1 00:00:36,279 --> 00:00:38,081 Isso! 2 00:00:47,824 --> 00:00:49,325 ATLÂNTIDA FICA LOGO ALI!!! 3 00:00:50,760 --> 00:00:52,495 NOVO REI! 4 00:01:05,908 --> 00:01:08,144 Senhoras e senhores, apresentamos a vocês 5 00:01:08,244 --> 00:01:10,446 a corte real de Atlântida! 6 00:01:10,513 --> 00:01:13,182 O conselheiro do rei, Vulko! 7 00:01:13,282 --> 00:01:14,517 Esse é meu cara. 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,352 Eu sou o seu cara. 9 00:01:16,452 --> 00:01:18,488 A princesa de Xebel, Mera! 10 00:01:20,256 --> 00:01:21,424 Parem com isso. 11 00:01:21,491 --> 00:01:24,494 E no primeiro dia de trabalho como rei de Atlântida, 12 00:01:24,594 --> 00:01:26,863 - Rei Aquaman... - Obrigado. 13 00:01:26,963 --> 00:01:29,632 ...o forasteiro que veio do mundo da superfície! 14 00:01:29,699 --> 00:01:32,301 Sim. Obrigado a todos. 15 00:01:32,368 --> 00:01:34,804 Estou realmente animado para ser o seu rei. 16 00:01:38,841 --> 00:01:40,109 Sei que sou novo aqui, 17 00:01:40,176 --> 00:01:43,212 mas acho que vamos fazer coisas incríveis. 18 00:01:45,882 --> 00:01:47,817 - Nada? O quê? Vamos lá. - Bata palmas para o rei. 19 00:01:49,285 --> 00:01:50,353 Você está mandando bem, cara. 20 00:01:51,053 --> 00:01:52,021 De qualquer forma... 21 00:01:52,121 --> 00:01:55,358 Quero que todos saibam que é uma verdadeira honra assumir este trono. 22 00:01:55,458 --> 00:01:57,793 E, sem mais delongas, vou assumir o... 23 00:02:07,837 --> 00:02:09,372 Você consegue. 24 00:02:13,476 --> 00:02:14,677 Consegui. Quase. 25 00:02:21,551 --> 00:02:23,186 Bem, agora que está sentado adequadamente, 26 00:02:23,252 --> 00:02:25,221 é hora de cuidar dos negócios de rei. 27 00:02:25,321 --> 00:02:27,356 - Legal. - Ei, Vulko? 28 00:02:27,423 --> 00:02:28,925 Há um trono diferente que poderíamos... 29 00:02:29,025 --> 00:02:29,859 Não. 30 00:02:29,926 --> 00:02:30,927 Agora, como pode imaginar, 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,428 o reino de Atlântida está em mau estado... 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,396 RUIM!!! POPULARIDADE - 0 33 00:02:33,496 --> 00:02:35,364 ...por causa do seu irmão, Mestre dos Oceanos. 34 00:02:37,200 --> 00:02:38,434 Meio-irmão. 35 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Sim, seu meio-irmão foi rei por um longo tempo 36 00:02:42,271 --> 00:02:44,507 e estava fazendo um péssimo trabalho! 37 00:02:44,574 --> 00:02:47,276 Ainda bem que Aquaman derrotou aquele idiota no ritual de combate. 38 00:02:47,376 --> 00:02:50,012 Não tenho razão? Sim, aquilo foi ótimo. 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,883 Foi ótimo, Mera, porque agora Aquaman é o rei 40 00:02:53,950 --> 00:02:56,886 e ele pode se dedicar à minha longa lista 41 00:02:56,953 --> 00:02:59,555 de tarefas burocráticas que o Mestre dos Oceanos estava ignorando. 42 00:02:59,622 --> 00:03:00,456 DEVERES DO REI 43 00:03:00,556 --> 00:03:01,591 Qual é, Vulko? 44 00:03:01,691 --> 00:03:04,093 Vai fazer ele começar essa lista no primeiro dia? 45 00:03:04,193 --> 00:03:05,561 A lista é importante, Mera. 46 00:03:05,628 --> 00:03:07,296 Muitas coisas são importantes, Vulko. 47 00:03:09,065 --> 00:03:11,267 Tem certeza de que não podemos conseguir um novo trono? 48 00:03:11,367 --> 00:03:14,637 Esse trono não será seu por muito tempo! 49 00:03:15,071 --> 00:03:18,140 Porque eu o desafio para uma revanche! 50 00:03:18,641 --> 00:03:22,144 O Mestre dos Oceanos desafia o rei Aquaman para um combate real. 51 00:03:22,778 --> 00:03:23,646 O quê? 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,815 Isso mesmo. Eu voltei. 53 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Espere, você tinha ido embora? 54 00:03:26,983 --> 00:03:29,652 Nós lhe demos um quarto no palácio dos convidados. 55 00:03:29,752 --> 00:03:31,821 Tinha uma ótima vista. 56 00:03:31,921 --> 00:03:33,990 Venha, Aquaman! Lute comigo! 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,826 Qual é, cara, não lutamos ontem? 58 00:03:36,926 --> 00:03:39,428 Lutaram. Foi literalmente ontem. 59 00:03:39,495 --> 00:03:41,831 Sim, vou passar. Estou de boa. 60 00:03:43,165 --> 00:03:45,768 Rei Aquaman recusou o desafio. 61 00:03:45,835 --> 00:03:47,937 O Mestre dos Oceanos é o novo rei! 62 00:03:48,404 --> 00:03:49,772 Isso, eu voltei. 63 00:03:49,839 --> 00:03:51,607 Sentiram minha falta? Quero ouvi-los. 64 00:03:53,409 --> 00:03:55,344 - Não é assim que funciona, certo? - Isso é... 65 00:03:55,444 --> 00:03:57,179 Não, é quase exatamente assim que funciona. Sim. 66 00:03:57,947 --> 00:04:00,316 Todos me saúdem! 67 00:04:00,416 --> 00:04:01,350 Todos me... 68 00:04:02,485 --> 00:04:05,288 Aquaman derrotou o Mestre dos Oceanos! 69 00:04:05,354 --> 00:04:07,089 Todos saúdem o rei Aquaman! 70 00:04:08,591 --> 00:04:10,459 Isso realmente não deveria funcionar assim. 71 00:04:27,109 --> 00:04:29,545 Tudo bem, Vulko, me fale sobre a lista. 72 00:04:29,645 --> 00:04:30,713 Viva! 73 00:04:30,813 --> 00:04:33,049 Há tantas tarefas reais encantadoras a serem cumpridas. 74 00:04:33,149 --> 00:04:34,784 Cuidado com os pés. 75 00:04:34,850 --> 00:04:37,053 Agora, vamos ver. Isso! 76 00:04:37,153 --> 00:04:38,854 Há uma cerimônia de corte de fita 77 00:04:38,954 --> 00:04:40,990 no novo centro de tratamento de resíduos. 78 00:04:41,057 --> 00:04:41,991 Certo. 79 00:04:43,192 --> 00:04:46,395 Escolher tecidos para as cortinas no conservatório real. 80 00:04:47,029 --> 00:04:48,964 - Parece importante. -É. 81 00:04:49,031 --> 00:04:50,466 Investigar o Posto Quatro 82 00:04:50,533 --> 00:04:52,335 porque ninguém tem notícias de lá há sete anos. 83 00:04:52,401 --> 00:04:54,303 - Entendido. - Carimbar declarações de impostos. 84 00:04:54,904 --> 00:04:56,405 Espere, qual foi essa última? 85 00:04:56,872 --> 00:04:57,873 Declarações de impostos? 86 00:04:57,973 --> 00:05:01,077 Não, a outra última. Posto Quatro! 87 00:05:01,177 --> 00:05:03,679 Esse é o tipo de coisa importante que ele deveria estar fazendo. 88 00:05:03,746 --> 00:05:06,015 - O que é Posto Quatro? - Qual delas? A outra? 89 00:05:06,082 --> 00:05:09,719 Isso. Sim, é uma aldeia remota localizada em nossa fronteira, 90 00:05:09,819 --> 00:05:11,654 mas não temos notícias de lá há sete anos. 91 00:05:11,721 --> 00:05:14,056 O Mestre dos Oceanos disse que ninguém devia investigá-la 92 00:05:14,156 --> 00:05:15,391 porque ele não dava a mínima. 93 00:05:16,058 --> 00:05:17,560 - Mestre dos Oceanos. - Você é uma droga. 94 00:05:17,660 --> 00:05:18,861 Você é péssimo. 95 00:05:19,729 --> 00:05:21,931 Bem, o rei Aquaman se importa. 96 00:05:22,264 --> 00:05:23,833 Certo? 97 00:05:24,333 --> 00:05:26,369 Sim, isso mesmo. 98 00:05:26,869 --> 00:05:28,938 Vou descobrir o mistério de Posto Quatro 99 00:05:29,038 --> 00:05:30,539 e resgatar nossos pobres irmãos 100 00:05:30,606 --> 00:05:32,875 que estão certamente necessitando muito de ajuda. 101 00:05:35,911 --> 00:05:36,679 Tudo bem. 102 00:05:38,047 --> 00:05:39,415 O que vocês querem de mim? 103 00:05:39,515 --> 00:05:40,916 Agora estamos conversando. 104 00:05:41,016 --> 00:05:43,919 Vamos lá salvar alguns atlantes! 105 00:05:44,019 --> 00:05:47,123 Certo, mas só se vocês prometerem carimbar as declarações assim que... 106 00:05:47,223 --> 00:05:48,624 Não prometemos isso. 107 00:05:49,892 --> 00:05:51,026 Vamos lá! 108 00:05:51,093 --> 00:05:53,229 São só algumas milhares de declarações de impostos... 109 00:06:01,771 --> 00:06:03,205 - Legal. - Nada mau. 110 00:06:09,645 --> 00:06:12,815 Certo, alguém dê ao Mestre dos Oceanos um quarto com uma vista um pouco pior. 111 00:06:18,421 --> 00:06:20,556 Vamos lá, qual é o problema? Isto é divertido. 112 00:06:24,493 --> 00:06:25,795 Nada. Eu estou bem. 113 00:06:25,895 --> 00:06:27,263 - Você está emburrado. - Não estou. 114 00:06:33,002 --> 00:06:34,403 Ei, estou nadando. 115 00:06:35,004 --> 00:06:35,938 Cuidado! 116 00:06:41,243 --> 00:06:42,778 Desculpem por isso. 117 00:06:42,845 --> 00:06:44,079 Não tem problema. 118 00:06:47,983 --> 00:06:49,785 Estou fazendo um bom trabalho como rei, certo? 119 00:06:49,852 --> 00:06:51,420 O quê? Sim. 120 00:06:51,487 --> 00:06:53,856 Quer dizer, você acabou de começar, 121 00:06:53,956 --> 00:06:55,658 mas com certeza é melhor que o Mestre dos Oceanos. 122 00:06:55,758 --> 00:06:57,960 Ele ia nos levar a uma guerra com o mundo da superfície. 123 00:06:58,027 --> 00:07:00,196 Mas não posso simplesmente não começar uma guerra, certo? 124 00:07:00,296 --> 00:07:02,698 Como sabe que sou a pessoa certa para o trabalho? 125 00:07:02,798 --> 00:07:05,534 Só virei rei porque derrotei o Mestre dos Oceanos. 126 00:07:05,634 --> 00:07:07,436 Sim, isso foi incrível. 127 00:07:13,876 --> 00:07:15,811 É um jeito horrível de escolher um rei. 128 00:07:17,780 --> 00:07:19,548 Não, é bom. 129 00:07:19,648 --> 00:07:22,351 É como o beisebol do mundo da superfície. 130 00:07:22,451 --> 00:07:25,554 O primeiro a bater em todos nas bases com um taco 131 00:07:25,654 --> 00:07:27,156 ganha a bola grande! 132 00:07:28,891 --> 00:07:31,227 Não é assim que o beisebol... 133 00:07:31,660 --> 00:07:34,029 Não! Montanha! 134 00:07:34,129 --> 00:07:34,964 O que foi? 135 00:07:39,535 --> 00:07:41,036 Escute, você foi criado em terra firme, 136 00:07:41,136 --> 00:07:43,239 então não entende como as coisas funcionam aqui embaixo. 137 00:07:43,339 --> 00:07:45,641 O sistema tem sido ótimo até agora. 138 00:07:45,708 --> 00:07:49,144 Quero dizer, desde que você derrotou o Mestre dos Oceanos ontem. 139 00:07:49,211 --> 00:07:50,846 Acho que antes disso era péssimo. 140 00:07:50,913 --> 00:07:54,583 Claro, mas sinto que preciso realmente conquistar meus súditos. 141 00:07:54,683 --> 00:07:56,185 Esta missão fará isso. 142 00:07:56,252 --> 00:08:00,155 Vamos salvar todos no Posto Quatro, provavelmente socando alguém. 143 00:08:00,222 --> 00:08:01,690 - E você vai mostrar como é ótimo... - Baleia! 144 00:08:05,094 --> 00:08:06,495 Vai se desculpar com aquela baleia? 145 00:08:06,562 --> 00:08:07,596 Não, ela é uma idiota. 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 Você nem quer saber o que ela estava dizendo. 147 00:08:10,332 --> 00:08:13,202 Cara, esse lance de "conversar com peixes" é bem estranho. 148 00:08:13,869 --> 00:08:17,072 Estranho, mas legal, assim como você. 149 00:08:17,172 --> 00:08:18,274 Você também é estranha e legal. 150 00:08:19,542 --> 00:08:21,844 Ei, estou dirigindo. Inapropriado. 151 00:08:23,078 --> 00:08:24,179 Tudo bem, mais um. 152 00:08:29,451 --> 00:08:30,719 Isso parece ruim. 153 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 Para onde foi o oceano? 154 00:08:48,704 --> 00:08:50,272 Cara, isso é loucura. 155 00:08:50,372 --> 00:08:52,775 É como se algum tipo de força estivesse segurando a água. 156 00:08:55,711 --> 00:08:57,146 Isso é incrível! 157 00:08:57,713 --> 00:08:59,748 Incrível e profundamente suspeito. 158 00:08:59,815 --> 00:09:01,450 Cara, você está vendo isso? 159 00:09:02,451 --> 00:09:04,219 Sim, é bem louco. 160 00:09:04,286 --> 00:09:06,455 O oceano simplesmente para por quilômetros. 161 00:09:07,323 --> 00:09:08,557 Isso deve ser ruim, certo? 162 00:09:09,124 --> 00:09:10,993 Acha que poderia consertá-lo com sua... 163 00:09:11,093 --> 00:09:12,461 Sua água... 164 00:09:12,561 --> 00:09:13,996 O lance da água que você faz? 165 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 Claro que sim! 166 00:09:15,831 --> 00:09:17,967 Vou simplesmente mandar o oceano 167 00:09:18,067 --> 00:09:21,770 de volta ao lugar dele com meus poderes hidrocinéticos. 168 00:09:21,837 --> 00:09:24,006 Sim, esse lance. Consegue fazer isso? 169 00:09:25,007 --> 00:09:26,675 Claro que sim, caubói! 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 Veja só isso! 171 00:09:30,312 --> 00:09:31,680 Isso, continue! 172 00:09:31,780 --> 00:09:32,848 Um pouco mais! 173 00:09:32,948 --> 00:09:35,317 Eu cuido disso! 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,524 Não sei o que está causando isto, 175 00:09:42,625 --> 00:09:44,693 mas é idiota, e eu não gosto. 176 00:09:44,793 --> 00:09:47,763 Bem, Posto Quatro fica a poucos quilômetros daqui. 177 00:09:47,830 --> 00:09:49,598 Ou pelo menos ficava. 178 00:09:50,833 --> 00:09:53,669 Acho que o oceano inteiro estar deslocado 179 00:09:53,769 --> 00:09:56,872 tem algo a ver com não termos notícias deles há sete anos. 180 00:09:56,972 --> 00:09:59,842 Não sei, talvez só não sejam de falar muito. 181 00:10:01,176 --> 00:10:03,946 O lance do deslocamento parece uma boa, também. 182 00:10:04,013 --> 00:10:06,715 Vamos. Teremos que ir andando. 183 00:10:06,815 --> 00:10:09,151 Sim. Mera, espere! 184 00:10:13,722 --> 00:10:15,157 Há quanto tempo estamos andando? 185 00:10:15,224 --> 00:10:17,559 Qual é, cara, achei que você gostava das coisas da terra firme. 186 00:10:18,494 --> 00:10:19,395 Gosto! 187 00:10:21,730 --> 00:10:23,332 Acho que só estou com um pouco de sede. 188 00:10:23,399 --> 00:10:24,566 Pode me dar essa garrafa d'água? 189 00:10:24,667 --> 00:10:27,002 Garrafa d'água? 190 00:10:27,069 --> 00:10:29,304 Sim, a garrafa d'água que está com você. 191 00:10:29,371 --> 00:10:30,572 Para beber, sabe? 192 00:10:31,173 --> 00:10:32,541 Tenho um cantil de ar? 193 00:10:32,641 --> 00:10:33,475 AR 194 00:10:33,542 --> 00:10:34,810 Por que precisa de um cantil de ar? 195 00:10:34,877 --> 00:10:36,679 Estamos cercados de ar! 196 00:10:36,745 --> 00:10:38,480 Normalmente, estamos cercados de água, 197 00:10:38,547 --> 00:10:40,582 o que tornaria ridículo um cantil d'água. 198 00:10:40,683 --> 00:10:42,584 Não tem água aqui agora! 199 00:10:42,685 --> 00:10:45,020 Você não sabe! Pode haver! 200 00:10:49,558 --> 00:10:50,559 Não há. 201 00:10:51,326 --> 00:10:52,394 Não estou acostumada a isso! 202 00:10:52,494 --> 00:10:54,863 Você é o cara da terra firme, por que não trouxe água? 203 00:10:58,233 --> 00:10:59,868 Talvez você devesse jogar beisebol. 204 00:10:59,935 --> 00:11:02,204 Por que, eles jogam coisas no beisebol? 205 00:11:02,271 --> 00:11:03,605 Não sei. Provavelmente não. 206 00:11:03,706 --> 00:11:06,041 Tanto faz, não é nada de mais. Só vi a garrafa d'água... 207 00:11:07,109 --> 00:11:08,777 É um cantil de ar! 208 00:11:08,877 --> 00:11:09,945 Não precisa gritar! 209 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 Não estou gritando! 210 00:11:11,113 --> 00:11:13,615 Só está quente demais aqui e não gosto disso! 211 00:11:15,851 --> 00:11:18,687 Parece que alguém precisa andar de peixinho. 212 00:11:24,293 --> 00:11:26,762 Estou com tanta sede. 213 00:11:29,865 --> 00:11:32,701 Pior ainda para os aldeões do Posto Quatro. 214 00:11:32,768 --> 00:11:35,804 Eles são os mais "peixentos" dos povos-peixes. 215 00:11:35,904 --> 00:11:37,139 Não conseguem respirar nada de ar. 216 00:11:37,239 --> 00:11:39,708 Caramba. Realmente não quero voltar para Atlântida 217 00:11:39,775 --> 00:11:41,910 e dizer: "Eles secaram." 218 00:11:41,977 --> 00:11:43,946 Talvez eles estejam bem. De algum jeito. 219 00:11:44,046 --> 00:11:45,614 Bem, temos que encontrá-los e descobrir 220 00:11:45,714 --> 00:11:47,316 - o que aconteceu com... - Veja. Água! 221 00:12:02,264 --> 00:12:04,299 Isso! Bem melhor assim! 222 00:12:04,399 --> 00:12:06,969 Sim. Isso é ótimo! E se há água aqui, 223 00:12:07,069 --> 00:12:08,804 talvez também haja pessoas. 224 00:12:10,739 --> 00:12:13,976 Sim. Talvez haja pessoas por aqui. 225 00:12:14,076 --> 00:12:16,745 Pessoas invadindo nossa água! 226 00:12:16,812 --> 00:12:17,980 Sua água? 227 00:12:18,080 --> 00:12:19,815 Este é o nosso oásis, entenderam? 228 00:12:20,149 --> 00:12:21,617 Então, é melhor sumirem daqui. 229 00:12:21,683 --> 00:12:24,019 Mas, antes, nos deem suas coisas. 230 00:12:24,119 --> 00:12:26,255 Porque também estamos roubando vocês! 231 00:12:26,321 --> 00:12:29,091 Nos roubando? Quero ver vocês tentarem! 232 00:12:29,158 --> 00:12:30,292 Vamos pegar suas coisas! 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,303 Esperem aí! 234 00:12:42,004 --> 00:12:44,807 Vamos nos acalmar. 235 00:12:45,641 --> 00:12:47,843 - Sou Aquaman, e... - Dane-se isso! 236 00:12:47,943 --> 00:12:49,478 Se esses idiotas querem brigar... 237 00:12:49,978 --> 00:12:52,014 Quem está chamando de idiotas? 238 00:12:52,114 --> 00:12:53,549 Lá vamos nós. 239 00:12:53,649 --> 00:12:54,850 ...então digo... 240 00:12:57,519 --> 00:12:59,822 bases ocupadas, queridos. 241 00:12:59,888 --> 00:13:01,623 Mais uma vez, beisebol não é assim. 242 00:13:04,660 --> 00:13:07,129 E certamente beisebol não é assim. 243 00:13:08,397 --> 00:13:09,331 Pare com isso! 244 00:13:11,300 --> 00:13:12,501 Bola fora! 245 00:13:12,568 --> 00:13:14,837 Viu? É hora de lutar! 246 00:13:14,903 --> 00:13:15,871 Tudo bem. 247 00:13:46,435 --> 00:13:48,503 Saiam do nosso oásis! 248 00:13:50,239 --> 00:13:51,173 Nunca! 249 00:13:55,210 --> 00:13:57,713 Certo. Agora a coisa ficou séria. 250 00:14:14,229 --> 00:14:15,764 Aguente aí, amigo, estou indo. 251 00:14:19,101 --> 00:14:20,035 Soltem-me! 252 00:14:24,640 --> 00:14:26,408 Vocês não têm chance! 253 00:14:35,150 --> 00:14:36,084 O que está acontecendo? 254 00:14:44,226 --> 00:14:47,095 Você acabou de falar com esse peixe? 255 00:14:47,162 --> 00:14:48,897 Não sei. Vamos perguntar a ele. 256 00:14:58,774 --> 00:15:00,509 Santos tacos! 257 00:15:06,181 --> 00:15:09,751 Não! 258 00:15:14,289 --> 00:15:15,324 -É isso aí! 259 00:15:17,693 --> 00:15:19,962 Tio! Nós desistimos! 260 00:15:20,295 --> 00:15:23,332 E é assim que se joga beisebol. 261 00:15:23,432 --> 00:15:24,666 Não é. 262 00:15:24,766 --> 00:15:26,702 Por favor, chega! 263 00:15:26,802 --> 00:15:29,504 Não somos páreo para esse horror que chamam de beisebol! 264 00:15:29,604 --> 00:15:31,173 Só nos deixem voltar para a água. 265 00:15:31,273 --> 00:15:33,208 Também podem ficar aqui. Sério! 266 00:15:34,776 --> 00:15:37,045 Quem são vocês? O povo do Posto Quatro? 267 00:15:38,480 --> 00:15:42,284 Até parece. Costumávamos roubar aqueles trouxas. Dê uma olhada. 268 00:15:42,351 --> 00:15:44,786 Rapelamos eles. 269 00:15:44,853 --> 00:15:46,688 Isso não os ajuda em nada! 270 00:15:46,788 --> 00:15:48,156 Por favor, escute-nos. 271 00:15:48,223 --> 00:15:49,658 Sim, somos bandidos. 272 00:15:50,392 --> 00:15:53,295 E as coisas eram boas nos "tempos antigos", 273 00:15:53,362 --> 00:15:57,632 mas tudo mudou quando a água desapareceu. 274 00:15:57,699 --> 00:15:59,201 Água! 275 00:15:59,301 --> 00:16:01,036 Não! 276 00:16:01,136 --> 00:16:03,338 - O que aconteceu? - Vou te contar. 277 00:16:04,506 --> 00:16:06,808 Estávamos só cuidando de nossas vidas... 278 00:16:07,409 --> 00:16:08,410 BEST BOIA 279 00:16:08,510 --> 00:16:11,346 ...invadindo Posto Quatro e roubando tudo deles, 280 00:16:11,413 --> 00:16:13,582 quando houve um grande estrondo! 281 00:16:13,682 --> 00:16:17,586 Então, de repente, o mar se dividiu! 282 00:16:18,186 --> 00:16:21,056 Foi horrível! Eu tinha acabado de roubar uma TV ótima. 283 00:16:21,757 --> 00:16:23,892 Sem a água, a terra se transformou 284 00:16:23,992 --> 00:16:26,395 neste deserto árido que estão vendo. 285 00:16:27,229 --> 00:16:29,331 Areia seca é péssima! 286 00:16:29,398 --> 00:16:32,934 Desde então, estamos escondidos neste oásis, 287 00:16:33,035 --> 00:16:35,170 desenvolvendo estes dispositivos respiratórios 288 00:16:35,237 --> 00:16:37,539 para que um dia possamos escapar do deserto. 289 00:16:37,606 --> 00:16:38,907 Você nem está usando um deles. 290 00:16:39,007 --> 00:16:40,108 Eu respiro pelos meus sovacos. 291 00:16:42,010 --> 00:16:44,746 Mal nos lembramos de nossas vidas nos tempos antigos. 292 00:16:44,846 --> 00:16:46,581 Há quanto tempo as águas se dividiram? 293 00:16:46,681 --> 00:16:48,283 - Não sei, há cerca de uma semana. - Uma semana? 294 00:16:48,383 --> 00:16:51,019 Foi uma longa semana. 295 00:16:51,086 --> 00:16:53,088 Certo. Onde fica o Posto? 296 00:16:53,188 --> 00:16:56,058 Não saímos do oásis desde que a água desapareceu. 297 00:16:56,124 --> 00:16:58,126 Mas o Posto fica logo depois daquela duna. 298 00:16:58,627 --> 00:17:00,095 POR AQUI POSTO 4 299 00:17:00,796 --> 00:17:02,464 Tudo bem. Obrigado por... 300 00:17:04,366 --> 00:17:05,700 Não sei, acho que nada. 301 00:17:06,468 --> 00:17:07,436 Vamos lá. 302 00:17:09,905 --> 00:17:10,872 Nós mostramos a eles! 303 00:17:12,441 --> 00:17:13,975 Foi o que pensei! 304 00:17:20,148 --> 00:17:22,284 Isso não parece um posto. 305 00:17:22,384 --> 00:17:23,585 O que diabos é aquilo? 306 00:17:25,420 --> 00:17:27,122 Parece... 307 00:17:27,889 --> 00:17:30,158 Não sei, uma broca gigante? 308 00:17:30,992 --> 00:17:33,895 Parece ter um monte de prédios em cima. Que loucura! 309 00:17:34,229 --> 00:17:37,165 Melhor esperarmos até escurecer e entrarmos na broca sem sermos vistos. 310 00:17:37,499 --> 00:17:39,134 Aí podemos descobrir o que está fazendo aqui e... 311 00:17:39,234 --> 00:17:41,970 Um homem em algum tipo de carro. 312 00:17:43,171 --> 00:17:45,974 Olá! Bem-vindos à broca. 313 00:17:47,809 --> 00:17:51,446 Olá, sou Pytor Mortikov! Prazer. 314 00:17:52,481 --> 00:17:54,916 Vou socar esse cara. 315 00:17:54,983 --> 00:17:56,251 Espere só um segundo. 316 00:17:57,619 --> 00:18:00,322 Olá! Sou Aquaman, e esta é a Mera. 317 00:18:03,625 --> 00:18:05,527 Sou o rei de Atlântida, 318 00:18:05,627 --> 00:18:07,429 mas você não deve saber disso porque sou novo 319 00:18:07,496 --> 00:18:08,663 e você é do mundo da superfície. 320 00:18:10,031 --> 00:18:11,766 Mundo da superfície? 321 00:18:12,701 --> 00:18:14,035 Eu entendo. 322 00:18:14,136 --> 00:18:16,037 Vocês são o povo do fundo do mar. 323 00:18:16,138 --> 00:18:17,172 Sim. 324 00:18:17,272 --> 00:18:19,441 Estamos procurando um posto que deveria estar aqui. 325 00:18:20,775 --> 00:18:23,612 Nada de posto. Nem de água. 326 00:18:23,678 --> 00:18:26,114 Sorte da broca, né? Por favor. 327 00:18:27,516 --> 00:18:28,984 Precisam fazer um tour. 328 00:18:29,618 --> 00:18:30,685 Legal! 329 00:18:30,785 --> 00:18:32,387 Meu instinto manda lutarmos com ele. 330 00:18:34,156 --> 00:18:36,892 Mera, desta vez vamos tentar conversar primeiro. 331 00:18:36,992 --> 00:18:38,860 Além disso, esse cara é muito educado. 332 00:18:41,830 --> 00:18:44,499 Tudo bem. 333 00:18:48,403 --> 00:18:50,839 A água tinha desaparecido quando encontrei este lugar. 334 00:18:50,906 --> 00:18:54,042 Só havia areia, terra e metais raros. 335 00:18:54,142 --> 00:18:55,744 Que conveniente para você. 336 00:18:55,844 --> 00:18:59,147 Pura verdade. Perfuração em águas profundas é um grande problema. 337 00:18:59,214 --> 00:19:00,882 Fica muito mais fácil sem o mar. 338 00:19:01,850 --> 00:19:03,652 Essa broca é impressionante. 339 00:19:03,985 --> 00:19:06,021 Obrigado. 340 00:19:06,087 --> 00:19:09,224 Eu a inventei, assim como Grappler. 341 00:19:10,659 --> 00:19:13,161 Seu lindo Grappler. 342 00:19:13,228 --> 00:19:16,097 Ajuda? 343 00:19:16,698 --> 00:19:18,233 Isso é incrível. 344 00:19:18,333 --> 00:19:19,401 Mas cadê a sua equipe? 345 00:19:19,501 --> 00:19:23,104 Nada de equipe. Só eu e minhas ajudantes mãos-robôs. 346 00:19:23,205 --> 00:19:26,241 Mas não sou solitário, sou normal. 347 00:19:27,909 --> 00:19:29,945 Desculpe, quis dizer que estou bem. 348 00:19:30,045 --> 00:19:32,080 Inglês não minha primeira língua, da? 349 00:19:32,180 --> 00:19:33,415 Ele consegue falar com os peixes. 350 00:19:33,515 --> 00:19:35,417 Isso é estranho e legal. 351 00:19:36,918 --> 00:19:40,021 E eu moro aqui em cima. Esse é o tour básico. Agora, jantar! 352 00:19:43,925 --> 00:19:44,926 Que delícia. 353 00:19:45,026 --> 00:19:47,462 Ajuda? 354 00:19:47,562 --> 00:19:51,199 Ajuda? 355 00:19:51,266 --> 00:19:52,767 Vou aceitar. 356 00:20:00,475 --> 00:20:02,978 Isso está bom. Muito bom. 357 00:20:06,715 --> 00:20:09,551 Ajuda? 358 00:20:17,425 --> 00:20:18,326 Perfeito. 359 00:20:18,994 --> 00:20:21,229 Cara, pare de comer quando ele está olhando estranho para nós. 360 00:20:21,296 --> 00:20:23,298 Mas eu adorei. 361 00:20:23,765 --> 00:20:25,433 Fico muito feliz que tenha gostado. 362 00:20:25,500 --> 00:20:27,636 Fiquei preocupado que talvez não comesse peixe, 363 00:20:27,736 --> 00:20:28,970 por falar com eles. 364 00:20:29,070 --> 00:20:30,972 Então por que nos serviu peixes? 365 00:20:31,740 --> 00:20:32,841 Bom argumento. 366 00:20:34,009 --> 00:20:34,909 Ela é boa. 367 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Todos comemos peixe. 368 00:20:36,511 --> 00:20:38,346 Vivemos no fundo do mar, então é só o que temos. 369 00:20:38,780 --> 00:20:39,914 Mas não dá para grelhar. 370 00:20:39,981 --> 00:20:41,449 Tudo é fervido debaixo d'água. 371 00:20:41,516 --> 00:20:43,985 Você não pensa nisso até morar lá. 372 00:20:44,686 --> 00:20:46,655 E aí só pensa nisso. 373 00:20:47,289 --> 00:20:48,757 Ajuda? 374 00:20:48,823 --> 00:20:51,626 Ouvi histórias sobre o Aquaman. 375 00:20:51,693 --> 00:20:53,928 Você nasceu em terra firme, sim? 376 00:20:53,995 --> 00:20:57,098 Algo sobre um pai, um farol. 377 00:20:58,266 --> 00:20:59,167 O quê? Sim. 378 00:20:59,501 --> 00:21:01,770 Sim, fui criado em um farol só com meu pai, algo assim. 379 00:21:01,836 --> 00:21:02,937 Meio sofrido sem minha mãe. 380 00:21:03,004 --> 00:21:04,506 Mas, você sabe, faróis. Tudo bem. 381 00:21:05,473 --> 00:21:10,178 Eu também cresci em uma... situação especial. 382 00:21:10,278 --> 00:21:11,446 Nem sempre fui 383 00:21:11,513 --> 00:21:15,150 o barão da coleta empunhando uma meca-broca gigante que veem hoje... 384 00:21:15,216 --> 00:21:16,151 UMA MAÇÃ PRIMEIRO LIXO 385 00:21:16,217 --> 00:21:18,019 ...dragando o oceano, procurando sucatas 386 00:21:18,119 --> 00:21:20,288 e coisas que as pessoas deixaram para trás... 387 00:21:20,355 --> 00:21:21,456 MELHOR LUGAR BOM! PEDRAS! 388 00:21:21,523 --> 00:21:23,892 ...até achar este lugar e usar meu equipamento de coleta 389 00:21:23,992 --> 00:21:25,694 para achar pedras preciosas na superfície da terra. 390 00:21:25,794 --> 00:21:27,128 RUBI IDIOTA OUTRO DIAMANTE 391 00:21:27,495 --> 00:21:32,133 Não. Já fui um menino crescendo em um depósito de lixo, 392 00:21:32,200 --> 00:21:34,536 sendo criado só pela minha querida mãe. 393 00:21:34,903 --> 00:21:37,672 A única coisa que ela amava mais do que pneus velhos 394 00:21:37,739 --> 00:21:40,241 e sucata assada era eu, 395 00:21:40,342 --> 00:21:42,544 seu pequeno príncipe do lixo. 396 00:21:43,211 --> 00:21:44,312 Ela me criou bem. 397 00:21:44,713 --> 00:21:46,348 E vejam o que sou hoje. 398 00:21:46,414 --> 00:21:48,316 Tipo um rei. 399 00:21:48,683 --> 00:21:53,521 Assim como certamente seu pai o criou para ser um rei fantástico, não? 400 00:21:53,588 --> 00:21:55,390 Obrigado, cara. Falando assim, 401 00:21:55,490 --> 00:21:56,558 até que somos parecidos. 402 00:21:56,658 --> 00:22:00,495 Sim! Tenho certeza que o cheiro de lixo quente e molhado lhe traz 403 00:22:00,562 --> 00:22:02,097 as mesmas memórias nostálgicas 404 00:22:02,197 --> 00:22:05,233 que o leite estragado e as caçarolas de comida podre da mamãe 405 00:22:05,333 --> 00:22:07,168 - trazem para mim. - O que... 406 00:22:07,235 --> 00:22:09,938 Certo, já chega! Pare de tentar conquistar meu namorado 407 00:22:10,038 --> 00:22:12,407 falando sobre suas infâncias com tantas coisas em comum. 408 00:22:12,507 --> 00:22:13,942 Bem, não sei bem sobre essa última... 409 00:22:14,042 --> 00:22:16,745 Onde está o Posto Quatro e todo o povo-peixe que vivia lá? 410 00:22:18,446 --> 00:22:21,883 Estou dizendo, não vi nenhum posto. 411 00:22:23,284 --> 00:22:26,221 Então este é o lugar errado! 412 00:22:26,955 --> 00:22:29,557 Isso é o que dá escutar bandidos. 413 00:22:29,624 --> 00:22:31,593 Você pode ficar triste, e talvez queira 414 00:22:31,693 --> 00:22:33,561 virar mais coisas minhas ao ouvir isso, 415 00:22:33,628 --> 00:22:35,263 mas seu posto não está... 416 00:22:35,730 --> 00:22:36,865 em lugar nenhum. 417 00:22:36,931 --> 00:22:38,433 O quê? Tem que estar em algum lugar. 418 00:22:38,533 --> 00:22:39,567 É o que se imaginaria, 419 00:22:39,634 --> 00:22:41,236 mas do meu centro de comando central, 420 00:22:41,603 --> 00:22:43,371 dá para ver o deserto inteiro. 421 00:22:43,705 --> 00:22:44,873 E prometo a vocês, 422 00:22:44,939 --> 00:22:45,974 não tem posto nenhum. 423 00:22:46,408 --> 00:22:48,042 Podemos olhar lá de cima? 424 00:22:48,109 --> 00:22:49,110 Precisamos ter certeza. 425 00:22:49,210 --> 00:22:51,079 Claro. De manhã. 426 00:22:51,146 --> 00:22:52,747 Vamos lá, estamos com muita pressa. 427 00:22:52,814 --> 00:22:54,249 Devem passar a noite aqui. 428 00:22:54,315 --> 00:22:55,884 Nunca recebi convidados. 429 00:22:55,950 --> 00:22:57,485 Meu luxuoso quarto de hóspedes 430 00:22:57,585 --> 00:22:59,421 vive desocupado. 431 00:22:59,821 --> 00:23:02,123 Por favor. 432 00:23:02,223 --> 00:23:03,625 Tenho que dar razão a ele. 433 00:23:04,092 --> 00:23:06,294 É muito luxuoso. 434 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 Não sei como consegue relaxar neste lugar. 435 00:23:10,832 --> 00:23:13,902 Não sei, isto aqui é muito confortável. 436 00:23:17,105 --> 00:23:20,408 Desculpe. É muito bom sentar em uma poltrona de verdade. 437 00:23:20,475 --> 00:23:22,110 Acha que isso poderia ser meu trono? 438 00:23:22,177 --> 00:23:23,812 Levarmos de volta conosco? 439 00:23:23,912 --> 00:23:24,946 É uma bela poltrona. 440 00:23:25,580 --> 00:23:26,681 É boa! 441 00:23:26,781 --> 00:23:28,616 Mas isso de alguma forma está me deixando mais brava. 442 00:23:29,684 --> 00:23:31,119 Aquele cara está aprontando algo. 443 00:23:31,586 --> 00:23:33,688 Ele é meio desagradável, mas talvez seja só estranho. 444 00:23:33,788 --> 00:23:35,356 Disse que nunca recebeu convidados antes. 445 00:23:35,457 --> 00:23:36,658 Tentamos conversar com ele. 446 00:23:37,091 --> 00:23:38,660 Agora acho que é hora do Plano A. 447 00:23:39,360 --> 00:23:40,128 Porrada! 448 00:23:40,929 --> 00:23:41,696 Quer dizer Plano B? 449 00:23:42,163 --> 00:23:43,832 Não. Sempre foi o Plano A. 450 00:23:43,932 --> 00:23:45,266 Você que o pulou. 451 00:23:46,768 --> 00:23:49,270 Não podemos sair batendo em mineradores de águas profundas 452 00:23:49,337 --> 00:23:52,807 só porque tudo que dizem e fazem é profundamente suspeito. 453 00:23:53,842 --> 00:23:55,443 Parece que podemos, no entanto. 454 00:23:55,510 --> 00:23:58,179 O que podemos fazer é dar uma olhada no centro de comando. 455 00:23:58,279 --> 00:24:00,448 Só lembre-se, precisamos ser muito 456 00:24:00,515 --> 00:24:01,282 discretos. 457 00:24:02,350 --> 00:24:04,352 Meu trono novo! Caramba. 458 00:24:04,452 --> 00:24:05,687 Desculpe. Não tive escolha. 459 00:24:06,521 --> 00:24:07,288 Espere. 460 00:24:14,362 --> 00:24:16,698 Somos uma equipe do mal. 461 00:24:17,365 --> 00:24:18,633 Parece que a barra está limpa. 462 00:24:38,086 --> 00:24:39,254 Temos que entrar naquela torre. 463 00:24:39,687 --> 00:24:40,655 Alguma ideia? 464 00:24:40,722 --> 00:24:42,857 Sim. Vou usar meus poderes hídricos para laçá-los 465 00:24:42,924 --> 00:24:43,858 e aí você acaba com eles! 466 00:24:43,925 --> 00:24:45,560 Mas você não tem água. 467 00:24:45,660 --> 00:24:47,061 Não se preocupe com isso. 468 00:24:47,161 --> 00:24:48,263 - Só preciso de um pouco... - Não. 469 00:24:58,172 --> 00:24:59,674 Isso deve ser uma lata de lixo, certo? 470 00:24:59,741 --> 00:25:00,742 Acho que sim. 471 00:25:02,176 --> 00:25:03,211 Está bom para mim. 472 00:25:03,578 --> 00:25:05,613 Acho que estamos nos saindo bem em sermos discretos, 473 00:25:05,713 --> 00:25:07,248 mas foi meio fácil demais, não foi? 474 00:25:07,582 --> 00:25:10,385 Tanto faz. Vamos ver o que ele esconde neste centro de comando. 475 00:25:10,451 --> 00:25:11,920 Olá. 476 00:25:14,222 --> 00:25:16,624 Mortikov, só estávamos procurando... 477 00:25:17,125 --> 00:25:18,760 Que bom que encontrei vocês. 478 00:25:19,127 --> 00:25:21,362 Por favor, sigam-me. 479 00:25:24,365 --> 00:25:26,701 Sim, da. Não falta muito. 480 00:25:26,768 --> 00:25:28,736 Minhas mais sinceras desculpas. 481 00:25:29,103 --> 00:25:32,373 Depois do jantar, me ocorreu que não ajudei muito. 482 00:25:32,774 --> 00:25:35,777 Percebi que sei onde o Posto pode estar. 483 00:25:36,210 --> 00:25:37,579 Tenho uma pista, pelo menos. 484 00:25:37,645 --> 00:25:40,114 Eu procurar vocês no quarto de hóspedes para dar notícia, 485 00:25:40,214 --> 00:25:42,050 mas está vazio. 486 00:25:42,116 --> 00:25:42,984 Só estávamos 487 00:25:43,551 --> 00:25:44,619 esticando as pernas. 488 00:25:44,719 --> 00:25:46,454 Exercício é bom. 489 00:25:46,554 --> 00:25:47,388 Pernas 490 00:25:47,455 --> 00:25:48,656 também bom. 491 00:25:49,457 --> 00:25:50,425 Certo. 492 00:25:50,992 --> 00:25:51,926 Chegamos. 493 00:25:52,293 --> 00:25:53,661 Quando começo a mineração, 494 00:25:53,761 --> 00:25:56,431 buraco misterioso aparece na pilha de peneiração. 495 00:25:56,497 --> 00:25:58,166 Não tem motivo para isso. 496 00:25:58,266 --> 00:26:01,302 Talvez conectado ao seu Posto desaparecido? 497 00:26:02,170 --> 00:26:03,137 Vamos ver. 498 00:26:03,237 --> 00:26:04,639 Viu? Você ajudou. 499 00:26:04,973 --> 00:26:06,774 Fico feliz. 500 00:26:07,675 --> 00:26:09,744 Parece que a abordagem diplomática nos deu uma pista. 501 00:26:10,478 --> 00:26:11,346 Sim. 502 00:26:11,446 --> 00:26:13,648 Nós pulamos lá para baixo? 503 00:26:13,748 --> 00:26:15,583 Não sei. Equipamentos de espeleologia? 504 00:26:15,650 --> 00:26:18,152 Mortikov deve ter alguns. Ou poder fazer uns para nós. 505 00:26:18,252 --> 00:26:19,787 Ele tem ajudado bastante, então com certeza... 506 00:26:22,423 --> 00:26:24,792 Desculpe, Aquaman. 507 00:26:24,859 --> 00:26:28,329 Você cometeu um grande erro confiando em mim! 508 00:26:29,097 --> 00:26:30,498 Aproveite o poço. 509 00:26:32,300 --> 00:26:33,334 Eu te disse! 510 00:26:33,434 --> 00:26:36,004 Mas ele estava sendo tão educado! 511 00:26:36,104 --> 00:26:37,305 Era um truque! 512 00:26:37,372 --> 00:26:39,273 Como eu deveria saber disso? 513 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Pelo menos tem água aqui embaixo. 514 00:26:43,778 --> 00:26:46,881 Sim. Talvez não seja tão ruim, no fim das contas. 515 00:26:47,615 --> 00:26:49,017 O que está acontecendo? 516 00:26:54,522 --> 00:26:55,356 Quem quer que você seja, 517 00:26:55,456 --> 00:26:56,858 fique sabendo que eu sou... 518 00:26:56,958 --> 00:26:58,826 Aquaman, rei de Atlântida! 519 00:27:06,868 --> 00:27:08,703 Então, temos um novo rei? 520 00:27:09,170 --> 00:27:10,038 Viva. 521 00:27:10,471 --> 00:27:13,241 Vocês são os aldeões do Posto Quatro? 522 00:27:13,341 --> 00:27:15,009 Sim, o que sobrou dele. 523 00:27:15,076 --> 00:27:17,245 Sou Gillian. Eu era o prefeito 524 00:27:17,645 --> 00:27:20,081 na época em que havia motivos para se ter um prefeito. 525 00:27:22,183 --> 00:27:23,518 É Posto Quatro! 526 00:27:23,584 --> 00:27:25,353 Sim, Posto Quatro. 527 00:27:25,420 --> 00:27:27,655 De qualquer modo, essa é a Merdussa. 528 00:27:27,722 --> 00:27:28,523 Olá! 529 00:27:28,890 --> 00:27:30,224 - Finhead. - E aí? 530 00:27:30,892 --> 00:27:31,993 - Toby. - Oi! 531 00:27:32,660 --> 00:27:33,861 E o resto. 532 00:27:34,729 --> 00:27:35,763 O que aconteceu aqui? 533 00:27:35,863 --> 00:27:36,898 Bem, vejamos. 534 00:27:36,998 --> 00:27:38,366 Tudo estava bem, 535 00:27:38,433 --> 00:27:42,704 e aí Pytor Mortikov enterrou nossa cidade na areia! 536 00:27:42,770 --> 00:27:44,372 Não sabemos como ele dividiu as águas, 537 00:27:44,439 --> 00:27:46,207 mas deve ter sido ele! 538 00:27:46,274 --> 00:27:48,543 Sim. Ele apareceu logo depois de isso acontecer. 539 00:27:49,410 --> 00:27:50,545 E quando foi isso? 540 00:27:51,179 --> 00:27:52,346 Há uma semana? 541 00:27:52,847 --> 00:27:54,215 A semana mais longa da minha vida. 542 00:27:55,183 --> 00:27:58,052 Atlântida não tem notícias de vocês há sete anos. 543 00:27:58,119 --> 00:28:00,088 Sim, parece ter sido sete anos. 544 00:28:01,122 --> 00:28:03,858 Só sei é que não conseguimos respirar sem água, 545 00:28:03,925 --> 00:28:06,394 então Mortikov nos jogou neste poço 546 00:28:06,461 --> 00:28:08,563 e começou a escavar nossa cidade. 547 00:28:09,263 --> 00:28:10,131 Aquele idiota! 548 00:28:10,231 --> 00:28:12,100 Eu devia ter batido na cabeçona dele 549 00:28:12,200 --> 00:28:13,634 com um taco de beisebol aquático. 550 00:28:14,802 --> 00:28:16,070 Uma fã de beisebol. 551 00:28:16,437 --> 00:28:19,040 Prazer em conhecer uma companheira amante dos esportes terrestres. 552 00:28:19,107 --> 00:28:20,374 Ainda não é beisebol de verdade, 553 00:28:20,441 --> 00:28:23,277 mas seria legal dar uma tacada em Mortikov. 554 00:28:23,377 --> 00:28:26,614 Bem, não podemos sair daqui, porque mesmo que pudéssemos fugir, 555 00:28:26,714 --> 00:28:28,249 não conseguiríamos respirar. 556 00:28:28,616 --> 00:28:29,984 Mas ele é um rei. 557 00:28:30,084 --> 00:28:32,120 Ele deve ter um plano. 558 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Não conte com isso. 559 00:28:34,789 --> 00:28:37,158 Tudo o que os reis fazem é nos decepcionar. 560 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Que saco. 561 00:28:42,130 --> 00:28:44,732 Como posso salvar todo mundo preso aqui embaixo? 562 00:28:45,800 --> 00:28:47,235 Você é tipo um super-herói, não? 563 00:28:47,301 --> 00:28:48,503 Pode nos levar voando para fora. 564 00:28:48,603 --> 00:28:50,805 Com o quê? As asinhas nos meus tornozelos? 565 00:28:52,573 --> 00:28:54,308 Tudo bem. Sou muito forte, 566 00:28:54,408 --> 00:28:55,743 provavelmente posso cavar uma saída. 567 00:28:56,477 --> 00:28:58,079 Então, acho que esse é o meu plano. 568 00:28:58,946 --> 00:29:01,849 Vou só cavar um túnel de 50 quilômetros de volta para o oceano! 569 00:29:02,517 --> 00:29:03,751 Isso está indo muito bem! 570 00:29:08,589 --> 00:29:09,590 Isso! 571 00:29:11,692 --> 00:29:12,460 Vocês! 572 00:29:12,794 --> 00:29:14,095 Muito bem. 573 00:29:14,162 --> 00:29:16,264 Estávamos procurando a fonte do nosso oásis, 574 00:29:16,330 --> 00:29:17,598 e o que encontramos? 575 00:29:17,665 --> 00:29:18,866 São aqueles aldeões! 576 00:29:18,966 --> 00:29:20,101 Vamos roubá-los. 577 00:29:21,102 --> 00:29:23,471 São aqueles bandidos que sempre nos roubavam! 578 00:29:23,538 --> 00:29:24,705 Vamos dar porrada neles! 579 00:29:24,806 --> 00:29:26,474 E acho que... prendê-los. 580 00:29:30,178 --> 00:29:33,781 Isso! Parece que finalmente chegou a hora de lutar. 581 00:29:33,848 --> 00:29:36,184 Esperem! 582 00:29:40,655 --> 00:29:41,789 O que você está fazendo? 583 00:29:42,156 --> 00:29:44,959 Escutem, cada problema tem uma solução diferente. 584 00:29:45,026 --> 00:29:47,962 E, às vezes, a coisa certa a se fazer é conversar. 585 00:29:49,030 --> 00:29:52,300 Em outras vezes, a coisa certa a se fazer é lutar. 586 00:29:52,366 --> 00:29:54,135 - Legal. - Mas, agora, 587 00:29:54,202 --> 00:29:56,971 todos nesta caverna precisam conversar... 588 00:29:57,338 --> 00:29:58,806 É bom que isso chegue a algum lugar. 589 00:29:58,873 --> 00:30:00,708 ...sobre nos unirmos para lutar contra Mortikov. 590 00:30:03,077 --> 00:30:04,312 Tudo bem, conseguiu minha atenção. 591 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 Seus grupos tiveram suas diferenças. 592 00:30:06,848 --> 00:30:07,682 "Diferenças"? 593 00:30:07,748 --> 00:30:09,483 Eles nos roubavam, tipo, todos os dias. 594 00:30:09,550 --> 00:30:11,986 Sim. Não são situações iguais, eu entendo. 595 00:30:12,053 --> 00:30:14,021 Mas Mortikov atrapalhou a vida de vocês todos. 596 00:30:14,488 --> 00:30:15,356 É verdade. 597 00:30:15,423 --> 00:30:18,726 Era muito mais fácil roubar as pessoas quando havia água. 598 00:30:18,826 --> 00:30:19,694 Você não está ajudando. 599 00:30:19,760 --> 00:30:21,762 Mas, juntos, vocês têm as ferramentas de que precisam. 600 00:30:21,863 --> 00:30:23,931 Os bandidos têm uma broca e as máquinas de respirar, 601 00:30:24,031 --> 00:30:25,266 então podem sair desta caverna. 602 00:30:25,366 --> 00:30:28,870 E as pessoas do Posto estão em número suficiente para vencerem Mortikov. 603 00:30:28,936 --> 00:30:31,706 E eu tenho tacos de beisebol. O suficiente para todos. 604 00:30:34,041 --> 00:30:34,909 Sim, isso é ótimo. 605 00:30:35,009 --> 00:30:36,878 Viram? Todos vão contribuir. 606 00:30:36,944 --> 00:30:38,679 Tudo bem. O que vocês têm? 607 00:30:38,746 --> 00:30:41,282 Temos superpoderes, querido! 608 00:30:41,382 --> 00:30:43,618 É verdade. Eles nos encheram de porrada. 609 00:30:43,718 --> 00:30:44,552 Vejam, tenho uma foto. 610 00:30:44,619 --> 00:30:45,386 FOTOS 611 00:30:46,187 --> 00:30:47,121 Espere, não é esta. 612 00:30:47,555 --> 00:30:48,689 Prontinho. Viram o que quero dizer? 613 00:30:57,131 --> 00:30:58,933 É isso aí. Estou começando a gostar disso. 614 00:30:59,033 --> 00:30:59,934 Então, o que me dizem? 615 00:31:00,034 --> 00:31:02,703 Querem se unir e dar um jeito no Pytor Mortikov? 616 00:31:04,772 --> 00:31:06,707 Na verdade, não sabemos quem é esse. 617 00:31:06,774 --> 00:31:08,309 Vamos explicar! 618 00:31:14,815 --> 00:31:15,750 Uma pilha grande. 619 00:31:16,717 --> 00:31:17,885 Muita terra. 620 00:31:18,552 --> 00:31:19,987 Seca como ossos. 621 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 Muito bom. 622 00:31:25,393 --> 00:31:28,663 Talvez hoje à noite eu durma no quarto de hóspedes como recompensa. 623 00:31:29,397 --> 00:31:32,266 É muito mais luxuoso do que o meu quarto. 624 00:31:34,268 --> 00:31:35,503 Por que eu os construí assim? 625 00:31:55,856 --> 00:31:56,824 Ei, Mortikov. 626 00:31:58,159 --> 00:31:59,160 Nós voltamos! 627 00:32:01,529 --> 00:32:03,965 Sim, vocês todos se uniram. 628 00:32:04,432 --> 00:32:05,833 Que bom para vocês. 629 00:32:07,335 --> 00:32:08,102 Adeus. 630 00:32:12,440 --> 00:32:13,607 Atrás dele! 631 00:32:21,482 --> 00:32:22,216 RÁPIDO BOM MELHOR 632 00:32:35,796 --> 00:32:36,731 Saiam da frente! 633 00:32:38,632 --> 00:32:39,700 Cuidado! 634 00:32:40,301 --> 00:32:42,303 Ele sabe lutar tanque-fu! 635 00:32:50,711 --> 00:32:52,380 Pessoa-peixe nojenta! 636 00:32:53,848 --> 00:32:55,583 Isso é por ter enterrado minha cidade! 637 00:32:57,585 --> 00:33:00,087 A cidade era nojenta! Como você. 638 00:33:04,191 --> 00:33:05,326 Pare de bater! 639 00:33:08,029 --> 00:33:08,829 Minhas enguias! 640 00:33:34,355 --> 00:33:35,356 Terminamos? 641 00:33:35,756 --> 00:33:36,924 Me parece que sim. 642 00:33:37,725 --> 00:33:41,896 Não recomendo me subestimarem. 643 00:33:43,297 --> 00:33:45,132 Ajuda? 644 00:33:45,933 --> 00:33:47,601 - O que está acontecendo? - Por que eu deveria saber? 645 00:33:48,803 --> 00:33:51,105 - Ajuda. - Me levem ao comando central. 646 00:33:51,205 --> 00:33:52,106 Ajuda. 647 00:34:01,882 --> 00:34:03,717 E grelhem o peixe. 648 00:34:05,719 --> 00:34:07,888 Ajuda? 649 00:34:07,955 --> 00:34:08,722 Destruir. 650 00:34:09,557 --> 00:34:11,759 Ele está fugindo! Temos que fazer alguma coisa. 651 00:34:11,826 --> 00:34:13,594 Você está certa. Sabem o que isso significa. 652 00:34:14,395 --> 00:34:15,629 Bases ocupadas, querida. 653 00:34:17,932 --> 00:34:18,966 Atacar. 654 00:34:32,847 --> 00:34:34,115 É isso aí! 655 00:35:36,076 --> 00:35:37,678 Acham que minhas armas acabaram, né? 656 00:35:38,078 --> 00:35:41,348 Bem, desta vez enchi meu cantil de ar com água! 657 00:35:43,083 --> 00:35:46,153 Vamos tentar a volta completa! 658 00:35:47,354 --> 00:35:48,689 Toby! Cuidado. 659 00:35:52,059 --> 00:35:53,360 Eu adoro beisebol! 660 00:36:14,081 --> 00:36:15,115 Mortikov! 661 00:36:18,953 --> 00:36:21,222 Caramba! Jamais o alcançaremos. 662 00:36:24,892 --> 00:36:26,794 Jamais o alcançaremos a pé. 663 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 Atlantes! 664 00:36:41,809 --> 00:36:43,811 Mortikov quer chegar ao centro de comando dele, 665 00:36:43,911 --> 00:36:45,112 então precisamos detê-lo! 666 00:36:45,613 --> 00:36:46,380 Abram caminho! 667 00:36:47,414 --> 00:36:48,549 Vocês ouviram o rei! 668 00:36:48,616 --> 00:36:50,084 Abram caminho! 669 00:37:04,164 --> 00:37:05,266 Vai! 670 00:37:11,005 --> 00:37:13,574 Morty, o que tem nesse centro de comando, afinal? 671 00:37:13,641 --> 00:37:15,442 Não importa, vou ver pessoalmente! 672 00:37:16,677 --> 00:37:17,845 Não! Você não pode! 673 00:37:40,267 --> 00:37:44,038 Como ousa usar as máquinas que inventei para me derrotar? 674 00:37:45,506 --> 00:37:49,043 Se eu te vencer com sua máquina, você também sai ganhando, certo? 675 00:37:49,810 --> 00:37:51,478 Não é assim que funciona. 676 00:37:57,551 --> 00:37:58,986 Tudo bem! Então empatamos. 677 00:38:01,288 --> 00:38:03,457 Sem chance, Aquaman. 678 00:38:03,791 --> 00:38:05,559 Ativar defesas completas do comando. 679 00:38:05,659 --> 00:38:06,460 Agora! 680 00:38:12,800 --> 00:38:13,567 Fácil demais. 681 00:38:18,806 --> 00:38:19,807 Superaquecimento? 682 00:38:19,873 --> 00:38:20,708 Não é possível! 683 00:38:21,075 --> 00:38:23,410 Ventilação! Por que não ventila? 684 00:38:26,413 --> 00:38:27,981 Acho que aquilo não era uma lata de lixo. 685 00:38:33,320 --> 00:38:34,888 Tudo bem. O que está escondendo aqui? 686 00:38:38,225 --> 00:38:39,159 O que é aquilo? 687 00:38:41,562 --> 00:38:42,863 Esse cristal 688 00:38:42,930 --> 00:38:44,098 fornecia energia para a broca? 689 00:38:44,665 --> 00:38:45,499 Esta pilha está 690 00:38:45,899 --> 00:38:47,034 fornecendo energia para o cristal? 691 00:38:47,368 --> 00:38:48,535 Isso é loucura! 692 00:38:52,673 --> 00:38:55,542 Você foi longe demais, pequeno Aquaman, 693 00:38:56,043 --> 00:38:58,212 filho do zelador do farol. 694 00:38:58,679 --> 00:39:03,851 Mas este é o último facho de luz que você verá na vida. 695 00:39:03,917 --> 00:39:05,886 Não precisa terminar assim, Mortikov. 696 00:39:06,253 --> 00:39:08,288 Mas eu acho que sim. 697 00:39:08,889 --> 00:39:09,957 Para você. 698 00:39:15,462 --> 00:39:17,765 Você viu demais. 699 00:39:18,265 --> 00:39:20,300 É hora de silenciá-lo. 700 00:39:20,634 --> 00:39:22,302 Mortikov, o que está fazendo? 701 00:39:22,403 --> 00:39:25,472 Este não é aquele garoto que saiu do depósito de lixo e chegou até aqui! 702 00:39:28,041 --> 00:39:31,412 Acho que você vai descobrir que é sim. 703 00:39:31,478 --> 00:39:32,646 O que sua mãe iria pensar? 704 00:39:32,746 --> 00:39:35,382 Minha mãe teria matado você no jantar. 705 00:39:35,449 --> 00:39:36,216 O quê? 706 00:39:36,617 --> 00:39:39,119 E agora, seguirei o exemplo dela. 707 00:39:42,790 --> 00:39:44,825 Agora você diz "adeus". 708 00:39:44,925 --> 00:39:45,893 Ei, shortstop! 709 00:39:46,827 --> 00:39:47,594 Atacar! 710 00:39:54,802 --> 00:39:57,938 Bem, isso foi tão gostoso quanto imaginei. 711 00:39:58,005 --> 00:39:58,772 Pareceu. 712 00:39:59,473 --> 00:40:00,507 Qual é a do cristal? 713 00:40:00,607 --> 00:40:01,341 Não sei. 714 00:40:01,742 --> 00:40:03,143 Mas se eu fizer isso... 715 00:40:12,286 --> 00:40:14,621 Talvez tenha sido uma má ideia. 716 00:40:15,155 --> 00:40:17,291 Seu tolo, você nos condenou! 717 00:40:17,357 --> 00:40:18,625 Qual é, não pode ser tão ruim assim. 718 00:40:20,093 --> 00:40:21,361 Deixem pra lá. Estamos condenados. 719 00:40:25,299 --> 00:40:26,467 O que está acontecendo? 720 00:40:26,533 --> 00:40:28,101 O idiota aqui desligou o cristal. 721 00:40:28,168 --> 00:40:30,437 Agora a broca inteira vai desmoronar e todos vamos morrer! 722 00:40:30,504 --> 00:40:31,805 Por que fez isso? 723 00:40:31,872 --> 00:40:33,373 Não tenho certeza! 724 00:40:43,016 --> 00:40:44,985 Esperem! Parem de gritar e me escutem. 725 00:40:50,190 --> 00:40:52,025 A água está voltando! 726 00:40:52,125 --> 00:40:54,061 Certo, pessoal. Vamos ter que pular. 727 00:41:02,669 --> 00:41:03,470 Preparada? 728 00:41:04,505 --> 00:41:05,239 Tudo bem. 729 00:41:05,873 --> 00:41:08,642 Certo. Pulem! 730 00:41:40,374 --> 00:41:41,108 Todos estão bem? 731 00:41:43,043 --> 00:41:43,911 Olá! 732 00:41:44,011 --> 00:41:45,612 - Sim, acho que sim. - Vejam! 733 00:41:48,215 --> 00:41:50,050 Estou vendo minha casa. 734 00:41:50,384 --> 00:41:51,752 E a minha casa! 735 00:41:52,686 --> 00:41:55,355 E meus tacos de beisebol! 736 00:42:08,302 --> 00:42:09,436 Olá. 737 00:42:10,871 --> 00:42:12,205 Tudo bem. Acho que está resolvido. 738 00:42:12,606 --> 00:42:14,741 Obrigado novamente por nos ajudar a pegar o cavador de lama. 739 00:42:14,808 --> 00:42:17,778 Acho que vou dizer em Atlântida que agora vocês estão todos... 740 00:42:17,878 --> 00:42:18,812 bem. 741 00:42:19,279 --> 00:42:20,981 Graças a você, Aquaman. 742 00:42:22,583 --> 00:42:25,252 Você não só nos salvou de Mortikov, 743 00:42:25,319 --> 00:42:27,454 mas também nos uniu. 744 00:42:29,990 --> 00:42:31,091 Isso não é necessário. 745 00:42:31,592 --> 00:42:33,794 Sim, você nos ensinou que podemos conquistar mais coisas 746 00:42:33,894 --> 00:42:37,831 trabalhando junto com as pessoas da cidade em vez de roubando-as. 747 00:42:38,765 --> 00:42:40,100 Acho que ensinei, né? 748 00:42:40,601 --> 00:42:42,135 Sim. E você nos mostrou... 749 00:42:42,569 --> 00:42:45,238 Bem, sempre soubemos que os bandidos não deviam nos roubar. 750 00:42:46,340 --> 00:42:47,407 Mas agradeço a ajuda. 751 00:42:47,941 --> 00:42:51,011 Na verdade, você mostrou que eu estava enganado sobre os reis. 752 00:42:51,645 --> 00:42:52,479 Sério? 753 00:42:52,579 --> 00:42:54,481 Sim. Sempre achei que reis eram horríveis, 754 00:42:54,581 --> 00:42:57,284 mas, na verdade, o problema era que nosso rei era o Mestre dos Oceanos. 755 00:42:57,684 --> 00:43:01,254 Sim. Pensando melhor, o Mestre dos Oceanos era um péssimo rei. 756 00:43:01,321 --> 00:43:03,857 Ficamos enterrados por uma semana e ele não mandou ninguém! 757 00:43:04,758 --> 00:43:05,792 Não é mesmo? 758 00:43:05,859 --> 00:43:08,195 E ele achava que vocês estavam sumidos há sete anos. 759 00:43:08,295 --> 00:43:09,129 O quê? 760 00:43:09,196 --> 00:43:11,498 Mas Aquaman não é igual ao Mestre dos Oceanos. 761 00:43:11,598 --> 00:43:12,633 Ele é um ótimo rei! 762 00:43:13,000 --> 00:43:15,702 Sim! Vamos todos saudar o rei Aquaman! 763 00:43:15,802 --> 00:43:17,804 Rei Aquaman! 764 00:43:20,207 --> 00:43:22,643 Meus súditos estão aqui. Inapropriado. 765 00:43:23,677 --> 00:43:24,878 Tudo bem! Mais um. 766 00:43:24,978 --> 00:43:28,115 Rei Aquaman! 767 00:43:28,181 --> 00:43:30,851 Mais um beijo! 768 00:43:31,518 --> 00:43:34,187 Esperem aí. Falamos com Atlântida há uma semana. 769 00:43:36,223 --> 00:43:37,357 Não deve ser importante. 770 00:43:45,832 --> 00:43:47,868 Isso foi demais! 771 00:43:48,235 --> 00:43:49,703 Eu te disse. Tudo que precisava fazer 772 00:43:49,803 --> 00:43:52,039 era mostrar aos cidadãos que rei bom você é. 773 00:43:52,139 --> 00:43:53,073 Sim, você tem razão. 774 00:43:53,173 --> 00:43:55,842 Todos no palácio estavam tão indiferentes em relação a mim. 775 00:43:55,909 --> 00:43:57,477 Estava com medo de estar fazendo tudo errado. 776 00:43:57,544 --> 00:43:58,679 Você está se saindo muito bem. 777 00:43:58,745 --> 00:44:01,515 Unir as pessoas da vila com seus antigos inimigos? 778 00:44:01,581 --> 00:44:02,683 Muito real. 779 00:44:03,083 --> 00:44:05,218 Isso é o que você faz, une as pessoas. 780 00:44:05,552 --> 00:44:08,055 Tipo, uno a terra e o mar? 781 00:44:08,155 --> 00:44:09,556 Estou falando sério! 782 00:44:09,656 --> 00:44:11,591 É por isso que eu sabia que você seria um bom rei. 783 00:44:11,692 --> 00:44:14,194 Você não é daqui, então vê como tudo pode ser diferente. 784 00:44:14,261 --> 00:44:16,396 É um ponto forte. Às vezes, me esqueço disso. 785 00:44:19,833 --> 00:44:21,501 Aquaman voltou! 786 00:44:24,938 --> 00:44:28,008 Foi um longo dia. 787 00:44:28,075 --> 00:44:30,877 Vamos colocar Mortikov na Prisão do Mar e dormir um pouco. 788 00:44:30,944 --> 00:44:35,115 Sim. E amanhã cedinho, começo a Operação Mostrar-Aos-Meus-Súditos 789 00:44:35,215 --> 00:44:36,850 Que-Sou-Ótimo-Em-Ser-Rei. 790 00:44:37,551 --> 00:44:38,585 Vulko, nós voltamos! 791 00:44:38,685 --> 00:44:40,520 Temos um novo cristal bem legal para você estudar 792 00:44:40,587 --> 00:44:42,422 e um novo criminoso para você prender! 793 00:44:43,423 --> 00:44:45,192 Surpresa, Aquaman! 794 00:44:45,592 --> 00:44:47,027 - O quê? - Isso mesmo. 795 00:44:47,094 --> 00:44:49,262 Eu, Mestre dos Oceanos, 796 00:44:49,362 --> 00:44:51,364 sou o rei novamente! 797 00:44:51,765 --> 00:44:54,034 - O quê? - E com meus exércitos reconstruídos, 798 00:44:54,468 --> 00:44:58,438 estou preparado para declarar guerra ao mundo da superfície! 799 00:44:58,538 --> 00:45:00,707 - Vulko, o que houve? - Foi mal. 800 00:45:00,774 --> 00:45:01,942 Não pude fazer nada. 801 00:45:02,042 --> 00:45:04,544 Você passou um ano longe. 802 00:45:04,611 --> 00:45:06,713 O quê? 803 00:45:07,114 --> 00:45:08,081 Não. Sério. O quê? 804 00:45:08,148 --> 00:45:12,786 CONTINUA 805 00:45:40,847 --> 00:45:42,783 Legendas: Flávio Silveira