1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, qual é a tua condição? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Acertei? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 O Hyun-su está bem. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Não estava à espera disso. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,261 Não te mexas. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,515 Essas coisas não me matam. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Não te preocupes com isso. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Se eu precisar, mato-te de outra forma. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,773 Hyun-su… Estás bem? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Depressa, anda para aqui. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Anda para aqui. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 Baixa isso. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Ele salvou-me. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Pensa no que eles fizeram. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Ele matou a própria equipa. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 - Confias nele? - Confias em mim? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Ele é como eu. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Por isso, baixem as armas. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,913 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:31,943 --> 00:02:35,864 {\an8}DEZ 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Eu fi-lo. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Eu… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 … matei a Sra. An. 26 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Não tinhas escolha. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Aguenta até ao fim. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 Ela quereria isso. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Eu vi como tens estado. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 O que vais fazer daqui para a frente? 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,427 Vou descobrir mais pessoas como nós. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Quando a caçada acabar, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 o cão morre. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Deve viver como um lobo. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Vem comigo. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Ele é teu amigo? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Anda cá. Está tudo bem. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Hyun-su. Viste o Sr. Han? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Não. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 A perna do meu T-Rex está partida. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Ele disse que a arranjava. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Sabes como arranjar isto? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Não. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 E nós? 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Achas que podemos ser arranjados? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 Costumava pensar que sim 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 porque achava que era uma doença. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 E inscrevi-me para a experiência. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Eles tentaram de tudo para o separar de mim. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Eles congelaram, descongelaram, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 serraram, furaram e queimaram. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 Sabes o que aconteceu? Aquilo nunca sai! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Porquê? 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Porque o monstro não está dentro de mim. O monstro sou eu! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Nessa altura percebi… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 … que isto é uma evolução! 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Que eu fui escolhido! 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Os humanos fracassaram. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Não só fracassaram nas experiências, 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 como falharam em ser escolhidos. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Aceita isso. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Nós e os humanos… 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 … não conseguimos coexistir. 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Sr. Han! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Rápido! Anda cá! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 - Aonde vais? - Credo! 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Su-yeong, isso é meu amigo. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Já me ajudou. 69 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Não! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,232 - Sai da frente! - Não! 71 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 - Afasta-te. - Não! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 - Para! - Não! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 - Não nos vai atacar. - Sim, mas… 74 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Não sabes no que se vai tornar! 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Dispara! É um monstro! 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Não! 77 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Não faças isso! 78 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Raios! 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Não! 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Não faças isso! 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 - Não! - Vamos. 82 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Acho que tens razão. 83 00:07:29,907 --> 00:07:32,160 Os humanos e os monstros não conseguem coexistir. 84 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 É inevitável. 85 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 - Não chores. - Levantem-se. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Olha. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Até um marginal deve escolher bem os amigos. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Parece que tens muitos amigos. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Eu não tenho nenhum. 90 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 O que está aquele parvalhão a fazer ao Hyun-su? 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Não sei. 92 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Por agora, ele está a cooperar. Provocá-lo não vai ajudar. 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 É óbvio que ele é um psicopata. 94 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 De qualquer maneira… 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 GUIA PARA DENÚNCIA DE INFETADOS ESPECIAIS 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 O que tem isso? 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 O que queres fazer com isso? 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 É tentador, não é? 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 É um bom acordo. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 E? 101 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Queres denunciar o Hyun-su para sobrevivermos? 102 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 - Estás maluco? - Eu nunca disse isso. 103 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Acreditas mesmo nisto? 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Continua a pensar assim. 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 - Precisamente. - O quê? 106 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "Acampamento seguro" é ridículo. 107 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 Não sabes quem nem quando alguém se vai transformar. 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Como podem garantir a segurança? 109 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Quando alguém promete fazer uma coisa que é praticamente impossível, 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 é muito provável que seja mentira. 111 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 O que vais fazer? 112 00:09:32,071 --> 00:09:33,990 Primeiro, vou falar com o Hyun-su. 113 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Não. 114 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 - Eu só quero falar… - Não quero. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Nada do que me disseste foi benéfico para mim. 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Hyun-su, ouve. 117 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Já não sou o teu cão de caça. 118 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Vais ficar aqui? 119 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 É provável. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 Mas não por muito tempo. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Vou partir em breve. 122 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Onde estiveste antes? 123 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 Conheces o centro de investigação? 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,207 Não vais querer ouvir isto. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Não me vão denunciar? 126 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 Sou desconfiado por natureza. 127 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 És inteligente. 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Como pedido de desculpas a todos, 129 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 vou contar-vos uma coisa. 130 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Ouviram falar da Operação Hora Ideal? 131 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 O que é isso? 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 É a derradeira operação do exército para resolver isto. 133 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Ouvi os soldados a falarem disto. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 "Se não conseguimos distinguir os humanos dos monstros 135 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 e não prevemos quando e em que monstro os humanos se transformam, 136 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 e antes que o exército deixe de ter utilidade, 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 vamos dizimar o máximo de áreas possível." 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Nem pensar. 139 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 O exército não vai salvar ninguém. 140 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Vai destruir tudo. 141 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Sobrevivam por vossa conta. 142 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Agora, é a única maneira. 143 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Tenho algo para te dizer. 144 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 - Está bem. - Bem… 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 Pronto. 146 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Olha, dente de ouro. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 Se saíres daí, morres. 148 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Quero acabar já contigo, mas estou a aguentar. 149 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 Não tens coragem para fazer isso. 150 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 O quê? 151 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Estamos aqui juntos há algum tempo, mas ainda não me conheces. 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Sou um homem de ação. 153 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 - Só sabes falar. - Então, mulher? 154 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Como queiras. 155 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Viste o Bom? 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 O Bom? 157 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Não, eu não matei ninguém. Só fiz uns recados. 158 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Eu cometi crimes financeiros. Sou o cérebro. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Nunca matei ninguém. 160 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Ponham-no na rua. Alguma coisa o vai comer. 161 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 - Onde estás, Bom? - Ui-myeong! 162 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Fala com eles sobre mim, por favor. 163 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Ui-myeong, espera… 164 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 - O que foi aquilo? - Nós éramos próximos. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 - O teu pé. - Certo. Já está aqui dentro. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Os soldados vêm quando carregares aqui? 167 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 Isto é injusto. 168 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 Eu contei-te tudo, mas tu não. 169 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Porque não confiava em ti. 170 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 Agora já confias em mim? 171 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Mais em ti do que neles. 172 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Devo ficar feliz com isso? 173 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Qual é a tua opinião? 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,882 Só ouvi falar disso. 175 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 A tua opinião é importante. Já os viste. 176 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Eu disse-te… 177 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 … que não tinha a certeza… 178 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 … se conseguiria proteger as crianças sem ti. 179 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Mas… 180 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 … eu queria fazê-lo. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Eu queria mesmo fazê-lo. 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Estou com medo. 183 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 E se eu… 184 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 … me transformar em algo hediondo? 185 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Estou com medo disso. 186 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Coitados. 187 00:15:10,951 --> 00:15:12,912 Nem a morte os conseguiu tirar daqui. 188 00:15:54,995 --> 00:15:57,247 Não posso morrer aqui. 189 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 O que está a fazer? 190 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 - A cavar. - Já reparei nisso. 191 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 O senhor não pode fazer esforços. 192 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Isto não é nada. 193 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 Tanto procura um túnel que vai acabar por fazer um. 194 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Isso seria bom. 195 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 O senhor está doente. 196 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Se continuar com isto, vai… 197 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 Vou morrer? 198 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Sim. Isso também seria bom. 199 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Podes cobrir-me com terra. 200 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 Afasta-te. 201 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 O que se passa? 202 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 - Estavam a tentar sair. - Não importa. 203 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Se nos denunciarem, os soldados aparecem. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Nessa altura, já não estamos cá. 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Porque vou sair daqui contigo. 206 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Porque tentaste sair? 207 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Deixa-os ir. 208 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Seja como for, vão morrer. 209 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Mas que… - Fujam! 210 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Não olhes para trás. 211 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Está bem. 212 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 Só mais um pouco. 213 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Rápido. Ajudem-no. 214 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Raios! 215 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 216 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Pessoas como eu morrem 217 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 quando fazem algo que não costumam fazer. 218 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Eu disse-te. 219 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Sou um homem de ação. 220 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Agora já sabes. 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 O que vamos fazer? 222 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Meu Deus! 223 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-il. 224 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-il. 225 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Acorda! 226 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Acorda, Byeong-il. 227 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-il. 228 00:21:28,120 --> 00:21:30,914 Percebi quando te chateaste depois de matares aquela mulher. 229 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Queres saber uma coisa? 230 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 Na verdade, não mataste ninguém. 231 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Porque aquela mulher era eu. 232 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Ninguém se pode ir embora. 233 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 APARTAMENTOS MANSÃO CASA VERDE 234 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 - Deixa. - O que estão a fazer? 235 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 - Aquilo é um monstro. - Ainda é o Hyun-su. 236 00:23:59,688 --> 00:24:00,981 Ainda é o Hyun-su. 237 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 Hyun-su, está tudo bem. 238 00:24:31,636 --> 00:24:32,762 Está tudo bem. 239 00:24:33,138 --> 00:24:34,514 A culpa não é tua. 240 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 Hyun-su, está tudo bem. 241 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 Está tudo bem. 242 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Está tudo bem. 243 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 244 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 A culpa não é tua. 245 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 A culpa não é tua. 246 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Eu matei uma pessoa. 247 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Não. 248 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 O que tu mataste… 249 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 … não era humano. 250 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Tenho tanto medo… 251 00:26:20,829 --> 00:26:22,455 … que seja a minha última memória. 252 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Tenta esquecer isso. 253 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Não penses nisso. 254 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Então, também não penses nisso. 255 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Está bem. 256 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Vou morrer? 257 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Bem, isso também seria bom. 258 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 Cubram-me com terra. 259 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 É só cobrir com terra. 260 00:28:59,904 --> 00:29:01,406 Quem é ele? 261 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Porque estou a chorar? 262 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 O meu coração… 263 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 … está despedaçado. 264 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Como está o Hyun-su? 265 00:30:25,198 --> 00:30:26,407 Ele não se lembra de nada. 266 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Consegue lembrar-se de quê? 267 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Não sei ao certo. 268 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 Se ele não se consegue lembrar, 269 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 quero que também se esqueça das recordações más. 270 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 TERÇA, 25 DE AGOSTO SUICÍDIO 271 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 E fazes assim. 272 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 Isto é muito melhor. 273 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 O quê? 274 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Sobrevive. 275 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Por ti. 276 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 Fizeste-me uma promessa. 277 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 E por todos nós. 278 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su. 279 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Eu disse para não andares sozinho. Andei à tua procura! 280 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Vai-te embora! Odeio-te! 281 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Porquê? Odeias-me porquê? 282 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Aquilo podia ser o pai! 283 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Veio ter comigo porque teve saudades minhas. 284 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Mas disseste que era um monstro. 285 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Disseste às pessoas para o matarem! 286 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Não é o pai. 287 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 O pai está morto. 288 00:31:49,908 --> 00:31:51,951 Mesmo que passem dez ou cem noites, 289 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 nunca mais o vamos ver. 290 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Não! És estúpida! 291 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Tu também és estúpido! 292 00:31:59,834 --> 00:32:01,711 Eu não sou estúpido! 293 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 És mau para a tua irmã. 294 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 Por isso, és superestúpido. 295 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Se chorares dessa forma, 296 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 deixas de ser agente secreto. 297 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Não recebes prendas do Pai Natal. 298 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Uma prenda? 299 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 O que é isto? 300 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 DOIS DIAS ANTES 301 00:32:48,341 --> 00:32:49,842 A dar trabalho a um velhote? 302 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 Faça isto por mim. 303 00:32:57,850 --> 00:32:59,102 Tens mesmo de ir? 304 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 O Du-sik deixou isto comigo. 305 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 É um presente para vocês. 306 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Aqui está. 307 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 Isto são medalhas. 308 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 É um prémio dado a alguém que protegeu outra pessoa. 309 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 310 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Aqui tens. 311 00:33:46,691 --> 00:33:49,694 Ganharam uma medalha. 312 00:33:49,777 --> 00:33:51,571 Não voltem a discutir. 313 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Têm de tomar conta um do outro, está bem? 314 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Avô, acorda. 315 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}PAI, MÃE, KAPO 316 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Avô. 317 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Avô? 318 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Desculpa. 319 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 O avô não acorda. 320 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Senhor. 321 00:34:57,428 --> 00:34:59,180 Avô, vamos brincar. 322 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Obrigada. 323 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 324 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 O que é isto? 325 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 No final, o Sr. An encontrou-o. 326 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Agora já pode descansar em paz. 327 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Está a nevar. 328 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Estão completamente cercados. 329 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Entreguem o infetado imediatamente. 330 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 Os sobreviventes serão transferidos para um acampamento seguro. 331 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Estão completamente cercados. 332 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Entreguem o infetado imediatamente. 333 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Os sobreviventes serão transferidos para um acampamento seguro. 334 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Vais a algum lado? 335 00:38:35,813 --> 00:38:38,691 Hyun-su, tens as mãos frias. 336 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Tens frio? 337 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Tenho de ir lá fora. 338 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Se ficarmos juntos, não fica frio. 339 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Fica aqui. 340 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Fica connosco. 341 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Merda. 342 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Bolas! Isto está bloqueado porquê? 343 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 Raios! 344 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Merda. 345 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 Quase fiz isto rebentar. 346 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Parece que estão armados. 347 00:40:21,627 --> 00:40:22,711 O que se passa? 348 00:40:26,882 --> 00:40:28,259 Rápido. 349 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 Aonde vais? 350 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 O Hyun-su. 351 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Ele foi-se embora. 352 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Eu vou buscá-lo. 353 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Eu voltarei. 354 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Não te preocupes. 355 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 Voltarei são e salvo. 356 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 Prometes? 357 00:41:59,975 --> 00:42:00,809 Sim. 358 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 Eu devia ter devolvido isto. 359 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Ainda não é tarde. 360 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Há movimento no edifício. 361 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Entra, depressa. 362 00:44:48,769 --> 00:44:50,479 O Eun-hyeok ainda não chegou. 363 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 Nem o Hyun-su. 364 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 Ele prometeu que voltava. 365 00:44:59,905 --> 00:45:03,117 Quando alguém promete fazer uma coisa que é praticamente impossível, 366 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 é muito provável que seja mentira. 367 00:45:07,162 --> 00:45:08,330 Eu voltarei. 368 00:45:09,289 --> 00:45:10,374 Não te preocupes. 369 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Voltarei são e salvo. 370 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Não! Eun-hyeok! 371 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok! 372 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Não! Larguem-me! 373 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Não! Eun-hyeok! 374 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok! Não! 375 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Tu prometeste que voltavas! 376 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok! 377 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok! 378 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Isso não dói? 379 00:47:08,075 --> 00:47:11,203 Não sei onde estás ferido. Coloca estes em ti. 380 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 Sê óbvio. 381 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 "Aleijei-me por vossa causa. E dói como o caralho!" 382 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Desculpa. 383 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Dificultámos as coisas para ti. 384 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 Como aguentaste aquilo? 385 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Obrigada por nos teres salvado. 386 00:47:28,262 --> 00:47:29,513 A culpa não é tua. 387 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Vive. 388 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Desta vez, podes escolher. 389 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Sweet home. 390 00:47:43,151 --> 00:47:44,611 Faz-me sentir em casa. 391 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Estás bem? 392 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Vamos morrer enquanto vagueamos por aqui? 393 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Não digas tal coisa. 394 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Não posso morrer aqui assim. 395 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bom. 396 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bom. Olá, querido. 397 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Por onde tens andado? 398 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Por onde tens andado? 399 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bom. 400 00:49:51,446 --> 00:49:52,489 Bom? 401 00:49:58,328 --> 00:49:59,955 Bom? 402 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bom. 403 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Encontrámos a saída. 404 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 Eu carreguei no botão. 405 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Meu Deus! 406 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Significa que não foste tu. 407 00:51:45,644 --> 00:51:48,605 Já não queres saber nada do Nam Sang-won? 408 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 O acordo ainda não está terminado. 409 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Esperem. Ainda falta alguém. 410 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 Estamos à espera de mais uma pessoa. 411 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 Vocês têm de sobreviver. 412 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 413 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 414 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Há quanto tempo. 415 00:55:19,524 --> 00:55:21,443 BASEADO EM SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 416 00:57:30,488 --> 00:57:35,493 Legendas: Marco Pinto