1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Χιουν-Σου, σε τι κατάσταση βρίσκεσαι;
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Είχα δίκιο;
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Εντάξει είναι ο Χιουν-Σου.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Αυτό δεν το περίμενα.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Ακίνητος.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
Τα όπλα δεν μπορούν να με σκοτώσουν.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Μην ανησυχείς.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Όταν χρειαστεί, θα βρω τον τρόπο.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Χιουν-Σου, είσαι καλά;
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Έλα εδώ. Γρήγορα.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Πλησίασε.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Κατέβασέ το.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Μ' έσωσε.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Ξέχασες τι έκαναν;
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Χιουν-Σου.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Σκότωσε την ομάδα του.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
-Τον εμπιστεύεσαι;
-Εσύ εμένα;
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Είναι σαν εμένα.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Κατεβάστε τα όπλα σας.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
22
00:02:32,026 --> 00:02:36,406
ΔΕΚΑ
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Εγώ το έκανα.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Εγώ…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
σκότωσα την κυρία Αν.
26
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
Δεν είχες επιλογή, το ξέρω.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Μην τα παρατήσεις.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Ούτε εκείνη θα το ήθελε.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Καταλαβαίνω πώς ήσουν.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Τι θα κάνεις από εδώ και πέρα;
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Θα ψάξω να βρω κι άλλους σαν εμάς.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Όταν το κυνήγι τελειώνει,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
το κυνηγόσκυλο πεθαίνει.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Πρέπει να γίνει λύκος.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Έλα μαζί μου.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Είναι φίλος σου;
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Πλησίασε, μη φοβάσαι.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Χιουν-Σου, είδες τον κύριο Χαν;
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Όχι.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Ο τυραννόσαυρος έχει σπάσει το πόδι του.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Μου είπε ότι θα του το φτιάξει.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Μπορείς να το φτιάξεις;
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Όχι.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
Εμείς;
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Μπορούμε να γίνουμε καλά; Τι λες;
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Πίστευα πως μπορούσαμε,
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
γιατί νόμιζα ότι ήταν ασθένεια.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Γι' αυτό προσφέρθηκα
να μου κάνουν πειράματα.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Δοκίμασαν τα πάντα για να το αφαιρέσουν.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Κρύο, κατάψυξη,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
κόψιμο, τρύπημα, κάψιμο.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Τι νομίζεις ότι έγινε στο τέλος;
Δεν φεύγει με τίποτα!
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Γιατί;
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Επειδή το τέρας δεν είναι μέσα μου,
το τέρας είμαι εγώ!
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Τότε, συνειδητοποίησα…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
ότι πρόκειται για εξέλιξη!
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Είχα επιλεχθεί!
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Οι άνθρωποι απέτυχαν.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Όχι μόνο με τα πειράματα.
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
Απέτυχαν να επιλεχθούν από τη φύση.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Πάρ' το απόφαση.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Εμείς και οι άνθρωποι
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,826
δεν μπορούμε να συνυπάρξουμε.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Κύριε Χαν!
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Γρήγορα! Εδώ!
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,387
-Πού πας;
-Θεέ μου!
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Σου-Γεόνγκ, είναι φίλος μου.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Με βοήθησε.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Όχι!
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
-Κάνε άκρη!
-Όχι!
71
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
-Φύγε από εδώ.
-Όχι!
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-Σταμάτα!
-Όχι!
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
-Δεν επιτίθεται.
-Ναι, αλλά…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Δεν ξέρεις τι μπορεί να κάνει!
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Ρίξε! Τέρας είναι!
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Όχι!
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Μη ρίξεις!
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Γαμώτο!
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Όχι!
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Σταμάτα!
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
-Όχι!
-Πάμε.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Είχες δίκιο.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
Άνθρωποι και τέρατα
δεν μπορούν να συνυπάρξουν.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Δυστυχώς, έτσι είναι.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
-Μην κλαις.
-Σήκω.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Άκου.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Πρόσεχε με ποιους κάνεις παρέα.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Φαίνεται ότι έχεις πολλούς φίλους.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Δεν έχω φίλους.
90
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
Τι πάει να κάνει αυτός με τον Χιουν-Σου;
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Ιδέα δεν έχω.
92
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Είναι συνεργάσιμος προς το παρόν,
ας μην τον προκαλέσουμε.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Είναι ψυχάκιας, φαίνεται.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Τέλος πάντων…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΞΕΧΩΡΙΣΤΩΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
Ναι, και λοιπόν;
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Δελεαστικό, έτσι;
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
Είναι καλή συμφωνία.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Τι εννοείς;
101
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
Θα πουλήσεις τον Χιουν-Σου
για να επιβιώσουμε;
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Έχεις τρελαθεί;
-Δεν εννοούσα αυτό.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Πιστεύεις αυτό που λένε;
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
-Ακριβώς.
-Τι;
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
"Ασφαλές στρατόπεδο", και καλά.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
Είναι αδύνατο να ξέρεις
πότε θα μεταμορφωθεί κάποιος,
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
άρα πώς γίνεται να είναι "ασφαλές";
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Όταν κάποιος σού δίνει μια υπόσχεση
που είναι αδύνατον να κρατήσει,
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
τότε μάλλον σου λέει ψέματα.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Τι θα κάνεις;
112
00:09:32,071 --> 00:09:34,031
Αρχικά, θα μιλήσω στον Χιουν-Σου.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Όχι.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
-Ήθελα να σου πω…
-Μη συνεχίζεις.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,126
Τίποτα απ' όσα είπες δεν με βοήθησε.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Χιουν-Σου, περίμενε.
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Δεν είμαι το σκυλάκι σου πια.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Θα μείνεις εδώ;
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Μάλλον.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Όχι για πολύ, όμως.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Θα φύγω σύντομα.
122
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Πού ήσουν πριν;
123
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
Γνωρίζεις το κέντρο ερευνών;
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Δεν θέλεις να ξέρεις.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Δεν θα με αναφέρετε;
126
00:10:31,547 --> 00:10:33,257
Είμαι επιφυλακτικός τύπος.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Είσαι έξυπνος.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Ως συγγνώμη για ό,τι συνέβη
στους ανθρώπους εδώ,
129
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
θα σας αποκαλύψω κάτι.
130
00:10:44,769 --> 00:10:46,937
Ξέρετε την επιχείρηση "Χρυσή Ώρα";
131
00:10:47,521 --> 00:10:48,481
Τι είναι αυτό;
132
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
Η τελική στρατιωτική επέμβαση
για να λήξει το θέμα.
133
00:10:52,276 --> 00:10:54,028
Το άκουσα από τους στρατιώτες.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
"Αν δεν μπορούμε να ξεχωρίσουμε
ανθρώπους και τέρατα
135
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
και αν δεν μπορούμε να προβλέψουμε
σε τι τέρατα θα μεταμορφωθούν οι άνθρωποι,
136
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
πριν ο στρατός
χάσει την αποτελεσματικότητά του,
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
θα σαρώσουμε
όσο περισσότερες περιοχές μπορούμε".
138
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
Δεν είναι δυνατόν.
139
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
Δεν θα σώσουν τον κόσμο.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Θα καταστρέψουν τα πάντα.
141
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Πρέπει να επιβιώσετε μόνοι σας.
142
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
143
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Θέλω να σου μιλήσω.
144
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
-Ωραία.
-Λοιπόν…
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Έτοιμο.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Άκου, χρυσοδόντη.
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Αν βγεις παραέξω, πέθανες.
148
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Θέλω να σε σκοτώσω, αλλά συγκρατούμαι.
149
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Δεν έχεις τα κότσια να το κάνεις.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Τι;
151
00:12:04,765 --> 00:12:07,893
Μπορεί να μένουμε μαζί λίγο καιρό,
μα δεν με ξέρεις.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Είμαι άνθρωπος της δράσης.
153
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
-Είσαι άνθρωπος της παπάτζας.
-Σταμάτα.
154
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Ό,τι πεις.
155
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Μήπως είδες τον Μπομ;
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Τον Μπομ;
157
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Δεν σκότωσα κανέναν. Χαμαλοδουλειές έκανα.
158
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Οικονομικά εγκλήματα. Είμαι ο εγκέφαλος.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Δεν έχω σκοτώσει άνθρωπο.
160
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Πέταξέ τον έξω.
Όλο και κάτι θα έρθει να τον φάει.
161
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
-Μπομ, πού είσαι;
-Ουί-Μιεόνγκ!
162
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Κάνε μου μια χάρη, πες τους για μένα.
163
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Περίμενε, Ουί-Μιεόνγκ…
164
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
-Τι έκανες;
-Με ξέρει, ήμαστε φίλοι.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
-Το πόδι σου.
-Εντάξει, το ξαναβάζω μέσα.
166
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Ο στρατός θα έρθει μόλις το πατήσεις;
167
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Είναι άδικο.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Εγώ σου είπα τα πάντα, εσύ όμως όχι.
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Δεν σ' εμπιστευόμουν.
170
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
-Τώρα μ' εμπιστεύεσαι;
-Πιο πολύ απ' τον στρατό κι απ' αυτόν.
171
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Πρέπει να χαρώ εγώ τώρα;
172
00:13:15,503 --> 00:13:16,629
Λοιπόν, τι λες;
173
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
Είναι κάτι που έχω απλώς ακούσει.
174
00:13:22,051 --> 00:13:24,053
Ενώ εσύ, αντιθέτως, το έχεις δει.
175
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Σ' το είχα πει,
176
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
δεν ήμουν σίγουρος…
177
00:13:53,415 --> 00:13:55,918
αν θα μπορούσα
να προστατεύσω τα παιδιά χωρίς εσένα.
178
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Αλλά…
179
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
το ήθελα.
180
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Αλήθεια το ήθελα.
181
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Φοβάμαι.
182
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Κι αν…
183
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
μεταμορφωθώ σε κάτι φρικτό;
184
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Τρέμω και μόνο στην ιδέα.
185
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Οι καημένοι.
186
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
Ούτε νεκροί δεν κατάφεραν
να βγουν από εδώ.
187
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Δεν μπορώ να πεθάνω εδώ.
188
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Τι κάνετε;
189
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
-Σκάβω.
-Το βλέπω.
190
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Δεν πρέπει να κουράζεστε.
191
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Σιγά την κούραση.
192
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Μέχρι να βρείτε τούνελ,
θα έχετε σκάψει καινούργιο.
193
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Πλάκα θα έχει!
194
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Είστε άρρωστος.
195
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Αν συνεχίσετε έτσι…
196
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Θα πεθάνω;
197
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Εντάξει, δεν πειράζει.
198
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Θα μου ρίξεις λίγο χώμα μόνο.
199
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Άκρη!
200
00:17:41,560 --> 00:17:42,644
Τι συνέβη;
201
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
-Προσπαθούσαν να φύγουν.
-Και τι έγινε;
202
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Αν μας αναφέρουν, θα έρθει ο στρατός.
203
00:17:50,903 --> 00:17:52,529
Δεν θα είμαστε εδώ ως τότε.
204
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Θα έχουμε φύγει μαζί.
205
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Γιατί θέλετε να φύγετε;
206
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Άσ' τους να φύγουν.
207
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Θα πεθάνουν άλλωστε.
208
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
-Τι στο…
-Τρέξτε!
209
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Μην κοιτάς πίσω.
210
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Εντάξει.
211
00:19:52,566 --> 00:19:53,442
Λίγο ακόμα.
212
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Γρήγορα, βοηθήστε τον.
213
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Σκατά.
214
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Μπιεόνγκ-Ιλ…
215
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Άνθρωποι σαν εμένα πεθαίνουν
216
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
όταν κάνουν πράγματα που δεν έκαναν πριν.
217
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Σ' το είπα.
218
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Είμαι άνθρωπος της δράσης.
219
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Τώρα με πιστεύεις.
220
00:20:54,670 --> 00:20:56,004
Τι θα κάνουμε;
221
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
Θεέ μου.
222
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Μπιεόνγκ-Ιλ.
223
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Μπιεόνγκ-Ιλ.
224
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Ξύπνα!
225
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Ξύπνα, Μπιεόνγκ-Ιλ.
226
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Μπιεόνγκ-Ιλ.
227
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Έπρεπε να σ' είχα καταλάβει
όταν σκότωσες εκείνη τη γυναίκα.
228
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Να σου πω κάτι να γελάσεις;
229
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Η αλήθεια είναι ότι δεν σκότωσες κανέναν.
230
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Επειδή η γυναίκα ήμουν εγώ.
231
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Κανείς δεν θα φύγει από εδώ.
232
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ - ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
233
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
-Άφησέ με.
-Πού θέλεις να πας;
234
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
-Είναι τέρας.
-Εξακολουθεί να είναι ο Χιουν-Σου!
235
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
Ο Χιουν-Σου είναι.
236
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
Δεν πειράζει, Χιουν-Σου.
237
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
Δεν πειράζει.
238
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Δεν φταις εσύ.
239
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Μη στεναχωριέσαι, Χιουν-Σου.
240
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Ηρέμησε.
241
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Δεν πειράζει.
242
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Χιουν-Σου.
243
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Δεν φταις εσύ.
244
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Δεν φταις εσύ.
245
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Σκότωσα έναν άνθρωπο.
246
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Όχι.
247
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Αυτό που σκότωσες…
248
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
δεν ήταν άνθρωπος.
249
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Φοβάμαι…
250
00:26:20,829 --> 00:26:22,497
μην είναι η τελευταία ανάμνησή μου.
251
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Προσπάθησε να το ξεχάσεις.
252
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Μην το σκέφτεσαι.
253
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Ούτε εσύ να το σκέφτεσαι.
254
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Σύμφωνοι.
255
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Θα πεθάνω, λέει.
256
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Εντάξει, και τι έγινε;
257
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Ρίξε μου λίγο χώμα.
258
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Ρίξε μου λίγο χώμα…
259
00:29:00,155 --> 00:29:01,406
Ποιος είναι αυτός;
260
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Γιατί κλαίω;
261
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Η καρδιά μου…
262
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
είναι κομμάτια.
263
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Πώς είναι ο Χιουν-Σου;
264
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Δεν θυμάται τίποτα.
265
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Πόσα θα θυμηθεί;
266
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Δεν μπορώ να ξέρω.
267
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Αν δεν μπορεί να θυμηθεί,
268
00:30:40,380 --> 00:30:42,966
μακάρι να ξεχάσει
όλες τις άσχημες αναμνήσεις.
269
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
ΤΡΙΤΗ 25 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
270
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Έτσι μπράβο.
271
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Πολύ καλύτερα.
272
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Τι έγινε τώρα;
273
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Επιβίωσε.
274
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Κάν' το για εσένα.
275
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Μόλις μου υποσχέθηκες.
276
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
Και για όλους εμάς.
277
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Γεόνγκ-Σου.
278
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Δεν σου είπα να μην τριγυρίζεις;
Σ' έψαχνα!
279
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Φύγε, σε μισώ!
280
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Γιατί με μισείς;
281
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Μπορεί να ήταν ο μπαμπάς!
282
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Να γύρισε επειδή του έλειψα.
283
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Αλλά εσύ το είπες "τέρας".
284
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Και τους είπες να το σκοτώσουν!
285
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Δεν ήταν ο μπαμπάς.
286
00:31:48,239 --> 00:31:51,951
Ο μπαμπάς είναι νεκρός.
Ακόμα κι αν κοιμηθούμε 10 ή 100 νύχτες,
287
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
δεν θα τον ξαναδούμε.
288
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Όχι! Είσαι βλαμμένη!
289
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Εσύ είσαι βλαμμένος.
290
00:31:59,834 --> 00:32:01,711
Δεν είμαι!
291
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Μιλάς άσχημα στην αδερφή σου,
292
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
άρα είσαι βλαμμένος.
293
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Αν συνεχίσεις να κλαις,
294
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
δεν θα 'σαι πράκτορας πια.
295
00:32:31,366 --> 00:32:33,618
Ο Άγιος Βασίλης δεν θα σου φέρει δώρο…
296
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Δώρο;
297
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Τι είναι αυτό;
298
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
ΔΥΟ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
299
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Αγγαρεύεις τον γέρο;
300
00:32:50,426 --> 00:32:51,678
Κάν' το, σε παρακαλώ.
301
00:32:58,184 --> 00:32:59,435
Είναι ανάγκη να πας;
302
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Μου το άφησε ο Ντου-Σικ.
303
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Ένα δώρο για εσάς.
304
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Έκπληξη!
305
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Αυτό λέγεται παράσημο.
306
00:33:33,970 --> 00:33:37,056
Είναι ένα βραβείο που παίρνεις
όταν προστατεύεις κάποιον.
307
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
ΚΙΜ ΓΕΟΝΓΚ-ΣΟΥ
308
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Ορίστε.
309
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Μόλις πήρατε παράσημο.
310
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
Τέρμα οι τσακωμοί.
311
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Θα προστατεύετε ο ένας τον άλλον, εντάξει;
312
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Ξύπνα, παππού.
313
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}ΜΠΑΜΠΑΣ, ΜΑΜΑ, ΚΑΠΟ
314
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Παππού.
315
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Παππού;
316
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Με συγχωρείτε.
317
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Ο παππούς δεν ξυπνάει.
318
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Κύριε.
319
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Παππού, σήκω να παίξουμε.
320
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Σ' ευχαριστώ.
321
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Μπιεόνγκ-Ιλ.
322
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Τι είναι αυτό;
323
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Τελικά, ο κύριος Αν το βρήκε.
324
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Τώρα μπορεί ν' αναπαυθεί.
325
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Χιονίζει.
326
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Είστε περικυκλωμένοι.
327
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Παραδώστε τους μολυσμένους αμέσως.
328
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Οι επιζήσαντες θα μεταφερθούν
σε ασφαλές στρατόπεδο.
329
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Είστε περικυκλωμένοι.
330
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Παραδώστε τους μολυσμένους αμέσως.
331
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Οι επιζήσαντες θα μεταφερθούν
σε ασφαλές στρατόπεδο.
332
00:38:32,101 --> 00:38:32,935
Πού πας;
333
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Χιουν-Σου, τα χέρια σου είναι κρύα.
334
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Κρυώνεις;
335
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Πρέπει να πάω έξω.
336
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Αν μείνουμε μαζί, δεν θα κρυώνουμε.
337
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Μείνε.
338
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Μείνε μαζί μας.
339
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Να σου χέσω…
340
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Γαμώτο. Γιατί δεν υπάρχει έξοδος;
341
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Σκατά.
342
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Σκατά.
343
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Παραλίγο να την ενεργοποιήσω.
344
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Πρέπει να έχουν όπλα, κύριε.
345
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Τι γίνεται;
346
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
Βιαστείτε.
347
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Πού πας;
348
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Ο Χιουν-Σου.
349
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Δεν είναι εδώ.
350
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Πάω να τον φέρω.
351
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Θα γυρίσω.
352
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Μην ανησυχείς.
353
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Δεν θα πάθω τίποτα.
354
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Το υπόσχεσαι;
355
00:41:59,642 --> 00:42:00,809
Ναι.
356
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Έπρεπε να το έχω επιστρέψει.
357
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Ποτέ δεν είναι αργά.
358
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Βλέπω κίνηση στο κτίριο.
359
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Έλα μέσα.
360
00:44:48,769 --> 00:44:50,479
Ο Έουν-Χέοκ δεν γύρισε ακόμα.
361
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Ούτε ο Χιουν-Σου.
362
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Μου υποσχέθηκε ότι θα γυρίσει.
363
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Όταν κάποιος σού δίνει μια υπόσχεση
που είναι αδύνατον να κρατήσει,
364
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
τότε μάλλον σου λέει ψέματα.
365
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Θα γυρίσω.
366
00:45:09,123 --> 00:45:10,207
Μην ανησυχείς.
367
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Δεν θα πάθω τίποτα.
368
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Όχι. Έουν-Χέοκ!
369
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Έουν-Χέοκ!
370
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Άφησέ με!
371
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Όχι. Έουν-Χέοκ!
372
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Έουν-Χέοκ!
373
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Υποσχέθηκες ότι θα γυρίσεις.
374
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Έουν-Χέοκ!
375
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Έουν-Χέοκ!
376
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Πονάς;
377
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Δεν ξέρω πού χτύπησες,
επομένως βάλ' τα μόνος σου.
378
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Κάν' το ξεκάθαρο.
379
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Χτύπησα εξαιτίας σας. Και πονάω πολύ".
380
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Συγγνώμη.
381
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Σε πιέσαμε πολύ.
382
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Πώς αντέχεις;
383
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Ευχαριστούμε που μας έσωσες.
384
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Δεν φταις εσύ.
385
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Ζήσε.
386
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Μπορείς να διαλέξεις.
387
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sweet home.
388
00:47:43,235 --> 00:47:44,611
…νιώθω σαν να είμαι σπίτι μου.
389
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Είσαι καλά;
390
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Μέχρι να βρούμε την έξοδο,
θα έχουμε πεθάνει.
391
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Μη λες τέτοια πράγματα.
392
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
393
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Μπομ.
394
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Μπομ. Έλα, γλυκέ μου.
395
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Πού ήσουν;
396
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Πού ήσουν;
397
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Μπομ.
398
00:49:51,113 --> 00:49:52,155
Μπομ;
399
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
Μπομ;
400
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Μπομ.
401
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Βρήκαμε την έξοδο.
402
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Εγώ το πάτησα.
403
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Θεέ μου.
404
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Άρα, δεν το πάτησες εσύ.
405
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Σταμάτησες να ενδιαφέρεσαι
για τον Ναμ Σανγκ-Γουόν;
406
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Η συναλλαγή δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα.
407
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Περιμένετε, δεν έχουν ανέβει όλοι.
408
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Περιμένουμε άλλο ένα άτομο.
409
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Πρέπει να επιβιώσετε.
410
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Τσα Χιουν-Σου.
411
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Τσα Χιουν-Σου.
412
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
413
00:55:19,524 --> 00:55:21,443
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
414
00:57:27,110 --> 00:57:29,070
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας