1
00:00:36,279 --> 00:00:38,081
Isso!
2
00:00:47,824 --> 00:00:49,325
ATLÂNTIDA
FICA LOGO ALI!!!
3
00:00:50,760 --> 00:00:52,495
NOVO REI!
4
00:01:05,908 --> 00:01:08,144
Senhoras e senhores, apresentamos a vocês
5
00:01:08,244 --> 00:01:10,446
a corte real de Atlântida!
6
00:01:10,513 --> 00:01:13,182
O conselheiro do rei, Vulko!
7
00:01:13,282 --> 00:01:14,517
Esse é meu cara.
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,352
Eu sou o seu cara.
9
00:01:16,452 --> 00:01:18,488
A princesa de Xebel, Mera!
10
00:01:20,256 --> 00:01:21,424
Parem com isso.
11
00:01:21,491 --> 00:01:24,494
E no primeiro dia de trabalho
como rei de Atlântida,
12
00:01:24,594 --> 00:01:26,863
- Rei Aquaman...
- Obrigado.
13
00:01:26,963 --> 00:01:29,632
...o forasteiro que veio
do mundo da superfície!
14
00:01:29,699 --> 00:01:32,301
Sim. Obrigado a todos.
15
00:01:32,368 --> 00:01:34,804
Estou realmente animado
para ser o seu rei.
16
00:01:38,841 --> 00:01:40,109
Sei que sou novo aqui,
17
00:01:40,176 --> 00:01:43,212
mas acho que vamos fazer coisas incríveis.
18
00:01:45,882 --> 00:01:47,817
- Nada? O quê? Vamos lá.
- Bata palmas para o rei.
19
00:01:49,285 --> 00:01:50,353
Você está mandando bem, cara.
20
00:01:51,053 --> 00:01:52,021
De qualquer forma...
21
00:01:52,121 --> 00:01:55,358
Quero que todos saibam que é
uma verdadeira honra assumir este trono.
22
00:01:55,458 --> 00:01:57,793
E, sem mais delongas, vou assumir o...
23
00:02:07,837 --> 00:02:09,372
Você consegue.
24
00:02:13,476 --> 00:02:14,677
Consegui. Quase.
25
00:02:21,551 --> 00:02:23,186
Bem, agora que está sentado adequadamente,
26
00:02:23,252 --> 00:02:25,221
é hora de cuidar dos negócios de rei.
27
00:02:25,321 --> 00:02:27,356
- Legal.
- Ei, Vulko?
28
00:02:27,423 --> 00:02:28,925
Há um trono diferente que poderíamos...
29
00:02:29,025 --> 00:02:29,859
Não.
30
00:02:29,926 --> 00:02:30,927
Agora, como pode imaginar,
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,428
o reino de Atlântida está em mau estado...
32
00:02:32,528 --> 00:02:33,396
RUIM!!!
POPULARIDADE - 0
33
00:02:33,496 --> 00:02:35,364
...por causa do seu irmão,
Mestre dos Oceanos.
34
00:02:37,200 --> 00:02:38,434
Meio-irmão.
35
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Sim, seu meio-irmão foi rei
por um longo tempo
36
00:02:42,271 --> 00:02:44,507
e estava fazendo um péssimo trabalho!
37
00:02:44,574 --> 00:02:47,276
Ainda bem que Aquaman derrotou
aquele idiota no ritual de combate.
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,012
Não tenho razão? Sim, aquilo foi ótimo.
39
00:02:51,280 --> 00:02:53,883
Foi ótimo, Mera,
porque agora Aquaman é o rei
40
00:02:53,950 --> 00:02:56,886
e ele pode se dedicar à minha longa lista
41
00:02:56,953 --> 00:02:59,555
de tarefas burocráticas
que o Mestre dos Oceanos estava ignorando.
42
00:02:59,622 --> 00:03:00,456
DEVERES DO REI
43
00:03:00,556 --> 00:03:01,591
Qual é, Vulko?
44
00:03:01,691 --> 00:03:04,093
Vai fazer ele começar essa lista
no primeiro dia?
45
00:03:04,193 --> 00:03:05,561
A lista é importante, Mera.
46
00:03:05,628 --> 00:03:07,296
Muitas coisas são importantes, Vulko.
47
00:03:09,065 --> 00:03:11,267
Tem certeza de que não podemos
conseguir um novo trono?
48
00:03:11,367 --> 00:03:14,637
Esse trono não será seu por muito tempo!
49
00:03:15,071 --> 00:03:18,140
Porque eu o desafio para uma revanche!
50
00:03:18,641 --> 00:03:22,144
O Mestre dos Oceanos desafia o rei Aquaman
para um combate real.
51
00:03:22,778 --> 00:03:23,646
O quê?
52
00:03:23,746 --> 00:03:25,815
Isso mesmo. Eu voltei.
53
00:03:25,915 --> 00:03:26,916
Espere, você tinha ido embora?
54
00:03:26,983 --> 00:03:29,652
Nós lhe demos um quarto
no palácio dos convidados.
55
00:03:29,752 --> 00:03:31,821
Tinha uma ótima vista.
56
00:03:31,921 --> 00:03:33,990
Venha, Aquaman! Lute comigo!
57
00:03:34,090 --> 00:03:36,826
Qual é, cara, não lutamos ontem?
58
00:03:36,926 --> 00:03:39,428
Lutaram. Foi literalmente ontem.
59
00:03:39,495 --> 00:03:41,831
Sim, vou passar. Estou de boa.
60
00:03:43,165 --> 00:03:45,768
Rei Aquaman recusou o desafio.
61
00:03:45,835 --> 00:03:47,937
O Mestre dos Oceanos é o novo rei!
62
00:03:48,404 --> 00:03:49,772
Isso, eu voltei.
63
00:03:49,839 --> 00:03:51,607
Sentiram minha falta? Quero ouvi-los.
64
00:03:53,409 --> 00:03:55,344
- Não é assim que funciona, certo?
- Isso é...
65
00:03:55,444 --> 00:03:57,179
Não, é quase exatamente assim
que funciona. Sim.
66
00:03:57,947 --> 00:04:00,316
Todos me saúdem!
67
00:04:00,416 --> 00:04:01,350
Todos me...
68
00:04:02,485 --> 00:04:05,288
Aquaman derrotou o Mestre dos Oceanos!
69
00:04:05,354 --> 00:04:07,089
Todos saúdem o rei Aquaman!
70
00:04:08,591 --> 00:04:10,459
Isso realmente
não deveria funcionar assim.
71
00:04:27,109 --> 00:04:29,545
Tudo bem, Vulko, me fale sobre a lista.
72
00:04:29,645 --> 00:04:30,713
Viva!
73
00:04:30,813 --> 00:04:33,049
Há tantas tarefas reais encantadoras
a serem cumpridas.
74
00:04:33,149 --> 00:04:34,784
Cuidado com os pés.
75
00:04:34,850 --> 00:04:37,053
Agora, vamos ver. Isso!
76
00:04:37,153 --> 00:04:38,854
Há uma cerimônia de corte de fita
77
00:04:38,954 --> 00:04:40,990
no novo centro de tratamento de resíduos.
78
00:04:41,057 --> 00:04:41,991
Certo.
79
00:04:43,192 --> 00:04:46,395
Escolher tecidos para as cortinas
no conservatório real.
80
00:04:47,029 --> 00:04:48,964
- Parece importante.
-É.
81
00:04:49,031 --> 00:04:50,466
Investigar o Posto Quatro
82
00:04:50,533 --> 00:04:52,335
porque ninguém tem notícias de lá
há sete anos.
83
00:04:52,401 --> 00:04:54,303
- Entendido.
- Carimbar declarações de impostos.
84
00:04:54,904 --> 00:04:56,405
Espere, qual foi essa última?
85
00:04:56,872 --> 00:04:57,873
Declarações de impostos?
86
00:04:57,973 --> 00:05:01,077
Não, a outra última. Posto Quatro!
87
00:05:01,177 --> 00:05:03,679
Esse é o tipo de coisa importante
que ele deveria estar fazendo.
88
00:05:03,746 --> 00:05:06,015
- O que é Posto Quatro?
- Qual delas? A outra?
89
00:05:06,082 --> 00:05:09,719
Isso. Sim, é uma aldeia remota
localizada em nossa fronteira,
90
00:05:09,819 --> 00:05:11,654
mas não temos notícias de lá há sete anos.
91
00:05:11,721 --> 00:05:14,056
O Mestre dos Oceanos disse
que ninguém devia investigá-la
92
00:05:14,156 --> 00:05:15,391
porque ele não dava a mínima.
93
00:05:16,058 --> 00:05:17,560
- Mestre dos Oceanos.
- Você é uma droga.
94
00:05:17,660 --> 00:05:18,861
Você é péssimo.
95
00:05:19,729 --> 00:05:21,931
Bem, o rei Aquaman se importa.
96
00:05:22,264 --> 00:05:23,833
Certo?
97
00:05:24,333 --> 00:05:26,369
Sim, isso mesmo.
98
00:05:26,869 --> 00:05:28,938
Vou descobrir o mistério de Posto Quatro
99
00:05:29,038 --> 00:05:30,539
e resgatar nossos pobres irmãos
100
00:05:30,606 --> 00:05:32,875
que estão certamente
necessitando muito de ajuda.
101
00:05:35,911 --> 00:05:36,679
Tudo bem.
102
00:05:38,047 --> 00:05:39,415
O que vocês querem de mim?
103
00:05:39,515 --> 00:05:40,916
Agora estamos conversando.
104
00:05:41,016 --> 00:05:43,919
Vamos lá salvar alguns atlantes!
105
00:05:44,019 --> 00:05:47,123
Certo, mas só se vocês prometerem
carimbar as declarações assim que...
106
00:05:47,223 --> 00:05:48,624
Não prometemos isso.
107
00:05:49,892 --> 00:05:51,026
Vamos lá!
108
00:05:51,093 --> 00:05:53,229
São só algumas milhares
de declarações de impostos...
109
00:06:01,771 --> 00:06:03,205
- Legal.
- Nada mau.
110
00:06:09,645 --> 00:06:12,815
Certo, alguém dê ao Mestre dos Oceanos
um quarto com uma vista um pouco pior.
111
00:06:18,421 --> 00:06:20,556
Vamos lá, qual é o problema?
Isto é divertido.
112
00:06:24,493 --> 00:06:25,795
Nada. Eu estou bem.
113
00:06:25,895 --> 00:06:27,263
- Você está emburrado.
- Não estou.
114
00:06:33,002 --> 00:06:34,403
Ei, estou nadando.
115
00:06:35,004 --> 00:06:35,938
Cuidado!
116
00:06:41,243 --> 00:06:42,778
Desculpem por isso.
117
00:06:42,845 --> 00:06:44,079
Não tem problema.
118
00:06:47,983 --> 00:06:49,785
Estou fazendo um bom trabalho
como rei, certo?
119
00:06:49,852 --> 00:06:51,420
O quê? Sim.
120
00:06:51,487 --> 00:06:53,856
Quer dizer, você acabou de começar,
121
00:06:53,956 --> 00:06:55,658
mas com certeza é melhor
que o Mestre dos Oceanos.
122
00:06:55,758 --> 00:06:57,960
Ele ia nos levar a uma guerra
com o mundo da superfície.
123
00:06:58,027 --> 00:07:00,196
Mas não posso simplesmente
não começar uma guerra, certo?
124
00:07:00,296 --> 00:07:02,698
Como sabe que sou
a pessoa certa para o trabalho?
125
00:07:02,798 --> 00:07:05,534
Só virei rei porque derrotei
o Mestre dos Oceanos.
126
00:07:05,634 --> 00:07:07,436
Sim, isso foi incrível.
127
00:07:13,876 --> 00:07:15,811
É um jeito horrível de escolher um rei.
128
00:07:17,780 --> 00:07:19,548
Não, é bom.
129
00:07:19,648 --> 00:07:22,351
É como o beisebol do mundo da superfície.
130
00:07:22,451 --> 00:07:25,554
O primeiro a bater em todos nas bases
com um taco
131
00:07:25,654 --> 00:07:27,156
ganha a bola grande!
132
00:07:28,891 --> 00:07:31,227
Não é assim que o beisebol...
133
00:07:31,660 --> 00:07:34,029
Não! Montanha!
134
00:07:34,129 --> 00:07:34,964
O que foi?
135
00:07:39,535 --> 00:07:41,036
Escute, você foi criado em terra firme,
136
00:07:41,136 --> 00:07:43,239
então não entende
como as coisas funcionam aqui embaixo.
137
00:07:43,339 --> 00:07:45,641
O sistema tem sido ótimo até agora.
138
00:07:45,708 --> 00:07:49,144
Quero dizer, desde que você derrotou
o Mestre dos Oceanos ontem.
139
00:07:49,211 --> 00:07:50,846
Acho que antes disso era péssimo.
140
00:07:50,913 --> 00:07:54,583
Claro, mas sinto que preciso
realmente conquistar meus súditos.
141
00:07:54,683 --> 00:07:56,185
Esta missão fará isso.
142
00:07:56,252 --> 00:08:00,155
Vamos salvar todos no Posto Quatro,
provavelmente socando alguém.
143
00:08:00,222 --> 00:08:01,690
- E você vai mostrar como é ótimo...
- Baleia!
144
00:08:05,094 --> 00:08:06,495
Vai se desculpar com aquela baleia?
145
00:08:06,562 --> 00:08:07,596
Não, ela é uma idiota.
146
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
Você nem quer saber
o que ela estava dizendo.
147
00:08:10,332 --> 00:08:13,202
Cara, esse lance
de "conversar com peixes" é bem estranho.
148
00:08:13,869 --> 00:08:17,072
Estranho, mas legal, assim como você.
149
00:08:17,172 --> 00:08:18,274
Você também é estranha e legal.
150
00:08:19,542 --> 00:08:21,844
Ei, estou dirigindo. Inapropriado.
151
00:08:23,078 --> 00:08:24,179
Tudo bem, mais um.
152
00:08:29,451 --> 00:08:30,719
Isso parece ruim.
153
00:08:38,227 --> 00:08:41,063
Para onde foi o oceano?
154
00:08:48,704 --> 00:08:50,272
Cara, isso é loucura.
155
00:08:50,372 --> 00:08:52,775
É como se algum tipo de força
estivesse segurando a água.
156
00:08:55,711 --> 00:08:57,146
Isso é incrível!
157
00:08:57,713 --> 00:08:59,748
Incrível e profundamente suspeito.
158
00:08:59,815 --> 00:09:01,450
Cara, você está vendo isso?
159
00:09:02,451 --> 00:09:04,219
Sim, é bem louco.
160
00:09:04,286 --> 00:09:06,455
O oceano simplesmente para
por quilômetros.
161
00:09:07,323 --> 00:09:08,557
Isso deve ser ruim, certo?
162
00:09:09,124 --> 00:09:10,993
Acha que poderia consertá-lo com sua...
163
00:09:11,093 --> 00:09:12,461
Sua água...
164
00:09:12,561 --> 00:09:13,996
O lance da água que você faz?
165
00:09:14,597 --> 00:09:15,764
Claro que sim!
166
00:09:15,831 --> 00:09:17,967
Vou simplesmente mandar o oceano
167
00:09:18,067 --> 00:09:21,770
de volta ao lugar dele
com meus poderes hidrocinéticos.
168
00:09:21,837 --> 00:09:24,006
Sim, esse lance. Consegue fazer isso?
169
00:09:25,007 --> 00:09:26,675
Claro que sim, caubói!
170
00:09:26,775 --> 00:09:28,444
Veja só isso!
171
00:09:30,312 --> 00:09:31,680
Isso, continue!
172
00:09:31,780 --> 00:09:32,848
Um pouco mais!
173
00:09:32,948 --> 00:09:35,317
Eu cuido disso!
174
00:09:41,123 --> 00:09:42,524
Não sei o que está causando isto,
175
00:09:42,625 --> 00:09:44,693
mas é idiota, e eu não gosto.
176
00:09:44,793 --> 00:09:47,763
Bem, Posto Quatro fica
a poucos quilômetros daqui.
177
00:09:47,830 --> 00:09:49,598
Ou pelo menos ficava.
178
00:09:50,833 --> 00:09:53,669
Acho que o oceano inteiro estar deslocado
179
00:09:53,769 --> 00:09:56,872
tem algo a ver com não termos
notícias deles há sete anos.
180
00:09:56,972 --> 00:09:59,842
Não sei,
talvez só não sejam de falar muito.
181
00:10:01,176 --> 00:10:03,946
O lance do deslocamento parece
uma boa, também.
182
00:10:04,013 --> 00:10:06,715
Vamos. Teremos que ir andando.
183
00:10:06,815 --> 00:10:09,151
Sim. Mera, espere!
184
00:10:13,722 --> 00:10:15,157
Há quanto tempo estamos andando?
185
00:10:15,224 --> 00:10:17,559
Qual é, cara, achei que você gostava
das coisas da terra firme.
186
00:10:18,494 --> 00:10:19,395
Gosto!
187
00:10:21,730 --> 00:10:23,332
Acho que só estou com um pouco de sede.
188
00:10:23,399 --> 00:10:24,566
Pode me dar essa garrafa d'água?
189
00:10:24,667 --> 00:10:27,002
Garrafa d'água?
190
00:10:27,069 --> 00:10:29,304
Sim, a garrafa d'água que está com você.
191
00:10:29,371 --> 00:10:30,572
Para beber, sabe?
192
00:10:31,173 --> 00:10:32,541
Tenho um cantil de ar?
193
00:10:32,641 --> 00:10:33,475
AR
194
00:10:33,542 --> 00:10:34,810
Por que precisa de um cantil de ar?
195
00:10:34,877 --> 00:10:36,679
Estamos cercados de ar!
196
00:10:36,745 --> 00:10:38,480
Normalmente, estamos cercados de água,
197
00:10:38,547 --> 00:10:40,582
o que tornaria ridículo um cantil d'água.
198
00:10:40,683 --> 00:10:42,584
Não tem água aqui agora!
199
00:10:42,685 --> 00:10:45,020
Você não sabe! Pode haver!
200
00:10:49,558 --> 00:10:50,559
Não há.
201
00:10:51,326 --> 00:10:52,394
Não estou acostumada a isso!
202
00:10:52,494 --> 00:10:54,863
Você é o cara da terra firme,
por que não trouxe água?
203
00:10:58,233 --> 00:10:59,868
Talvez você devesse jogar beisebol.
204
00:10:59,935 --> 00:11:02,204
Por que, eles jogam coisas no beisebol?
205
00:11:02,271 --> 00:11:03,605
Não sei. Provavelmente não.
206
00:11:03,706 --> 00:11:06,041
Tanto faz, não é nada de mais.
Só vi a garrafa d'água...
207
00:11:07,109 --> 00:11:08,777
É um cantil de ar!
208
00:11:08,877 --> 00:11:09,945
Não precisa gritar!
209
00:11:10,045 --> 00:11:11,046
Não estou gritando!
210
00:11:11,113 --> 00:11:13,615
Só está quente demais aqui
e não gosto disso!
211
00:11:15,851 --> 00:11:18,687
Parece que alguém precisa
andar de peixinho.
212
00:11:24,293 --> 00:11:26,762
Estou com tanta sede.
213
00:11:29,865 --> 00:11:32,701
Pior ainda para os aldeões
do Posto Quatro.
214
00:11:32,768 --> 00:11:35,804
Eles são os mais "peixentos"
dos povos-peixes.
215
00:11:35,904 --> 00:11:37,139
Não conseguem respirar nada de ar.
216
00:11:37,239 --> 00:11:39,708
Caramba. Realmente não quero
voltar para Atlântida
217
00:11:39,775 --> 00:11:41,910
e dizer: "Eles secaram."
218
00:11:41,977 --> 00:11:43,946
Talvez eles estejam bem. De algum jeito.
219
00:11:44,046 --> 00:11:45,614
Bem, temos que encontrá-los e descobrir
220
00:11:45,714 --> 00:11:47,316
- o que aconteceu com...
- Veja. Água!
221
00:12:02,264 --> 00:12:04,299
Isso! Bem melhor assim!
222
00:12:04,399 --> 00:12:06,969
Sim. Isso é ótimo! E se há água aqui,
223
00:12:07,069 --> 00:12:08,804
talvez também haja pessoas.
224
00:12:10,739 --> 00:12:13,976
Sim. Talvez haja pessoas por aqui.
225
00:12:14,076 --> 00:12:16,745
Pessoas invadindo nossa água!
226
00:12:16,812 --> 00:12:17,980
Sua água?
227
00:12:18,080 --> 00:12:19,815
Este é o nosso oásis, entenderam?
228
00:12:20,149 --> 00:12:21,617
Então, é melhor sumirem daqui.
229
00:12:21,683 --> 00:12:24,019
Mas, antes, nos deem suas coisas.
230
00:12:24,119 --> 00:12:26,255
Porque também estamos roubando vocês!
231
00:12:26,321 --> 00:12:29,091
Nos roubando? Quero ver vocês tentarem!
232
00:12:29,158 --> 00:12:30,292
Vamos pegar suas coisas!
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,303
Esperem aí!
234
00:12:42,004 --> 00:12:44,807
Vamos nos acalmar.
235
00:12:45,641 --> 00:12:47,843
- Sou Aquaman, e...
- Dane-se isso!
236
00:12:47,943 --> 00:12:49,478
Se esses idiotas querem brigar...
237
00:12:49,978 --> 00:12:52,014
Quem está chamando de idiotas?
238
00:12:52,114 --> 00:12:53,549
Lá vamos nós.
239
00:12:53,649 --> 00:12:54,850
...então digo...
240
00:12:57,519 --> 00:12:59,822
bases ocupadas, queridos.
241
00:12:59,888 --> 00:13:01,623
Mais uma vez, beisebol não é assim.
242
00:13:04,660 --> 00:13:07,129
E certamente beisebol não é assim.
243
00:13:08,397 --> 00:13:09,331
Pare com isso!
244
00:13:11,300 --> 00:13:12,501
Bola fora!
245
00:13:12,568 --> 00:13:14,837
Viu? É hora de lutar!
246
00:13:14,903 --> 00:13:15,871
Tudo bem.
247
00:13:46,435 --> 00:13:48,503
Saiam do nosso oásis!
248
00:13:50,239 --> 00:13:51,173
Nunca!
249
00:13:55,210 --> 00:13:57,713
Certo. Agora a coisa ficou séria.
250
00:14:14,229 --> 00:14:15,764
Aguente aí, amigo, estou indo.
251
00:14:19,101 --> 00:14:20,035
Soltem-me!
252
00:14:24,640 --> 00:14:26,408
Vocês não têm chance!
253
00:14:35,150 --> 00:14:36,084
O que está acontecendo?
254
00:14:44,226 --> 00:14:47,095
Você acabou de falar com esse peixe?
255
00:14:47,162 --> 00:14:48,897
Não sei. Vamos perguntar a ele.
256
00:14:58,774 --> 00:15:00,509
Santos tacos!
257
00:15:06,181 --> 00:15:09,751
Não!
258
00:15:14,289 --> 00:15:15,324
-É isso aí!
259
00:15:17,693 --> 00:15:19,962
Tio! Nós desistimos!
260
00:15:20,295 --> 00:15:23,332
E é assim que se joga beisebol.
261
00:15:23,432 --> 00:15:24,666
Não é.
262
00:15:24,766 --> 00:15:26,702
Por favor, chega!
263
00:15:26,802 --> 00:15:29,504
Não somos páreo para esse horror
que chamam de beisebol!
264
00:15:29,604 --> 00:15:31,173
Só nos deixem voltar para a água.
265
00:15:31,273 --> 00:15:33,208
Também podem ficar aqui. Sério!
266
00:15:34,776 --> 00:15:37,045
Quem são vocês? O povo do Posto Quatro?
267
00:15:38,480 --> 00:15:42,284
Até parece. Costumávamos roubar
aqueles trouxas. Dê uma olhada.
268
00:15:42,351 --> 00:15:44,786
Rapelamos eles.
269
00:15:44,853 --> 00:15:46,688
Isso não os ajuda em nada!
270
00:15:46,788 --> 00:15:48,156
Por favor, escute-nos.
271
00:15:48,223 --> 00:15:49,658
Sim, somos bandidos.
272
00:15:50,392 --> 00:15:53,295
E as coisas eram boas
nos "tempos antigos",
273
00:15:53,362 --> 00:15:57,632
mas tudo mudou quando a água desapareceu.
274
00:15:57,699 --> 00:15:59,201
Água!
275
00:15:59,301 --> 00:16:01,036
Não!
276
00:16:01,136 --> 00:16:03,338
- O que aconteceu?
- Vou te contar.
277
00:16:04,506 --> 00:16:06,808
Estávamos só cuidando de nossas vidas...
278
00:16:07,409 --> 00:16:08,410
BEST BOIA
279
00:16:08,510 --> 00:16:11,346
...invadindo Posto Quatro
e roubando tudo deles,
280
00:16:11,413 --> 00:16:13,582
quando houve um grande estrondo!
281
00:16:13,682 --> 00:16:17,586
Então, de repente, o mar se dividiu!
282
00:16:18,186 --> 00:16:21,056
Foi horrível!
Eu tinha acabado de roubar uma TV ótima.
283
00:16:21,757 --> 00:16:23,892
Sem a água, a terra se transformou
284
00:16:23,992 --> 00:16:26,395
neste deserto árido que estão vendo.
285
00:16:27,229 --> 00:16:29,331
Areia seca é péssima!
286
00:16:29,398 --> 00:16:32,934
Desde então,
estamos escondidos neste oásis,
287
00:16:33,035 --> 00:16:35,170
desenvolvendo
estes dispositivos respiratórios
288
00:16:35,237 --> 00:16:37,539
para que um dia possamos
escapar do deserto.
289
00:16:37,606 --> 00:16:38,907
Você nem está usando um deles.
290
00:16:39,007 --> 00:16:40,108
Eu respiro pelos meus sovacos.
291
00:16:42,010 --> 00:16:44,746
Mal nos lembramos
de nossas vidas nos tempos antigos.
292
00:16:44,846 --> 00:16:46,581
Há quanto tempo as águas se dividiram?
293
00:16:46,681 --> 00:16:48,283
- Não sei, há cerca de uma semana.
- Uma semana?
294
00:16:48,383 --> 00:16:51,019
Foi uma longa semana.
295
00:16:51,086 --> 00:16:53,088
Certo. Onde fica o Posto?
296
00:16:53,188 --> 00:16:56,058
Não saímos do oásis
desde que a água desapareceu.
297
00:16:56,124 --> 00:16:58,126
Mas o Posto fica logo depois daquela duna.
298
00:16:58,627 --> 00:17:00,095
POR AQUI
POSTO 4
299
00:17:00,796 --> 00:17:02,464
Tudo bem. Obrigado por...
300
00:17:04,366 --> 00:17:05,700
Não sei, acho que nada.
301
00:17:06,468 --> 00:17:07,436
Vamos lá.
302
00:17:09,905 --> 00:17:10,872
Nós mostramos a eles!
303
00:17:12,441 --> 00:17:13,975
Foi o que pensei!
304
00:17:20,148 --> 00:17:22,284
Isso não parece um posto.
305
00:17:22,384 --> 00:17:23,585
O que diabos é aquilo?
306
00:17:25,420 --> 00:17:27,122
Parece...
307
00:17:27,889 --> 00:17:30,158
Não sei, uma broca gigante?
308
00:17:30,992 --> 00:17:33,895
Parece ter um monte de prédios em cima.
Que loucura!
309
00:17:34,229 --> 00:17:37,165
Melhor esperarmos até escurecer
e entrarmos na broca sem sermos vistos.
310
00:17:37,499 --> 00:17:39,134
Aí podemos descobrir
o que está fazendo aqui e...
311
00:17:39,234 --> 00:17:41,970
Um homem em algum tipo de carro.
312
00:17:43,171 --> 00:17:45,974
Olá! Bem-vindos à broca.
313
00:17:47,809 --> 00:17:51,446
Olá, sou Pytor Mortikov! Prazer.
314
00:17:52,481 --> 00:17:54,916
Vou socar esse cara.
315
00:17:54,983 --> 00:17:56,251
Espere só um segundo.
316
00:17:57,619 --> 00:18:00,322
Olá! Sou Aquaman, e esta é a Mera.
317
00:18:03,625 --> 00:18:05,527
Sou o rei de Atlântida,
318
00:18:05,627 --> 00:18:07,429
mas você não deve saber disso
porque sou novo
319
00:18:07,496 --> 00:18:08,663
e você é do mundo da superfície.
320
00:18:10,031 --> 00:18:11,766
Mundo da superfície?
321
00:18:12,701 --> 00:18:14,035
Eu entendo.
322
00:18:14,136 --> 00:18:16,037
Vocês são o povo do fundo do mar.
323
00:18:16,138 --> 00:18:17,172
Sim.
324
00:18:17,272 --> 00:18:19,441
Estamos procurando um posto
que deveria estar aqui.
325
00:18:20,775 --> 00:18:23,612
Nada de posto. Nem de água.
326
00:18:23,678 --> 00:18:26,114
Sorte da broca, né? Por favor.
327
00:18:27,516 --> 00:18:28,984
Precisam fazer um tour.
328
00:18:29,618 --> 00:18:30,685
Legal!
329
00:18:30,785 --> 00:18:32,387
Meu instinto manda lutarmos com ele.
330
00:18:34,156 --> 00:18:36,892
Mera, desta vez vamos tentar
conversar primeiro.
331
00:18:36,992 --> 00:18:38,860
Além disso, esse cara é muito educado.
332
00:18:41,830 --> 00:18:44,499
Tudo bem.
333
00:18:48,403 --> 00:18:50,839
A água tinha desaparecido
quando encontrei este lugar.
334
00:18:50,906 --> 00:18:54,042
Só havia areia, terra e metais raros.
335
00:18:54,142 --> 00:18:55,744
Que conveniente para você.
336
00:18:55,844 --> 00:18:59,147
Pura verdade. Perfuração
em águas profundas é um grande problema.
337
00:18:59,214 --> 00:19:00,882
Fica muito mais fácil sem o mar.
338
00:19:01,850 --> 00:19:03,652
Essa broca é impressionante.
339
00:19:03,985 --> 00:19:06,021
Obrigado.
340
00:19:06,087 --> 00:19:09,224
Eu a inventei, assim como Grappler.
341
00:19:10,659 --> 00:19:13,161
Seu lindo Grappler.
342
00:19:13,228 --> 00:19:16,097
Ajuda?
343
00:19:16,698 --> 00:19:18,233
Isso é incrível.
344
00:19:18,333 --> 00:19:19,401
Mas cadê a sua equipe?
345
00:19:19,501 --> 00:19:23,104
Nada de equipe.
Só eu e minhas ajudantes mãos-robôs.
346
00:19:23,205 --> 00:19:26,241
Mas não sou solitário, sou normal.
347
00:19:27,909 --> 00:19:29,945
Desculpe, quis dizer que estou bem.
348
00:19:30,045 --> 00:19:32,080
Inglês não minha primeira língua, da?
349
00:19:32,180 --> 00:19:33,415
Ele consegue falar com os peixes.
350
00:19:33,515 --> 00:19:35,417
Isso é estranho e legal.
351
00:19:36,918 --> 00:19:40,021
E eu moro aqui em cima.
Esse é o tour básico. Agora, jantar!
352
00:19:43,925 --> 00:19:44,926
Que delícia.
353
00:19:45,026 --> 00:19:47,462
Ajuda?
354
00:19:47,562 --> 00:19:51,199
Ajuda?
355
00:19:51,266 --> 00:19:52,767
Vou aceitar.
356
00:20:00,475 --> 00:20:02,978
Isso está bom. Muito bom.
357
00:20:06,715 --> 00:20:09,551
Ajuda?
358
00:20:17,425 --> 00:20:18,326
Perfeito.
359
00:20:18,994 --> 00:20:21,229
Cara, pare de comer
quando ele está olhando estranho para nós.
360
00:20:21,296 --> 00:20:23,298
Mas eu adorei.
361
00:20:23,765 --> 00:20:25,433
Fico muito feliz que tenha gostado.
362
00:20:25,500 --> 00:20:27,636
Fiquei preocupado
que talvez não comesse peixe,
363
00:20:27,736 --> 00:20:28,970
por falar com eles.
364
00:20:29,070 --> 00:20:30,972
Então por que nos serviu peixes?
365
00:20:31,740 --> 00:20:32,841
Bom argumento.
366
00:20:34,009 --> 00:20:34,909
Ela é boa.
367
00:20:35,443 --> 00:20:36,444
Todos comemos peixe.
368
00:20:36,511 --> 00:20:38,346
Vivemos no fundo do mar,
então é só o que temos.
369
00:20:38,780 --> 00:20:39,914
Mas não dá para grelhar.
370
00:20:39,981 --> 00:20:41,449
Tudo é fervido debaixo d'água.
371
00:20:41,516 --> 00:20:43,985
Você não pensa nisso até morar lá.
372
00:20:44,686 --> 00:20:46,655
E aí só pensa nisso.
373
00:20:47,289 --> 00:20:48,757
Ajuda?
374
00:20:48,823 --> 00:20:51,626
Ouvi histórias sobre o Aquaman.
375
00:20:51,693 --> 00:20:53,928
Você nasceu em terra firme, sim?
376
00:20:53,995 --> 00:20:57,098
Algo sobre um pai, um farol.
377
00:20:58,266 --> 00:20:59,167
O quê? Sim.
378
00:20:59,501 --> 00:21:01,770
Sim, fui criado em um farol
só com meu pai, algo assim.
379
00:21:01,836 --> 00:21:02,937
Meio sofrido sem minha mãe.
380
00:21:03,004 --> 00:21:04,506
Mas, você sabe, faróis. Tudo bem.
381
00:21:05,473 --> 00:21:10,178
Eu também cresci em uma...
situação especial.
382
00:21:10,278 --> 00:21:11,446
Nem sempre fui
383
00:21:11,513 --> 00:21:15,150
o barão da coleta empunhando
uma meca-broca gigante que veem hoje...
384
00:21:15,216 --> 00:21:16,151
UMA MAÇÃ
PRIMEIRO LIXO
385
00:21:16,217 --> 00:21:18,019
...dragando o oceano, procurando sucatas
386
00:21:18,119 --> 00:21:20,288
e coisas que as pessoas
deixaram para trás...
387
00:21:20,355 --> 00:21:21,456
MELHOR LUGAR
BOM! PEDRAS!
388
00:21:21,523 --> 00:21:23,892
...até achar este lugar
e usar meu equipamento de coleta
389
00:21:23,992 --> 00:21:25,694
para achar pedras preciosas
na superfície da terra.
390
00:21:25,794 --> 00:21:27,128
RUBI IDIOTA
OUTRO DIAMANTE
391
00:21:27,495 --> 00:21:32,133
Não. Já fui um menino crescendo
em um depósito de lixo,
392
00:21:32,200 --> 00:21:34,536
sendo criado só pela minha querida mãe.
393
00:21:34,903 --> 00:21:37,672
A única coisa que ela amava
mais do que pneus velhos
394
00:21:37,739 --> 00:21:40,241
e sucata assada era eu,
395
00:21:40,342 --> 00:21:42,544
seu pequeno príncipe do lixo.
396
00:21:43,211 --> 00:21:44,312
Ela me criou bem.
397
00:21:44,713 --> 00:21:46,348
E vejam o que sou hoje.
398
00:21:46,414 --> 00:21:48,316
Tipo um rei.
399
00:21:48,683 --> 00:21:53,521
Assim como certamente seu pai o criou
para ser um rei fantástico, não?
400
00:21:53,588 --> 00:21:55,390
Obrigado, cara. Falando assim,
401
00:21:55,490 --> 00:21:56,558
até que somos parecidos.
402
00:21:56,658 --> 00:22:00,495
Sim! Tenho certeza que o cheiro
de lixo quente e molhado lhe traz
403
00:22:00,562 --> 00:22:02,097
as mesmas memórias nostálgicas
404
00:22:02,197 --> 00:22:05,233
que o leite estragado e as caçarolas
de comida podre da mamãe
405
00:22:05,333 --> 00:22:07,168
- trazem para mim.
- O que...
406
00:22:07,235 --> 00:22:09,938
Certo, já chega!
Pare de tentar conquistar meu namorado
407
00:22:10,038 --> 00:22:12,407
falando sobre suas infâncias
com tantas coisas em comum.
408
00:22:12,507 --> 00:22:13,942
Bem, não sei bem sobre essa última...
409
00:22:14,042 --> 00:22:16,745
Onde está o Posto Quatro
e todo o povo-peixe que vivia lá?
410
00:22:18,446 --> 00:22:21,883
Estou dizendo, não vi nenhum posto.
411
00:22:23,284 --> 00:22:26,221
Então este é o lugar errado!
412
00:22:26,955 --> 00:22:29,557
Isso é o que dá escutar bandidos.
413
00:22:29,624 --> 00:22:31,593
Você pode ficar triste, e talvez queira
414
00:22:31,693 --> 00:22:33,561
virar mais coisas minhas ao ouvir isso,
415
00:22:33,628 --> 00:22:35,263
mas seu posto não está...
416
00:22:35,730 --> 00:22:36,865
em lugar nenhum.
417
00:22:36,931 --> 00:22:38,433
O quê? Tem que estar em algum lugar.
418
00:22:38,533 --> 00:22:39,567
É o que se imaginaria,
419
00:22:39,634 --> 00:22:41,236
mas do meu centro de comando central,
420
00:22:41,603 --> 00:22:43,371
dá para ver o deserto inteiro.
421
00:22:43,705 --> 00:22:44,873
E prometo a vocês,
422
00:22:44,939 --> 00:22:45,974
não tem posto nenhum.
423
00:22:46,408 --> 00:22:48,042
Podemos olhar lá de cima?
424
00:22:48,109 --> 00:22:49,110
Precisamos ter certeza.
425
00:22:49,210 --> 00:22:51,079
Claro. De manhã.
426
00:22:51,146 --> 00:22:52,747
Vamos lá, estamos com muita pressa.
427
00:22:52,814 --> 00:22:54,249
Devem passar a noite aqui.
428
00:22:54,315 --> 00:22:55,884
Nunca recebi convidados.
429
00:22:55,950 --> 00:22:57,485
Meu luxuoso quarto de hóspedes
430
00:22:57,585 --> 00:22:59,421
vive desocupado.
431
00:22:59,821 --> 00:23:02,123
Por favor.
432
00:23:02,223 --> 00:23:03,625
Tenho que dar razão a ele.
433
00:23:04,092 --> 00:23:06,294
É muito luxuoso.
434
00:23:08,930 --> 00:23:10,765
Não sei como consegue relaxar neste lugar.
435
00:23:10,832 --> 00:23:13,902
Não sei, isto aqui é muito confortável.
436
00:23:17,105 --> 00:23:20,408
Desculpe. É muito bom
sentar em uma poltrona de verdade.
437
00:23:20,475 --> 00:23:22,110
Acha que isso poderia ser meu trono?
438
00:23:22,177 --> 00:23:23,812
Levarmos de volta conosco?
439
00:23:23,912 --> 00:23:24,946
É uma bela poltrona.
440
00:23:25,580 --> 00:23:26,681
É boa!
441
00:23:26,781 --> 00:23:28,616
Mas isso de alguma forma
está me deixando mais brava.
442
00:23:29,684 --> 00:23:31,119
Aquele cara está aprontando algo.
443
00:23:31,586 --> 00:23:33,688
Ele é meio desagradável,
mas talvez seja só estranho.
444
00:23:33,788 --> 00:23:35,356
Disse que nunca recebeu convidados antes.
445
00:23:35,457 --> 00:23:36,658
Tentamos conversar com ele.
446
00:23:37,091 --> 00:23:38,660
Agora acho que é hora do Plano A.
447
00:23:39,360 --> 00:23:40,128
Porrada!
448
00:23:40,929 --> 00:23:41,696
Quer dizer Plano B?
449
00:23:42,163 --> 00:23:43,832
Não. Sempre foi o Plano A.
450
00:23:43,932 --> 00:23:45,266
Você que o pulou.
451
00:23:46,768 --> 00:23:49,270
Não podemos sair batendo
em mineradores de águas profundas
452
00:23:49,337 --> 00:23:52,807
só porque tudo que dizem e fazem é
profundamente suspeito.
453
00:23:53,842 --> 00:23:55,443
Parece que podemos, no entanto.
454
00:23:55,510 --> 00:23:58,179
O que podemos fazer é
dar uma olhada no centro de comando.
455
00:23:58,279 --> 00:24:00,448
Só lembre-se, precisamos ser muito
456
00:24:00,515 --> 00:24:01,282
discretos.
457
00:24:02,350 --> 00:24:04,352
Meu trono novo! Caramba.
458
00:24:04,452 --> 00:24:05,687
Desculpe. Não tive escolha.
459
00:24:06,521 --> 00:24:07,288
Espere.
460
00:24:14,362 --> 00:24:16,698
Somos uma equipe do mal.
461
00:24:17,365 --> 00:24:18,633
Parece que a barra está limpa.
462
00:24:38,086 --> 00:24:39,254
Temos que entrar naquela torre.
463
00:24:39,687 --> 00:24:40,655
Alguma ideia?
464
00:24:40,722 --> 00:24:42,857
Sim. Vou usar meus poderes hídricos
para laçá-los
465
00:24:42,924 --> 00:24:43,858
e aí você acaba com eles!
466
00:24:43,925 --> 00:24:45,560
Mas você não tem água.
467
00:24:45,660 --> 00:24:47,061
Não se preocupe com isso.
468
00:24:47,161 --> 00:24:48,263
- Só preciso de um pouco...
- Não.
469
00:24:58,172 --> 00:24:59,674
Isso deve ser uma lata de lixo, certo?
470
00:24:59,741 --> 00:25:00,742
Acho que sim.
471
00:25:02,176 --> 00:25:03,211
Está bom para mim.
472
00:25:03,578 --> 00:25:05,613
Acho que estamos nos saindo bem
em sermos discretos,
473
00:25:05,713 --> 00:25:07,248
mas foi meio fácil demais, não foi?
474
00:25:07,582 --> 00:25:10,385
Tanto faz. Vamos ver o que ele esconde
neste centro de comando.
475
00:25:10,451 --> 00:25:11,920
Olá.
476
00:25:14,222 --> 00:25:16,624
Mortikov, só estávamos procurando...
477
00:25:17,125 --> 00:25:18,760
Que bom que encontrei vocês.
478
00:25:19,127 --> 00:25:21,362
Por favor, sigam-me.
479
00:25:24,365 --> 00:25:26,701
Sim, da. Não falta muito.
480
00:25:26,768 --> 00:25:28,736
Minhas mais sinceras desculpas.
481
00:25:29,103 --> 00:25:32,373
Depois do jantar,
me ocorreu que não ajudei muito.
482
00:25:32,774 --> 00:25:35,777
Percebi que sei onde o Posto pode estar.
483
00:25:36,210 --> 00:25:37,579
Tenho uma pista, pelo menos.
484
00:25:37,645 --> 00:25:40,114
Eu procurar vocês no quarto de hóspedes
para dar notícia,
485
00:25:40,214 --> 00:25:42,050
mas está vazio.
486
00:25:42,116 --> 00:25:42,984
Só estávamos
487
00:25:43,551 --> 00:25:44,619
esticando as pernas.
488
00:25:44,719 --> 00:25:46,454
Exercício é bom.
489
00:25:46,554 --> 00:25:47,388
Pernas
490
00:25:47,455 --> 00:25:48,656
também bom.
491
00:25:49,457 --> 00:25:50,425
Certo.
492
00:25:50,992 --> 00:25:51,926
Chegamos.
493
00:25:52,293 --> 00:25:53,661
Quando começo a mineração,
494
00:25:53,761 --> 00:25:56,431
buraco misterioso aparece
na pilha de peneiração.
495
00:25:56,497 --> 00:25:58,166
Não tem motivo para isso.
496
00:25:58,266 --> 00:26:01,302
Talvez conectado
ao seu Posto desaparecido?
497
00:26:02,170 --> 00:26:03,137
Vamos ver.
498
00:26:03,237 --> 00:26:04,639
Viu? Você ajudou.
499
00:26:04,973 --> 00:26:06,774
Fico feliz.
500
00:26:07,675 --> 00:26:09,744
Parece que a abordagem diplomática
nos deu uma pista.
501
00:26:10,478 --> 00:26:11,346
Sim.
502
00:26:11,446 --> 00:26:13,648
Nós pulamos lá para baixo?
503
00:26:13,748 --> 00:26:15,583
Não sei. Equipamentos de espeleologia?
504
00:26:15,650 --> 00:26:18,152
Mortikov deve ter alguns.
Ou poder fazer uns para nós.
505
00:26:18,252 --> 00:26:19,787
Ele tem ajudado bastante,
então com certeza...
506
00:26:22,423 --> 00:26:24,792
Desculpe, Aquaman.
507
00:26:24,859 --> 00:26:28,329
Você cometeu um grande erro
confiando em mim!
508
00:26:29,097 --> 00:26:30,498
Aproveite o poço.
509
00:26:32,300 --> 00:26:33,334
Eu te disse!
510
00:26:33,434 --> 00:26:36,004
Mas ele estava sendo tão educado!
511
00:26:36,104 --> 00:26:37,305
Era um truque!
512
00:26:37,372 --> 00:26:39,273
Como eu deveria saber disso?
513
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Pelo menos tem água aqui embaixo.
514
00:26:43,778 --> 00:26:46,881
Sim. Talvez não seja tão ruim,
no fim das contas.
515
00:26:47,615 --> 00:26:49,017
O que está acontecendo?
516
00:26:54,522 --> 00:26:55,356
Quem quer que você seja,
517
00:26:55,456 --> 00:26:56,858
fique sabendo que eu sou...
518
00:26:56,958 --> 00:26:58,826
Aquaman, rei de Atlântida!
519
00:27:06,868 --> 00:27:08,703
Então, temos um novo rei?
520
00:27:09,170 --> 00:27:10,038
Viva.
521
00:27:10,471 --> 00:27:13,241
Vocês são os aldeões do Posto Quatro?
522
00:27:13,341 --> 00:27:15,009
Sim, o que sobrou dele.
523
00:27:15,076 --> 00:27:17,245
Sou Gillian. Eu era o prefeito
524
00:27:17,645 --> 00:27:20,081
na época em que havia motivos
para se ter um prefeito.
525
00:27:22,183 --> 00:27:23,518
É Posto Quatro!
526
00:27:23,584 --> 00:27:25,353
Sim, Posto Quatro.
527
00:27:25,420 --> 00:27:27,655
De qualquer modo, essa é a Merdussa.
528
00:27:27,722 --> 00:27:28,523
Olá!
529
00:27:28,890 --> 00:27:30,224
- Finhead.
- E aí?
530
00:27:30,892 --> 00:27:31,993
- Toby.
- Oi!
531
00:27:32,660 --> 00:27:33,861
E o resto.
532
00:27:34,729 --> 00:27:35,763
O que aconteceu aqui?
533
00:27:35,863 --> 00:27:36,898
Bem, vejamos.
534
00:27:36,998 --> 00:27:38,366
Tudo estava bem,
535
00:27:38,433 --> 00:27:42,704
e aí Pytor Mortikov enterrou
nossa cidade na areia!
536
00:27:42,770 --> 00:27:44,372
Não sabemos como ele dividiu as águas,
537
00:27:44,439 --> 00:27:46,207
mas deve ter sido ele!
538
00:27:46,274 --> 00:27:48,543
Sim. Ele apareceu
logo depois de isso acontecer.
539
00:27:49,410 --> 00:27:50,545
E quando foi isso?
540
00:27:51,179 --> 00:27:52,346
Há uma semana?
541
00:27:52,847 --> 00:27:54,215
A semana mais longa da minha vida.
542
00:27:55,183 --> 00:27:58,052
Atlântida não tem notícias de vocês
há sete anos.
543
00:27:58,119 --> 00:28:00,088
Sim, parece ter sido sete anos.
544
00:28:01,122 --> 00:28:03,858
Só sei é que não conseguimos respirar
sem água,
545
00:28:03,925 --> 00:28:06,394
então Mortikov nos jogou neste poço
546
00:28:06,461 --> 00:28:08,563
e começou a escavar nossa cidade.
547
00:28:09,263 --> 00:28:10,131
Aquele idiota!
548
00:28:10,231 --> 00:28:12,100
Eu devia ter batido na cabeçona dele
549
00:28:12,200 --> 00:28:13,634
com um taco de beisebol aquático.
550
00:28:14,802 --> 00:28:16,070
Uma fã de beisebol.
551
00:28:16,437 --> 00:28:19,040
Prazer em conhecer uma companheira
amante dos esportes terrestres.
552
00:28:19,107 --> 00:28:20,374
Ainda não é beisebol de verdade,
553
00:28:20,441 --> 00:28:23,277
mas seria legal
dar uma tacada em Mortikov.
554
00:28:23,377 --> 00:28:26,614
Bem, não podemos sair daqui,
porque mesmo que pudéssemos fugir,
555
00:28:26,714 --> 00:28:28,249
não conseguiríamos respirar.
556
00:28:28,616 --> 00:28:29,984
Mas ele é um rei.
557
00:28:30,084 --> 00:28:32,120
Ele deve ter um plano.
558
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
Não conte com isso.
559
00:28:34,789 --> 00:28:37,158
Tudo o que os reis fazem
é nos decepcionar.
560
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
Que saco.
561
00:28:42,130 --> 00:28:44,732
Como posso salvar todo mundo
preso aqui embaixo?
562
00:28:45,800 --> 00:28:47,235
Você é tipo um super-herói, não?
563
00:28:47,301 --> 00:28:48,503
Pode nos levar voando para fora.
564
00:28:48,603 --> 00:28:50,805
Com o quê? As asinhas nos meus tornozelos?
565
00:28:52,573 --> 00:28:54,308
Tudo bem. Sou muito forte,
566
00:28:54,408 --> 00:28:55,743
provavelmente posso cavar uma saída.
567
00:28:56,477 --> 00:28:58,079
Então, acho que esse é o meu plano.
568
00:28:58,946 --> 00:29:01,849
Vou só cavar um túnel de 50 quilômetros
de volta para o oceano!
569
00:29:02,517 --> 00:29:03,751
Isso está indo muito bem!
570
00:29:08,589 --> 00:29:09,590
Isso!
571
00:29:11,692 --> 00:29:12,460
Vocês!
572
00:29:12,794 --> 00:29:14,095
Muito bem.
573
00:29:14,162 --> 00:29:16,264
Estávamos procurando
a fonte do nosso oásis,
574
00:29:16,330 --> 00:29:17,598
e o que encontramos?
575
00:29:17,665 --> 00:29:18,866
São aqueles aldeões!
576
00:29:18,966 --> 00:29:20,101
Vamos roubá-los.
577
00:29:21,102 --> 00:29:23,471
São aqueles bandidos
que sempre nos roubavam!
578
00:29:23,538 --> 00:29:24,705
Vamos dar porrada neles!
579
00:29:24,806 --> 00:29:26,474
E acho que... prendê-los.
580
00:29:30,178 --> 00:29:33,781
Isso! Parece que finalmente
chegou a hora de lutar.
581
00:29:33,848 --> 00:29:36,184
Esperem!
582
00:29:40,655 --> 00:29:41,789
O que você está fazendo?
583
00:29:42,156 --> 00:29:44,959
Escutem, cada problema tem
uma solução diferente.
584
00:29:45,026 --> 00:29:47,962
E, às vezes,
a coisa certa a se fazer é conversar.
585
00:29:49,030 --> 00:29:52,300
Em outras vezes,
a coisa certa a se fazer é lutar.
586
00:29:52,366 --> 00:29:54,135
- Legal.
- Mas, agora,
587
00:29:54,202 --> 00:29:56,971
todos nesta caverna precisam conversar...
588
00:29:57,338 --> 00:29:58,806
É bom que isso chegue a algum lugar.
589
00:29:58,873 --> 00:30:00,708
...sobre nos unirmos
para lutar contra Mortikov.
590
00:30:03,077 --> 00:30:04,312
Tudo bem, conseguiu minha atenção.
591
00:30:05,046 --> 00:30:06,747
Seus grupos tiveram suas diferenças.
592
00:30:06,848 --> 00:30:07,682
"Diferenças"?
593
00:30:07,748 --> 00:30:09,483
Eles nos roubavam, tipo, todos os dias.
594
00:30:09,550 --> 00:30:11,986
Sim. Não são situações iguais, eu entendo.
595
00:30:12,053 --> 00:30:14,021
Mas Mortikov atrapalhou a vida
de vocês todos.
596
00:30:14,488 --> 00:30:15,356
É verdade.
597
00:30:15,423 --> 00:30:18,726
Era muito mais fácil roubar as pessoas
quando havia água.
598
00:30:18,826 --> 00:30:19,694
Você não está ajudando.
599
00:30:19,760 --> 00:30:21,762
Mas, juntos, vocês têm
as ferramentas de que precisam.
600
00:30:21,863 --> 00:30:23,931
Os bandidos têm uma broca
e as máquinas de respirar,
601
00:30:24,031 --> 00:30:25,266
então podem sair desta caverna.
602
00:30:25,366 --> 00:30:28,870
E as pessoas do Posto estão em número
suficiente para vencerem Mortikov.
603
00:30:28,936 --> 00:30:31,706
E eu tenho tacos de beisebol.
O suficiente para todos.
604
00:30:34,041 --> 00:30:34,909
Sim, isso é ótimo.
605
00:30:35,009 --> 00:30:36,878
Viram? Todos vão contribuir.
606
00:30:36,944 --> 00:30:38,679
Tudo bem. O que vocês têm?
607
00:30:38,746 --> 00:30:41,282
Temos superpoderes, querido!
608
00:30:41,382 --> 00:30:43,618
É verdade. Eles nos encheram de porrada.
609
00:30:43,718 --> 00:30:44,552
Vejam, tenho uma foto.
610
00:30:44,619 --> 00:30:45,386
FOTOS
611
00:30:46,187 --> 00:30:47,121
Espere, não é esta.
612
00:30:47,555 --> 00:30:48,689
Prontinho. Viram o que quero dizer?
613
00:30:57,131 --> 00:30:58,933
É isso aí. Estou começando a gostar disso.
614
00:30:59,033 --> 00:30:59,934
Então, o que me dizem?
615
00:31:00,034 --> 00:31:02,703
Querem se unir
e dar um jeito no Pytor Mortikov?
616
00:31:04,772 --> 00:31:06,707
Na verdade, não sabemos quem é esse.
617
00:31:06,774 --> 00:31:08,309
Vamos explicar!
618
00:31:14,815 --> 00:31:15,750
Uma pilha grande.
619
00:31:16,717 --> 00:31:17,885
Muita terra.
620
00:31:18,552 --> 00:31:19,987
Seca como ossos.
621
00:31:20,922 --> 00:31:21,923
Muito bom.
622
00:31:25,393 --> 00:31:28,663
Talvez hoje à noite eu durma
no quarto de hóspedes como recompensa.
623
00:31:29,397 --> 00:31:32,266
É muito mais luxuoso do que o meu quarto.
624
00:31:34,268 --> 00:31:35,503
Por que eu os construí assim?
625
00:31:55,856 --> 00:31:56,824
Ei, Mortikov.
626
00:31:58,159 --> 00:31:59,160
Nós voltamos!
627
00:32:01,529 --> 00:32:03,965
Sim, vocês todos se uniram.
628
00:32:04,432 --> 00:32:05,833
Que bom para vocês.
629
00:32:07,335 --> 00:32:08,102
Adeus.
630
00:32:12,440 --> 00:32:13,607
Atrás dele!
631
00:32:21,482 --> 00:32:22,216
RÁPIDO BOM
MELHOR
632
00:32:35,796 --> 00:32:36,731
Saiam da frente!
633
00:32:38,632 --> 00:32:39,700
Cuidado!
634
00:32:40,301 --> 00:32:42,303
Ele sabe lutar tanque-fu!
635
00:32:50,711 --> 00:32:52,380
Pessoa-peixe nojenta!
636
00:32:53,848 --> 00:32:55,583
Isso é por ter enterrado minha cidade!
637
00:32:57,585 --> 00:33:00,087
A cidade era nojenta! Como você.
638
00:33:04,191 --> 00:33:05,326
Pare de bater!
639
00:33:08,029 --> 00:33:08,829
Minhas enguias!
640
00:33:34,355 --> 00:33:35,356
Terminamos?
641
00:33:35,756 --> 00:33:36,924
Me parece que sim.
642
00:33:37,725 --> 00:33:41,896
Não recomendo me subestimarem.
643
00:33:43,297 --> 00:33:45,132
Ajuda?
644
00:33:45,933 --> 00:33:47,601
- O que está acontecendo?
- Por que eu deveria saber?
645
00:33:48,803 --> 00:33:51,105
- Ajuda.
- Me levem ao comando central.
646
00:33:51,205 --> 00:33:52,106
Ajuda.
647
00:34:01,882 --> 00:34:03,717
E grelhem o peixe.
648
00:34:05,719 --> 00:34:07,888
Ajuda?
649
00:34:07,955 --> 00:34:08,722
Destruir.
650
00:34:09,557 --> 00:34:11,759
Ele está fugindo!
Temos que fazer alguma coisa.
651
00:34:11,826 --> 00:34:13,594
Você está certa.
Sabem o que isso significa.
652
00:34:14,395 --> 00:34:15,629
Bases ocupadas, querida.
653
00:34:17,932 --> 00:34:18,966
Atacar.
654
00:34:32,847 --> 00:34:34,115
É isso aí!
655
00:35:36,076 --> 00:35:37,678
Acham que minhas armas acabaram, né?
656
00:35:38,078 --> 00:35:41,348
Bem, desta vez
enchi meu cantil de ar com água!
657
00:35:43,083 --> 00:35:46,153
Vamos tentar a volta completa!
658
00:35:47,354 --> 00:35:48,689
Toby! Cuidado.
659
00:35:52,059 --> 00:35:53,360
Eu adoro beisebol!
660
00:36:14,081 --> 00:36:15,115
Mortikov!
661
00:36:18,953 --> 00:36:21,222
Caramba! Jamais o alcançaremos.
662
00:36:24,892 --> 00:36:26,794
Jamais o alcançaremos a pé.
663
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
Atlantes!
664
00:36:41,809 --> 00:36:43,811
Mortikov quer chegar
ao centro de comando dele,
665
00:36:43,911 --> 00:36:45,112
então precisamos detê-lo!
666
00:36:45,613 --> 00:36:46,380
Abram caminho!
667
00:36:47,414 --> 00:36:48,549
Vocês ouviram o rei!
668
00:36:48,616 --> 00:36:50,084
Abram caminho!
669
00:37:04,164 --> 00:37:05,266
Vai!
670
00:37:11,005 --> 00:37:13,574
Morty, o que tem
nesse centro de comando, afinal?
671
00:37:13,641 --> 00:37:15,442
Não importa, vou ver pessoalmente!
672
00:37:16,677 --> 00:37:17,845
Não! Você não pode!
673
00:37:40,267 --> 00:37:44,038
Como ousa usar as máquinas que inventei
para me derrotar?
674
00:37:45,506 --> 00:37:49,043
Se eu te vencer com sua máquina,
você também sai ganhando, certo?
675
00:37:49,810 --> 00:37:51,478
Não é assim que funciona.
676
00:37:57,551 --> 00:37:58,986
Tudo bem! Então empatamos.
677
00:38:01,288 --> 00:38:03,457
Sem chance, Aquaman.
678
00:38:03,791 --> 00:38:05,559
Ativar defesas completas do comando.
679
00:38:05,659 --> 00:38:06,460
Agora!
680
00:38:12,800 --> 00:38:13,567
Fácil demais.
681
00:38:18,806 --> 00:38:19,807
Superaquecimento?
682
00:38:19,873 --> 00:38:20,708
Não é possível!
683
00:38:21,075 --> 00:38:23,410
Ventilação! Por que não ventila?
684
00:38:26,413 --> 00:38:27,981
Acho que aquilo não era uma lata de lixo.
685
00:38:33,320 --> 00:38:34,888
Tudo bem. O que está escondendo aqui?
686
00:38:38,225 --> 00:38:39,159
O que é aquilo?
687
00:38:41,562 --> 00:38:42,863
Esse cristal
688
00:38:42,930 --> 00:38:44,098
fornecia energia para a broca?
689
00:38:44,665 --> 00:38:45,499
Esta pilha está
690
00:38:45,899 --> 00:38:47,034
fornecendo energia para o cristal?
691
00:38:47,368 --> 00:38:48,535
Isso é loucura!
692
00:38:52,673 --> 00:38:55,542
Você foi longe demais, pequeno Aquaman,
693
00:38:56,043 --> 00:38:58,212
filho do zelador do farol.
694
00:38:58,679 --> 00:39:03,851
Mas este é o último facho de luz
que você verá na vida.
695
00:39:03,917 --> 00:39:05,886
Não precisa terminar assim, Mortikov.
696
00:39:06,253 --> 00:39:08,288
Mas eu acho que sim.
697
00:39:08,889 --> 00:39:09,957
Para você.
698
00:39:15,462 --> 00:39:17,765
Você viu demais.
699
00:39:18,265 --> 00:39:20,300
É hora de silenciá-lo.
700
00:39:20,634 --> 00:39:22,302
Mortikov, o que está fazendo?
701
00:39:22,403 --> 00:39:25,472
Este não é aquele garoto que saiu
do depósito de lixo e chegou até aqui!
702
00:39:28,041 --> 00:39:31,412
Acho que você vai descobrir que é sim.
703
00:39:31,478 --> 00:39:32,646
O que sua mãe iria pensar?
704
00:39:32,746 --> 00:39:35,382
Minha mãe teria matado você no jantar.
705
00:39:35,449 --> 00:39:36,216
O quê?
706
00:39:36,617 --> 00:39:39,119
E agora, seguirei o exemplo dela.
707
00:39:42,790 --> 00:39:44,825
Agora você diz "adeus".
708
00:39:44,925 --> 00:39:45,893
Ei, shortstop!
709
00:39:46,827 --> 00:39:47,594
Atacar!
710
00:39:54,802 --> 00:39:57,938
Bem, isso foi tão gostoso quanto imaginei.
711
00:39:58,005 --> 00:39:58,772
Pareceu.
712
00:39:59,473 --> 00:40:00,507
Qual é a do cristal?
713
00:40:00,607 --> 00:40:01,341
Não sei.
714
00:40:01,742 --> 00:40:03,143
Mas se eu fizer isso...
715
00:40:12,286 --> 00:40:14,621
Talvez tenha sido uma má ideia.
716
00:40:15,155 --> 00:40:17,291
Seu tolo, você nos condenou!
717
00:40:17,357 --> 00:40:18,625
Qual é, não pode ser tão ruim assim.
718
00:40:20,093 --> 00:40:21,361
Deixem pra lá. Estamos condenados.
719
00:40:25,299 --> 00:40:26,467
O que está acontecendo?
720
00:40:26,533 --> 00:40:28,101
O idiota aqui desligou o cristal.
721
00:40:28,168 --> 00:40:30,437
Agora a broca inteira vai desmoronar
e todos vamos morrer!
722
00:40:30,504 --> 00:40:31,805
Por que fez isso?
723
00:40:31,872 --> 00:40:33,373
Não tenho certeza!
724
00:40:43,016 --> 00:40:44,985
Esperem! Parem de gritar e me escutem.
725
00:40:50,190 --> 00:40:52,025
A água está voltando!
726
00:40:52,125 --> 00:40:54,061
Certo, pessoal. Vamos ter que pular.
727
00:41:02,669 --> 00:41:03,470
Preparada?
728
00:41:04,505 --> 00:41:05,239
Tudo bem.
729
00:41:05,873 --> 00:41:08,642
Certo. Pulem!
730
00:41:40,374 --> 00:41:41,108
Todos estão bem?
731
00:41:43,043 --> 00:41:43,911
Olá!
732
00:41:44,011 --> 00:41:45,612
- Sim, acho que sim.
- Vejam!
733
00:41:48,215 --> 00:41:50,050
Estou vendo minha casa.
734
00:41:50,384 --> 00:41:51,752
E a minha casa!
735
00:41:52,686 --> 00:41:55,355
E meus tacos de beisebol!
736
00:42:08,302 --> 00:42:09,436
Olá.
737
00:42:10,871 --> 00:42:12,205
Tudo bem. Acho que está resolvido.
738
00:42:12,606 --> 00:42:14,741
Obrigado novamente por nos ajudar
a pegar o cavador de lama.
739
00:42:14,808 --> 00:42:17,778
Acho que vou dizer em Atlântida
que agora vocês estão todos...
740
00:42:17,878 --> 00:42:18,812
bem.
741
00:42:19,279 --> 00:42:20,981
Graças a você, Aquaman.
742
00:42:22,583 --> 00:42:25,252
Você não só nos salvou de Mortikov,
743
00:42:25,319 --> 00:42:27,454
mas também nos uniu.
744
00:42:29,990 --> 00:42:31,091
Isso não é necessário.
745
00:42:31,592 --> 00:42:33,794
Sim, você nos ensinou
que podemos conquistar mais coisas
746
00:42:33,894 --> 00:42:37,831
trabalhando junto com as pessoas da cidade
em vez de roubando-as.
747
00:42:38,765 --> 00:42:40,100
Acho que ensinei, né?
748
00:42:40,601 --> 00:42:42,135
Sim. E você nos mostrou...
749
00:42:42,569 --> 00:42:45,238
Bem, sempre soubemos
que os bandidos não deviam nos roubar.
750
00:42:46,340 --> 00:42:47,407
Mas agradeço a ajuda.
751
00:42:47,941 --> 00:42:51,011
Na verdade, você mostrou
que eu estava enganado sobre os reis.
752
00:42:51,645 --> 00:42:52,479
Sério?
753
00:42:52,579 --> 00:42:54,481
Sim. Sempre achei que reis eram horríveis,
754
00:42:54,581 --> 00:42:57,284
mas, na verdade, o problema era
que nosso rei era o Mestre dos Oceanos.
755
00:42:57,684 --> 00:43:01,254
Sim. Pensando melhor,
o Mestre dos Oceanos era um péssimo rei.
756
00:43:01,321 --> 00:43:03,857
Ficamos enterrados por uma semana
e ele não mandou ninguém!
757
00:43:04,758 --> 00:43:05,792
Não é mesmo?
758
00:43:05,859 --> 00:43:08,195
E ele achava
que vocês estavam sumidos há sete anos.
759
00:43:08,295 --> 00:43:09,129
O quê?
760
00:43:09,196 --> 00:43:11,498
Mas Aquaman não é igual
ao Mestre dos Oceanos.
761
00:43:11,598 --> 00:43:12,633
Ele é um ótimo rei!
762
00:43:13,000 --> 00:43:15,702
Sim! Vamos todos saudar o rei Aquaman!
763
00:43:15,802 --> 00:43:17,804
Rei Aquaman!
764
00:43:20,207 --> 00:43:22,643
Meus súditos estão aqui. Inapropriado.
765
00:43:23,677 --> 00:43:24,878
Tudo bem! Mais um.
766
00:43:24,978 --> 00:43:28,115
Rei Aquaman!
767
00:43:28,181 --> 00:43:30,851
Mais um beijo!
768
00:43:31,518 --> 00:43:34,187
Esperem aí.
Falamos com Atlântida há uma semana.
769
00:43:36,223 --> 00:43:37,357
Não deve ser importante.
770
00:43:45,832 --> 00:43:47,868
Isso foi demais!
771
00:43:48,235 --> 00:43:49,703
Eu te disse. Tudo que precisava fazer
772
00:43:49,803 --> 00:43:52,039
era mostrar aos cidadãos
que rei bom você é.
773
00:43:52,139 --> 00:43:53,073
Sim, você tem razão.
774
00:43:53,173 --> 00:43:55,842
Todos no palácio estavam tão indiferentes
em relação a mim.
775
00:43:55,909 --> 00:43:57,477
Estava com medo
de estar fazendo tudo errado.
776
00:43:57,544 --> 00:43:58,679
Você está se saindo muito bem.
777
00:43:58,745 --> 00:44:01,515
Unir as pessoas da vila
com seus antigos inimigos?
778
00:44:01,581 --> 00:44:02,683
Muito real.
779
00:44:03,083 --> 00:44:05,218
Isso é o que você faz, une as pessoas.
780
00:44:05,552 --> 00:44:08,055
Tipo, uno a terra e o mar?
781
00:44:08,155 --> 00:44:09,556
Estou falando sério!
782
00:44:09,656 --> 00:44:11,591
É por isso que eu sabia
que você seria um bom rei.
783
00:44:11,692 --> 00:44:14,194
Você não é daqui,
então vê como tudo pode ser diferente.
784
00:44:14,261 --> 00:44:16,396
É um ponto forte.
Às vezes, me esqueço disso.
785
00:44:19,833 --> 00:44:21,501
Aquaman voltou!
786
00:44:24,938 --> 00:44:28,008
Foi um longo dia.
787
00:44:28,075 --> 00:44:30,877
Vamos colocar Mortikov
na Prisão do Mar e dormir um pouco.
788
00:44:30,944 --> 00:44:35,115
Sim. E amanhã cedinho, começo
a Operação Mostrar-Aos-Meus-Súditos
789
00:44:35,215 --> 00:44:36,850
Que-Sou-Ótimo-Em-Ser-Rei.
790
00:44:37,551 --> 00:44:38,585
Vulko, nós voltamos!
791
00:44:38,685 --> 00:44:40,520
Temos um novo cristal bem legal
para você estudar
792
00:44:40,587 --> 00:44:42,422
e um novo criminoso para você prender!
793
00:44:43,423 --> 00:44:45,192
Surpresa, Aquaman!
794
00:44:45,592 --> 00:44:47,027
- O quê?
- Isso mesmo.
795
00:44:47,094 --> 00:44:49,262
Eu, Mestre dos Oceanos,
796
00:44:49,362 --> 00:44:51,364
sou o rei novamente!
797
00:44:51,765 --> 00:44:54,034
- O quê?
- E com meus exércitos reconstruídos,
798
00:44:54,468 --> 00:44:58,438
estou preparado para declarar guerra
ao mundo da superfície!
799
00:44:58,538 --> 00:45:00,707
- Vulko, o que houve?
- Foi mal.
800
00:45:00,774 --> 00:45:01,942
Não pude fazer nada.
801
00:45:02,042 --> 00:45:04,544
Você passou um ano longe.
802
00:45:04,611 --> 00:45:06,713
O quê?
803
00:45:07,114 --> 00:45:08,081
Não. Sério. O quê?
804
00:45:08,148 --> 00:45:12,786
CONTINUA
805
00:45:40,847 --> 00:45:42,783
Legendas: Flávio Silveira