1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, qual a sua situação?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Eu ganhei?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
O Hyun-su está bem.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Surpreendente.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Não se mexa.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,932
Essas coisas não conseguem me matar.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Não se preocupe.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Eu dou um jeito quando precisar.
10
00:01:02,479 --> 00:01:03,354
Hyun-su,
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,190
você está bem?
12
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Venha aqui, rápido.
13
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Venha.
14
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Baixe isso.
15
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Ele me salvou.
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
Mas pense no que eles fizeram.
17
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su,
18
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
ele matou a própria equipe.
19
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
-Confia nele?
-Confia em mim?
20
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Ele é como eu.
21
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Então baixem as armas.
22
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
23
00:02:31,442 --> 00:02:35,196
DEZ
24
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Fui eu.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Eu…
26
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
matei a Sra. An.
27
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Você não teve escolha.
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Não desista nunca.
29
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
Esse seria o desejo dela.
30
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Eu sei como você se sente.
31
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
O que você vai fazer agora?
32
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Vou procurar mais pessoas como nós.
33
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Quando a caça acaba,
34
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
o cão morre.
35
00:03:48,686 --> 00:03:50,230
E precisa viver como lobo.
36
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Venha comigo.
37
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Ele é seu amigo?
38
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Pode vir, está tudo bem.
39
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Viu o Sr. Han, Hyun-su?
40
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Não.
41
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
A pata do meu tiranossauro quebrou.
42
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Ele disse que consertaria.
43
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Você sabe consertar?
44
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Não.
45
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
E nós?
46
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Será que temos conserto?
47
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Eu achava que sim,
48
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
que era apenas uma doença.
49
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Por isso fui voluntário do experimento.
50
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Fizeram de tudo para tirá-lo de mim.
51
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Tentaram congelar, descongelar,
52
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
serrar, perfurar, queimar.
53
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
E o que você acha
que aconteceu? Isso não sai!
54
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
E por quê?
55
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Porque o monstro não está em mim.
O monstro sou eu!
56
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Depois, eu percebi…
57
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
que é uma evolução.
58
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Que eu fui escolhido!
59
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Os humanos falharam.
60
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Fracassaram nos experimentos
61
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
e não foram escolhidos pela natureza.
62
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Aceite os fatos.
63
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Nós e os seres humanos…
64
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
não podemos coexistir.
65
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Sr. Han!
66
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Depressa! Vem cá!
67
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
-O que está fazendo?
-Nossa!
68
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, é o meu amigo.
69
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Ele me ajudou.
70
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Não!
71
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
-Saia do caminho!
-Não!
72
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
-Saia!
-Não!
73
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-Pare!
-Não!
74
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
-Não vai nos atacar.
-Sim, mas…
75
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Não sabemos o que vai virar.
76
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Atire! É um monstro!
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Não!
78
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Não faça isso!
79
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Droga!
80
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Não!
81
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Não faça isso!
82
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
-Não!
-Vamos sair daqui.
83
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Acho que você tem razão.
84
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
Humanos e monstros não podem coexistir.
85
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Não tem jeito.
86
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
-Não chore.
-Levantem-se.
87
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Ei.
88
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Até os excluídos
devem escolher bem as amizades.
89
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Você parece ter muitos amigos.
90
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Não é o meu caso.
91
00:08:16,579 --> 00:08:19,081
O que esse babaca
quer fazer com o Hyun-su?
92
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Não sei.
93
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
Por enquanto, ele está cooperando.
Não vamos provocá-lo.
94
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Está na cara que é um louco.
95
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Mesmo assim…
96
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
GUIA PARA DENUNCIAR
INFECTADOS ESPECIAIS
97
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
O que é isto?
98
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
O que vai fazer com isto?
99
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
É tentador, não acha?
100
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
É um bom negócio.
101
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
E então?
102
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Quer trair o Hyun-su para sobreviver?
103
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Enlouqueceu?
-Nunca disse isso.
104
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Acredita mesmo nisso?
105
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
É só ser o perverso que você é.
106
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
-Exato.
-O quê?
107
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
Um "local seguro" é ridículo.
108
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Se não sabemos quando
nem quem vai virar monstro,
109
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
como se garante segurança?
110
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Quando alguém diz que vai cumprir
uma promessa quase impossível,
111
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
é bem provável que esteja mentindo.
112
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
E o que vai fazer?
113
00:09:32,071 --> 00:09:34,031
Vou falar com o Hyun-su primeiro.
114
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Não.
115
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
-Só queria conversar…
-Não quero.
116
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
Você nunca tem nada bom para dizer.
117
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Ei, Hyun-su.
118
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Não sou mais seu cão de caça.
119
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Vai ficar aqui?
120
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Provavelmente.
121
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Mas não por muito tempo.
122
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Vou sair logo.
123
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Onde você estava antes?
124
00:10:19,952 --> 00:10:21,829
Soube do centro de pesquisas?
125
00:10:23,664 --> 00:10:25,249
Nem queira saber.
126
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
Não vai me denunciar?
127
00:10:31,547 --> 00:10:32,840
Sou um cara cético.
128
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Você é esperto.
129
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Como pedido de desculpas para o pessoal,
130
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
vou contar uma coisa.
131
00:10:44,769 --> 00:10:46,937
Conhecem a Operação Hora Crítica?
132
00:10:47,521 --> 00:10:48,481
O que é?
133
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
É a operação final do Exército
para resolver a situação.
134
00:10:52,276 --> 00:10:54,028
Fiquei sabendo pelos soldados.
135
00:10:55,655 --> 00:10:58,366
"Se não podemos diferenciar
humanos e monstros,
136
00:10:58,449 --> 00:11:02,203
nem prever de que tipo
ou quando cada pessoa virará monstro,
137
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
antes que o Exército perca sua função,
138
00:11:08,376 --> 00:11:11,754
vamos fazer uma limpa
no maior número de locais possível."
139
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
Não acredito.
140
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
O Exército não vai resgatar ninguém.
141
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Vai destruir tudo.
142
00:11:31,982 --> 00:11:33,818
Tentem sobreviver sozinhos.
143
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
É o único jeito agora.
144
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Preciso te contar algo.
145
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
-Certo.
-Bom…
146
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Aí.
147
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Escute, dentinho de ouro,
148
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
se sair da marca, você já era.
149
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Estou me segurando
para não acabar com você.
150
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Você não teria coragem.
151
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
O quê?
152
00:12:04,765 --> 00:12:07,768
Estamos aqui há algum tempo,
e ainda não me conhece.
153
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Sou um cara de atitude.
154
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
-Você só fala.
-Fala sério.
155
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Não quero saber.
156
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Viu a Bom?
157
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
A Bom?
158
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Eu não matei ninguém.
Só fui resolver umas coisas.
159
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Eu era o cérebro de crimes financeiros.
160
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Nunca matei ninguém.
161
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Tire-o daqui. Algo virá devorá-lo.
162
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
-Cadê você, Bom?
-Ui-myeong!
163
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Fale de mim para eles.
164
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Espere, Ui-myeong…
165
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
-O que houve?
-Ele era meu amigo.
166
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
-Seu pé.
-Está bem, vou colocar para trás.
167
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Os soldados virão
se pressionar este botão, certo?
168
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
É injusto.
169
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Eu contei tudo. Você não.
170
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Eu não confiava em você.
171
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
E confia agora?
172
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Mais que no Exército e naquele cara.
173
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Isso é bom?
174
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
O que você acha?
175
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Só ouvi falar.
176
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Você viu tudo, sua opinião importa muito.
177
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Eu disse…
178
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
que não sabia…
179
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
se conseguiria proteger
as crianças sem você.
180
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Mas…
181
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
eu tentei.
182
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Tentei mesmo.
183
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Estou com medo.
184
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
E se…
185
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
eu me tornar algo horrível?
186
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Tenho medo disso.
187
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Coitados.
188
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Nem a morte pôde tirá-los daqui.
189
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
Não posso morrer aqui.
190
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
O que está fazendo?
191
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
-Cavando.
-Isso eu vi.
192
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Não devia fazer tanto esforço.
193
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Isto não é nada.
194
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
De tanto procurar,
vai acabar cavando o túnel.
195
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Seria legal!
196
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
O senhor está doente.
197
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Se continuar assim, vai…
198
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Morrer?
199
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
É verdade. Seria bom também.
200
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
É só você me cobrir de terra.
201
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
Saiam da frente!
202
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
O que houve?
203
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
-Estavam tentando sair.
-Não importa.
204
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
O Exército virá se nos denunciarem.
205
00:17:50,861 --> 00:17:52,654
Até lá, já não estaremos aqui.
206
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Vou sair daqui com você.
207
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Por que está tentando sair?
208
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Deixe-os ir.
209
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Vão morrer mesmo…
210
00:19:23,036 --> 00:19:24,413
-Mas que…
-Corram!
211
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Não olhe para trás.
212
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Está bem.
213
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Só mais um pouco.
214
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Rápido. Ajudem.
215
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Droga.
216
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
217
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Pessoas como eu morrem
218
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
quando fazem algo fora do comum.
219
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Eu disse para você.
220
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Sou um cara de atitude.
221
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Agora você já sabe.
222
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
O que a gente faz?
223
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Minha nossa…
224
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
225
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
226
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Acorde!
227
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Acorde, Byeong-il.
228
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
229
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Eu suspeitei quando você ficou triste
por matar aquela mulher.
230
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Quer saber algo engraçado?
231
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Na verdade, você não matou ninguém.
232
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Aquela mulher era eu.
233
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Ninguém pode sair.
234
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
APARTAMENTOS CASA VERDE
235
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
-Pare.
-O que está fazendo?
236
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
-Ele é um monstro.
-Ainda é o Hyun-su!
237
00:23:59,563 --> 00:24:00,730
Ainda é o Hyun-su.
238
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
Está tudo bem, Hyun-su.
239
00:24:31,887 --> 00:24:32,762
Está tudo bem.
240
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
A culpa não é sua.
241
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Está tudo bem, Hyun-su.
242
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Está tudo bem.
243
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Está tudo bem.
244
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
245
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
A culpa não é sua.
246
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
A culpa não é sua.
247
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Eu matei uma pessoa.
248
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Não.
249
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
O que você matou…
250
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
não era um ser humano.
251
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Estou com tanto medo…
252
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
de que seja minha última lembrança.
253
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Tente esquecer.
254
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Não pense mais nisso.
255
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Nem você.
256
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Está bem.
257
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Eu vou morrer?
258
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Seria bom também.
259
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
É só me cobrir de terra.
260
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
É só cobrir de terra…
261
00:29:00,155 --> 00:29:01,406
Quem é ele?
262
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Por que estou chorando?
263
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Meu coração…
264
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
está doendo.
265
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Como está o Hyun-su?
266
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Ele não se lembra de nada.
267
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Do que ele se lembra?
268
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Não sei.
269
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Se ele não conseguir lembrar,
270
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
quero que também
se esqueça das lembranças ruins.
271
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
DIA 25 DE AGOSTO, TERÇA-FEIRA
SUICÍDIO
272
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Assim.
273
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Bem melhor.
274
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
O quê?
275
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Sobreviva.
276
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Por você.
277
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Você acabou de me prometer.
278
00:31:13,872 --> 00:31:15,206
E por todos nós.
279
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su!
280
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Eu disse para não andar sozinho.
Estava te procurando!
281
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Saia daqui! Eu odeio você!
282
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Por que você me odeia?
283
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Podia ter sido o papai.
284
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Sentiu saudades de mim e veio.
285
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Mas você disse que era um monstro.
286
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
E disse para matarem.
287
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Não era o papai.
288
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
O papai morreu.
289
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Mesmo que se passem dez ou cem dias,
290
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
nunca mais o veremos.
291
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Mentira! Você é uma boba!
292
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Você é bobo também.
293
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Não sou!
294
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Você está sendo chato com a sua irmã,
295
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
então é muito bobo.
296
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Se continuar chorando,
297
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
não vai mais ser agente secreto.
298
00:32:31,366 --> 00:32:33,618
O Papai Noel não vai trazer presente…
299
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Presente?
300
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
O que é isto?
301
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
DOIS DIAS ANTES
302
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Vai colocar um velho no batente?
303
00:32:50,426 --> 00:32:51,636
Por favor, por mim.
304
00:32:57,850 --> 00:32:59,185
Você precisa ir mesmo?
305
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
O Du-sik deixou comigo.
306
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
É um presente para vocês.
307
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Olhem só!
308
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Isto é uma medalha.
309
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
É um prêmio para uma pessoa
que conseguiu proteger alguém.
310
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
311
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Aqui.
312
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Vocês ganharam uma medalha,
313
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
então parem de brigar.
314
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Cuidem um do outro, combinado?
315
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Vovô, acorde.
316
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}PAI, MÃE, KAPO
317
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Vovô.
318
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Vovô?
319
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Com licença.
320
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
O vovô não acorda.
321
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Senhor.
322
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Vovô, vamos brincar.
323
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Obrigada,
324
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
325
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
O que é isto?
326
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
O Sr. An encontrou antes de ir.
327
00:36:23,806 --> 00:36:25,349
Agora você pode descansar.
328
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Está nevando.
329
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Vocês estão cercados.
330
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Entreguem os infectados imediatamente.
331
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Os sobreviventes serão transferidos
para um local seguro.
332
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Vocês estão completamente cercados.
333
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Entreguem os infectados imediatamente.
334
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Os sobreviventes serão transferidos
para um local seguro.
335
00:38:32,101 --> 00:38:33,477
Vai a algum lugar?
336
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
Hyun-su, suas mãos estão geladas.
337
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Você está com frio?
338
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Preciso sair.
339
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Se ficarmos juntos, não fica frio.
340
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Fique.
341
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Fique conosco.
342
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Merda.
343
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Droga. Por que está bloqueado?
344
00:39:30,451 --> 00:39:31,369
Droga.
345
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Merda.
346
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Quase explodi tudo.
347
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Eles parecem estar armados, senhor.
348
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
O que é isso?
349
00:40:27,550 --> 00:40:28,467
Rápido!
350
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Aonde você vai?
351
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
O Hyun-su.
352
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Ele sumiu.
353
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Vou atrás dele.
354
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Eu vou voltar.
355
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Não se preocupe.
356
00:41:55,304 --> 00:41:56,805
Vou voltar em segurança.
357
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Promete?
358
00:41:59,642 --> 00:42:00,809
Prometo.
359
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Eu devia ter devolvido isto.
360
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Ainda dá tempo.
361
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Tem algo se movendo no prédio.
362
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Entre, rápido.
363
00:44:48,727 --> 00:44:50,479
O Eun-hyeok ainda não voltou.
364
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Nem o Hyun-su.
365
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Ele me prometeu que voltaria.
366
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Quando alguém diz que vai cumprir
uma promessa quase impossível,
367
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
é bem provável que esteja mentindo.
368
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Eu vou voltar.
369
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
Não se preocupe.
370
00:45:11,542 --> 00:45:12,960
Vou voltar em segurança.
371
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Não. Eun-hyeok!
372
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
373
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Não! Me solte!
374
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Não! Eun-hyeok!
375
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Não!
376
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Você prometeu que voltaria!
377
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
378
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
379
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Não dói?
380
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Não sei onde você se machucou,
então coloque isto sozinho.
381
00:47:11,286 --> 00:47:12,204
Fale a verdade.
382
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Me machuquei por sua causa.
E dói pra caralho."
383
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Sinto muito.
384
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Complicamos a sua vida.
385
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Como você aguentou?
386
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Obrigada por nos salvar.
387
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
A culpa não é sua.
388
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Viva.
389
00:47:34,017 --> 00:47:35,811
Desta vez, você pode escolher.
390
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sweet home.
391
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Me faz sentir em casa.
392
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Você está bem?
393
00:48:53,972 --> 00:48:56,058
Vamos morrer vagando aqui dentro?
394
00:48:56,141 --> 00:48:57,267
30 HORAS DEPOIS
395
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Não diga uma coisa dessas.
396
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Me recuso a morrer assim.
397
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
398
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Oi, querida.
399
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Onde você estava?
400
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Onde você estava?
401
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
402
00:49:51,113 --> 00:49:52,280
Bom?
403
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
Bom?
404
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
405
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Achamos.
406
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Fui eu que apertei.
407
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Minha nossa!
408
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Então não foi você.
409
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Então já não se importa
com o Nam Sang-won?
410
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
O acordo ainda não foi finalizado.
411
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Espere. Falta uma pessoa.
412
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Estamos esperando mais alguém.
413
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Vocês precisam sobreviver.
414
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
415
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
416
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Há quanto tempo…
417
00:55:19,524 --> 00:55:21,359
BASEADA EM SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
418
00:57:27,110 --> 00:57:31,448
Legendas: Luisa Somavilla