1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, ne durumdasın? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Kazandım mı? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Hyun-su iyi. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Bu, beklenmedik. 6 00:00:52,010 --> 00:00:53,261 Hareket etme. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,515 O şeyler beni öldüremez. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 O konuda endişe etme. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 Gerektiğinde bir yolunu bulurum. 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,773 Hyun-su. İyi misin? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Hemen buraya gel. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Buraya gel. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 Çek şunu. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Beni kurtardı. 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Ne yaptıklarını düşün. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Kendi ekibini öldürdü. 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 -Ona güveniyor musun? -Bana güveniyor musun? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 O da benim gibi. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 O yüzden silahlarınızı indirin. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 22 00:02:31,943 --> 00:02:35,155 {\an8}ON 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Ben yaptım. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Ben… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 …Bayan An'ı öldürdüm. 26 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Başka seçeneğin olmadığını biliyorum. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Sonuna kadar pes etme. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 O da bunu isterdi. 29 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 Nasıl yaşadığını anladım. 30 00:03:32,837 --> 00:03:34,422 Şimdi ne yapacaksın? 31 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 Bizim gibi olan başkalarını bulacağım. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Av sona erdiğinde 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 tazı ölür. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Kurt gibi yaşamalı. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Benimle gel. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Arkadaşın mı? 37 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 Buraya gel. Sorun değil. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Hyun-su. Bay Han'ı gördün mü? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Hayır. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 T-Rex'imin bacağı kırıldı. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Tamir edeceğini söylemişti. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Nasıl tamir edilir biliyor musun? 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,437 Hayır. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 Peki ya biz? 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,742 Sence biz tamir edilebilir miyiz? 46 00:04:45,994 --> 00:04:49,580 Eskiden öyle düşünürdüm çünkü bu bir hastalık sanıyordum. 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 O yüzden deney için gönüllü oldum. 48 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Onu benden ayırmak için her yolu denediler. 49 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Dondurmayı, eritmeyi, 50 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 doğramayı, delmeyi ve yakmayı denediler. 51 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 Sence sonunda ne oldu? Asla çıkmıyor! 52 00:05:09,392 --> 00:05:10,226 Neden? 53 00:05:11,644 --> 00:05:15,231 Çünkü canavar içimde değil. Canavar benim! 54 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 O zaman bunun... 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 …evrim olduğunu anladım. 56 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 Seçilmiş olduğumu! 57 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 İnsanlar başarısız oldu. 58 00:05:47,722 --> 00:05:49,640 Deneyde başarısız olmakla kalmadılar, 59 00:05:51,184 --> 00:05:54,103 doğal seçilimde de başarısız oldular. 60 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Kabul et. 61 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 Nasılsa insanlar ve biz… 62 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 …bir arada yaşayamayız. 63 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Bay Han! 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Çabuk! 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 -Nereye gidiyorsun? -Tanrım! 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Su-yeong, o benim arkadaşım. 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Bana yardım etti. 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,062 Hayır! 69 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 -Yoldan çekil! -Hayır! 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 -Çekil. -Hayır! 71 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 -Dur! -Hayır! 72 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 -Bize saldırmaz. -Şey, evet ama… 73 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Nasıl değişeceğini bilemezsin! 74 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Vur onu! O bir canavar! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Hayır! 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Yapma! 77 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Kahretsin! 78 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Hayır! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Yapma! 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 -Hayır! -Gidelim. 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Sanırım haklısın. 82 00:07:29,907 --> 00:07:32,410 İnsanlar ve canavarlar bir arada yaşayamaz. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 Yapacak bir şey yok. 84 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 -Ağlama. -Kalk. 85 00:07:49,469 --> 00:07:50,344 Hey. 86 00:07:51,345 --> 00:07:54,223 Dışlanmış biri bile dostları konusunda seçici olmalı. 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Çok arkadaşın var gibi görünüyor. 88 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 Arkadaşım falan yok. 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 O piç, Hyun-su'yla ne yapmaya çalışıyor? 90 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Bilmiyorum. 91 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 Şimdilik iş birliği yapıyor, onu kışkırtmaktan hayır gelmez. 92 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 Psikopat olduğu gayet net. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 Neyse… 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 ÖZEL HASTA İHBAR REHBERİ 95 00:08:40,311 --> 00:08:41,187 Ne olmuş? 96 00:08:42,939 --> 00:08:44,315 Bununla ne yapacaksın? 97 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 Cezbedici değil mi? 98 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 İyi bir teklif. 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 Yani? 100 00:08:54,325 --> 00:08:56,953 Yaşayalım diye Hyun-su'yu mu satacaksın? 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 -Delirdin mi? -Öyle bir şey demedim. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Cidden buna inanıyor musun? 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Sapkın olarak yaşamaya devam et. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Aynen. -Ne? 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "Güvenli kamp" kulağa saçma geliyor. 106 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Kimin ne zaman canavara dönüşeceğini bilmiyorsun. 107 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Güvenliği nasıl sağlayabilirler? 108 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Birisi, tutması neredeyse imkânsız olan bir söz veriyorsa 109 00:09:24,021 --> 00:09:25,856 o şey büyük ihtimalle yalandır. 110 00:09:30,736 --> 00:09:34,115 -Peki, ne yapacaksın? -Önce gidip Hyun-su ile konuşacağım. 111 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Hayır. 112 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 -Sadece konuşmak… -İstemiyorum. 113 00:09:42,957 --> 00:09:45,293 Söylediğin hiçbir şey hayrıma dokunmadı. 114 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Hey, Hyun-su. 115 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Artık sizin tazınız değilim. 116 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Burada kalacak mısın? 117 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Muhtemelen. 118 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 Uzun süre değil gerçi. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Yakında gideceğim. 120 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Önceden neredeydin? 121 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Araştırma tesisini biliyor musun? 122 00:10:23,664 --> 00:10:25,249 Muhtemelen duymak istemezsin. 123 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Beni ihbar etmeyecek misin? 124 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 Şüpheci biriyim. 125 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Zekisin. 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Buradaki insanlardan özür dilemek için 127 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 sana bir şey söyleyeceğim. 128 00:10:44,769 --> 00:10:46,937 Operasyon Altın Saat'i duydunuz mu? 129 00:10:47,563 --> 00:10:48,481 O ne? 130 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 Bu durumu çözmek için ordunun son operasyonu. 131 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 Askerlerden duydum. 132 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 "İnsanlarla canavarları ayırt edemezsek 133 00:10:58,324 --> 00:11:02,411 ve insanların ne zaman, ne tür canavarlara dönüşeceğini tahmin edemezsek 134 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 ordu tamamen işlevini yitirmeden önce 135 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 olabildiğince çok alanı temizleyeceğiz." 136 00:11:14,882 --> 00:11:15,925 Yok artık. 137 00:11:17,593 --> 00:11:19,220 Ordu kimseyi kurtarmayacak. 138 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Her şeyi yok edecekler. 139 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 Kendi başınıza hayatta kalın. 140 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Şimdi tek yol bu. 141 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Söylemem gereken bir şey var. 142 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Pekâlâ. -Şey… 143 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 İşte. 144 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Hey, altın diş. 145 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 Çıkarsan ölürsün. 146 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Seni şu an gebertmek istiyorum ama kendime hâkim oluyorum. 147 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 Bunu yapacak cesaretin yok. 148 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Ne? 149 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Bir süredir beraberiz ama hâlâ beni tanımıyorsun. 150 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Ben eylem adamıyım. 151 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 -Ancak konuşuyorsun. -Hadi ama, kadın. 152 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Neyse. 153 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Bom'u gördün mü? 154 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Bom? 155 00:12:20,281 --> 00:12:23,284 Hayır, kimseyi öldürmedim. Sadece birkaç ayak işi yaptım. 156 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Mali suçlar işledim. Ekibin beyni benim. 157 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Birini öldürmüşlüğüm yok. 158 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Dışarı atın. Bir şey gelip onu yer. 159 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 -Bom neredesin? -Ui-myeong! 160 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Lütfen onlara benden bahset. 161 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 Bekle Ui-myeong… 162 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 -O neydi? -Önceden yakındık. 163 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 -Ayağın. -Tamam. Geri koyacağım. 164 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Yani sen buna basınca askerler mi gelecek? 165 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 Bu haksızlık. 166 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 Ben sana her şeyi söyledim ama sen söylemedin. 167 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Çünkü sana güvenmedim. 168 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 Şimdi güveniyor musun? 169 00:13:10,080 --> 00:13:13,250 -Ordudan ve o adamdan daha fazla. -Mutlu mu olmalıyım? 170 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Ne düşünüyorsun? 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,882 Ben sadece duydum. 172 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Sen gördün, senin düşüncen önemli. 173 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Sana söyledim, 174 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 sen olmadan… 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 …onlara bakamam. 176 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Ama… 177 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 …istedim. 178 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Gerçekten istedim. 179 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Korkuyorum. 180 00:14:22,778 --> 00:14:23,612 Peki ya… 181 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 …ben berbat bir şeye dönüşürsem? 182 00:14:34,164 --> 00:14:35,457 Bundan korkuyorum. 183 00:15:08,073 --> 00:15:09,366 Zavallıcıklar. 184 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Ölüm bile onları dışarı çıkaramadı. 185 00:15:54,995 --> 00:15:57,247 Ben burada ölemem. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 Ne yapıyorsunuz? 187 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 -Kazıyorum. -Onu görebiliyorum. 188 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Efendim, kendinizi zorlamamalısınız. 189 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Bu bir şey değil. 190 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 Tünel ararken tünel kazacaksınız. 191 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 İyi olur. 192 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Efendim, hastasınız. 193 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Böyle yaparsanız… 194 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 Ölür müyüm? 195 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Evet, o da iyi olurdu. 196 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Üstüme toprak atsan yeter. 197 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 Çekil! 198 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 Sorun ne? 199 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 -Gitmeye çalışıyorlardı. -Önemli değil. 200 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Bizi ihbar ederlerse askerler gelir. 201 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 O zamana dek gitmiş oluruz. 202 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Çünkü seninle buradan gideceğim. 203 00:18:04,750 --> 00:18:06,293 Neden çıkmaya çalışıyorsun? 204 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Bırak gitsinler. 205 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Ne de olsa ölecekler. 206 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 -Ne… -Koşun! 207 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Arkana bakma. 208 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Tamam. 209 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 Biraz daha. 210 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Çabuk. Ona yardım edin. 211 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Kahretsin. 212 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 213 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Normalde yapmadıkları 214 00:20:38,278 --> 00:20:40,906 bir şey yaptıklarında benim gibileri ölürler. 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Sana dedim. 216 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Ben eylem adamıyım. 217 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Artık biliyorsun. 218 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 Ne yapsak? 219 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Tanrım. 220 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-il. 221 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-il. 222 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Uyan! 223 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Uyan! Byeong-il. 224 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-il. 225 00:21:28,120 --> 00:21:31,331 O kadını öldürdükten sonra üzüldüğünde anlamalıydım. 226 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Komik bir şey duymak ister misin? 227 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 Dürüst olmak gerekirse kimseyi öldürmedin. 228 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Çünkü o kadın aslında bendim. 229 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Kimse bir yere çıkamaz. 230 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 GREEN HOME MANSION APARTMANI 231 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 -Bırak. -Ne yapıyorsun? 232 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 -O bir canavar. -O, hâlâ Hyun-su. 233 00:23:59,688 --> 00:24:00,730 O, hâlâ Hyun-su. 234 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 Sorun değil Hyun-su. 235 00:24:31,928 --> 00:24:32,762 Sorun değil. 236 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 Senin suçun değil. 237 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 Sorun değil Hyun-su. 238 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 Sorun değil. 239 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Sorun değil. 240 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 241 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 Senin suçun değil. 242 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 Senin suçun değil. 243 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Birini öldürdüm. 244 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Hayır. 245 00:26:07,274 --> 00:26:08,650 Öldürdüğün şey… 246 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 …insan değildi. 247 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Bunun son anım olmasından… 248 00:26:20,829 --> 00:26:22,497 …çok korkuyorum. 249 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Unutmaya çalış. 250 00:26:39,764 --> 00:26:40,932 Bunu düşünme. 251 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Sen de düşünme. 252 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Tamam. 253 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Ölür müyüm? 254 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Evet, o da iyi olurdu. 255 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 Üstüme toprak atsan yeter. 256 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 Üstüme toprak atsan… 257 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Kim bu? 258 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Neden ağlıyorum? 259 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 Kalbim… 260 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 …acıyor. 261 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Hyun-su nasıl? 262 00:30:25,198 --> 00:30:26,533 Hiçbir şeyi hatırlamıyor. 263 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Ne kadarını hatırlayabilir? 264 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Emin değilim. 265 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 Hatırlayamazsa 266 00:30:40,380 --> 00:30:42,924 tüm kötü hatıraları da unutmasını istiyorum. 267 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 25 AĞUSTOS, SALI İNTİHAR 268 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 İşte böyle yap. 269 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 Bu, çok daha iyi. 270 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 Ne? 271 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Hayatta kal. 272 00:31:07,615 --> 00:31:08,575 Kendin için. 273 00:31:10,159 --> 00:31:11,786 Bana söz verdin. 274 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 Ve geri kalanlarımız için. 275 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su. 276 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Tek başına etrafta dolanma, dedim. Seni arıyordum! 277 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Git! Senden nefret ediyorum! 278 00:31:34,350 --> 00:31:38,146 -Benden neden nefret ediyorsun? -Babam olabilirdi! 279 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Beni özlediği için bana geldi. 280 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Ama ona canavar dedin. 281 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 İnsanlara onu öldürmelerini söyledin! 282 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Babam değildi. 283 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 Babam öldü. 284 00:31:49,908 --> 00:31:54,245 10 gece de uyusak, 100 gece de uyusak onu tekrar göremeyiz. 285 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Hayır! Salaksın! 286 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Sen de salaksın. 287 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Ben salak değilim! 288 00:32:01,794 --> 00:32:04,172 Ablana kötü davranıyorsun 289 00:32:04,255 --> 00:32:05,673 yani sen süper salaksın. 290 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Öyle ağlarsan 291 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 gizli ajanlıktan kovulursun. 292 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Noel Baba sana hediye getirmez… 293 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Hediye mi? 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 Bu ne? 295 00:32:45,880 --> 00:32:48,091 İKİ GÜN ÖNCE 296 00:32:48,174 --> 00:32:51,886 -Yaşlı bir adamı çalıştırıyor musun? -Lütfen benim için yap. 297 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 Gerçekten gitmen mi gerek? 298 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 Du-sik bunu bana emanet bıraktı. 299 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 Sizin için hediye. 300 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 İşte. 301 00:33:29,507 --> 00:33:31,384 Buna "madalya" denir. 302 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 Birisini koruyan insana verilen bir ödül bu. 303 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 304 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 İşte. 305 00:33:46,691 --> 00:33:51,571 Madalya ile ödüllendirildiniz. Yani artık dövüşmeyin. 306 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Birbirinizi kollamalısınız, tamam mı? 307 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Dede, uyan. 308 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}BABA, ANNE, KAPO 309 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Dede. 310 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Dede? 311 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Affedersin. 312 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 Dede uyanmıyor. 313 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Efendim. 314 00:34:57,428 --> 00:34:59,180 Dede, oynayalım. 315 00:35:17,740 --> 00:35:18,699 Teşekkürler. 316 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 317 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 Bu ne? 318 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Bay An sonunda bulmuş. 319 00:36:23,973 --> 00:36:25,224 Artık huzur içinde uyuyun. 320 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Kar yağıyor. 321 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Etrafınız çevrildi. 322 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Hastaları hemen teslim edin. 323 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 Hayatta kalanlar güvenli bir kampa sevk edilecek. 324 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Etrafınız tamamen çevrildi. 325 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Hastaları hemen teslim edin. 326 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Hayatta kalanlar güvenli bir kampa sevk edilecek. 327 00:38:32,101 --> 00:38:33,477 Bir yere mi gidiyorsun?  328 00:38:35,813 --> 00:38:38,691 Hyun-su, ellerin soğuk. 329 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Üşüyor musun? 330 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Dışarı gitmem gerek. 331 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Birlikte olursak üşümeyiz. 332 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Burada kal. 333 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 Bizimle kal. 334 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Siktir. 335 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Kahretsin. Neden kapalı? 336 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 Kahretsin. 337 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Siktir. 338 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 Az kalsın patlatıyordum. 339 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Efendim, silahları var gibi. 340 00:40:21,627 --> 00:40:22,711 Neler oluyor? 341 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 Çabuk. 342 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 Nereye gidiyorsun? 343 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 Hyun-su. 344 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Gitmiş. 345 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Gidip onu getireceğim. 346 00:41:49,715 --> 00:41:50,633 Geri geleceğim. 347 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Endişe etme. 348 00:41:55,304 --> 00:41:56,805 Sağ salim geri döneceğim. 349 00:41:57,890 --> 00:41:58,933 Söz mü? 350 00:41:59,642 --> 00:42:00,809 Evet. 351 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 Bunu geri vermem gerekiyordu. 352 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Henüz geç değil. 353 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Binada bir şey hareket ediyor. 354 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Hemen içeri gel. 355 00:44:48,894 --> 00:44:50,479 Eun-hyeok henüz gelmedi. 356 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 Hyun-su da. 357 00:44:56,819 --> 00:44:59,738 Geri geleceğine söz verdi. 358 00:44:59,822 --> 00:45:03,117 Birisi, tutması neredeyse imkânsız olan bir söz verdiyse 359 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 o şey büyük ihtimalle yalandır. 360 00:45:07,329 --> 00:45:08,330 Geri geleceğim. 361 00:45:09,123 --> 00:45:10,374 Endişe etme. 362 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Sağ salim geri döneceğim. 363 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Hayır. Eun-hyeok! 364 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok! 365 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Hayır! Bırak beni! 366 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Hayır. Eun-hyeok! 367 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok! Hayır! 368 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Geri geleceğine söz verdin! 369 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok! 370 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok! 371 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Acımıyor mu? 372 00:47:08,075 --> 00:47:11,203 Neren yaralı bilmiyorum, bunları kendine yapıştır. 373 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 Belli et. 374 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 "Sizin yüzünüzden yaralandım. Acayip acıyor!" 375 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Üzgünüm. 376 00:47:17,918 --> 00:47:19,795 Senin için işleri daha da zorlaştırdık. 377 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 Buna nasıl katlandın? 378 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Bizi kurtardığın için teşekkürler. 379 00:47:28,262 --> 00:47:29,513 Senin suçun değil. 380 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Yaşa. 381 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Bu kez seçimi sen yap. 382 00:47:40,774 --> 00:47:44,611 Evdeymişim gibi hissettiriyor. 383 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 İyi misin? 384 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Burada böyle başıboş dolanırken ölecek miyiz? 385 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Öyle kötü şeyler söyleme. 386 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Burada böylece ölemem. 387 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bom. 388 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bom. Selam canım. 389 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Nerelerdeydin? 390 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Nerelerdeydin? 391 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bom. 392 00:49:51,113 --> 00:49:52,489 Bom? 393 00:49:58,328 --> 00:49:59,162 Bom? 394 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bom. 395 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Bulduk. 396 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 Ben bastım. 397 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Aman tanrım. 398 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Demek sen basmadın. 399 00:51:45,143 --> 00:51:48,605 O zaman artık Nam Sang-won umurunda değil mi? 400 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 Anlaşma henüz bitmedi. 401 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Bekle. Binmeyen biri var. 402 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 Birini daha bekliyoruz. 403 00:52:29,229 --> 00:52:30,480 Hayatta kalmalısınız. 404 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 405 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 406 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 407 00:57:30,488 --> 00:57:35,493 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim