585 00:32:57,885 --> 00:33:00,154 Dê esses cristais aqui para que possamos vendê-los. 586 00:33:00,221 --> 00:33:02,990 Claro. Talvez, mas, de qualquer modo, não estão cumprindo a função deles? 587 00:33:12,933 --> 00:33:16,070 Tudo bem. Não tenho 100% de certeza de que o espaço sideral existe... 588 00:33:16,170 --> 00:33:17,071 Existe! 589 00:33:17,171 --> 00:33:20,107 ...mas, se existir, vou mandar o Scavenger para lá! 590 00:33:24,011 --> 00:33:24,845 Caramba! 591 00:33:25,346 --> 00:33:27,348 Estou subindo muito rápido! 592 00:33:34,255 --> 00:33:35,423 Que dia lindo. 593 00:33:35,523 --> 00:33:36,290 Esperem, o quê? 594 00:33:41,929 --> 00:33:43,297 Isso não foi legal, pessoal. 595 00:33:53,140 --> 00:33:55,810 Na verdade, é muito bonito. 596 00:33:56,811 --> 00:34:00,414 Mas acho que é hora de esquentar as coisas. 597 00:34:05,586 --> 00:34:06,720 Esquentar as coisas, é? 598 00:34:07,154 --> 00:34:08,722 Está esquentando. 599 00:34:11,492 --> 00:34:13,160 Isso é muito impressionante! 600 00:34:13,260 --> 00:34:15,062 Acha que pode nos mandar para a Lua depois? 601 00:34:16,630 --> 00:34:17,731 Deixe para lá. Só continue. 602 00:34:18,399 --> 00:34:20,334 Na verdade, considere parar. 603 00:34:20,434 --> 00:34:22,470 O quê? Não! Estou quase conseguindo! 604 00:34:27,575 --> 00:34:30,511 Certo. Vamos ver o que acha disto! 605 00:34:34,348 --> 00:34:35,583 Isso parece ruim. 606 00:34:35,983 --> 00:34:37,485 Deve estar tudo bem. 607 00:34:37,585 --> 00:34:39,687 Não é que a crosta terrestre está se dividindo. 608 00:34:41,822 --> 00:34:42,756 É sim. 609 00:34:42,823 --> 00:34:44,258 Tudo bem, isso é muito ruim. 610 00:34:49,530 --> 00:34:53,033 Scavenger está exagerando na força gravitacional! 611 00:34:53,134 --> 00:34:54,768 Mera, você tem que parar! 612 00:34:54,835 --> 00:34:58,139 Atlântida... Não, o mundo não aguenta muito mais disso. 613 00:35:06,614 --> 00:35:08,182 Tudo bem. Vou ser menos fria. 614 00:35:22,963 --> 00:35:23,864 Caramba! 615 00:35:23,964 --> 00:35:25,799 Ainda bem que parou antes que as coisas piorassem. 616 00:35:37,144 --> 00:35:38,679 Scavenger, você tem que parar! 617 00:35:38,746 --> 00:35:40,047 Vai dividir a Terra ao meio! 618 00:35:41,815 --> 00:35:42,883 Melhor ainda. 619 00:35:43,317 --> 00:35:45,686 Vou reinar nas duas metades. 620 00:36:01,702 --> 00:36:03,370 Isso não é fofo? 621 00:36:03,437 --> 00:36:06,874 O pequeno Aquaman tentando manter a Terra unida. 622 00:36:06,941 --> 00:36:09,843 Vou curtir ver você tentar. 623 00:36:19,620 --> 00:36:20,621 Está tudo bem! 624 00:36:21,622 --> 00:36:23,424 Não! Tudo está péssimo! 625 00:36:32,299 --> 00:36:33,400 Estamos condenados! 626 00:36:33,467 --> 00:36:35,536 Não há como Aquaman ser forte o suficiente 627 00:36:35,603 --> 00:36:37,204 para manter o planeta unido. 628 00:36:39,640 --> 00:36:40,808 Não dê ouvidos a ele, querido. 629 00:36:40,908 --> 00:36:41,775 Você consegue! 630 00:36:47,548 --> 00:36:49,116 Acho que ele não consegue. 631 00:36:50,317 --> 00:36:51,819 Talvez não sozinho. 632 00:37:21,749 --> 00:37:22,683 Funcionou! 633 00:37:22,783 --> 00:37:25,819 Tudo bem, irmãos e irmãs, seu oceano precisa de vocês. 634 00:37:26,787 --> 00:37:28,122 Meus ossos também. 635 00:37:48,942 --> 00:37:50,110 Está segurando! 636 00:37:53,213 --> 00:37:54,848 Como dizem na Itália... 637 00:37:59,720 --> 00:38:02,623 Ele está mantendo o planeta unido. 638 00:38:02,690 --> 00:38:04,625 Isso é muito impressionante. 639 00:38:08,362 --> 00:38:10,164 Não! Não é impressionante. 640 00:38:10,230 --> 00:38:11,832 Eu sou impressionante. 641 00:38:11,899 --> 00:38:13,167 Eu quebrei planeta. 642 00:38:13,233 --> 00:38:15,636 Eu aprisionei o próprio tempo. 643 00:38:19,873 --> 00:38:22,576 Isso faz ele ser ainda mais legal! 644 00:38:23,711 --> 00:38:25,045 Povo-peixe idiota! 645 00:38:26,680 --> 00:38:28,882 Vejam o que temos aqui. 646 00:38:28,982 --> 00:38:30,651 Eu conheço regras. 647 00:38:30,718 --> 00:38:32,386 Eu derrotei rei, 648 00:38:33,921 --> 00:38:37,925 então agora Scavenger é rei de Atlântida. 649 00:38:39,393 --> 00:38:41,729 Ainda não perdi. 650 00:38:43,664 --> 00:38:46,500 Mas vai perder agora! 651 00:38:48,435 --> 00:38:50,270 Aquaman! Não se preocupe, amor, eu... 652 00:38:52,373 --> 00:38:54,174 Esquece, você está sozinho! 653 00:38:55,576 --> 00:38:57,177 O que foi, Aquaman? 654 00:38:57,511 --> 00:38:59,446 Não vai nem defender a si mesmo? 655 00:39:00,414 --> 00:39:02,249 Sabe que não consigo, seu esquisito com cabeça de perna! 656 00:39:02,850 --> 00:39:04,218 É mesmo? 657 00:39:04,284 --> 00:39:06,720 Então, que assim seja! 658 00:39:09,423 --> 00:39:10,791 Tudo bem. O que foi agora? 659 00:39:15,629 --> 00:39:18,031 O rei Aquaman é ótimo e deve continuar sendo o rei. 660 00:39:18,098 --> 00:39:19,099 Isso aí! 661 00:39:19,199 --> 00:39:22,102 Ele e os amigos dele nos ajudaram o dia inteiro. 662 00:39:22,202 --> 00:39:24,538 Até pegaram aqueles criminosos que fugiram da prisão. 663 00:39:24,605 --> 00:39:27,307 Com certeza. Nos pegaram de jeito. 664 00:39:27,408 --> 00:39:30,477 E agora estão lutando para salvar a cidade inteira. 665 00:39:31,245 --> 00:39:34,948 Além disso, ele está segurando o planeta unido. 666 00:39:35,716 --> 00:39:36,583 Isso! 667 00:39:36,917 --> 00:39:38,118 Pessoal! 668 00:39:38,218 --> 00:39:40,387 Meus atos como rei conquistaram seu respeito? 669 00:39:40,454 --> 00:39:43,290 Além disso, ele pode mesmo falar com os peixes! 670 00:39:43,724 --> 00:39:45,259 Sim, ele pode! 671 00:39:45,325 --> 00:39:47,661 Isso é, de longe, a coisa mais legal. 672 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Se você pensar bem. 673 00:39:49,997 --> 00:39:51,632 Certo. Ainda assim, obrigado. 674 00:39:52,900 --> 00:39:56,336 Já chega! Só estou seguindo suas regras idiotas. 675 00:39:56,437 --> 00:39:59,807 Venci seu rei, então sou seu rei agora. 676 00:40:00,574 --> 00:40:02,609 Não! Queremos que ele seja o rei. 677 00:40:02,676 --> 00:40:04,812 Não importa quantas lutas ele perca. 678 00:40:04,912 --> 00:40:07,114 Sim! Não importa quem o vença. 679 00:40:07,181 --> 00:40:09,850 Mesmo que todos o vençam. 680 00:40:10,284 --> 00:40:12,986 Isso! Ele é nosso rei! Nosso perdedor! 681 00:40:13,086 --> 00:40:14,755 Rei perdedor! 682 00:40:14,822 --> 00:40:17,024 Espere! Como chegamos nisso? 683 00:40:18,292 --> 00:40:20,127 Tire as mãos do nosso rei perdedor! 684 00:40:22,196 --> 00:40:23,330 Jamais! 685 00:40:28,335 --> 00:40:31,138 Isso! Aquaman é um fracasso total. 686 00:40:31,505 --> 00:40:33,774 É muito fácil vencê-lo em um duelo. 687 00:40:33,841 --> 00:40:36,610 - Certo. O que estamos... - Mas ele se preocupa com Atlântida. 688 00:40:36,977 --> 00:40:39,012 E é onde meu trono fica. 689 00:40:39,112 --> 00:40:41,715 Aquaman deve ser rei. 690 00:40:42,349 --> 00:40:43,450 Isso aí! 691 00:40:44,651 --> 00:40:47,855 Rei Aquaman! 692 00:40:49,623 --> 00:40:51,291 Mestre dos Oceanos! 693 00:40:51,692 --> 00:40:53,627 Ei, velho fedorento. 694 00:40:53,694 --> 00:40:54,962 Este não é plano. 695 00:40:55,028 --> 00:40:56,864 Eu deveria trair você. 696 00:41:23,490 --> 00:41:24,558 O que está fazendo? 697 00:41:26,393 --> 00:41:27,561 O que ele está fazendo? 698 00:41:31,431 --> 00:41:34,334 Amigo, você não devia deixar os cristais se tocarem. 699 00:41:34,401 --> 00:41:35,903 Algo ruim vai acontecer. 700 00:41:36,003 --> 00:41:37,671 Seu próprio cara inteligente disse! 701 00:41:38,539 --> 00:41:41,675 Na verdade, não sabemos o que aconteceria. 702 00:41:42,409 --> 00:41:45,245 Também é possível que aconteça algo bom. 703 00:41:46,046 --> 00:41:46,947 Bata um no outro! 704 00:42:05,899 --> 00:42:08,201 Por que está fazendo isto? 705 00:42:09,269 --> 00:42:10,737 Sabe o que dizem de mim. 706 00:42:12,472 --> 00:42:16,243 Sou bom em unir coisas! 707 00:42:46,006 --> 00:42:47,240 É lind... 708 00:42:51,511 --> 00:42:52,980 Agora pareço um idiota! 709 00:43:13,100 --> 00:43:14,501 Isso! 710 00:43:17,938 --> 00:43:21,041 Ei, pessoal. Salvamos Atlântida, certo? 711 00:43:21,141 --> 00:43:22,709 Com certeza. 712 00:43:22,809 --> 00:43:24,511 O Scavenger... 713 00:43:24,611 --> 00:43:26,279 Foi esmagado dentro da própria Terra? 714 00:43:26,346 --> 00:43:27,180 Talvez. 715 00:43:27,514 --> 00:43:30,384 Certo. Então acho que nos saímos bem. 716 00:43:31,051 --> 00:43:34,488 Rei Aquaman! 717 00:43:35,055 --> 00:43:36,123 Isso! 718 00:43:38,959 --> 00:43:40,961 Tudo está bem destruído por aqui. 719 00:43:41,728 --> 00:43:42,829 Minha sala do trono. 720 00:43:51,505 --> 00:43:53,340 Que bagunça! Gostei. 721 00:43:53,407 --> 00:43:54,241 Rei Aquaman, 722 00:43:54,574 --> 00:43:58,545 garantimos que ninguém destruísse o lugar mais do que já estava destruído. 723 00:43:58,645 --> 00:44:01,415 Sim. E não deixamos ninguém se sentar no seu trono. 724 00:44:01,515 --> 00:44:04,251 Embora você não tenha mencionado isso especificamente. 725 00:44:05,252 --> 00:44:06,353 Obrigado, pessoal. 726 00:44:06,420 --> 00:44:07,387 Fizeram bem. 727 00:44:09,056 --> 00:44:12,325 Exceto por aquele cara que deixamos sentar no trono. 728 00:44:12,392 --> 00:44:14,161 Por favor, me ame mesmo assim. 729 00:44:15,162 --> 00:44:16,530 Tudo bem. Não se preocupe com isso. 730 00:44:17,764 --> 00:44:20,600 Finalmente sinto que caibo nesta coisa. 731 00:44:20,701 --> 00:44:24,071 Tipo, metaforicamente, se sente um verdadeiro rei? 732 00:44:24,171 --> 00:44:25,172 Não, literalmente. 733 00:44:25,238 --> 00:44:26,907 Não tenho espinhos de cavalo-marinho nas costas. 734 00:44:28,008 --> 00:44:29,076 Ei, Mestre dos Oceanos. 735 00:44:29,843 --> 00:44:31,278 Escutei o que disse antes. 736 00:44:31,378 --> 00:44:32,412 Obrigado pela ajuda. 737 00:44:32,512 --> 00:44:34,915 Embora tudo tenha sido culpa sua, 738 00:44:35,015 --> 00:44:37,284 parece que você mostrou sua verdadeira cara. 739 00:44:41,054 --> 00:44:42,355 Eu falei sério. 740 00:44:42,422 --> 00:44:44,458 Eu ia destruir Atlântida, 741 00:44:44,558 --> 00:44:45,926 mas você nos salvou. 742 00:44:46,026 --> 00:44:47,427 Mamãe ficaria orgulhosa. 743 00:44:49,096 --> 00:44:50,864 Isso significa muito, cara. Obrigado. 744 00:44:52,132 --> 00:44:53,967 Embora pareça um pouco 745 00:44:54,067 --> 00:44:57,304 que está abraçando o trono, e não a mim. 746 00:44:57,871 --> 00:44:58,772 Estou orgulhoso de você. 747 00:44:58,872 --> 00:45:01,641 Pego você na semana que vem, e a vingança será minha. 748 00:45:01,742 --> 00:45:02,642 O que disse? 749 00:45:03,243 --> 00:45:04,611 Nada. Te amo, mano. 750 00:45:05,412 --> 00:45:09,816 Devemos colocá-lo de volta na prisão ou... 751 00:45:09,916 --> 00:45:11,151 Quando a reconstruirmos, sim. 752 00:45:11,251 --> 00:45:13,253 Por enquanto, tenho alguém de olho nele. 753 00:45:17,791 --> 00:45:19,059 Meu querido garoto. 754 00:45:20,127 --> 00:45:22,462 Acho que tudo que tinha que fazer para provar meu valor como rei 755 00:45:22,562 --> 00:45:25,165 era impedir que o planeta se dividisse ao meio. 756 00:45:25,265 --> 00:45:27,634 Não. Você já era um rei 757 00:45:27,734 --> 00:45:31,171 antes de qualquer combate ou da doce violência. 758 00:45:31,505 --> 00:45:33,173 Agora, veem quem você é de verdade. 759 00:45:33,273 --> 00:45:34,407 Um ótimo líder. 760 00:45:35,008 --> 00:45:36,243 E um ótimo beijoqueiro. 761 00:45:37,410 --> 00:45:38,278 Inadequado. 762 00:45:38,912 --> 00:45:40,013 Tudo bem. Só um. 763 00:45:43,116 --> 00:45:44,451 Rei Aquaman! 764 00:45:44,518 --> 00:45:46,953 Vida longa ao rei Aquaman! 765 00:45:47,420 --> 00:45:49,589 Eu era assim o tempo todo. 766 00:45:49,656 --> 00:45:52,492 Mas o importante é Aquaman! 767 00:45:53,627 --> 00:45:57,330 Falando nisso, tenho uma nova lista, bem grande, de tarefas reais para você. 768 00:45:58,999 --> 00:46:00,500 Entendi, Vulko! 769 00:46:00,600 --> 00:46:05,272 FIM. 770 00:46:33,300 --> 00:46:35,202 Legendas: Flávio Silveira