1
00:00:36,279 --> 00:00:38,081
¡Sí!
2
00:00:47,824 --> 00:00:49,325
¡ATLANTIS ESTÁ JUSTO ALLÍ!
3
00:00:50,760 --> 00:00:52,495
BRANQUIAS Y RELAX
¡NUEVO REY!
4
00:01:05,908 --> 00:01:07,910
Damas y caballeros, ¡les presento
5
00:01:08,244 --> 00:01:10,446
a la corte real de Atlantis!
6
00:01:10,513 --> 00:01:13,182
¡Vulko, el asesor del Rey!
7
00:01:13,282 --> 00:01:14,517
Ese es mi chico.
8
00:01:14,617 --> 00:01:16,352
Yo soy tu chico.
9
00:01:16,452 --> 00:01:18,488
¡Mera, la princesa de Xebel!
10
00:01:20,256 --> 00:01:21,424
Ay, ya basta.
11
00:01:21,491 --> 00:01:24,494
Y en su primer día como rey de Atlantis,
12
00:01:24,594 --> 00:01:26,629
-¡el rey Aquaman...
- Gracias.
13
00:01:26,963 --> 00:01:29,632
...el forastero de la superficie!
14
00:01:29,699 --> 00:01:32,301
Sí, gracias a todos y cada uno de ustedes.
15
00:01:32,368 --> 00:01:34,804
Ansío ser su rey.
16
00:01:38,841 --> 00:01:40,109
Sé que soy nuevo aquí,
17
00:01:40,176 --> 00:01:43,212
pero creo que haremos grandes cosas.
18
00:01:45,882 --> 00:01:47,817
-¿Nada? ¿Qué? Vamos.
- Aplaudan al Rey.
19
00:01:49,285 --> 00:01:50,353
Lo estás haciendo muy bien.
20
00:01:51,053 --> 00:01:52,021
Y bien,
21
00:01:52,121 --> 00:01:55,358
quiero que todos sepan
que es un gran honor estar en este trono.
22
00:01:55,458 --> 00:01:57,793
Y sin más preámbulos, voy a tomar...
23
00:02:07,837 --> 00:02:09,372
Puedes hacerlo.
24
00:02:13,476 --> 00:02:14,677
Lo tengo. Ya casi lo tengo.
25
00:02:21,551 --> 00:02:23,186
Ahora que estás bien sentado,
26
00:02:23,252 --> 00:02:25,221
es hora de que te ocupes
de los asuntos del rey.
27
00:02:25,321 --> 00:02:27,356
-¡Genial!
- Oye, Vulko.
28
00:02:27,423 --> 00:02:28,591
¿Habrá otro trono que...?
29
00:02:28,691 --> 00:02:29,859
No.
30
00:02:29,926 --> 00:02:30,927
Como podrás imaginar,
31
00:02:31,027 --> 00:02:32,428
el reino de Atlantis está en mal estado
32
00:02:32,528 --> 00:02:33,496
¡MAL! POPULARIDAD: 0.
33
00:02:33,563 --> 00:02:35,398
a causa de tu hermano, Ocean Master.
34
00:02:37,200 --> 00:02:38,434
Medio hermano.
35
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Sí, tu medio hermano fue rey
durante un largo tiempo
36
00:02:42,271 --> 00:02:44,507
e hizo un pésimo trabajo.
37
00:02:44,574 --> 00:02:47,276
Qué bueno que Aquaman derrotó a ese idiota
en el combate ritual.
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,012
¿No es cierto? Eso fue genial.
39
00:02:51,280 --> 00:02:53,883
Fue grandioso, Mera,
porque ahora Aquaman es el rey
40
00:02:53,950 --> 00:02:56,886
y puede empezar a trabajar
en mi larga lista
41
00:02:56,953 --> 00:02:59,455
de tareas burocráticas
que Ocean Master ignoró.
42
00:02:59,555 --> 00:03:00,456
ACCIONES REALES
43
00:03:00,556 --> 00:03:01,591
Vamos, Vulko.
44
00:03:01,691 --> 00:03:04,093
¿Vas a hacerlo trabajar en la lista
en su primer día?
45
00:03:04,193 --> 00:03:05,561
La lista es importante, Mera.
46
00:03:05,628 --> 00:03:07,296
Hay muchas cosas
que son importantes, Vulko.
47
00:03:09,065 --> 00:03:11,267
¿Estás seguro de
que no podemos conseguir un nuevo trono?
48
00:03:11,367 --> 00:03:14,637
¡Ese trono no te pertenecerá
por mucho tiempo más!
49
00:03:15,071 --> 00:03:18,140
¡Te desafío a una revancha!
50
00:03:18,641 --> 00:03:22,144
Ocean Master desafía al rey Aquaman
a un combate real.
51
00:03:22,612 --> 00:03:23,646
¿Qué?
52
00:03:23,746 --> 00:03:25,815
Así es. He vuelto.
53
00:03:25,915 --> 00:03:26,916
Aguarda, ¿te habías ido?
54
00:03:26,983 --> 00:03:29,652
Te dimos una habitación
en el palacio de huéspedes.
55
00:03:29,752 --> 00:03:31,821
Tenía una hermosa vista.
56
00:03:31,921 --> 00:03:33,990
¡Vamos, Aquaman! ¡Pelea conmigo!
57
00:03:34,090 --> 00:03:36,826
Vamos, hombre,
¿no acabamos de hacerlo ayer?
58
00:03:36,926 --> 00:03:39,428
Sí, fue ayer, literalmente.
59
00:03:39,495 --> 00:03:41,831
Sí, mejor paso. Estoy bien.
60
00:03:43,165 --> 00:03:45,768
El rey Aquaman ha rechazado el desafío.
61
00:03:45,835 --> 00:03:47,937
¡Ocean Master es el nuevo rey!
62
00:03:48,404 --> 00:03:49,772
Sí, he vuelto.
63
00:03:49,839 --> 00:03:51,607
¿Me extrañaron? Déjenme escucharlo.
64
00:03:53,409 --> 00:03:55,344
- Así no es como funciona, ¿verdad?
- Así es...
65
00:03:55,444 --> 00:03:57,179
No, así es exactamente como funciona.
66
00:03:57,947 --> 00:04:00,316
¡Larga vida a mí!
67
00:04:00,416 --> 00:04:01,350
Larga vida...
68
00:04:02,485 --> 00:04:05,288
¡Aquaman ha derrotado al rey Ocean Master!
69
00:04:05,354 --> 00:04:07,089
¡Larga vida al rey Aquaman!
70
00:04:08,591 --> 00:04:10,459
No debería ser de esta manera.
71
00:04:27,109 --> 00:04:29,545
Muy bien, Vulko. Háblame de la lista.
72
00:04:29,645 --> 00:04:30,713
¡Hurra!
73
00:04:30,813 --> 00:04:33,049
Hay tantas tareas reales hermosas
por hacer.
74
00:04:33,149 --> 00:04:34,784
Cuidado con los pies.
75
00:04:34,850 --> 00:04:37,053
Veamos. ¡Ah, sí!
76
00:04:37,153 --> 00:04:38,854
Hay una ceremonia de inauguración
77
00:04:38,954 --> 00:04:40,990
del nuevo centro
de tratamiento de residuos.
78
00:04:41,057 --> 00:04:41,991
Bien.
79
00:04:43,192 --> 00:04:46,395
Hay que escoger las telas
para las cortinas del conservatorio real.
80
00:04:47,029 --> 00:04:48,964
- Parece importante.
- Lo es.
81
00:04:49,031 --> 00:04:50,466
Hay que investigar el Puesto Cuatro
82
00:04:50,533 --> 00:04:52,335
porque hace siete años
que nadie sabe de ellos.
83
00:04:52,401 --> 00:04:54,303
- Entendido.
- Firmar los formularios de impuestos.
84
00:04:54,904 --> 00:04:56,405
Espera, ¿qué fue eso último?
85
00:04:56,872 --> 00:04:57,873
¿Formularios de impuestos?
86
00:04:57,973 --> 00:05:01,077
No, el anterior. Lo del Puesto Cuatro.
87
00:05:01,177 --> 00:05:03,679
Esas son las cosas importantes
que debería estar haciendo.
88
00:05:03,746 --> 00:05:06,015
-¿Qué es el Puesto Cuatro?
-¿Cuál? ¿El otro?
89
00:05:06,082 --> 00:05:09,719
Es un puesto remoto
que está en la frontera,
90
00:05:09,819 --> 00:05:11,654
pero hace siete años
que no se sabe de ellos.
91
00:05:11,721 --> 00:05:14,056
Ocean Master dijo
que no se debía investigar
92
00:05:14,156 --> 00:05:15,391
porque no le importaba.
93
00:05:16,058 --> 00:05:17,560
- Ocean Master.
- Apestas.
94
00:05:17,660 --> 00:05:18,861
Eres lo peor.
95
00:05:19,729 --> 00:05:21,931
El rey Aquaman sí se preocupa por eso.
96
00:05:22,264 --> 00:05:23,833
¿No es verdad?
97
00:05:24,333 --> 00:05:26,369
Sí, es verdad.
98
00:05:26,869 --> 00:05:28,938
Revelaré el misterio del Puesto Cuatro
99
00:05:29,038 --> 00:05:30,539
y rescataré a nuestros pobres hermanos
100
00:05:30,606 --> 00:05:32,875
que, seguramente, necesitan ayuda urgente.
101
00:05:35,911 --> 00:05:36,679
Muy bien.
102
00:05:38,047 --> 00:05:39,415
¿Qué quieren de mí?
103
00:05:39,515 --> 00:05:40,916
Así se habla.
104
00:05:41,016 --> 00:05:43,919
¡Vayamos a salvar a algunos atlantes!
105
00:05:44,019 --> 00:05:47,123
Bueno, pero solo si prometes
hacer los formularios de impuestos...
106
00:05:47,223 --> 00:05:48,624
No prometemos nada.
107
00:05:49,892 --> 00:05:51,026
¡Andando!
108
00:05:51,093 --> 00:05:53,229
Son tan solo unos miles de formularios...
109
00:06:01,771 --> 00:06:03,205
- Sí, está bien.
- No está nada mal.
110
00:06:09,645 --> 00:06:12,815
Que alguien le consiga a Ocean Master
una habitación con peor vista.
111
00:06:18,421 --> 00:06:20,556
Vamos, ¿qué pasa? Esto es divertido.
112
00:06:24,493 --> 00:06:25,795
No es nada. Estoy bien.
113
00:06:25,895 --> 00:06:27,263
- Estás de mal humor.
- No.
114
00:06:33,002 --> 00:06:34,403
Oye, estoy nadando aquí.
115
00:06:35,004 --> 00:06:35,938
¡Con cuidado!
116
00:06:41,243 --> 00:06:42,778
Lo lamento.
117
00:06:42,845 --> 00:06:44,079
No hay problema.
118
00:06:47,983 --> 00:06:49,785
Estoy haciendo un buen trabajo
como rey, ¿no?
119
00:06:49,852 --> 00:06:51,420
¿Qué? Sí.
120
00:06:51,487 --> 00:06:53,856
Acabas de empezar,
121
00:06:53,956 --> 00:06:55,658
pero sin duda eres mejor que Ocean Master.
122
00:06:55,758 --> 00:06:57,960
Iba a llevarnos a la guerra
con el mundo de la superficie.
123
00:06:58,027 --> 00:07:00,196
Pero no puedo no iniciar una guerra.
124
00:07:00,296 --> 00:07:02,698
¿Cómo sabes que soy
la persona adecuada para el trabajo?
125
00:07:02,798 --> 00:07:05,534
Soy rey solamente por vencer
a Ocean Master.
126
00:07:05,634 --> 00:07:07,436
Sí, eso fue genial.
127
00:07:13,876 --> 00:07:15,811
Es una muy mala forma de elegir rey.
128
00:07:17,780 --> 00:07:19,548
No, es buena.
129
00:07:19,648 --> 00:07:22,351
Es como el béisbol
de tu mundo de superficie.
130
00:07:22,451 --> 00:07:25,554
El primero en ganarles a todos
en las bases con el bate
131
00:07:25,654 --> 00:07:27,156
es el que se lleva la pelota grande.
132
00:07:28,891 --> 00:07:31,227
Así no es el béisbol...
133
00:07:31,660 --> 00:07:34,029
¡Ay, no! ¡Montaña!
134
00:07:34,129 --> 00:07:34,964
¿Qué cosa?
135
00:07:39,535 --> 00:07:41,036
Te criaste en la tierra,
136
00:07:41,136 --> 00:07:43,239
así que no entiendes
cómo funcionan las cosas aquí abajo.
137
00:07:43,339 --> 00:07:45,641
El sistema ha funcionado bien hasta ahora.
138
00:07:45,708 --> 00:07:49,144
Es decir, ha funcionado bien
desde que derrotaste a Ocean Master ayer.
139
00:07:49,211 --> 00:07:50,846
Antes de eso, funcionaba bastante mal.
140
00:07:50,913 --> 00:07:54,583
Claro, pero siento
que debo ganarme a mis súbditos.
141
00:07:54,683 --> 00:07:56,185
Lo lograrás con esta misión.
142
00:07:56,252 --> 00:08:00,155
Salvaremos a todos en el Puesto Cuatro,
probablemente golpeando a alguien,
143
00:08:00,222 --> 00:08:01,690
- y así demostrarás lo genial...
-¡Ballena!
144
00:08:05,094 --> 00:08:06,495
¿No vas a disculparte con ella?
145
00:08:06,562 --> 00:08:07,596
No, es una cretina.
146
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
No quieres saber lo que estaba diciendo.
147
00:08:10,332 --> 00:08:13,202
Esa cualidad de "hablar con los peces"
es bastante rara.
148
00:08:13,869 --> 00:08:17,072
Rara, pero genial. Así como tú.
149
00:08:17,172 --> 00:08:18,274
Tú también eres rara, pero genial.
150
00:08:19,542 --> 00:08:21,844
Oye, estoy conduciendo. Es inadecuado.
151
00:08:23,078 --> 00:08:24,179
Bueno, uno más.
152
00:08:29,451 --> 00:08:30,719
Esto no está bien.
153
00:08:38,227 --> 00:08:41,063
¿Adónde se fue el océano?
154
00:08:48,704 --> 00:08:50,272
Qué locura.
155
00:08:50,372 --> 00:08:52,775
Es como si algún tipo de fuerza
estuviera reteniendo el agua.
156
00:08:55,711 --> 00:08:57,146
¡Es increíble!
157
00:08:57,713 --> 00:08:59,748
Increíble y muy sospechoso.
158
00:08:59,815 --> 00:09:01,450
¿Estás viendo esto?
159
00:09:02,451 --> 00:09:04,219
Sí, es muy salvaje.
160
00:09:04,286 --> 00:09:06,455
El océano se detiene
a kilómetros alrededor.
161
00:09:07,323 --> 00:09:08,557
Esto debe ser malo.
162
00:09:09,124 --> 00:09:10,993
¿Crees poder arreglarlo con tu...?
163
00:09:11,093 --> 00:09:12,461
¿Con esa cosa...?
164
00:09:12,561 --> 00:09:13,996
¿Con esa cosa de agua que haces?
165
00:09:14,597 --> 00:09:15,764
¡Sí, claro!
166
00:09:15,831 --> 00:09:17,967
Le ordenaré al océano
167
00:09:18,067 --> 00:09:21,770
que vuelva a su lugar
con mis poderes hidrocinéticos.
168
00:09:21,837 --> 00:09:24,006
Sí, eso. ¿Puedes hacerlo?
169
00:09:25,007 --> 00:09:26,675
¡Claro que sí, vaquero!
170
00:09:26,775 --> 00:09:28,444
¡Observa esto!
171
00:09:30,312 --> 00:09:31,680
¡Sí, para adelante!
172
00:09:31,780 --> 00:09:32,848
¡Un poco más!
173
00:09:32,948 --> 00:09:35,317
¡Lo tengo!
174
00:09:41,123 --> 00:09:42,524
No sé qué está causando esto,
175
00:09:42,625 --> 00:09:44,693
pero es una tontería y no me gusta.
176
00:09:44,793 --> 00:09:47,763
El Puesto Cuatro
está a unos kilómetros de distancia.
177
00:09:47,830 --> 00:09:49,598
Al menos, ahí estaba.
178
00:09:50,833 --> 00:09:53,669
Presiento que el desplazamiento
de todo el océano
179
00:09:53,769 --> 00:09:56,872
tiene que ver con el hecho
de no saber de ellos desde hace años.
180
00:09:56,972 --> 00:09:59,842
No lo sé, quizás no son muy comunicativos.
181
00:10:01,176 --> 00:10:03,946
Aunque lo del desplazamiento
también suena bien.
182
00:10:04,013 --> 00:10:06,715
Vamos. Tendremos que caminar desde aquí.
183
00:10:06,815 --> 00:10:09,151
Sí. ¡Oye, Mera, aguarda!
184
00:10:13,722 --> 00:10:15,157
¿Cuánto tiempo llevamos caminando?
185
00:10:15,224 --> 00:10:17,559
Vamos, pensé que te gustaban
las cosas de la tierra.
186
00:10:18,494 --> 00:10:19,395
¡Sí!
187
00:10:21,730 --> 00:10:23,332
Pero me parece que tengo un poco de sed.
188
00:10:23,399 --> 00:10:24,566
¿Me pasas esa botella de agua?
189
00:10:24,667 --> 00:10:27,002
¿La botella de agua?
190
00:10:27,069 --> 00:10:29,304
Sí, la botella de agua que tienes.
191
00:10:29,371 --> 00:10:30,572
Ya sabes, para beber.
192
00:10:31,173 --> 00:10:32,374
Tengo un frasco de aire.
193
00:10:32,474 --> 00:10:33,475
AIRE
194
00:10:33,542 --> 00:10:34,810
¿Para qué lo necesitas?
195
00:10:34,877 --> 00:10:36,679
Estamos rodeados de aire.
196
00:10:36,745 --> 00:10:38,480
Por lo general, estamos rodeados de agua.
197
00:10:38,547 --> 00:10:40,582
En ese caso,
la botella de agua no tendría sentido.
198
00:10:40,683 --> 00:10:42,584
¡Pero no hay agua aquí!
199
00:10:42,685 --> 00:10:45,020
¡No lo sabes! ¡Podría haber agua!
200
00:10:49,558 --> 00:10:50,559
No hay.
201
00:10:51,326 --> 00:10:52,394
¡No estoy acostumbrada a esto!
202
00:10:52,494 --> 00:10:54,863
Tú eres el que viene de la tierra,
¿por qué no trajiste agua?
203
00:10:58,233 --> 00:10:59,868
Quizás deberías jugar al béisbol.
204
00:10:59,935 --> 00:11:02,204
¿Por qué? ¿Se arrojan cosas en el béisbol?
205
00:11:02,271 --> 00:11:03,605
No lo sé. Probablemente no.
206
00:11:03,706 --> 00:11:06,041
No es gran cosa.
Acabo de ver la botella de agua...
207
00:11:07,109 --> 00:11:08,777
¡Es un frasco de aire!
208
00:11:08,877 --> 00:11:09,945
¡No necesitas gritar!
209
00:11:10,045 --> 00:11:11,046
¡No estoy gritando!
210
00:11:11,113 --> 00:11:13,615
¡Es que aquí hace mucho calor
y no me gusta!
211
00:11:15,851 --> 00:11:18,687
Parece que alguien necesita
un paseo en la espalda.
212
00:11:24,293 --> 00:11:26,762
Tengo mucha sed.
213
00:11:29,865 --> 00:11:32,701
Es peor para los que están
en el Puesto Cuatro.
214
00:11:32,768 --> 00:11:35,804
Es gente con cualidades de pez.
215
00:11:35,904 --> 00:11:37,139
No pueden respirar aire.
216
00:11:37,239 --> 00:11:39,708
Por Dios, no quiero volver a Atlantis
217
00:11:39,775 --> 00:11:41,910
y decirles que se han secado.
218
00:11:41,977 --> 00:11:43,946
Quizás, de alguna manera, estén bien.
219
00:11:44,046 --> 00:11:45,614
Tenemos que encontrarlos y descubrir
220
00:11:45,714 --> 00:11:47,316
- qué paso con...
- Mira. ¡Agua!
221
00:12:02,264 --> 00:12:04,299
Sí. ¡Así está mejor!
222
00:12:04,399 --> 00:12:06,969
Esto es genial. Y si hay agua,
223
00:12:07,069 --> 00:12:08,804
tal vez también haya gente.
224
00:12:10,739 --> 00:12:13,976
Sí, quizás haya gente.
225
00:12:14,076 --> 00:12:16,745
¡Hay intrusos en nuestras aguas!
226
00:12:16,812 --> 00:12:17,980
¿Sus aguas?
227
00:12:18,080 --> 00:12:19,815
Este es nuestro oasis. ¿Lo entienden?
228
00:12:20,149 --> 00:12:21,617
Así que será mejor que se vayan rápido.
229
00:12:21,683 --> 00:12:24,019
Pero, primero, nos dan todas sus cosas.
230
00:12:24,119 --> 00:12:26,255
¡Porque los estamos robando!
231
00:12:26,321 --> 00:12:29,091
¿Robando? Quisiera ver cómo lo intentan.
232
00:12:29,158 --> 00:12:30,292
¡Vamos a llevarnos sus cosas!
233
00:12:40,469 --> 00:12:41,303
¡Tranquilos!
234
00:12:42,004 --> 00:12:44,807
Vamos a calmarnos.
235
00:12:45,641 --> 00:12:47,843
- Soy Aquaman y...
-¡Al diablo con eso!
236
00:12:47,943 --> 00:12:49,478
Si estos idiotas quieren pelear...
237
00:12:49,978 --> 00:12:52,014
Oye, ¿a quién llamaste idiota?
238
00:12:52,114 --> 00:12:53,549
Aquí vamos.
239
00:12:53,649 --> 00:12:54,850
...entonces les digo...
240
00:12:57,519 --> 00:12:59,822
Bases ocupadas, cariño.
241
00:12:59,888 --> 00:13:01,623
Así no es el béisbol.
242
00:13:04,660 --> 00:13:07,129
Y eso, definitivamente, no fue béisbol.
243
00:13:08,397 --> 00:13:09,331
¡Ya basta!
244
00:13:11,300 --> 00:13:12,501
¡Falta!
245
00:13:12,568 --> 00:13:14,837
¿Ves? ¡Es hora de pelear!
246
00:13:14,903 --> 00:13:15,871
Muy bien.
247
00:13:46,435 --> 00:13:48,503
¡Salgan de nuestro oasis!
248
00:13:50,239 --> 00:13:51,173
¡Nunca!
249
00:13:55,210 --> 00:13:57,713
Bueno, es hora de ponernos serios.
250
00:14:14,229 --> 00:14:15,764
Aguarda, amigo, ya voy.
251
00:14:19,101 --> 00:14:20,035
¡Déjenme!
252
00:14:24,640 --> 00:14:26,408
¡No tienen oportunidad!
253
00:14:35,150 --> 00:14:36,084
¿Qué sucede?
254
00:14:44,226 --> 00:14:47,095
¿Acabas de hablarle al pez?
255
00:14:47,162 --> 00:14:48,897
No lo sé. Preguntémosle.
256
00:14:58,774 --> 00:15:00,509
¡Ay, por Dios!
257
00:15:06,181 --> 00:15:09,751
¡Ay, no! ¡No!
258
00:15:14,289 --> 00:15:15,324
-¡Muy bien!
259
00:15:17,693 --> 00:15:19,962
¡Tío, nos rendimos!
260
00:15:20,295 --> 00:15:23,332
Y así es como se juega al béisbol.
261
00:15:23,432 --> 00:15:24,666
No.
262
00:15:24,766 --> 00:15:26,702
¡Por favor, ya basta!
263
00:15:26,802 --> 00:15:29,504
¡No somos rivales para este horror
al que llamas béisbol!
264
00:15:29,604 --> 00:15:31,173
Déjanos volver al agua.
265
00:15:31,273 --> 00:15:33,208
¡Ustedes también pueden quedarse!
¡Lo prometo!
266
00:15:34,776 --> 00:15:37,045
¿Quiénes son ustedes?
¿Son los del Puesto Cuatro?
267
00:15:38,480 --> 00:15:42,284
Sí, claro. Solíamos robarles
a esos tontos. Vean esto.
268
00:15:42,351 --> 00:15:44,786
Les robamos como si fueran niños.
269
00:15:44,853 --> 00:15:46,688
¡Eso no les juega a favor!
270
00:15:46,788 --> 00:15:48,156
Por favor, escúchennos.
271
00:15:48,223 --> 00:15:49,658
Sí, somos bandidos.
272
00:15:50,392 --> 00:15:53,295
Y las cosas estaban mejor
en los "tiempos anteriores",
273
00:15:53,362 --> 00:15:57,632
pero todo cambió cuando el agua se fue.
274
00:15:57,699 --> 00:15:59,201
¡Agua!
275
00:15:59,301 --> 00:16:01,036
¡No!
276
00:16:01,136 --> 00:16:03,338
-¿Qué pasó?
- Les contaré.
277
00:16:04,506 --> 00:16:06,808
Estábamos en nuestras cosas,
278
00:16:07,409 --> 00:16:08,410
MEJOR BOYA
279
00:16:08,510 --> 00:16:11,346
asaltando el Puesto Cuatro
y robando todas sus cosas,
280
00:16:11,413 --> 00:16:13,582
¡cuando llegó un gran estruendo!
281
00:16:13,682 --> 00:16:17,586
Y, antes de darnos cuenta,
el mar se separó.
282
00:16:18,186 --> 00:16:21,056
¡Fue tremendo!
Justo había robado una TV genial.
283
00:16:21,757 --> 00:16:23,892
Cuando el agua se fue, la tierra
284
00:16:23,992 --> 00:16:26,395
se convirtió en este desierto
que tienen frente a ustedes.
285
00:16:27,229 --> 00:16:29,331
¡La arena seca es lo peor!
286
00:16:29,398 --> 00:16:32,934
Desde ese entonces,
nos ocultamos en este oasis
287
00:16:33,035 --> 00:16:35,170
y trabajamos en estos respiradores
288
00:16:35,237 --> 00:16:37,539
para poder escapar del desierto algún día.
289
00:16:37,606 --> 00:16:38,907
No estás usando uno de esos.
290
00:16:39,007 --> 00:16:40,108
Respiro por las axilas.
291
00:16:42,010 --> 00:16:44,746
Casi no recordamos
cómo era nuestra vida antes.
292
00:16:44,846 --> 00:16:46,581
¿Cuánto hace que se separaron las aguas?
293
00:16:46,681 --> 00:16:48,283
- No lo sé, una semana.
-¿Una semana?
294
00:16:48,383 --> 00:16:51,019
Una semana muy larga.
295
00:16:51,086 --> 00:16:53,088
Está bien.
¿Dónde está el Puesto desde aquí?
296
00:16:53,188 --> 00:16:56,058
No salimos del oasis
desde que las aguas se retiraron.
297
00:16:56,124 --> 00:16:58,126
Pero el Puesto está por encima de la duna.
298
00:16:58,627 --> 00:17:00,095
PUESTO CUATRO - POR AQUÍ
299
00:17:00,796 --> 00:17:02,464
Bueno, gracias por...
300
00:17:04,366 --> 00:17:05,700
Por nada, supongo.
301
00:17:06,468 --> 00:17:07,436
Vamos.
302
00:17:09,905 --> 00:17:10,872
¡Nosotros les indicamos!
303
00:17:12,441 --> 00:17:13,975
¡Eso pensé!
304
00:17:20,148 --> 00:17:22,284
Eso no parece un puesto.
305
00:17:22,384 --> 00:17:23,585
¿Qué demonios es eso?
306
00:17:25,420 --> 00:17:27,122
Eso parece...
307
00:17:27,889 --> 00:17:30,158
No lo sé. ¿Un taladro enorme?
308
00:17:30,992 --> 00:17:33,895
Parece que hay algunos edificios
en la parte superior. ¡Qué loco!
309
00:17:34,229 --> 00:17:37,165
Podemos esperar a que oscurezca
y luego nos acercamos sin que nos vean.
310
00:17:37,499 --> 00:17:39,134
Así podemos averiguar qué hace aquí y...
311
00:17:39,234 --> 00:17:41,970
Un hombre en una especie de auto.
312
00:17:43,171 --> 00:17:45,974
¡Hola! Bienvenidos a perforar.
313
00:17:47,809 --> 00:17:51,446
Sí. Hola, soy Pytor Mortikov. Un placer.
314
00:17:52,481 --> 00:17:54,916
Voy a golpearlo.
315
00:17:54,983 --> 00:17:56,251
Espera un segundo.
316
00:17:57,619 --> 00:18:00,322
¡Hola! Soy Aquaman, y ella es Mera.
317
00:18:03,625 --> 00:18:05,527
Soy el rey de Atlantis,
318
00:18:05,627 --> 00:18:07,429
pero probablemente no lo sepas
porque soy nuevo
319
00:18:07,496 --> 00:18:08,663
y tú eres del mundo de la superficie.
320
00:18:10,031 --> 00:18:11,766
¿De la superficie?
321
00:18:12,701 --> 00:18:14,035
Comprendo.
322
00:18:14,136 --> 00:18:16,037
Ustedes son gente submarina.
323
00:18:16,138 --> 00:18:17,172
Sí.
324
00:18:17,272 --> 00:18:19,441
Estamos buscando un puesto
que debería estar aquí.
325
00:18:20,775 --> 00:18:23,612
No hay puesto. Ni tampoco agua.
326
00:18:23,678 --> 00:18:26,114
¿Se sienten con suerte para perforar?
Por favor.
327
00:18:27,516 --> 00:18:28,984
Los llevaré de visita.
328
00:18:29,618 --> 00:18:30,685
¡Genial!
329
00:18:30,785 --> 00:18:32,387
Mi instinto dice que peleemos contra él.
330
00:18:34,156 --> 00:18:36,892
Mera, tratemos de hablar primero.
331
00:18:36,992 --> 00:18:38,860
Aparte, es un hombre muy amable.
332
00:18:41,830 --> 00:18:44,499
Bien.
333
00:18:48,403 --> 00:18:50,839
El agua se había ido cuando lo encontré.
334
00:18:50,906 --> 00:18:54,042
Solo había arena, suciedad
y metales raros.
335
00:18:54,142 --> 00:18:55,744
Qué conveniente para ti.
336
00:18:55,844 --> 00:18:59,147
Es verdad. Perforar en alta mar
es una gran molestia.
337
00:18:59,214 --> 00:19:00,882
Es mejor si no hay mar.
338
00:19:01,850 --> 00:19:03,652
Este taladro es una gran cosa.
339
00:19:03,985 --> 00:19:06,021
Muchas gracias.
340
00:19:06,087 --> 00:19:09,224
Yo mismo lo inventé,
y también este vehículo.
341
00:19:10,659 --> 00:19:13,161
Mi hermoso vehículo.
342
00:19:13,228 --> 00:19:16,097
¿Ayuda?
343
00:19:16,698 --> 00:19:18,233
Esto es genial.
344
00:19:18,333 --> 00:19:19,401
Pero ¿dónde está tu equipo?
345
00:19:19,501 --> 00:19:23,104
No tengo equipo.
Somos mis ayudantes robot y yo.
346
00:19:23,205 --> 00:19:26,241
Pero no soy solitario, soy normal.
347
00:19:27,909 --> 00:19:29,945
Lo siento, estoy bien.
348
00:19:30,045 --> 00:19:32,080
Pero el español no es mi lengua madre.
349
00:19:32,180 --> 00:19:33,415
Él puede hablar con los peces.
350
00:19:33,515 --> 00:19:35,417
Eso es raro y genial.
351
00:19:36,918 --> 00:19:40,021
Vivo aquí arriba.
Esta fue la visita. ¡Ahora, a cenar!
352
00:19:43,925 --> 00:19:44,926
Delicioso.
353
00:19:45,026 --> 00:19:47,462
¿Ayuda?
354
00:19:47,562 --> 00:19:51,199
¿Ayuda?
355
00:19:51,266 --> 00:19:52,767
Sí, cómo no.
356
00:20:00,475 --> 00:20:02,978
Esto es bueno. Es muy bueno.
357
00:20:06,715 --> 00:20:09,551
¿Ayuda?
358
00:20:17,425 --> 00:20:18,326
Perfecto.
359
00:20:18,994 --> 00:20:21,229
Deja de comer cuando nos mira
de forma tan extraña.
360
00:20:21,296 --> 00:20:23,298
Pero me encanta.
361
00:20:23,765 --> 00:20:25,433
Me alegra que lo hayas disfrutado.
362
00:20:25,500 --> 00:20:27,636
Me preocupaba que no comieras pescado
363
00:20:27,736 --> 00:20:28,970
porque hablas con ellos.
364
00:20:29,070 --> 00:20:30,972
Entonces, ¿por qué lo serviste de cena?
365
00:20:31,740 --> 00:20:32,841
Buen punto.
366
00:20:34,009 --> 00:20:34,909
Es muy buena.
367
00:20:35,443 --> 00:20:36,444
Todos comemos pescado.
368
00:20:36,511 --> 00:20:38,346
Vivimos bajo el mar,
así que es todo lo que hay.
369
00:20:38,780 --> 00:20:39,914
Pero no pueden hacerlo asado.
370
00:20:39,981 --> 00:20:41,449
Todo se hierve bajo el agua.
371
00:20:41,516 --> 00:20:43,985
No piensas en eso hasta que no vives ahí.
372
00:20:44,686 --> 00:20:46,655
Y luego, no puedes dejar de pensar en eso.
373
00:20:47,289 --> 00:20:48,757
¿Ayuda?
374
00:20:48,823 --> 00:20:51,626
Escuché historias de Aquaman.
375
00:20:51,693 --> 00:20:53,928
Tú naciste en la tierra, ¿verdad?
376
00:20:53,995 --> 00:20:57,098
Algo acerca de un padre, de un faro.
377
00:20:58,266 --> 00:20:59,167
¿Qué? Sí.
378
00:20:59,501 --> 00:21:01,770
Sí, crecí en un faro
solamente con mi padre.
379
00:21:01,836 --> 00:21:02,937
Fue desagradable sin mi mamá.
380
00:21:03,004 --> 00:21:04,506
Pero los faros son lindos.
381
00:21:05,473 --> 00:21:10,178
Yo también crecí
en una situación especial.
382
00:21:10,278 --> 00:21:11,446
No siempre fui
383
00:21:11,513 --> 00:21:15,150
el barón que empuña
el enorme taladro mecánico que ves hoy.
384
00:21:15,216 --> 00:21:16,151
UNA MANZANA
PRIMERA BASURA
385
00:21:16,217 --> 00:21:18,019
¿Dragar el océano, buscar chatarra
386
00:21:18,119 --> 00:21:20,288
y cosas que la gente abandonó
387
00:21:20,355 --> 00:21:21,456
MEJOR SITIO PARA TALADRAR ¡GEMAS!
388
00:21:21,523 --> 00:21:23,892
en este lugar,
usar mi equipo de salvamento
389
00:21:23,992 --> 00:21:25,694
en busca de gemas extrañas
para la superficie?
390
00:21:25,794 --> 00:21:27,128
RUBÍ ENCORVADO
OTRO DIAMANTE
391
00:21:27,495 --> 00:21:32,133
No. Alguna vez,
fui un niño que creció en el basurero
392
00:21:32,200 --> 00:21:34,536
junto con mi querida madre.
393
00:21:34,903 --> 00:21:37,672
Lo único que amaba más
que los neumáticos viejos
394
00:21:37,739 --> 00:21:40,241
y la chatarra era a mí,
395
00:21:40,342 --> 00:21:42,544
su pequeño príncipe de la basura.
396
00:21:43,211 --> 00:21:44,312
Me crio bien.
397
00:21:44,713 --> 00:21:46,348
Y vean dónde estoy hoy.
398
00:21:46,414 --> 00:21:48,316
Una especie de rey.
399
00:21:48,683 --> 00:21:53,521
Y estoy seguro de que tu papá
te crio para ser un gran rey.
400
00:21:53,588 --> 00:21:55,390
Gracias. Cuando lo dices así,
401
00:21:55,490 --> 00:21:56,558
es como si nos pareciéramos.
402
00:21:56,658 --> 00:22:00,495
¡Sí! Estoy seguro de que el aroma
a basura caliente y húmeda te trae
403
00:22:00,562 --> 00:22:02,097
recuerdos nostálgicos
404
00:22:02,197 --> 00:22:05,233
de la leche agria
y las cacerolas de comida podrida de mamá,
405
00:22:05,333 --> 00:22:07,168
- igual que a mí.
-¿Qué...?
406
00:22:07,235 --> 00:22:09,938
¡Bueno, ya basta!
Ya basta de endulzar a mi novio
407
00:22:10,038 --> 00:22:12,407
con esos cuentos de infancias similares.
408
00:22:12,507 --> 00:22:13,942
Bueno, no sé eso último...
409
00:22:14,042 --> 00:22:16,745
¿Dónde está el Puesto Cuatro?
¿Y los peces que allí vivían?
410
00:22:18,446 --> 00:22:21,883
Te dije que no vi ningún puesto.
411
00:22:23,284 --> 00:22:26,221
¡Entonces este es el lugar equivocado!
412
00:22:26,955 --> 00:22:29,557
Esto nos pasa por escuchar
a esos malditos bandidos.
413
00:22:29,624 --> 00:22:31,593
Puede que estés triste
y lista para voltear
414
00:22:31,693 --> 00:22:33,561
más cosas después de escuchar esto,
415
00:22:33,628 --> 00:22:35,263
pero tu puesto
416
00:22:35,730 --> 00:22:36,865
no está en ninguna parte.
417
00:22:36,931 --> 00:22:38,433
¿Qué? Debe estar en alguna parte.
418
00:22:38,533 --> 00:22:39,567
Eso es lo que uno pensaría,
419
00:22:39,634 --> 00:22:41,236
pero desde mi comando central,
420
00:22:41,603 --> 00:22:43,371
se puede ver todo el desierto.
421
00:22:43,705 --> 00:22:44,873
Y les juro
422
00:22:44,939 --> 00:22:45,974
que no hay ningún puesto.
423
00:22:46,408 --> 00:22:48,042
¿Podemos ver la vista desde ahí?
424
00:22:48,109 --> 00:22:49,110
Debemos asegurarnos.
425
00:22:49,210 --> 00:22:51,079
Claro. En la mañana.
426
00:22:51,146 --> 00:22:52,747
Vamos, estamos apurados.
427
00:22:52,814 --> 00:22:54,249
Tienen que pasar la noche aquí.
428
00:22:54,315 --> 00:22:55,884
Nunca tuve un huésped.
429
00:22:55,950 --> 00:22:57,485
Mi lujosa habitación de huéspedes
430
00:22:57,585 --> 00:22:59,421
está desocupada.
431
00:22:59,821 --> 00:23:02,123
Por favor.
432
00:23:02,223 --> 00:23:03,625
Tengo que darle la razón.
433
00:23:04,092 --> 00:23:06,294
Es muy lujosa.
434
00:23:08,930 --> 00:23:10,765
No sé cómo puedes relajarte en este lugar.
435
00:23:10,832 --> 00:23:13,902
No lo sé, pero es muy cómodo.
436
00:23:17,105 --> 00:23:20,408
Lo siento. Es muy lindo sentarse
en una silla de verdad.
437
00:23:20,475 --> 00:23:22,110
¡Oye! ¿Crees que podría ser mi trono?
438
00:23:22,177 --> 00:23:23,812
Podemos llevarlo con nosotros.
439
00:23:23,912 --> 00:23:24,946
Es una silla muy linda.
440
00:23:25,580 --> 00:23:26,681
¡Es linda!
441
00:23:26,781 --> 00:23:28,616
Pero eso me está enojando aún más.
442
00:23:29,684 --> 00:23:31,119
Ese tipo está tramando algo.
443
00:23:31,586 --> 00:23:33,688
Es un tanto desagradable,
pero tal vez solo sea extraño.
444
00:23:33,788 --> 00:23:35,356
Dijo que nunca tuvo un huésped.
445
00:23:35,457 --> 00:23:36,658
Intentamos hablar con él.
446
00:23:37,091 --> 00:23:38,660
Ahora creo que es momento del Plan A.
447
00:23:39,360 --> 00:23:40,128
¡Golpes!
448
00:23:40,929 --> 00:23:41,696
¿Te refieres al Plan B?
449
00:23:42,163 --> 00:23:43,832
No, siempre fue el Plan A.
450
00:23:43,932 --> 00:23:45,266
Solo que te lo salteaste.
451
00:23:46,768 --> 00:23:49,270
No podemos golpear al azar
a un minero de aguas profundas
452
00:23:49,337 --> 00:23:52,807
porque todo lo que dice y hace
es muy sospechoso.
453
00:23:53,842 --> 00:23:55,443
Parece que sí podemos.
454
00:23:55,510 --> 00:23:58,179
Lo que podemos hacer
es echar un vistazo al centro de comando.
455
00:23:58,279 --> 00:24:00,448
Recuerda que debemos ser
456
00:24:00,515 --> 00:24:01,282
muy sigilosos.
457
00:24:02,350 --> 00:24:04,352
¡Mi nuevo trono! Por favor.
458
00:24:04,452 --> 00:24:05,687
Lo siento, no había opción.
459
00:24:06,521 --> 00:24:07,288
Aguarda.
460
00:24:14,362 --> 00:24:16,698
Somos el equipo de la maldad.
461
00:24:17,365 --> 00:24:18,633
Parece que no hay moros en la costa.
462
00:24:38,086 --> 00:24:39,254
Tenemos que entrar en la torre.
463
00:24:39,687 --> 00:24:40,655
¿Tienes alguna idea?
464
00:24:40,722 --> 00:24:42,857
Sí, usaré mis poderes acuáticos
para enlazarlos
465
00:24:42,924 --> 00:24:43,858
y tú podrás derribarlos.
466
00:24:43,925 --> 00:24:45,560
Pero no tienes agua.
467
00:24:45,660 --> 00:24:47,061
No te preocupes por eso.
468
00:24:47,161 --> 00:24:48,263
- Solo necesito un poco...
- No.
469
00:24:58,172 --> 00:24:59,674
Esto debe ser un cesto de basura, ¿no?
470
00:24:59,741 --> 00:25:00,742
Supongo que sí.
471
00:25:02,176 --> 00:25:03,211
Es suficiente para mí.
472
00:25:03,578 --> 00:25:05,613
Creo que somos buenos
en eso de ser sigilosos,
473
00:25:05,713 --> 00:25:07,248
pero eso fue muy fácil, ¿no?
474
00:25:07,582 --> 00:25:10,385
Qué importa. Veamos
qué esconde en este centro de comando.
475
00:25:10,451 --> 00:25:11,920
Hola.
476
00:25:14,222 --> 00:25:16,624
Mortikov, solo queríamos buscar...
477
00:25:17,125 --> 00:25:18,760
Qué bueno que los encuentro.
478
00:25:19,127 --> 00:25:21,362
Por favor, síganme.
479
00:25:24,365 --> 00:25:26,701
Sí, no está mucho más lejos.
480
00:25:26,768 --> 00:25:28,736
Mis más sinceras disculpas.
481
00:25:29,103 --> 00:25:32,373
Después de cenar,
me puse a pensar que no he sido útil.
482
00:25:32,774 --> 00:25:35,777
Me di cuenta de que sé
dónde puede estar el Puesto.
483
00:25:36,210 --> 00:25:37,579
Al menos, tengo una pista.
484
00:25:37,645 --> 00:25:40,114
Los busqué en la habitación de huéspedes
para darles la noticia,
485
00:25:40,214 --> 00:25:42,050
pero estaba vacía.
486
00:25:42,116 --> 00:25:42,984
Estábamos...
487
00:25:43,551 --> 00:25:44,619
Estirando las piernas.
488
00:25:44,719 --> 00:25:46,454
El ejercicio es bueno.
489
00:25:46,554 --> 00:25:47,622
Las piernas
490
00:25:47,722 --> 00:25:48,923
también son buenas.
491
00:25:49,457 --> 00:25:50,425
Sí.
492
00:25:50,992 --> 00:25:51,926
Aquí estamos.
493
00:25:52,293 --> 00:25:53,661
Cuando empecé a excavar,
494
00:25:53,761 --> 00:25:56,431
apareció un agujero misterioso
en la pila de escombros.
495
00:25:56,497 --> 00:25:58,166
No encontré motivos que lo explicaran.
496
00:25:58,266 --> 00:26:01,302
¿Quizás está relacionado
con el Puesto desaparecido?
497
00:26:02,170 --> 00:26:03,137
Lo comprobaremos.
498
00:26:03,237 --> 00:26:04,639
¿Ves? Fuiste útil.
499
00:26:04,973 --> 00:26:06,774
Me alegro.
500
00:26:07,675 --> 00:26:09,744
Parece que el enfoque diplomático
nos dio una pista.
501
00:26:10,411 --> 00:26:11,346
Sí.
502
00:26:11,446 --> 00:26:13,648
¿Saltamos hasta allá abajo?
503
00:26:13,748 --> 00:26:15,583
Creo que necesitaremos
un equipo de espeleología.
504
00:26:15,650 --> 00:26:18,152
Tal vez Mortikov tenga algo.
O nos puede hacer algo.
505
00:26:18,252 --> 00:26:19,787
Ha sido tan útil que estoy seguro...
506
00:26:21,155 --> 00:26:22,323
¡Oh!
507
00:26:22,423 --> 00:26:24,792
Lo siento, Aquaman.
508
00:26:24,859 --> 00:26:28,329
¡Has cometido un gran error
al confiar en mí!
509
00:26:29,097 --> 00:26:30,498
¡Disfruten del agujero!
510
00:26:32,300 --> 00:26:33,334
¡Te lo dije!
511
00:26:33,434 --> 00:26:36,004
¡Pero era tan amable!
512
00:26:36,104 --> 00:26:37,305
¡Era un truco!
513
00:26:37,372 --> 00:26:39,273
¿Cómo iba a saberlo?
514
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Al menos, aquí tenemos agua.
515
00:26:43,778 --> 00:26:46,881
Sí, quizás no sea tan malo.
516
00:26:47,615 --> 00:26:49,017
¿Qué está pasando?
517
00:26:54,455 --> 00:26:55,356
Quienquiera que sean,
518
00:26:55,456 --> 00:26:56,858
deben saber que soy...
519
00:26:56,958 --> 00:26:58,826
¡Aquaman, rey de Atlantis!
520
00:27:06,868 --> 00:27:08,703
¿Tenemos un nuevo rey?
521
00:27:09,170 --> 00:27:10,038
Gran cosa.
522
00:27:10,471 --> 00:27:13,241
¿Son los del Puesto Cuatro?
523
00:27:13,341 --> 00:27:15,009
Sí, lo que queda de él.
524
00:27:15,076 --> 00:27:17,245
Soy Gillian. Era el alcalde,
525
00:27:17,645 --> 00:27:20,081
cuando ese cargo tenía sentido.
526
00:27:22,183 --> 00:27:23,518
¡Es el Puesto Cuatro!
527
00:27:23,584 --> 00:27:25,353
Sí, Puesto Cuatro.
528
00:27:25,420 --> 00:27:27,655
Ella es Merdussa.
529
00:27:27,722 --> 00:27:28,523
¡Hola!
530
00:27:28,890 --> 00:27:30,224
-Él es Finhead.
-¿Qué tal?
531
00:27:30,892 --> 00:27:31,993
- Toby.
-¡Hola!
532
00:27:32,660 --> 00:27:33,861
Y todos los demás.
533
00:27:34,729 --> 00:27:35,763
¿Qué pasó aquí?
534
00:27:35,863 --> 00:27:36,898
Bueno, veamos.
535
00:27:36,998 --> 00:27:38,366
Todo estaba bien
536
00:27:38,433 --> 00:27:42,704
¡hasta que Pytor Mortikov
enterró nuestro pueblo en la arena!
537
00:27:42,770 --> 00:27:44,372
No sabemos cómo separó las aguas,
538
00:27:44,439 --> 00:27:46,207
pero debe haberlo hecho.
539
00:27:46,274 --> 00:27:48,543
Sí, apareció después de que eso pasara.
540
00:27:49,410 --> 00:27:50,545
¿Cuándo sucedió eso?
541
00:27:51,179 --> 00:27:52,346
¿Hace una semana?
542
00:27:52,847 --> 00:27:54,215
La semana más larga de mi vida.
543
00:27:55,183 --> 00:27:58,052
Atlantis no ha sabido nada de ustedes
en siete años.
544
00:27:58,119 --> 00:28:00,088
Sí, parecen siete años.
545
00:28:01,122 --> 00:28:03,858
Tan solo sé que no podemos respirar
sin agua,
546
00:28:03,925 --> 00:28:06,394
así que Mortikov nos arrojó en este pozo
547
00:28:06,461 --> 00:28:08,563
y comenzó a excavar
hasta enterrar a nuestra ciudad.
548
00:28:09,197 --> 00:28:10,131
¡Ese idiota!
549
00:28:10,231 --> 00:28:12,100
Debería haber golpeado su cabezota
550
00:28:12,200 --> 00:28:13,634
con un bate de béisbol acuático.
551
00:28:14,802 --> 00:28:16,070
Una fanática del béisbol.
552
00:28:16,437 --> 00:28:19,040
Encantado de conocer
a una amante de los deportes terrestres.
553
00:28:19,107 --> 00:28:20,374
No es realmente béisbol,
554
00:28:20,441 --> 00:28:23,277
pero estaría bien
darle con un bate a Mortikov.
555
00:28:23,377 --> 00:28:26,614
No podemos salir de aquí
porque, aunque pudiéramos escapar,
556
00:28:26,714 --> 00:28:28,249
no podríamos respirar.
557
00:28:28,616 --> 00:28:29,984
Pero él es el rey.
558
00:28:30,084 --> 00:28:32,120
Seguramente tiene un plan.
559
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
No cuentes con ello.
560
00:28:34,789 --> 00:28:37,158
Lo único que hacen los reyes
es decepcionarte.
561
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
Esto apesta.
562
00:28:42,130 --> 00:28:44,732
¿Cómo puedo salvarlos
si estoy atrapado aquí abajo?
563
00:28:45,800 --> 00:28:47,235
Eres una especie de superhéroe, ¿no?
564
00:28:47,301 --> 00:28:48,503
Nos puedes sacar volando.
565
00:28:48,603 --> 00:28:50,805
¿Con qué? ¿Con las alas de mis tobillos?
566
00:28:52,573 --> 00:28:54,308
Está bien. Soy muy fuerte,
567
00:28:54,408 --> 00:28:55,743
así que podría excavar para sacarnos.
568
00:28:56,477 --> 00:28:58,079
Supongo que ese es mi plan.
569
00:28:58,946 --> 00:29:01,849
¡Cavar un túnel de 50 kilómetros
hasta el océano!
570
00:29:02,517 --> 00:29:03,751
¡Esto va genial!
571
00:29:08,589 --> 00:29:09,590
¡Sí!
572
00:29:11,692 --> 00:29:12,460
¡Chicos!
573
00:29:12,794 --> 00:29:14,095
¡Vaya!
574
00:29:14,162 --> 00:29:16,264
Estábamos buscando la fuente
de nuestro oasis
575
00:29:16,330 --> 00:29:17,598
y ¿qué encontramos?
576
00:29:17,665 --> 00:29:18,866
¡A los aldeanos!
577
00:29:18,966 --> 00:29:20,101
Vamos a robarles.
578
00:29:21,102 --> 00:29:23,471
¡Son los bandidos que nos robaban!
579
00:29:23,538 --> 00:29:24,705
¡Vamos a golpearlos!
580
00:29:24,806 --> 00:29:26,474
Y supongo que... a arrestarlos.
581
00:29:30,178 --> 00:29:33,781
¡Sí! Parece que, finalmente,
es momento de pelear.
582
00:29:33,848 --> 00:29:36,184
¡Esperen!
583
00:29:40,655 --> 00:29:41,789
¿Qué estás haciendo?
584
00:29:42,156 --> 00:29:44,959
Cada problema tiene
una solución diferente.
585
00:29:45,026 --> 00:29:47,962
A veces, lo correcto es hablar.
586
00:29:49,030 --> 00:29:52,300
Y, otras veces, lo correcto es pelear.
587
00:29:52,366 --> 00:29:54,135
- Me gusta.
- Pero, ahora,
588
00:29:54,202 --> 00:29:56,971
todos en esta cueva tenemos que hablar...
589
00:29:57,338 --> 00:29:58,806
Será mejor que llegues a algún lado.
590
00:29:58,873 --> 00:30:00,708
...sobre cómo pelear contra Mortikov.
591
00:30:03,077 --> 00:30:04,312
Tienes mi atención.
592
00:30:05,046 --> 00:30:06,747
Estos dos grupos han tenido
sus diferencias.
593
00:30:06,848 --> 00:30:07,849
¿"Diferencias"?
594
00:30:07,915 --> 00:30:09,483
Nos robaban todos los días.
595
00:30:09,550 --> 00:30:11,986
Sí, entiendo que no tenemos
una situación de igualdad.
596
00:30:12,053 --> 00:30:14,222
Pero Mortikov ha estropeado
la vida de todos.
597
00:30:14,322 --> 00:30:15,356
Es verdad.
598
00:30:15,423 --> 00:30:18,659
Era más fácil robar cuando había agua.
599
00:30:18,726 --> 00:30:19,694
No estás ayudando.
600
00:30:19,760 --> 00:30:21,429
Pero juntos tienen
las herramientas necesarias.
601
00:30:21,863 --> 00:30:23,931
Los bandidos tienen un taladro
y respiradores,
602
00:30:24,031 --> 00:30:25,266
así saldrán de esta cueva.
603
00:30:25,366 --> 00:30:28,870
La gente del Puesto basta
para superar a Mortikov.
604
00:30:28,936 --> 00:30:31,706
Y yo tengo bates de béisbol.
Suficientes para todos.
605
00:30:33,875 --> 00:30:34,909
Eso es genial.
606
00:30:35,009 --> 00:30:36,878
¿Ven? Todos contribuyen.
607
00:30:36,944 --> 00:30:38,679
Muy bien. ¿Y ustedes qué tienen?
608
00:30:38,746 --> 00:30:41,282
¡Tenemos superpoderes!
609
00:30:41,382 --> 00:30:43,517
Eso es verdad. Nos golpearon fuerte.
610
00:30:43,584 --> 00:30:44,552
Observa, tengo una foto.
611
00:30:44,619 --> 00:30:45,386
FOTOS
612
00:30:46,187 --> 00:30:47,121
Espera, no es eso.
613
00:30:47,555 --> 00:30:48,689
Aquí están. ¿Ves lo que digo?
614
00:30:57,131 --> 00:30:58,933
Sí, está bien. Esto me empieza a gustar.
615
00:30:59,033 --> 00:30:59,934
¿Qué dicen?
616
00:31:00,034 --> 00:31:02,703
¿Quieren formar un equipo y golpear
a Pytor Mortikov hasta hacer justicia?
617
00:31:04,772 --> 00:31:06,707
En realidad, no sabemos quién es.
618
00:31:06,774 --> 00:31:08,309
¡Te lo explicaremos!
619
00:31:14,815 --> 00:31:15,750
Una gran pila.
620
00:31:16,717 --> 00:31:17,885
Mucha suciedad.
621
00:31:18,552 --> 00:31:19,987
Seco como huesos.
622
00:31:20,922 --> 00:31:21,923
Muy bien.
623
00:31:25,393 --> 00:31:28,663
Quizás esta noche duerma en la habitación
de huéspedes como recompensa.
624
00:31:29,397 --> 00:31:32,266
Que es mucho más lujosa que mi habitación.
625
00:31:34,268 --> 00:31:35,503
¿Por qué lo construí así?
626
00:31:55,856 --> 00:31:56,824
Hola, Mortikov.
627
00:31:58,159 --> 00:31:59,160
¡Hemos vuelto!
628
00:32:01,529 --> 00:32:03,965
Están todos unidos.
629
00:32:04,432 --> 00:32:05,833
Qué bueno para ti.
630
00:32:07,335 --> 00:32:08,102
Adiós.
631
00:32:12,440 --> 00:32:13,607
¡Tras él!
632
00:32:21,482 --> 00:32:22,216
MUY RÁPIDO
ASÍ ES MEJOR
633
00:32:35,796 --> 00:32:36,731
¡Váyanse!
634
00:32:38,632 --> 00:32:39,700
¡Cuidado!
635
00:32:40,301 --> 00:32:42,303
¡Sabe tank-fu!
636
00:32:50,711 --> 00:32:52,380
¡Pez asqueroso!
637
00:32:53,848 --> 00:32:55,583
¡Esto es por enterrar mi ciudad!
638
00:32:57,585 --> 00:33:00,087
¡La ciudad era inmunda! Como tú.
639
00:33:04,191 --> 00:33:05,326
¡Deja de golpear!
640
00:33:08,029 --> 00:33:08,829
¡Mis anguilas!
641
00:33:34,355 --> 00:33:35,356
¿Ya terminamos aquí?
642
00:33:35,756 --> 00:33:36,924
A mí me parece que hemos terminado.
643
00:33:37,725 --> 00:33:41,896
No les recomiendo subestimarme.
644
00:33:43,297 --> 00:33:45,132
¿Ayuda?
645
00:33:45,933 --> 00:33:47,601
-¿Qué pasa?
-¿Cómo diablos saberlo?
646
00:33:48,803 --> 00:33:51,105
- Ayuda.
- Llévenme al comando central.
647
00:33:51,205 --> 00:33:52,106
Ayuda.
648
00:34:01,882 --> 00:34:03,717
Y pongan el pescado al asador.
649
00:34:05,719 --> 00:34:07,888
¿Ayuda?
650
00:34:07,955 --> 00:34:08,722
Destruye.
651
00:34:09,557 --> 00:34:11,759
¡Se está escapando!
Tenemos que hacer algo.
652
00:34:11,826 --> 00:34:13,594
Tienes razón. Sabes lo que significa eso.
653
00:34:14,395 --> 00:34:15,629
Bases ocupadas, cariño.
654
00:34:17,932 --> 00:34:18,966
A batear.
655
00:34:32,847 --> 00:34:34,115
¡Sí! ¡Muy bien!
656
00:35:36,076 --> 00:35:37,678
Creen que se me acabaron las armas, ¿no?
657
00:35:38,078 --> 00:35:41,348
¡Esta vez llené mi frasco de aire
con agua!
658
00:35:43,083 --> 00:35:46,153
¡Vamos alrededor de la medialuna!
659
00:35:47,354 --> 00:35:48,689
¡Oye, Toby! Cuidado.
660
00:35:52,059 --> 00:35:53,360
¡Me encanta el béisbol!
661
00:36:14,081 --> 00:36:15,115
¡Mortikov!
662
00:36:18,953 --> 00:36:21,222
Nunca lo alcanzaremos ahora.
663
00:36:24,892 --> 00:36:26,794
No lo alcanzaremos a pie.
664
00:36:38,072 --> 00:36:39,073
¡Atlantes!
665
00:36:41,809 --> 00:36:43,811
Mortikov quiere llegar
a su centro de comando,
666
00:36:43,911 --> 00:36:45,112
¡así que debemos detenerlo!
667
00:36:45,613 --> 00:36:46,380
Despejen el camino.
668
00:36:47,414 --> 00:36:48,549
¡Ya han oído al Rey!
669
00:36:48,616 --> 00:36:50,084
¡Despejen el camino!
670
00:37:04,164 --> 00:37:05,266
¡Vamos!
671
00:37:11,005 --> 00:37:13,574
Oye, Morty,
¿qué hay en ese centro de comando?
672
00:37:13,641 --> 00:37:15,442
No importa, ¡lo comprobaré yo mismo!
673
00:37:16,677 --> 00:37:17,845
¡No! ¡No debes hacerlo!
674
00:37:40,267 --> 00:37:44,038
¿Cómo te atreves a usar las máquinas
de mi invención para vencerme?
675
00:37:45,506 --> 00:37:49,043
Si te gano con tus máquinas,
es como si tú también ganaras.
676
00:37:49,810 --> 00:37:51,478
¡No! Así no es como funciona.
677
00:37:57,551 --> 00:37:58,986
¡Muy bien! Diremos que es un empate.
678
00:38:01,288 --> 00:38:03,457
Olvídalo, Aquaman.
679
00:38:03,791 --> 00:38:05,559
Activa las defensas de comando completas.
680
00:38:05,659 --> 00:38:06,460
¡Ahora!
681
00:38:12,800 --> 00:38:13,567
Demasiado fácil.
682
00:38:18,806 --> 00:38:19,807
¿Sobrecalentamiento?
683
00:38:19,873 --> 00:38:20,708
¡No es posible!
684
00:38:21,075 --> 00:38:23,410
¡Ventilación! ¿Por qué no ventila?
685
00:38:26,413 --> 00:38:27,981
Supongo que no era un cesto de basura.
686
00:38:33,320 --> 00:38:34,888
Muy bien. ¿Qué tienes escondido aquí?
687
00:38:38,225 --> 00:38:39,159
¿Qué es eso?
688
00:38:41,562 --> 00:38:42,863
¿Ese cristal
689
00:38:42,930 --> 00:38:44,098
impulsa el taladro?
690
00:38:44,665 --> 00:38:45,499
¿Esta batería
691
00:38:45,899 --> 00:38:47,034
alimenta al cristal?
692
00:38:47,368 --> 00:38:48,535
¡Es una locura!
693
00:38:52,673 --> 00:38:55,542
Has llegado demasiado lejos,
pequeño Aquaman,
694
00:38:56,043 --> 00:38:58,212
hijo del cuidador del faro.
695
00:38:58,679 --> 00:39:03,851
Pero esta es la última baliza
que verás en tu vida.
696
00:39:03,917 --> 00:39:05,886
No tiene que terminar así, Mortikov.
697
00:39:06,253 --> 00:39:08,288
Pero creo que así terminará.
698
00:39:08,889 --> 00:39:09,957
Para ti.
699
00:39:15,462 --> 00:39:17,765
Has visto demasiado.
700
00:39:18,265 --> 00:39:20,300
Es hora de silenciarte.
701
00:39:20,634 --> 00:39:22,302
Mortikov, ¿qué haces?
702
00:39:22,403 --> 00:39:25,472
¡Este no es el chico que llegó hasta aquí
después de vivir en ese basurero!
703
00:39:28,041 --> 00:39:31,412
Creo que descubrirás que sí lo es.
704
00:39:31,478 --> 00:39:32,646
¿Qué pensaría tu madre?
705
00:39:32,746 --> 00:39:35,382
Mamá te habría matado en la cena.
706
00:39:35,449 --> 00:39:36,216
¿Qué?
707
00:39:36,617 --> 00:39:39,119
Y ahora seguiré su ejemplo.
708
00:39:42,790 --> 00:39:44,825
Ahora es cuando dices: "Adiós".
709
00:39:44,925 --> 00:39:45,893
¡Oye, campocorto!
710
00:39:46,827 --> 00:39:47,594
¡A batear!
711
00:39:54,802 --> 00:39:57,938
Fue tan satisfactorio como creí.
712
00:39:58,005 --> 00:39:58,772
Eso parecía.
713
00:39:59,473 --> 00:40:00,507
¿Qué hay del cristal?
714
00:40:00,607 --> 00:40:01,341
No lo sé.
715
00:40:01,742 --> 00:40:03,143
Pero si hago esto...
716
00:40:12,286 --> 00:40:14,621
Quizás haya sido una mala idea.
717
00:40:15,155 --> 00:40:17,291
¡Nos has condenado, tonto!
718
00:40:17,357 --> 00:40:18,625
Vamos, no puede ser tan malo.
719
00:40:20,093 --> 00:40:21,361
Me retracto. Estamos condenados.
720
00:40:25,299 --> 00:40:26,467
Hola. ¿Qué sucede?
721
00:40:26,533 --> 00:40:28,101
El tonto apagó el cristal.
722
00:40:28,168 --> 00:40:30,437
¡Ahora todo el taladro va a colapsar
y moriremos!
723
00:40:30,504 --> 00:40:31,805
¿Por qué lo hiciste?
724
00:40:31,872 --> 00:40:33,373
¡No estoy seguro!
725
00:40:43,016 --> 00:40:44,985
¡Esperen! Ya dejen de gritar y escuchen.
726
00:40:50,190 --> 00:40:52,025
¡El agua está volviendo!
727
00:40:52,125 --> 00:40:54,061
Muy bien, chicos.
Vamos a tener que saltar.
728
00:41:02,669 --> 00:41:03,470
¿Estás lista?
729
00:41:04,505 --> 00:41:05,239
Muy bien.
730
00:41:05,873 --> 00:41:08,642
Vamos. ¡Salten!
731
00:41:40,374 --> 00:41:41,108
¿Todos están bien?
732
00:41:42,910 --> 00:41:43,911
¡Hola!
733
00:41:44,011 --> 00:41:45,612
- Sí, creo que sí.
-¡Miren!
734
00:41:48,215 --> 00:41:50,050
Veo mi casa.
735
00:41:50,384 --> 00:41:51,752
¡Y mi casa!
736
00:41:52,686 --> 00:41:55,355
¡Y mis otros bates de béisbol!
737
00:42:08,302 --> 00:42:09,436
Hola.
738
00:42:10,871 --> 00:42:12,205
Muy bien. Eso sería todo.
739
00:42:12,606 --> 00:42:14,741
Gracias de nuevo
por ayudarnos a arreglar el Mudskipper.
740
00:42:14,808 --> 00:42:17,778
Supongo que diré en Atlantis
que todos están
741
00:42:17,878 --> 00:42:18,812
bien ahora.
742
00:42:19,279 --> 00:42:20,981
Gracias a ti, Aquaman.
743
00:42:22,583 --> 00:42:25,252
No solo nos salvaste de Mortikov,
744
00:42:25,319 --> 00:42:27,454
sino que nos has unido.
745
00:42:29,990 --> 00:42:31,091
Eso no es necesario.
746
00:42:31,592 --> 00:42:33,794
Nos enseñaste que podemos lograr más
747
00:42:33,894 --> 00:42:37,831
si trabajamos con los aldeanos
en lugar de robarles.
748
00:42:38,765 --> 00:42:40,100
Supongo que sí, ¿no?
749
00:42:40,601 --> 00:42:42,135
Sí, y nos enseñaste...
750
00:42:42,569 --> 00:42:45,238
Bueno, siempre supimos
que los bandidos no debían robarnos.
751
00:42:46,340 --> 00:42:47,407
Pero agradezco la ayuda.
752
00:42:47,941 --> 00:42:51,011
En verdad, me enseñaste
que estaba equivocado sobre los reyes.
753
00:42:51,578 --> 00:42:52,479
¿En serio?
754
00:42:52,579 --> 00:42:54,481
Sí, siempre pensé
que los reyes eran terribles,
755
00:42:54,581 --> 00:42:57,284
pero el problema era
que nuestro rey era Ocean Master.
756
00:42:57,684 --> 00:43:01,254
Sí. Ahora que lo pienso,
Ocean Master era pésimo como rey.
757
00:43:01,321 --> 00:43:03,857
¡Estuvimos enterrados por una semana,
y él no mandó a nadie!
758
00:43:04,758 --> 00:43:05,792
Lo sé.
759
00:43:05,859 --> 00:43:07,794
Y pensó que habían desaparecido
hacía siete años.
760
00:43:08,128 --> 00:43:09,129
¿Qué?
761
00:43:09,196 --> 00:43:11,498
Pero Aquaman no es como Ocean Master.
762
00:43:11,598 --> 00:43:12,633
¡Es un gran rey!
763
00:43:13,000 --> 00:43:15,702
¡Sí! ¡Un aplauso para el rey Aquaman!
764
00:43:15,802 --> 00:43:17,804
¡Rey Aquaman!
765
00:43:20,207 --> 00:43:22,643
Oye, mis súbditos están aquí.
Es inadecuado.
766
00:43:23,677 --> 00:43:24,878
¡Está bien! Uno más.
767
00:43:24,978 --> 00:43:28,115
¡Rey Aquaman!
768
00:43:28,181 --> 00:43:30,851
¡Un beso más!
769
00:43:31,518 --> 00:43:34,187
Esperen. Hablamos con Atlantis
hace una semana.
770
00:43:36,223 --> 00:43:37,357
Probablemente no sea importante.
771
00:43:45,832 --> 00:43:47,868
¡Eso estuvo genial!
772
00:43:48,235 --> 00:43:49,703
Te lo dije. Todo lo que tenías que hacer
773
00:43:49,803 --> 00:43:52,039
era demostrarles a los ciudadanos
qué buen rey eres.
774
00:43:52,139 --> 00:43:53,073
Sí, tienes razón.
775
00:43:53,173 --> 00:43:55,842
Todos en el palacio
me trataban con tanta indiferencia
776
00:43:55,909 --> 00:43:57,477
que pensé que lo había arruinado.
777
00:43:57,544 --> 00:43:58,679
Lo estás haciendo bien.
778
00:43:58,745 --> 00:44:01,515
Eso de unir a los aldeanos
con sus exenemigos
779
00:44:01,581 --> 00:44:02,683
fue muy digno de la realeza.
780
00:44:03,083 --> 00:44:05,218
Eso es lo que haces: unes a la gente.
781
00:44:05,552 --> 00:44:08,055
¿Como unir la tierra y el mar?
782
00:44:08,155 --> 00:44:09,556
¡Hablo en serio!
783
00:44:09,656 --> 00:44:11,591
Por eso sabía que serías un buen rey.
784
00:44:11,692 --> 00:44:14,194
No eres de aquí y puedes ver
cómo hacer las cosas diferente.
785
00:44:14,261 --> 00:44:16,396
Es una fortaleza. A veces, se me olvida.
786
00:44:19,833 --> 00:44:21,501
¡Regresa Aquaman!
787
00:44:24,938 --> 00:44:28,008
Fue un día muy largo.
788
00:44:28,075 --> 00:44:30,877
Llevemos a Mortikov a la Cárcel Marina
y vayamos a dormir.
789
00:44:30,944 --> 00:44:35,115
Sí. Mañana, a primera hora,
empieza la Operación "Les mostraré
790
00:44:35,215 --> 00:44:36,850
a mis súbditos que soy un gran Rey".
791
00:44:37,551 --> 00:44:38,585
¡Vulko, volvimos!
792
00:44:38,685 --> 00:44:40,520
Tenemos un cristal genial
para que examines
793
00:44:40,587 --> 00:44:42,422
y un nuevo delincuente
para que metas en prisión.
794
00:44:43,423 --> 00:44:45,192
¡Sorpresa, Aquaman!
795
00:44:45,592 --> 00:44:47,027
-¿Qué?
- Así es.
796
00:44:47,094 --> 00:44:49,262
Yo, Ocean Master,
797
00:44:49,362 --> 00:44:51,364
¡soy el rey una vez más!
798
00:44:51,765 --> 00:44:54,034
-¿Qué?
- Y con mis ejércitos rearmados,
799
00:44:54,468 --> 00:44:58,438
¡estoy listo para librar la guerra
en el mundo de la superficie!
800
00:44:58,538 --> 00:45:00,707
- Vulko, ¿qué sucedió?
- Fue mi error.
801
00:45:00,774 --> 00:45:01,942
No pude hacer nada.
802
00:45:02,042 --> 00:45:04,544
Te fuiste por un año.
803
00:45:04,611 --> 00:45:06,713
¿Qué?
804
00:45:07,114 --> 00:45:08,081
No, de verdad. ¿Qué?
805
00:45:08,148 --> 00:45:12,786
CONTINUARÁ
806
00:45:40,847 --> 00:45:42,783
Subtítulos: Gabriela Gebl