1 00:00:36,279 --> 00:00:38,081 ¡Sí! 2 00:00:47,824 --> 00:00:49,325 ¡ATLANTIS ESTÁ JUSTO ALLÍ! 3 00:00:50,760 --> 00:00:52,495 BRANQUIAS Y RELAX ¡NUEVO REY! 4 00:01:05,908 --> 00:01:07,910 Damas y caballeros, ¡les presento 5 00:01:08,244 --> 00:01:10,446 a la corte real de Atlantis! 6 00:01:10,513 --> 00:01:13,182 ¡Vulko, el asesor del Rey! 7 00:01:13,282 --> 00:01:14,517 Ese es mi chico. 8 00:01:14,617 --> 00:01:16,352 Yo soy tu chico. 9 00:01:16,452 --> 00:01:18,488 ¡Mera, la princesa de Xebel! 10 00:01:20,256 --> 00:01:21,424 Ay, ya basta. 11 00:01:21,491 --> 00:01:24,494 Y en su primer día como rey de Atlantis, 12 00:01:24,594 --> 00:01:26,629 -¡el rey Aquaman... - Gracias. 13 00:01:26,963 --> 00:01:29,632 ...el forastero de la superficie! 14 00:01:29,699 --> 00:01:32,301 Sí, gracias a todos y cada uno de ustedes. 15 00:01:32,368 --> 00:01:34,804 Ansío ser su rey. 16 00:01:38,841 --> 00:01:40,109 Sé que soy nuevo aquí, 17 00:01:40,176 --> 00:01:43,212 pero creo que haremos grandes cosas. 18 00:01:45,882 --> 00:01:47,817 -¿Nada? ¿Qué? Vamos. - Aplaudan al Rey. 19 00:01:49,285 --> 00:01:50,353 Lo estás haciendo muy bien. 20 00:01:51,053 --> 00:01:52,021 Y bien, 21 00:01:52,121 --> 00:01:55,358 quiero que todos sepan que es un gran honor estar en este trono. 22 00:01:55,458 --> 00:01:57,793 Y sin más preámbulos, voy a tomar... 23 00:02:07,837 --> 00:02:09,372 Puedes hacerlo. 24 00:02:13,476 --> 00:02:14,677 Lo tengo. Ya casi lo tengo. 25 00:02:21,551 --> 00:02:23,186 Ahora que estás bien sentado, 26 00:02:23,252 --> 00:02:25,221 es hora de que te ocupes de los asuntos del rey. 27 00:02:25,321 --> 00:02:27,356 -¡Genial! - Oye, Vulko. 28 00:02:27,423 --> 00:02:28,591 ¿Habrá otro trono que...? 29 00:02:28,691 --> 00:02:29,859 No. 30 00:02:29,926 --> 00:02:30,927 Como podrás imaginar, 31 00:02:31,027 --> 00:02:32,428 el reino de Atlantis está en mal estado 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,496 ¡MAL! POPULARIDAD: 0. 33 00:02:33,563 --> 00:02:35,398 a causa de tu hermano, Ocean Master. 34 00:02:37,200 --> 00:02:38,434 Medio hermano. 35 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Sí, tu medio hermano fue rey durante un largo tiempo 36 00:02:42,271 --> 00:02:44,507 e hizo un pésimo trabajo. 37 00:02:44,574 --> 00:02:47,276 Qué bueno que Aquaman derrotó a ese idiota en el combate ritual. 38 00:02:47,376 --> 00:02:50,012 ¿No es cierto? Eso fue genial. 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,883 Fue grandioso, Mera, porque ahora Aquaman es el rey 40 00:02:53,950 --> 00:02:56,886 y puede empezar a trabajar en mi larga lista 41 00:02:56,953 --> 00:02:59,455 de tareas burocráticas que Ocean Master ignoró. 42 00:02:59,555 --> 00:03:00,456 ACCIONES REALES 43 00:03:00,556 --> 00:03:01,591 Vamos, Vulko. 44 00:03:01,691 --> 00:03:04,093 ¿Vas a hacerlo trabajar en la lista en su primer día? 45 00:03:04,193 --> 00:03:05,561 La lista es importante, Mera. 46 00:03:05,628 --> 00:03:07,296 Hay muchas cosas que son importantes, Vulko. 47 00:03:09,065 --> 00:03:11,267 ¿Estás seguro de que no podemos conseguir un nuevo trono? 48 00:03:11,367 --> 00:03:14,637 ¡Ese trono no te pertenecerá por mucho tiempo más! 49 00:03:15,071 --> 00:03:18,140 ¡Te desafío a una revancha! 50 00:03:18,641 --> 00:03:22,144 Ocean Master desafía al rey Aquaman a un combate real. 51 00:03:22,612 --> 00:03:23,646 ¿Qué? 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,815 Así es. He vuelto. 53 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Aguarda, ¿te habías ido? 54 00:03:26,983 --> 00:03:29,652 Te dimos una habitación en el palacio de huéspedes. 55 00:03:29,752 --> 00:03:31,821 Tenía una hermosa vista. 56 00:03:31,921 --> 00:03:33,990 ¡Vamos, Aquaman! ¡Pelea conmigo! 57 00:03:34,090 --> 00:03:36,826 Vamos, hombre, ¿no acabamos de hacerlo ayer? 58 00:03:36,926 --> 00:03:39,428 Sí, fue ayer, literalmente. 59 00:03:39,495 --> 00:03:41,831 Sí, mejor paso. Estoy bien. 60 00:03:43,165 --> 00:03:45,768 El rey Aquaman ha rechazado el desafío. 61 00:03:45,835 --> 00:03:47,937 ¡Ocean Master es el nuevo rey! 62 00:03:48,404 --> 00:03:49,772 Sí, he vuelto. 63 00:03:49,839 --> 00:03:51,607 ¿Me extrañaron? Déjenme escucharlo. 64 00:03:53,409 --> 00:03:55,344 - Así no es como funciona, ¿verdad? - Así es... 65 00:03:55,444 --> 00:03:57,179 No, así es exactamente como funciona. 66 00:03:57,947 --> 00:04:00,316 ¡Larga vida a mí! 67 00:04:00,416 --> 00:04:01,350 Larga vida... 68 00:04:02,485 --> 00:04:05,288 ¡Aquaman ha derrotado al rey Ocean Master! 69 00:04:05,354 --> 00:04:07,089 ¡Larga vida al rey Aquaman! 70 00:04:08,591 --> 00:04:10,459 No debería ser de esta manera. 71 00:04:27,109 --> 00:04:29,545 Muy bien, Vulko. Háblame de la lista. 72 00:04:29,645 --> 00:04:30,713 ¡Hurra! 73 00:04:30,813 --> 00:04:33,049 Hay tantas tareas reales hermosas por hacer. 74 00:04:33,149 --> 00:04:34,784 Cuidado con los pies. 75 00:04:34,850 --> 00:04:37,053 Veamos. ¡Ah, sí! 76 00:04:37,153 --> 00:04:38,854 Hay una ceremonia de inauguración 77 00:04:38,954 --> 00:04:40,990 del nuevo centro de tratamiento de residuos. 78 00:04:41,057 --> 00:04:41,991 Bien. 79 00:04:43,192 --> 00:04:46,395 Hay que escoger las telas para las cortinas del conservatorio real. 80 00:04:47,029 --> 00:04:48,964 - Parece importante. - Lo es. 81 00:04:49,031 --> 00:04:50,466 Hay que investigar el Puesto Cuatro 82 00:04:50,533 --> 00:04:52,335 porque hace siete años que nadie sabe de ellos. 83 00:04:52,401 --> 00:04:54,303 - Entendido. - Firmar los formularios de impuestos. 84 00:04:54,904 --> 00:04:56,405 Espera, ¿qué fue eso último? 85 00:04:56,872 --> 00:04:57,873 ¿Formularios de impuestos? 86 00:04:57,973 --> 00:05:01,077 No, el anterior. Lo del Puesto Cuatro. 87 00:05:01,177 --> 00:05:03,679 Esas son las cosas importantes que debería estar haciendo. 88 00:05:03,746 --> 00:05:06,015 -¿Qué es el Puesto Cuatro? -¿Cuál? ¿El otro? 89 00:05:06,082 --> 00:05:09,719 Es un puesto remoto que está en la frontera, 90 00:05:09,819 --> 00:05:11,654 pero hace siete años que no se sabe de ellos. 91 00:05:11,721 --> 00:05:14,056 Ocean Master dijo que no se debía investigar 92 00:05:14,156 --> 00:05:15,391 porque no le importaba. 93 00:05:16,058 --> 00:05:17,560 - Ocean Master. - Apestas. 94 00:05:17,660 --> 00:05:18,861 Eres lo peor. 95 00:05:19,729 --> 00:05:21,931 El rey Aquaman sí se preocupa por eso. 96 00:05:22,264 --> 00:05:23,833 ¿No es verdad? 97 00:05:24,333 --> 00:05:26,369 Sí, es verdad. 98 00:05:26,869 --> 00:05:28,938 Revelaré el misterio del Puesto Cuatro 99 00:05:29,038 --> 00:05:30,539 y rescataré a nuestros pobres hermanos 100 00:05:30,606 --> 00:05:32,875 que, seguramente, necesitan ayuda urgente. 101 00:05:35,911 --> 00:05:36,679 Muy bien. 102 00:05:38,047 --> 00:05:39,415 ¿Qué quieren de mí? 103 00:05:39,515 --> 00:05:40,916 Así se habla. 104 00:05:41,016 --> 00:05:43,919 ¡Vayamos a salvar a algunos atlantes! 105 00:05:44,019 --> 00:05:47,123 Bueno, pero solo si prometes hacer los formularios de impuestos... 106 00:05:47,223 --> 00:05:48,624 No prometemos nada. 107 00:05:49,892 --> 00:05:51,026 ¡Andando! 108 00:05:51,093 --> 00:05:53,229 Son tan solo unos miles de formularios... 109 00:06:01,771 --> 00:06:03,205 - Sí, está bien. - No está nada mal. 110 00:06:09,645 --> 00:06:12,815 Que alguien le consiga a Ocean Master una habitación con peor vista. 111 00:06:18,421 --> 00:06:20,556 Vamos, ¿qué pasa? Esto es divertido. 112 00:06:24,493 --> 00:06:25,795 No es nada. Estoy bien. 113 00:06:25,895 --> 00:06:27,263 - Estás de mal humor. - No. 114 00:06:33,002 --> 00:06:34,403 Oye, estoy nadando aquí. 115 00:06:35,004 --> 00:06:35,938 ¡Con cuidado! 116 00:06:41,243 --> 00:06:42,778 Lo lamento. 117 00:06:42,845 --> 00:06:44,079 No hay problema. 118 00:06:47,983 --> 00:06:49,785 Estoy haciendo un buen trabajo como rey, ¿no? 119 00:06:49,852 --> 00:06:51,420 ¿Qué? Sí. 120 00:06:51,487 --> 00:06:53,856 Acabas de empezar, 121 00:06:53,956 --> 00:06:55,658 pero sin duda eres mejor que Ocean Master. 122 00:06:55,758 --> 00:06:57,960 Iba a llevarnos a la guerra con el mundo de la superficie. 123 00:06:58,027 --> 00:07:00,196 Pero no puedo no iniciar una guerra. 124 00:07:00,296 --> 00:07:02,698 ¿Cómo sabes que soy la persona adecuada para el trabajo? 125 00:07:02,798 --> 00:07:05,534 Soy rey solamente por vencer a Ocean Master. 126 00:07:05,634 --> 00:07:07,436 Sí, eso fue genial. 127 00:07:13,876 --> 00:07:15,811 Es una muy mala forma de elegir rey. 128 00:07:17,780 --> 00:07:19,548 No, es buena. 129 00:07:19,648 --> 00:07:22,351 Es como el béisbol de tu mundo de superficie. 130 00:07:22,451 --> 00:07:25,554 El primero en ganarles a todos en las bases con el bate 131 00:07:25,654 --> 00:07:27,156 es el que se lleva la pelota grande. 132 00:07:28,891 --> 00:07:31,227 Así no es el béisbol... 133 00:07:31,660 --> 00:07:34,029 ¡Ay, no! ¡Montaña! 134 00:07:34,129 --> 00:07:34,964 ¿Qué cosa? 135 00:07:39,535 --> 00:07:41,036 Te criaste en la tierra, 136 00:07:41,136 --> 00:07:43,239 así que no entiendes cómo funcionan las cosas aquí abajo. 137 00:07:43,339 --> 00:07:45,641 El sistema ha funcionado bien hasta ahora. 138 00:07:45,708 --> 00:07:49,144 Es decir, ha funcionado bien desde que derrotaste a Ocean Master ayer. 139 00:07:49,211 --> 00:07:50,846 Antes de eso, funcionaba bastante mal. 140 00:07:50,913 --> 00:07:54,583 Claro, pero siento que debo ganarme a mis súbditos. 141 00:07:54,683 --> 00:07:56,185 Lo lograrás con esta misión. 142 00:07:56,252 --> 00:08:00,155 Salvaremos a todos en el Puesto Cuatro, probablemente golpeando a alguien, 143 00:08:00,222 --> 00:08:01,690 - y así demostrarás lo genial... -¡Ballena! 144 00:08:05,094 --> 00:08:06,495 ¿No vas a disculparte con ella? 145 00:08:06,562 --> 00:08:07,596 No, es una cretina. 146 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 No quieres saber lo que estaba diciendo. 147 00:08:10,332 --> 00:08:13,202 Esa cualidad de "hablar con los peces" es bastante rara. 148 00:08:13,869 --> 00:08:17,072 Rara, pero genial. Así como tú. 149 00:08:17,172 --> 00:08:18,274 Tú también eres rara, pero genial. 150 00:08:19,542 --> 00:08:21,844 Oye, estoy conduciendo. Es inadecuado. 151 00:08:23,078 --> 00:08:24,179 Bueno, uno más. 152 00:08:29,451 --> 00:08:30,719 Esto no está bien. 153 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 ¿Adónde se fue el océano? 154 00:08:48,704 --> 00:08:50,272 Qué locura. 155 00:08:50,372 --> 00:08:52,775 Es como si algún tipo de fuerza estuviera reteniendo el agua. 156 00:08:55,711 --> 00:08:57,146 ¡Es increíble! 157 00:08:57,713 --> 00:08:59,748 Increíble y muy sospechoso. 158 00:08:59,815 --> 00:09:01,450 ¿Estás viendo esto? 159 00:09:02,451 --> 00:09:04,219 Sí, es muy salvaje. 160 00:09:04,286 --> 00:09:06,455 El océano se detiene a kilómetros alrededor. 161 00:09:07,323 --> 00:09:08,557 Esto debe ser malo. 162 00:09:09,124 --> 00:09:10,993 ¿Crees poder arreglarlo con tu...? 163 00:09:11,093 --> 00:09:12,461 ¿Con esa cosa...? 164 00:09:12,561 --> 00:09:13,996 ¿Con esa cosa de agua que haces? 165 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 ¡Sí, claro! 166 00:09:15,831 --> 00:09:17,967 Le ordenaré al océano 167 00:09:18,067 --> 00:09:21,770 que vuelva a su lugar con mis poderes hidrocinéticos. 168 00:09:21,837 --> 00:09:24,006 Sí, eso. ¿Puedes hacerlo? 169 00:09:25,007 --> 00:09:26,675 ¡Claro que sí, vaquero! 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,444 ¡Observa esto! 171 00:09:30,312 --> 00:09:31,680 ¡Sí, para adelante! 172 00:09:31,780 --> 00:09:32,848 ¡Un poco más! 173 00:09:32,948 --> 00:09:35,317 ¡Lo tengo! 174 00:09:41,123 --> 00:09:42,524 No sé qué está causando esto, 175 00:09:42,625 --> 00:09:44,693 pero es una tontería y no me gusta. 176 00:09:44,793 --> 00:09:47,763 El Puesto Cuatro está a unos kilómetros de distancia. 177 00:09:47,830 --> 00:09:49,598 Al menos, ahí estaba. 178 00:09:50,833 --> 00:09:53,669 Presiento que el desplazamiento de todo el océano 179 00:09:53,769 --> 00:09:56,872 tiene que ver con el hecho de no saber de ellos desde hace años. 180 00:09:56,972 --> 00:09:59,842 No lo sé, quizás no son muy comunicativos. 181 00:10:01,176 --> 00:10:03,946 Aunque lo del desplazamiento también suena bien. 182 00:10:04,013 --> 00:10:06,715 Vamos. Tendremos que caminar desde aquí. 183 00:10:06,815 --> 00:10:09,151 Sí. ¡Oye, Mera, aguarda! 184 00:10:13,722 --> 00:10:15,157 ¿Cuánto tiempo llevamos caminando? 185 00:10:15,224 --> 00:10:17,559 Vamos, pensé que te gustaban las cosas de la tierra. 186 00:10:18,494 --> 00:10:19,395 ¡Sí! 187 00:10:21,730 --> 00:10:23,332 Pero me parece que tengo un poco de sed. 188 00:10:23,399 --> 00:10:24,566 ¿Me pasas esa botella de agua? 189 00:10:24,667 --> 00:10:27,002 ¿La botella de agua? 190 00:10:27,069 --> 00:10:29,304 Sí, la botella de agua que tienes. 191 00:10:29,371 --> 00:10:30,572 Ya sabes, para beber. 192 00:10:31,173 --> 00:10:32,374 Tengo un frasco de aire. 193 00:10:32,474 --> 00:10:33,475 AIRE 194 00:10:33,542 --> 00:10:34,810 ¿Para qué lo necesitas? 195 00:10:34,877 --> 00:10:36,679 Estamos rodeados de aire. 196 00:10:36,745 --> 00:10:38,480 Por lo general, estamos rodeados de agua. 197 00:10:38,547 --> 00:10:40,582 En ese caso, la botella de agua no tendría sentido. 198 00:10:40,683 --> 00:10:42,584 ¡Pero no hay agua aquí! 199 00:10:42,685 --> 00:10:45,020 ¡No lo sabes! ¡Podría haber agua! 200 00:10:49,558 --> 00:10:50,559 No hay. 201 00:10:51,326 --> 00:10:52,394 ¡No estoy acostumbrada a esto! 202 00:10:52,494 --> 00:10:54,863 Tú eres el que viene de la tierra, ¿por qué no trajiste agua? 203 00:10:58,233 --> 00:10:59,868 Quizás deberías jugar al béisbol. 204 00:10:59,935 --> 00:11:02,204 ¿Por qué? ¿Se arrojan cosas en el béisbol? 205 00:11:02,271 --> 00:11:03,605 No lo sé. Probablemente no. 206 00:11:03,706 --> 00:11:06,041 No es gran cosa. Acabo de ver la botella de agua... 207 00:11:07,109 --> 00:11:08,777 ¡Es un frasco de aire! 208 00:11:08,877 --> 00:11:09,945 ¡No necesitas gritar! 209 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 ¡No estoy gritando! 210 00:11:11,113 --> 00:11:13,615 ¡Es que aquí hace mucho calor y no me gusta! 211 00:11:15,851 --> 00:11:18,687 Parece que alguien necesita un paseo en la espalda. 212 00:11:24,293 --> 00:11:26,762 Tengo mucha sed. 213 00:11:29,865 --> 00:11:32,701 Es peor para los que están en el Puesto Cuatro. 214 00:11:32,768 --> 00:11:35,804 Es gente con cualidades de pez. 215 00:11:35,904 --> 00:11:37,139 No pueden respirar aire. 216 00:11:37,239 --> 00:11:39,708 Por Dios, no quiero volver a Atlantis 217 00:11:39,775 --> 00:11:41,910 y decirles que se han secado. 218 00:11:41,977 --> 00:11:43,946 Quizás, de alguna manera, estén bien. 219 00:11:44,046 --> 00:11:45,614 Tenemos que encontrarlos y descubrir 220 00:11:45,714 --> 00:11:47,316 - qué paso con... - Mira. ¡Agua! 221 00:12:02,264 --> 00:12:04,299 Sí. ¡Así está mejor! 222 00:12:04,399 --> 00:12:06,969 Esto es genial. Y si hay agua, 223 00:12:07,069 --> 00:12:08,804 tal vez también haya gente. 224 00:12:10,739 --> 00:12:13,976 Sí, quizás haya gente. 225 00:12:14,076 --> 00:12:16,745 ¡Hay intrusos en nuestras aguas! 226 00:12:16,812 --> 00:12:17,980 ¿Sus aguas? 227 00:12:18,080 --> 00:12:19,815 Este es nuestro oasis. ¿Lo entienden? 228 00:12:20,149 --> 00:12:21,617 Así que será mejor que se vayan rápido. 229 00:12:21,683 --> 00:12:24,019 Pero, primero, nos dan todas sus cosas. 230 00:12:24,119 --> 00:12:26,255 ¡Porque los estamos robando! 231 00:12:26,321 --> 00:12:29,091 ¿Robando? Quisiera ver cómo lo intentan. 232 00:12:29,158 --> 00:12:30,292 ¡Vamos a llevarnos sus cosas! 233 00:12:40,469 --> 00:12:41,303 ¡Tranquilos! 234 00:12:42,004 --> 00:12:44,807 Vamos a calmarnos. 235 00:12:45,641 --> 00:12:47,843 - Soy Aquaman y... -¡Al diablo con eso! 236 00:12:47,943 --> 00:12:49,478 Si estos idiotas quieren pelear... 237 00:12:49,978 --> 00:12:52,014 Oye, ¿a quién llamaste idiota? 238 00:12:52,114 --> 00:12:53,549 Aquí vamos. 239 00:12:53,649 --> 00:12:54,850 ...entonces les digo... 240 00:12:57,519 --> 00:12:59,822 Bases ocupadas, cariño. 241 00:12:59,888 --> 00:13:01,623 Así no es el béisbol. 242 00:13:04,660 --> 00:13:07,129 Y eso, definitivamente, no fue béisbol. 243 00:13:08,397 --> 00:13:09,331 ¡Ya basta! 244 00:13:11,300 --> 00:13:12,501 ¡Falta! 245 00:13:12,568 --> 00:13:14,837 ¿Ves? ¡Es hora de pelear! 246 00:13:14,903 --> 00:13:15,871 Muy bien. 247 00:13:46,435 --> 00:13:48,503 ¡Salgan de nuestro oasis! 248 00:13:50,239 --> 00:13:51,173 ¡Nunca! 249 00:13:55,210 --> 00:13:57,713 Bueno, es hora de ponernos serios. 250 00:14:14,229 --> 00:14:15,764 Aguarda, amigo, ya voy. 251 00:14:19,101 --> 00:14:20,035 ¡Déjenme! 252 00:14:24,640 --> 00:14:26,408 ¡No tienen oportunidad! 253 00:14:35,150 --> 00:14:36,084 ¿Qué sucede? 254 00:14:44,226 --> 00:14:47,095 ¿Acabas de hablarle al pez? 255 00:14:47,162 --> 00:14:48,897 No lo sé. Preguntémosle. 256 00:14:58,774 --> 00:15:00,509 ¡Ay, por Dios! 257 00:15:06,181 --> 00:15:09,751 ¡Ay, no! ¡No! 258 00:15:14,289 --> 00:15:15,324 -¡Muy bien! 259 00:15:17,693 --> 00:15:19,962 ¡Tío, nos rendimos! 260 00:15:20,295 --> 00:15:23,332 Y así es como se juega al béisbol. 261 00:15:23,432 --> 00:15:24,666 No. 262 00:15:24,766 --> 00:15:26,702 ¡Por favor, ya basta! 263 00:15:26,802 --> 00:15:29,504 ¡No somos rivales para este horror al que llamas béisbol! 264 00:15:29,604 --> 00:15:31,173 Déjanos volver al agua. 265 00:15:31,273 --> 00:15:33,208 ¡Ustedes también pueden quedarse! ¡Lo prometo! 266 00:15:34,776 --> 00:15:37,045 ¿Quiénes son ustedes? ¿Son los del Puesto Cuatro? 267 00:15:38,480 --> 00:15:42,284 Sí, claro. Solíamos robarles a esos tontos. Vean esto. 268 00:15:42,351 --> 00:15:44,786 Les robamos como si fueran niños. 269 00:15:44,853 --> 00:15:46,688 ¡Eso no les juega a favor! 270 00:15:46,788 --> 00:15:48,156 Por favor, escúchennos. 271 00:15:48,223 --> 00:15:49,658 Sí, somos bandidos. 272 00:15:50,392 --> 00:15:53,295 Y las cosas estaban mejor en los "tiempos anteriores", 273 00:15:53,362 --> 00:15:57,632 pero todo cambió cuando el agua se fue. 274 00:15:57,699 --> 00:15:59,201 ¡Agua! 275 00:15:59,301 --> 00:16:01,036 ¡No! 276 00:16:01,136 --> 00:16:03,338 -¿Qué pasó? - Les contaré. 277 00:16:04,506 --> 00:16:06,808 Estábamos en nuestras cosas, 278 00:16:07,409 --> 00:16:08,410 MEJOR BOYA 279 00:16:08,510 --> 00:16:11,346 asaltando el Puesto Cuatro y robando todas sus cosas, 280 00:16:11,413 --> 00:16:13,582 ¡cuando llegó un gran estruendo! 281 00:16:13,682 --> 00:16:17,586 Y, antes de darnos cuenta, el mar se separó. 282 00:16:18,186 --> 00:16:21,056 ¡Fue tremendo! Justo había robado una TV genial. 283 00:16:21,757 --> 00:16:23,892 Cuando el agua se fue, la tierra 284 00:16:23,992 --> 00:16:26,395 se convirtió en este desierto que tienen frente a ustedes. 285 00:16:27,229 --> 00:16:29,331 ¡La arena seca es lo peor! 286 00:16:29,398 --> 00:16:32,934 Desde ese entonces, nos ocultamos en este oasis 287 00:16:33,035 --> 00:16:35,170 y trabajamos en estos respiradores 288 00:16:35,237 --> 00:16:37,539 para poder escapar del desierto algún día. 289 00:16:37,606 --> 00:16:38,907 No estás usando uno de esos. 290 00:16:39,007 --> 00:16:40,108 Respiro por las axilas. 291 00:16:42,010 --> 00:16:44,746 Casi no recordamos cómo era nuestra vida antes. 292 00:16:44,846 --> 00:16:46,581 ¿Cuánto hace que se separaron las aguas? 293 00:16:46,681 --> 00:16:48,283 - No lo sé, una semana. -¿Una semana? 294 00:16:48,383 --> 00:16:51,019 Una semana muy larga. 295 00:16:51,086 --> 00:16:53,088 Está bien. ¿Dónde está el Puesto desde aquí? 296 00:16:53,188 --> 00:16:56,058 No salimos del oasis desde que las aguas se retiraron. 297 00:16:56,124 --> 00:16:58,126 Pero el Puesto está por encima de la duna. 298 00:16:58,627 --> 00:17:00,095 PUESTO CUATRO - POR AQUÍ 299 00:17:00,796 --> 00:17:02,464 Bueno, gracias por... 300 00:17:04,366 --> 00:17:05,700 Por nada, supongo. 301 00:17:06,468 --> 00:17:07,436 Vamos. 302 00:17:09,905 --> 00:17:10,872 ¡Nosotros les indicamos! 303 00:17:12,441 --> 00:17:13,975 ¡Eso pensé! 304 00:17:20,148 --> 00:17:22,284 Eso no parece un puesto. 305 00:17:22,384 --> 00:17:23,585 ¿Qué demonios es eso? 306 00:17:25,420 --> 00:17:27,122 Eso parece... 307 00:17:27,889 --> 00:17:30,158 No lo sé. ¿Un taladro enorme? 308 00:17:30,992 --> 00:17:33,895 Parece que hay algunos edificios en la parte superior. ¡Qué loco! 309 00:17:34,229 --> 00:17:37,165 Podemos esperar a que oscurezca y luego nos acercamos sin que nos vean. 310 00:17:37,499 --> 00:17:39,134 Así podemos averiguar qué hace aquí y... 311 00:17:39,234 --> 00:17:41,970 Un hombre en una especie de auto. 312 00:17:43,171 --> 00:17:45,974 ¡Hola! Bienvenidos a perforar. 313 00:17:47,809 --> 00:17:51,446 Sí. Hola, soy Pytor Mortikov. Un placer. 314 00:17:52,481 --> 00:17:54,916 Voy a golpearlo. 315 00:17:54,983 --> 00:17:56,251 Espera un segundo. 316 00:17:57,619 --> 00:18:00,322 ¡Hola! Soy Aquaman, y ella es Mera. 317 00:18:03,625 --> 00:18:05,527 Soy el rey de Atlantis, 318 00:18:05,627 --> 00:18:07,429 pero probablemente no lo sepas porque soy nuevo 319 00:18:07,496 --> 00:18:08,663 y tú eres del mundo de la superficie. 320 00:18:10,031 --> 00:18:11,766 ¿De la superficie? 321 00:18:12,701 --> 00:18:14,035 Comprendo. 322 00:18:14,136 --> 00:18:16,037 Ustedes son gente submarina. 323 00:18:16,138 --> 00:18:17,172 Sí. 324 00:18:17,272 --> 00:18:19,441 Estamos buscando un puesto que debería estar aquí. 325 00:18:20,775 --> 00:18:23,612 No hay puesto. Ni tampoco agua. 326 00:18:23,678 --> 00:18:26,114 ¿Se sienten con suerte para perforar? Por favor. 327 00:18:27,516 --> 00:18:28,984 Los llevaré de visita. 328 00:18:29,618 --> 00:18:30,685 ¡Genial! 329 00:18:30,785 --> 00:18:32,387 Mi instinto dice que peleemos contra él. 330 00:18:34,156 --> 00:18:36,892 Mera, tratemos de hablar primero. 331 00:18:36,992 --> 00:18:38,860 Aparte, es un hombre muy amable. 332 00:18:41,830 --> 00:18:44,499 Bien. 333 00:18:48,403 --> 00:18:50,839 El agua se había ido cuando lo encontré. 334 00:18:50,906 --> 00:18:54,042 Solo había arena, suciedad y metales raros. 335 00:18:54,142 --> 00:18:55,744 Qué conveniente para ti. 336 00:18:55,844 --> 00:18:59,147 Es verdad. Perforar en alta mar es una gran molestia. 337 00:18:59,214 --> 00:19:00,882 Es mejor si no hay mar. 338 00:19:01,850 --> 00:19:03,652 Este taladro es una gran cosa. 339 00:19:03,985 --> 00:19:06,021 Muchas gracias. 340 00:19:06,087 --> 00:19:09,224 Yo mismo lo inventé, y también este vehículo. 341 00:19:10,659 --> 00:19:13,161 Mi hermoso vehículo. 342 00:19:13,228 --> 00:19:16,097 ¿Ayuda? 343 00:19:16,698 --> 00:19:18,233 Esto es genial. 344 00:19:18,333 --> 00:19:19,401 Pero ¿dónde está tu equipo? 345 00:19:19,501 --> 00:19:23,104 No tengo equipo. Somos mis ayudantes robot y yo. 346 00:19:23,205 --> 00:19:26,241 Pero no soy solitario, soy normal. 347 00:19:27,909 --> 00:19:29,945 Lo siento, estoy bien. 348 00:19:30,045 --> 00:19:32,080 Pero el español no es mi lengua madre. 349 00:19:32,180 --> 00:19:33,415 Él puede hablar con los peces. 350 00:19:33,515 --> 00:19:35,417 Eso es raro y genial. 351 00:19:36,918 --> 00:19:40,021 Vivo aquí arriba. Esta fue la visita. ¡Ahora, a cenar! 352 00:19:43,925 --> 00:19:44,926 Delicioso. 353 00:19:45,026 --> 00:19:47,462 ¿Ayuda? 354 00:19:47,562 --> 00:19:51,199 ¿Ayuda? 355 00:19:51,266 --> 00:19:52,767 Sí, cómo no. 356 00:20:00,475 --> 00:20:02,978 Esto es bueno. Es muy bueno. 357 00:20:06,715 --> 00:20:09,551 ¿Ayuda? 358 00:20:17,425 --> 00:20:18,326 Perfecto. 359 00:20:18,994 --> 00:20:21,229 Deja de comer cuando nos mira de forma tan extraña. 360 00:20:21,296 --> 00:20:23,298 Pero me encanta. 361 00:20:23,765 --> 00:20:25,433 Me alegra que lo hayas disfrutado. 362 00:20:25,500 --> 00:20:27,636 Me preocupaba que no comieras pescado 363 00:20:27,736 --> 00:20:28,970 porque hablas con ellos. 364 00:20:29,070 --> 00:20:30,972 Entonces, ¿por qué lo serviste de cena? 365 00:20:31,740 --> 00:20:32,841 Buen punto. 366 00:20:34,009 --> 00:20:34,909 Es muy buena. 367 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Todos comemos pescado. 368 00:20:36,511 --> 00:20:38,346 Vivimos bajo el mar, así que es todo lo que hay. 369 00:20:38,780 --> 00:20:39,914 Pero no pueden hacerlo asado. 370 00:20:39,981 --> 00:20:41,449 Todo se hierve bajo el agua. 371 00:20:41,516 --> 00:20:43,985 No piensas en eso hasta que no vives ahí. 372 00:20:44,686 --> 00:20:46,655 Y luego, no puedes dejar de pensar en eso. 373 00:20:47,289 --> 00:20:48,757 ¿Ayuda? 374 00:20:48,823 --> 00:20:51,626 Escuché historias de Aquaman. 375 00:20:51,693 --> 00:20:53,928 Tú naciste en la tierra, ¿verdad? 376 00:20:53,995 --> 00:20:57,098 Algo acerca de un padre, de un faro. 377 00:20:58,266 --> 00:20:59,167 ¿Qué? Sí. 378 00:20:59,501 --> 00:21:01,770 Sí, crecí en un faro solamente con mi padre. 379 00:21:01,836 --> 00:21:02,937 Fue desagradable sin mi mamá. 380 00:21:03,004 --> 00:21:04,506 Pero los faros son lindos. 381 00:21:05,473 --> 00:21:10,178 Yo también crecí en una situación especial. 382 00:21:10,278 --> 00:21:11,446 No siempre fui 383 00:21:11,513 --> 00:21:15,150 el barón que empuña el enorme taladro mecánico que ves hoy. 384 00:21:15,216 --> 00:21:16,151 UNA MANZANA PRIMERA BASURA 385 00:21:16,217 --> 00:21:18,019 ¿Dragar el océano, buscar chatarra 386 00:21:18,119 --> 00:21:20,288 y cosas que la gente abandonó 387 00:21:20,355 --> 00:21:21,456 MEJOR SITIO PARA TALADRAR ¡GEMAS! 388 00:21:21,523 --> 00:21:23,892 en este lugar, usar mi equipo de salvamento 389 00:21:23,992 --> 00:21:25,694 en busca de gemas extrañas para la superficie? 390 00:21:25,794 --> 00:21:27,128 RUBÍ ENCORVADO OTRO DIAMANTE 391 00:21:27,495 --> 00:21:32,133 No. Alguna vez, fui un niño que creció en el basurero 392 00:21:32,200 --> 00:21:34,536 junto con mi querida madre. 393 00:21:34,903 --> 00:21:37,672 Lo único que amaba más que los neumáticos viejos 394 00:21:37,739 --> 00:21:40,241 y la chatarra era a mí, 395 00:21:40,342 --> 00:21:42,544 su pequeño príncipe de la basura. 396 00:21:43,211 --> 00:21:44,312 Me crio bien. 397 00:21:44,713 --> 00:21:46,348 Y vean dónde estoy hoy. 398 00:21:46,414 --> 00:21:48,316 Una especie de rey. 399 00:21:48,683 --> 00:21:53,521 Y estoy seguro de que tu papá te crio para ser un gran rey. 400 00:21:53,588 --> 00:21:55,390 Gracias. Cuando lo dices así, 401 00:21:55,490 --> 00:21:56,558 es como si nos pareciéramos. 402 00:21:56,658 --> 00:22:00,495 ¡Sí! Estoy seguro de que el aroma a basura caliente y húmeda te trae 403 00:22:00,562 --> 00:22:02,097 recuerdos nostálgicos 404 00:22:02,197 --> 00:22:05,233 de la leche agria y las cacerolas de comida podrida de mamá, 405 00:22:05,333 --> 00:22:07,168 - igual que a mí. -¿Qué...? 406 00:22:07,235 --> 00:22:09,938 ¡Bueno, ya basta! Ya basta de endulzar a mi novio 407 00:22:10,038 --> 00:22:12,407 con esos cuentos de infancias similares. 408 00:22:12,507 --> 00:22:13,942 Bueno, no sé eso último... 409 00:22:14,042 --> 00:22:16,745 ¿Dónde está el Puesto Cuatro? ¿Y los peces que allí vivían? 410 00:22:18,446 --> 00:22:21,883 Te dije que no vi ningún puesto. 411 00:22:23,284 --> 00:22:26,221 ¡Entonces este es el lugar equivocado! 412 00:22:26,955 --> 00:22:29,557 Esto nos pasa por escuchar a esos malditos bandidos. 413 00:22:29,624 --> 00:22:31,593 Puede que estés triste y lista para voltear 414 00:22:31,693 --> 00:22:33,561 más cosas después de escuchar esto, 415 00:22:33,628 --> 00:22:35,263 pero tu puesto 416 00:22:35,730 --> 00:22:36,865 no está en ninguna parte. 417 00:22:36,931 --> 00:22:38,433 ¿Qué? Debe estar en alguna parte. 418 00:22:38,533 --> 00:22:39,567 Eso es lo que uno pensaría, 419 00:22:39,634 --> 00:22:41,236 pero desde mi comando central, 420 00:22:41,603 --> 00:22:43,371 se puede ver todo el desierto. 421 00:22:43,705 --> 00:22:44,873 Y les juro 422 00:22:44,939 --> 00:22:45,974 que no hay ningún puesto. 423 00:22:46,408 --> 00:22:48,042 ¿Podemos ver la vista desde ahí? 424 00:22:48,109 --> 00:22:49,110 Debemos asegurarnos. 425 00:22:49,210 --> 00:22:51,079 Claro. En la mañana. 426 00:22:51,146 --> 00:22:52,747 Vamos, estamos apurados. 427 00:22:52,814 --> 00:22:54,249 Tienen que pasar la noche aquí. 428 00:22:54,315 --> 00:22:55,884 Nunca tuve un huésped. 429 00:22:55,950 --> 00:22:57,485 Mi lujosa habitación de huéspedes 430 00:22:57,585 --> 00:22:59,421 está desocupada. 431 00:22:59,821 --> 00:23:02,123 Por favor. 432 00:23:02,223 --> 00:23:03,625 Tengo que darle la razón. 433 00:23:04,092 --> 00:23:06,294 Es muy lujosa. 434 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 No sé cómo puedes relajarte en este lugar. 435 00:23:10,832 --> 00:23:13,902 No lo sé, pero es muy cómodo. 436 00:23:17,105 --> 00:23:20,408 Lo siento. Es muy lindo sentarse en una silla de verdad. 437 00:23:20,475 --> 00:23:22,110 ¡Oye! ¿Crees que podría ser mi trono? 438 00:23:22,177 --> 00:23:23,812 Podemos llevarlo con nosotros. 439 00:23:23,912 --> 00:23:24,946 Es una silla muy linda. 440 00:23:25,580 --> 00:23:26,681 ¡Es linda! 441 00:23:26,781 --> 00:23:28,616 Pero eso me está enojando aún más. 442 00:23:29,684 --> 00:23:31,119 Ese tipo está tramando algo. 443 00:23:31,586 --> 00:23:33,688 Es un tanto desagradable, pero tal vez solo sea extraño. 444 00:23:33,788 --> 00:23:35,356 Dijo que nunca tuvo un huésped. 445 00:23:35,457 --> 00:23:36,658 Intentamos hablar con él. 446 00:23:37,091 --> 00:23:38,660 Ahora creo que es momento del Plan A. 447 00:23:39,360 --> 00:23:40,128 ¡Golpes! 448 00:23:40,929 --> 00:23:41,696 ¿Te refieres al Plan B? 449 00:23:42,163 --> 00:23:43,832 No, siempre fue el Plan A. 450 00:23:43,932 --> 00:23:45,266 Solo que te lo salteaste. 451 00:23:46,768 --> 00:23:49,270 No podemos golpear al azar a un minero de aguas profundas 452 00:23:49,337 --> 00:23:52,807 porque todo lo que dice y hace es muy sospechoso. 453 00:23:53,842 --> 00:23:55,443 Parece que sí podemos. 454 00:23:55,510 --> 00:23:58,179 Lo que podemos hacer es echar un vistazo al centro de comando. 455 00:23:58,279 --> 00:24:00,448 Recuerda que debemos ser 456 00:24:00,515 --> 00:24:01,282 muy sigilosos. 457 00:24:02,350 --> 00:24:04,352 ¡Mi nuevo trono! Por favor. 458 00:24:04,452 --> 00:24:05,687 Lo siento, no había opción. 459 00:24:06,521 --> 00:24:07,288 Aguarda. 460 00:24:14,362 --> 00:24:16,698 Somos el equipo de la maldad. 461 00:24:17,365 --> 00:24:18,633 Parece que no hay moros en la costa. 462 00:24:38,086 --> 00:24:39,254 Tenemos que entrar en la torre. 463 00:24:39,687 --> 00:24:40,655 ¿Tienes alguna idea? 464 00:24:40,722 --> 00:24:42,857 Sí, usaré mis poderes acuáticos para enlazarlos 465 00:24:42,924 --> 00:24:43,858 y tú podrás derribarlos. 466 00:24:43,925 --> 00:24:45,560 Pero no tienes agua. 467 00:24:45,660 --> 00:24:47,061 No te preocupes por eso. 468 00:24:47,161 --> 00:24:48,263 - Solo necesito un poco... - No. 469 00:24:58,172 --> 00:24:59,674 Esto debe ser un cesto de basura, ¿no? 470 00:24:59,741 --> 00:25:00,742 Supongo que sí. 471 00:25:02,176 --> 00:25:03,211 Es suficiente para mí. 472 00:25:03,578 --> 00:25:05,613 Creo que somos buenos en eso de ser sigilosos, 473 00:25:05,713 --> 00:25:07,248 pero eso fue muy fácil, ¿no? 474 00:25:07,582 --> 00:25:10,385 Qué importa. Veamos qué esconde en este centro de comando. 475 00:25:10,451 --> 00:25:11,920 Hola. 476 00:25:14,222 --> 00:25:16,624 Mortikov, solo queríamos buscar... 477 00:25:17,125 --> 00:25:18,760 Qué bueno que los encuentro. 478 00:25:19,127 --> 00:25:21,362 Por favor, síganme. 479 00:25:24,365 --> 00:25:26,701 Sí, no está mucho más lejos. 480 00:25:26,768 --> 00:25:28,736 Mis más sinceras disculpas. 481 00:25:29,103 --> 00:25:32,373 Después de cenar, me puse a pensar que no he sido útil. 482 00:25:32,774 --> 00:25:35,777 Me di cuenta de que sé dónde puede estar el Puesto. 483 00:25:36,210 --> 00:25:37,579 Al menos, tengo una pista. 484 00:25:37,645 --> 00:25:40,114 Los busqué en la habitación de huéspedes para darles la noticia, 485 00:25:40,214 --> 00:25:42,050 pero estaba vacía. 486 00:25:42,116 --> 00:25:42,984 Estábamos... 487 00:25:43,551 --> 00:25:44,619 Estirando las piernas. 488 00:25:44,719 --> 00:25:46,454 El ejercicio es bueno. 489 00:25:46,554 --> 00:25:47,622 Las piernas 490 00:25:47,722 --> 00:25:48,923 también son buenas. 491 00:25:49,457 --> 00:25:50,425 Sí. 492 00:25:50,992 --> 00:25:51,926 Aquí estamos. 493 00:25:52,293 --> 00:25:53,661 Cuando empecé a excavar, 494 00:25:53,761 --> 00:25:56,431 apareció un agujero misterioso en la pila de escombros. 495 00:25:56,497 --> 00:25:58,166 No encontré motivos que lo explicaran. 496 00:25:58,266 --> 00:26:01,302 ¿Quizás está relacionado con el Puesto desaparecido? 497 00:26:02,170 --> 00:26:03,137 Lo comprobaremos. 498 00:26:03,237 --> 00:26:04,639 ¿Ves? Fuiste útil. 499 00:26:04,973 --> 00:26:06,774 Me alegro. 500 00:26:07,675 --> 00:26:09,744 Parece que el enfoque diplomático nos dio una pista. 501 00:26:10,411 --> 00:26:11,346 Sí. 502 00:26:11,446 --> 00:26:13,648 ¿Saltamos hasta allá abajo? 503 00:26:13,748 --> 00:26:15,583 Creo que necesitaremos un equipo de espeleología. 504 00:26:15,650 --> 00:26:18,152 Tal vez Mortikov tenga algo. O nos puede hacer algo. 505 00:26:18,252 --> 00:26:19,787 Ha sido tan útil que estoy seguro... 506 00:26:21,155 --> 00:26:22,323 ¡Oh! 507 00:26:22,423 --> 00:26:24,792 Lo siento, Aquaman. 508 00:26:24,859 --> 00:26:28,329 ¡Has cometido un gran error al confiar en mí! 509 00:26:29,097 --> 00:26:30,498 ¡Disfruten del agujero! 510 00:26:32,300 --> 00:26:33,334 ¡Te lo dije! 511 00:26:33,434 --> 00:26:36,004 ¡Pero era tan amable! 512 00:26:36,104 --> 00:26:37,305 ¡Era un truco! 513 00:26:37,372 --> 00:26:39,273 ¿Cómo iba a saberlo? 514 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Al menos, aquí tenemos agua. 515 00:26:43,778 --> 00:26:46,881 Sí, quizás no sea tan malo. 516 00:26:47,615 --> 00:26:49,017 ¿Qué está pasando? 517 00:26:54,455 --> 00:26:55,356 Quienquiera que sean, 518 00:26:55,456 --> 00:26:56,858 deben saber que soy... 519 00:26:56,958 --> 00:26:58,826 ¡Aquaman, rey de Atlantis! 520 00:27:06,868 --> 00:27:08,703 ¿Tenemos un nuevo rey? 521 00:27:09,170 --> 00:27:10,038 Gran cosa. 522 00:27:10,471 --> 00:27:13,241 ¿Son los del Puesto Cuatro? 523 00:27:13,341 --> 00:27:15,009 Sí, lo que queda de él. 524 00:27:15,076 --> 00:27:17,245 Soy Gillian. Era el alcalde, 525 00:27:17,645 --> 00:27:20,081 cuando ese cargo tenía sentido. 526 00:27:22,183 --> 00:27:23,518 ¡Es el Puesto Cuatro! 527 00:27:23,584 --> 00:27:25,353 Sí, Puesto Cuatro. 528 00:27:25,420 --> 00:27:27,655 Ella es Merdussa. 529 00:27:27,722 --> 00:27:28,523 ¡Hola! 530 00:27:28,890 --> 00:27:30,224 -Él es Finhead. -¿Qué tal? 531 00:27:30,892 --> 00:27:31,993 - Toby. -¡Hola! 532 00:27:32,660 --> 00:27:33,861 Y todos los demás. 533 00:27:34,729 --> 00:27:35,763 ¿Qué pasó aquí? 534 00:27:35,863 --> 00:27:36,898 Bueno, veamos. 535 00:27:36,998 --> 00:27:38,366 Todo estaba bien 536 00:27:38,433 --> 00:27:42,704 ¡hasta que Pytor Mortikov enterró nuestro pueblo en la arena! 537 00:27:42,770 --> 00:27:44,372 No sabemos cómo separó las aguas, 538 00:27:44,439 --> 00:27:46,207 pero debe haberlo hecho. 539 00:27:46,274 --> 00:27:48,543 Sí, apareció después de que eso pasara. 540 00:27:49,410 --> 00:27:50,545 ¿Cuándo sucedió eso? 541 00:27:51,179 --> 00:27:52,346 ¿Hace una semana? 542 00:27:52,847 --> 00:27:54,215 La semana más larga de mi vida. 543 00:27:55,183 --> 00:27:58,052 Atlantis no ha sabido nada de ustedes en siete años. 544 00:27:58,119 --> 00:28:00,088 Sí, parecen siete años. 545 00:28:01,122 --> 00:28:03,858 Tan solo sé que no podemos respirar sin agua, 546 00:28:03,925 --> 00:28:06,394 así que Mortikov nos arrojó en este pozo 547 00:28:06,461 --> 00:28:08,563 y comenzó a excavar hasta enterrar a nuestra ciudad. 548 00:28:09,197 --> 00:28:10,131 ¡Ese idiota! 549 00:28:10,231 --> 00:28:12,100 Debería haber golpeado su cabezota 550 00:28:12,200 --> 00:28:13,634 con un bate de béisbol acuático. 551 00:28:14,802 --> 00:28:16,070 Una fanática del béisbol. 552 00:28:16,437 --> 00:28:19,040 Encantado de conocer a una amante de los deportes terrestres. 553 00:28:19,107 --> 00:28:20,374 No es realmente béisbol, 554 00:28:20,441 --> 00:28:23,277 pero estaría bien darle con un bate a Mortikov. 555 00:28:23,377 --> 00:28:26,614 No podemos salir de aquí porque, aunque pudiéramos escapar, 556 00:28:26,714 --> 00:28:28,249 no podríamos respirar. 557 00:28:28,616 --> 00:28:29,984 Pero él es el rey. 558 00:28:30,084 --> 00:28:32,120 Seguramente tiene un plan. 559 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 No cuentes con ello. 560 00:28:34,789 --> 00:28:37,158 Lo único que hacen los reyes es decepcionarte. 561 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Esto apesta. 562 00:28:42,130 --> 00:28:44,732 ¿Cómo puedo salvarlos si estoy atrapado aquí abajo? 563 00:28:45,800 --> 00:28:47,235 Eres una especie de superhéroe, ¿no? 564 00:28:47,301 --> 00:28:48,503 Nos puedes sacar volando. 565 00:28:48,603 --> 00:28:50,805 ¿Con qué? ¿Con las alas de mis tobillos? 566 00:28:52,573 --> 00:28:54,308 Está bien. Soy muy fuerte, 567 00:28:54,408 --> 00:28:55,743 así que podría excavar para sacarnos. 568 00:28:56,477 --> 00:28:58,079 Supongo que ese es mi plan. 569 00:28:58,946 --> 00:29:01,849 ¡Cavar un túnel de 50 kilómetros hasta el océano! 570 00:29:02,517 --> 00:29:03,751 ¡Esto va genial! 571 00:29:08,589 --> 00:29:09,590 ¡Sí! 572 00:29:11,692 --> 00:29:12,460 ¡Chicos! 573 00:29:12,794 --> 00:29:14,095 ¡Vaya! 574 00:29:14,162 --> 00:29:16,264 Estábamos buscando la fuente de nuestro oasis 575 00:29:16,330 --> 00:29:17,598 y ¿qué encontramos? 576 00:29:17,665 --> 00:29:18,866 ¡A los aldeanos! 577 00:29:18,966 --> 00:29:20,101 Vamos a robarles. 578 00:29:21,102 --> 00:29:23,471 ¡Son los bandidos que nos robaban! 579 00:29:23,538 --> 00:29:24,705 ¡Vamos a golpearlos! 580 00:29:24,806 --> 00:29:26,474 Y supongo que... a arrestarlos. 581 00:29:30,178 --> 00:29:33,781 ¡Sí! Parece que, finalmente, es momento de pelear. 582 00:29:33,848 --> 00:29:36,184 ¡Esperen! 583 00:29:40,655 --> 00:29:41,789 ¿Qué estás haciendo? 584 00:29:42,156 --> 00:29:44,959 Cada problema tiene una solución diferente. 585 00:29:45,026 --> 00:29:47,962 A veces, lo correcto es hablar. 586 00:29:49,030 --> 00:29:52,300 Y, otras veces, lo correcto es pelear. 587 00:29:52,366 --> 00:29:54,135 - Me gusta. - Pero, ahora, 588 00:29:54,202 --> 00:29:56,971 todos en esta cueva tenemos que hablar... 589 00:29:57,338 --> 00:29:58,806 Será mejor que llegues a algún lado. 590 00:29:58,873 --> 00:30:00,708 ...sobre cómo pelear contra Mortikov. 591 00:30:03,077 --> 00:30:04,312 Tienes mi atención. 592 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 Estos dos grupos han tenido sus diferencias. 593 00:30:06,848 --> 00:30:07,849 ¿"Diferencias"? 594 00:30:07,915 --> 00:30:09,483 Nos robaban todos los días. 595 00:30:09,550 --> 00:30:11,986 Sí, entiendo que no tenemos una situación de igualdad. 596 00:30:12,053 --> 00:30:14,222 Pero Mortikov ha estropeado la vida de todos. 597 00:30:14,322 --> 00:30:15,356 Es verdad. 598 00:30:15,423 --> 00:30:18,659 Era más fácil robar cuando había agua. 599 00:30:18,726 --> 00:30:19,694 No estás ayudando. 600 00:30:19,760 --> 00:30:21,429 Pero juntos tienen las herramientas necesarias. 601 00:30:21,863 --> 00:30:23,931 Los bandidos tienen un taladro y respiradores, 602 00:30:24,031 --> 00:30:25,266 así saldrán de esta cueva. 603 00:30:25,366 --> 00:30:28,870 La gente del Puesto basta para superar a Mortikov. 604 00:30:28,936 --> 00:30:31,706 Y yo tengo bates de béisbol. Suficientes para todos. 605 00:30:33,875 --> 00:30:34,909 Eso es genial. 606 00:30:35,009 --> 00:30:36,878 ¿Ven? Todos contribuyen. 607 00:30:36,944 --> 00:30:38,679 Muy bien. ¿Y ustedes qué tienen? 608 00:30:38,746 --> 00:30:41,282 ¡Tenemos superpoderes! 609 00:30:41,382 --> 00:30:43,517 Eso es verdad. Nos golpearon fuerte. 610 00:30:43,584 --> 00:30:44,552 Observa, tengo una foto. 611 00:30:44,619 --> 00:30:45,386 FOTOS 612 00:30:46,187 --> 00:30:47,121 Espera, no es eso. 613 00:30:47,555 --> 00:30:48,689 Aquí están. ¿Ves lo que digo? 614 00:30:57,131 --> 00:30:58,933 Sí, está bien. Esto me empieza a gustar. 615 00:30:59,033 --> 00:30:59,934 ¿Qué dicen? 616 00:31:00,034 --> 00:31:02,703 ¿Quieren formar un equipo y golpear a Pytor Mortikov hasta hacer justicia? 617 00:31:04,772 --> 00:31:06,707 En realidad, no sabemos quién es. 618 00:31:06,774 --> 00:31:08,309 ¡Te lo explicaremos! 619 00:31:14,815 --> 00:31:15,750 Una gran pila. 620 00:31:16,717 --> 00:31:17,885 Mucha suciedad. 621 00:31:18,552 --> 00:31:19,987 Seco como huesos. 622 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 Muy bien. 623 00:31:25,393 --> 00:31:28,663 Quizás esta noche duerma en la habitación de huéspedes como recompensa. 624 00:31:29,397 --> 00:31:32,266 Que es mucho más lujosa que mi habitación. 625 00:31:34,268 --> 00:31:35,503 ¿Por qué lo construí así? 626 00:31:55,856 --> 00:31:56,824 Hola, Mortikov. 627 00:31:58,159 --> 00:31:59,160 ¡Hemos vuelto! 628 00:32:01,529 --> 00:32:03,965 Están todos unidos. 629 00:32:04,432 --> 00:32:05,833 Qué bueno para ti. 630 00:32:07,335 --> 00:32:08,102 Adiós. 631 00:32:12,440 --> 00:32:13,607 ¡Tras él! 632 00:32:21,482 --> 00:32:22,216 MUY RÁPIDO ASÍ ES MEJOR 633 00:32:35,796 --> 00:32:36,731 ¡Váyanse! 634 00:32:38,632 --> 00:32:39,700 ¡Cuidado! 635 00:32:40,301 --> 00:32:42,303 ¡Sabe tank-fu! 636 00:32:50,711 --> 00:32:52,380 ¡Pez asqueroso! 637 00:32:53,848 --> 00:32:55,583 ¡Esto es por enterrar mi ciudad! 638 00:32:57,585 --> 00:33:00,087 ¡La ciudad era inmunda! Como tú. 639 00:33:04,191 --> 00:33:05,326 ¡Deja de golpear! 640 00:33:08,029 --> 00:33:08,829 ¡Mis anguilas! 641 00:33:34,355 --> 00:33:35,356 ¿Ya terminamos aquí? 642 00:33:35,756 --> 00:33:36,924 A mí me parece que hemos terminado. 643 00:33:37,725 --> 00:33:41,896 No les recomiendo subestimarme. 644 00:33:43,297 --> 00:33:45,132 ¿Ayuda? 645 00:33:45,933 --> 00:33:47,601 -¿Qué pasa? -¿Cómo diablos saberlo? 646 00:33:48,803 --> 00:33:51,105 - Ayuda. - Llévenme al comando central. 647 00:33:51,205 --> 00:33:52,106 Ayuda. 648 00:34:01,882 --> 00:34:03,717 Y pongan el pescado al asador. 649 00:34:05,719 --> 00:34:07,888 ¿Ayuda? 650 00:34:07,955 --> 00:34:08,722 Destruye. 651 00:34:09,557 --> 00:34:11,759 ¡Se está escapando! Tenemos que hacer algo. 652 00:34:11,826 --> 00:34:13,594 Tienes razón. Sabes lo que significa eso. 653 00:34:14,395 --> 00:34:15,629 Bases ocupadas, cariño. 654 00:34:17,932 --> 00:34:18,966 A batear. 655 00:34:32,847 --> 00:34:34,115 ¡Sí! ¡Muy bien! 656 00:35:36,076 --> 00:35:37,678 Creen que se me acabaron las armas, ¿no? 657 00:35:38,078 --> 00:35:41,348 ¡Esta vez llené mi frasco de aire con agua! 658 00:35:43,083 --> 00:35:46,153 ¡Vamos alrededor de la medialuna! 659 00:35:47,354 --> 00:35:48,689 ¡Oye, Toby! Cuidado. 660 00:35:52,059 --> 00:35:53,360 ¡Me encanta el béisbol! 661 00:36:14,081 --> 00:36:15,115 ¡Mortikov! 662 00:36:18,953 --> 00:36:21,222 Nunca lo alcanzaremos ahora. 663 00:36:24,892 --> 00:36:26,794 No lo alcanzaremos a pie. 664 00:36:38,072 --> 00:36:39,073 ¡Atlantes! 665 00:36:41,809 --> 00:36:43,811 Mortikov quiere llegar a su centro de comando, 666 00:36:43,911 --> 00:36:45,112 ¡así que debemos detenerlo! 667 00:36:45,613 --> 00:36:46,380 Despejen el camino. 668 00:36:47,414 --> 00:36:48,549 ¡Ya han oído al Rey! 669 00:36:48,616 --> 00:36:50,084 ¡Despejen el camino! 670 00:37:04,164 --> 00:37:05,266 ¡Vamos! 671 00:37:11,005 --> 00:37:13,574 Oye, Morty, ¿qué hay en ese centro de comando? 672 00:37:13,641 --> 00:37:15,442 No importa, ¡lo comprobaré yo mismo! 673 00:37:16,677 --> 00:37:17,845 ¡No! ¡No debes hacerlo! 674 00:37:40,267 --> 00:37:44,038 ¿Cómo te atreves a usar las máquinas de mi invención para vencerme? 675 00:37:45,506 --> 00:37:49,043 Si te gano con tus máquinas, es como si tú también ganaras. 676 00:37:49,810 --> 00:37:51,478 ¡No! Así no es como funciona. 677 00:37:57,551 --> 00:37:58,986 ¡Muy bien! Diremos que es un empate. 678 00:38:01,288 --> 00:38:03,457 Olvídalo, Aquaman. 679 00:38:03,791 --> 00:38:05,559 Activa las defensas de comando completas. 680 00:38:05,659 --> 00:38:06,460 ¡Ahora! 681 00:38:12,800 --> 00:38:13,567 Demasiado fácil. 682 00:38:18,806 --> 00:38:19,807 ¿Sobrecalentamiento? 683 00:38:19,873 --> 00:38:20,708 ¡No es posible! 684 00:38:21,075 --> 00:38:23,410 ¡Ventilación! ¿Por qué no ventila? 685 00:38:26,413 --> 00:38:27,981 Supongo que no era un cesto de basura. 686 00:38:33,320 --> 00:38:34,888 Muy bien. ¿Qué tienes escondido aquí? 687 00:38:38,225 --> 00:38:39,159 ¿Qué es eso? 688 00:38:41,562 --> 00:38:42,863 ¿Ese cristal 689 00:38:42,930 --> 00:38:44,098 impulsa el taladro? 690 00:38:44,665 --> 00:38:45,499 ¿Esta batería 691 00:38:45,899 --> 00:38:47,034 alimenta al cristal? 692 00:38:47,368 --> 00:38:48,535 ¡Es una locura! 693 00:38:52,673 --> 00:38:55,542 Has llegado demasiado lejos, pequeño Aquaman, 694 00:38:56,043 --> 00:38:58,212 hijo del cuidador del faro. 695 00:38:58,679 --> 00:39:03,851 Pero esta es la última baliza que verás en tu vida. 696 00:39:03,917 --> 00:39:05,886 No tiene que terminar así, Mortikov. 697 00:39:06,253 --> 00:39:08,288 Pero creo que así terminará. 698 00:39:08,889 --> 00:39:09,957 Para ti. 699 00:39:15,462 --> 00:39:17,765 Has visto demasiado. 700 00:39:18,265 --> 00:39:20,300 Es hora de silenciarte. 701 00:39:20,634 --> 00:39:22,302 Mortikov, ¿qué haces? 702 00:39:22,403 --> 00:39:25,472 ¡Este no es el chico que llegó hasta aquí después de vivir en ese basurero! 703 00:39:28,041 --> 00:39:31,412 Creo que descubrirás que sí lo es. 704 00:39:31,478 --> 00:39:32,646 ¿Qué pensaría tu madre? 705 00:39:32,746 --> 00:39:35,382 Mamá te habría matado en la cena. 706 00:39:35,449 --> 00:39:36,216 ¿Qué? 707 00:39:36,617 --> 00:39:39,119 Y ahora seguiré su ejemplo. 708 00:39:42,790 --> 00:39:44,825 Ahora es cuando dices: "Adiós". 709 00:39:44,925 --> 00:39:45,893 ¡Oye, campocorto! 710 00:39:46,827 --> 00:39:47,594 ¡A batear! 711 00:39:54,802 --> 00:39:57,938 Fue tan satisfactorio como creí. 712 00:39:58,005 --> 00:39:58,772 Eso parecía. 713 00:39:59,473 --> 00:40:00,507 ¿Qué hay del cristal? 714 00:40:00,607 --> 00:40:01,341 No lo sé. 715 00:40:01,742 --> 00:40:03,143 Pero si hago esto... 716 00:40:12,286 --> 00:40:14,621 Quizás haya sido una mala idea. 717 00:40:15,155 --> 00:40:17,291 ¡Nos has condenado, tonto! 718 00:40:17,357 --> 00:40:18,625 Vamos, no puede ser tan malo. 719 00:40:20,093 --> 00:40:21,361 Me retracto. Estamos condenados. 720 00:40:25,299 --> 00:40:26,467 Hola. ¿Qué sucede? 721 00:40:26,533 --> 00:40:28,101 El tonto apagó el cristal. 722 00:40:28,168 --> 00:40:30,437 ¡Ahora todo el taladro va a colapsar y moriremos! 723 00:40:30,504 --> 00:40:31,805 ¿Por qué lo hiciste? 724 00:40:31,872 --> 00:40:33,373 ¡No estoy seguro! 725 00:40:43,016 --> 00:40:44,985 ¡Esperen! Ya dejen de gritar y escuchen. 726 00:40:50,190 --> 00:40:52,025 ¡El agua está volviendo! 727 00:40:52,125 --> 00:40:54,061 Muy bien, chicos. Vamos a tener que saltar. 728 00:41:02,669 --> 00:41:03,470 ¿Estás lista? 729 00:41:04,505 --> 00:41:05,239 Muy bien. 730 00:41:05,873 --> 00:41:08,642 Vamos. ¡Salten! 731 00:41:40,374 --> 00:41:41,108 ¿Todos están bien? 732 00:41:42,910 --> 00:41:43,911 ¡Hola! 733 00:41:44,011 --> 00:41:45,612 - Sí, creo que sí. -¡Miren! 734 00:41:48,215 --> 00:41:50,050 Veo mi casa. 735 00:41:50,384 --> 00:41:51,752 ¡Y mi casa! 736 00:41:52,686 --> 00:41:55,355 ¡Y mis otros bates de béisbol! 737 00:42:08,302 --> 00:42:09,436 Hola. 738 00:42:10,871 --> 00:42:12,205 Muy bien. Eso sería todo. 739 00:42:12,606 --> 00:42:14,741 Gracias de nuevo por ayudarnos a arreglar el Mudskipper. 740 00:42:14,808 --> 00:42:17,778 Supongo que diré en Atlantis que todos están 741 00:42:17,878 --> 00:42:18,812 bien ahora. 742 00:42:19,279 --> 00:42:20,981 Gracias a ti, Aquaman. 743 00:42:22,583 --> 00:42:25,252 No solo nos salvaste de Mortikov, 744 00:42:25,319 --> 00:42:27,454 sino que nos has unido. 745 00:42:29,990 --> 00:42:31,091 Eso no es necesario. 746 00:42:31,592 --> 00:42:33,794 Nos enseñaste que podemos lograr más 747 00:42:33,894 --> 00:42:37,831 si trabajamos con los aldeanos en lugar de robarles. 748 00:42:38,765 --> 00:42:40,100 Supongo que sí, ¿no? 749 00:42:40,601 --> 00:42:42,135 Sí, y nos enseñaste... 750 00:42:42,569 --> 00:42:45,238 Bueno, siempre supimos que los bandidos no debían robarnos. 751 00:42:46,340 --> 00:42:47,407 Pero agradezco la ayuda. 752 00:42:47,941 --> 00:42:51,011 En verdad, me enseñaste que estaba equivocado sobre los reyes. 753 00:42:51,578 --> 00:42:52,479 ¿En serio? 754 00:42:52,579 --> 00:42:54,481 Sí, siempre pensé que los reyes eran terribles, 755 00:42:54,581 --> 00:42:57,284 pero el problema era que nuestro rey era Ocean Master. 756 00:42:57,684 --> 00:43:01,254 Sí. Ahora que lo pienso, Ocean Master era pésimo como rey. 757 00:43:01,321 --> 00:43:03,857 ¡Estuvimos enterrados por una semana, y él no mandó a nadie! 758 00:43:04,758 --> 00:43:05,792 Lo sé. 759 00:43:05,859 --> 00:43:07,794 Y pensó que habían desaparecido hacía siete años. 760 00:43:08,128 --> 00:43:09,129 ¿Qué? 761 00:43:09,196 --> 00:43:11,498 Pero Aquaman no es como Ocean Master. 762 00:43:11,598 --> 00:43:12,633 ¡Es un gran rey! 763 00:43:13,000 --> 00:43:15,702 ¡Sí! ¡Un aplauso para el rey Aquaman! 764 00:43:15,802 --> 00:43:17,804 ¡Rey Aquaman! 765 00:43:20,207 --> 00:43:22,643 Oye, mis súbditos están aquí. Es inadecuado. 766 00:43:23,677 --> 00:43:24,878 ¡Está bien! Uno más. 767 00:43:24,978 --> 00:43:28,115 ¡Rey Aquaman! 768 00:43:28,181 --> 00:43:30,851 ¡Un beso más! 769 00:43:31,518 --> 00:43:34,187 Esperen. Hablamos con Atlantis hace una semana. 770 00:43:36,223 --> 00:43:37,357 Probablemente no sea importante. 771 00:43:45,832 --> 00:43:47,868 ¡Eso estuvo genial! 772 00:43:48,235 --> 00:43:49,703 Te lo dije. Todo lo que tenías que hacer 773 00:43:49,803 --> 00:43:52,039 era demostrarles a los ciudadanos qué buen rey eres. 774 00:43:52,139 --> 00:43:53,073 Sí, tienes razón. 775 00:43:53,173 --> 00:43:55,842 Todos en el palacio me trataban con tanta indiferencia 776 00:43:55,909 --> 00:43:57,477 que pensé que lo había arruinado. 777 00:43:57,544 --> 00:43:58,679 Lo estás haciendo bien. 778 00:43:58,745 --> 00:44:01,515 Eso de unir a los aldeanos con sus exenemigos 779 00:44:01,581 --> 00:44:02,683 fue muy digno de la realeza. 780 00:44:03,083 --> 00:44:05,218 Eso es lo que haces: unes a la gente. 781 00:44:05,552 --> 00:44:08,055 ¿Como unir la tierra y el mar? 782 00:44:08,155 --> 00:44:09,556 ¡Hablo en serio! 783 00:44:09,656 --> 00:44:11,591 Por eso sabía que serías un buen rey. 784 00:44:11,692 --> 00:44:14,194 No eres de aquí y puedes ver cómo hacer las cosas diferente. 785 00:44:14,261 --> 00:44:16,396 Es una fortaleza. A veces, se me olvida. 786 00:44:19,833 --> 00:44:21,501 ¡Regresa Aquaman! 787 00:44:24,938 --> 00:44:28,008 Fue un día muy largo. 788 00:44:28,075 --> 00:44:30,877 Llevemos a Mortikov a la Cárcel Marina y vayamos a dormir. 789 00:44:30,944 --> 00:44:35,115 Sí. Mañana, a primera hora, empieza la Operación "Les mostraré 790 00:44:35,215 --> 00:44:36,850 a mis súbditos que soy un gran Rey". 791 00:44:37,551 --> 00:44:38,585 ¡Vulko, volvimos! 792 00:44:38,685 --> 00:44:40,520 Tenemos un cristal genial para que examines 793 00:44:40,587 --> 00:44:42,422 y un nuevo delincuente para que metas en prisión. 794 00:44:43,423 --> 00:44:45,192 ¡Sorpresa, Aquaman! 795 00:44:45,592 --> 00:44:47,027 -¿Qué? - Así es. 796 00:44:47,094 --> 00:44:49,262 Yo, Ocean Master, 797 00:44:49,362 --> 00:44:51,364 ¡soy el rey una vez más! 798 00:44:51,765 --> 00:44:54,034 -¿Qué? - Y con mis ejércitos rearmados, 799 00:44:54,468 --> 00:44:58,438 ¡estoy listo para librar la guerra en el mundo de la superficie! 800 00:44:58,538 --> 00:45:00,707 - Vulko, ¿qué sucedió? - Fue mi error. 801 00:45:00,774 --> 00:45:01,942 No pude hacer nada. 802 00:45:02,042 --> 00:45:04,544 Te fuiste por un año. 803 00:45:04,611 --> 00:45:06,713 ¿Qué? 804 00:45:07,114 --> 00:45:08,081 No, de verdad. ¿Qué? 805 00:45:08,148 --> 00:45:12,786 CONTINUARÁ 806 00:45:40,847 --> 00:45:42,783 Subtítulos: Gabriela Gebl