1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, in wat voor toestand ben je?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Heb ik gewonnen?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su is in orde.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Dat is onverwacht.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Niet bewegen.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
Die dingen kunnen me niet doden.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Maak je geen zorgen.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Ik vind wel een manier
om je te vermoorden.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hyun-su… Gaat het?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Kom snel hierheen.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Kom hier.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Doe dat weg.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Hij heeft me gered.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Bedenk wat ze hebben gedaan.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Hij vermoordde z'n eigen team.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
Vertrouw je hem?
-Vertrouw je me?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Hij is net als ik.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Wapens neer.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,704
ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
22
00:02:31,943 --> 00:02:36,406
TIEN
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Ik heb het gedaan.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Ik…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
…heb Miss An vermoord.
26
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Ik weet dat je geen keus had.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Geef pas op het einde toe.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Dat had ze gewild.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Ik zie hoe het met je gaat.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Wat ga je vanaf nu doen?
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Ik ga er meer vinden die net als wij zijn.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Als de jacht voorbij is…
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
…sterft de hond.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Hij moet als een wolf leven.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Kom mee.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Is hij je vriend?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Kom hier. Het is oké.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Heb je Mr Han gezien?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Nee.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
De poot van mijn T-Rex is gebroken.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Hij zei dat hij het zou maken.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Weet jij hoe het te maken?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Nee.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
En wij dan?
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Kunnen wij geholpen worden?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Dat dacht ik altijd…
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
…omdat ik dacht dat het een ziekte was.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Ik heb me vrijwillig aangemeld.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Ze deden er alles aan
om het uit me te krijgen.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Ze probeerden te bevriezen, ontdooien…
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
…zagen, doorboren en verschroeien.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Wat denk je dat er is gebeurd?
Het komt er nooit uit.
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Waarom niet?
54
00:05:11,477 --> 00:05:14,397
Het monster zit niet in mij. Ik ben het.
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Toen besefte ik…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
…dat dit een evolutie is.
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Dat ik uitverkoren was.
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Mensen hebben gefaald.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Ze faalden niet alleen bij experimenten…
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
…maar ze zijn ook niet geselecteerd
door de natuur.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Aanvaard het.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Mensen en wij…
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
…kunnen toch niet samenleven.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Mr Han.
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Snel. Hierheen.
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
Waar ga je heen?
-Jeetje.
67
00:06:29,388 --> 00:06:31,390
Su-yeong, mijn vriend.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Het heeft me geholpen.
69
00:06:35,186 --> 00:06:36,229
Nee.
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,232
Aan de kant.
-Nee.
71
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
Ga weg.
-Nee.
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
Stop.
-Nee.
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
Het valt ons niet aan.
-Ja, maar…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Je weet niet hoe het zal veranderen.
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Schiet dan. Het is een monster.
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Nee.
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Niet doen.
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Verdomme.
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Nee.
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Niet doen.
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
Nee.
-Kom op.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Je hebt gelijk.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
Mensen en monsters kunnen niet samenleven.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Niets aan te doen.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Niet huilen.
-Sta op.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Hé.
87
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
Ook 'n buitenbeentje moet z'n vrienden
zorgvuldig kiezen.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Je lijkt veel vrienden te hebben.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Dat is niet zo.
90
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
Wat probeert die eikel te doen
met Hyun-su?
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Ik weet het niet.
92
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Hij werkt voorlopig mee,
dus hem provoceren zal niet helpen.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Hij is duidelijk een psychopaat.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Hoe dan ook…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
SPECIALE GEÏNFECTEERDENGIDS
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
Wat is daarmee?
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Wat wil je ermee doen?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Verleidelijk, hè?
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
Het is 'n goede deal.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Dus?
101
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Wil je Hyun-su verraden om te overleven?
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
Ben je gek?
-Dat heb ik nooit gezegd.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Geloof je dit echt?
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Wees gewoon jezelf.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
Precies.
-Wat?
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
'Veiligheidskamp' klinkt belachelijk.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
Je weet nooit wie er een monster wordt…
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
…dus hoe kunnen ze veilig zijn?
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Als iemand zegt een onmogelijke belofte
te kunnen houden…
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
…is de kans groot dat het 'n leugen is.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Wat ga je doen?
112
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Ik ga eerst met Hyun-su praten.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Nee.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
Ik wil alleen praten…
-Dat wil ik niet.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Niets wat je zei, was ooit goed voor me.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hé, Hyun-su.
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Ik ben je jachthond niet meer.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Blijf je hier?
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Waarschijnlijk.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Maar niet lang.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Ik ga zo weg.
122
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Waar was je eerder?
123
00:10:20,202 --> 00:10:21,912
Weet je van het onderzoeksinstituut?
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
Je wilt het vast niet horen.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Ga je me niet aangeven?
126
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Ik ben sceptisch.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Je bent slim.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Als excuus voor de mensen hier…
129
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
…zal ik één ding vertellen.
130
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
Weet je van Operatie Gouden Uur?
131
00:10:47,396 --> 00:10:48,522
Wat is dat?
132
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
Het is de laatste operatie
van het leger om dit op te lossen.
133
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Ik hoorde het van de soldaten.
134
00:10:55,488 --> 00:10:58,240
'Als we geen onderscheid kunnen maken
tussen mens en monster…
135
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
… en als we niet weten wanneer
en wat voor monsters mensen zullen worden…
136
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
…voor het leger z'n
functie volledig verliest…
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
…doorzoeken we zoveel mogelijk gebieden.'
138
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Echt niet.
139
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
Het leger gaat niemand redden.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Ze zullen alles vernietigen.
141
00:11:32,358 --> 00:11:33,776
Overleef in je eentje.
142
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Dat is de enige manier.
143
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Ik moet je iets vertellen.
144
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
Goed.
-Nou…
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,711
Zo.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Hé, gouden tand.
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Je bent dood als je naar buiten gaat.
148
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Ik wil je afmaken, maar ik hou me in.
149
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Daar heb je het lef niet voor.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Wat?
151
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
We zijn hier al een tijdje,
maar je kent me nog niet.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Ik ben een man van actie.
153
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
Je praat maar wat.
-Kom op, vrouw.
154
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Het zal wel.
155
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Heb je Bom gezien?
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Bom?
157
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Nee, ik heb niemand vermoord.
Ik deed alleen klusjes.
158
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Ik heb financiële misdaden gepleegd.
Ik ben het brein.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Ik heb nooit iemand vermoord.
160
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Gooi hem eruit. Iets zal hem komen opeten.
161
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
Waar ben je, Bom?
-Ui-myeong.
162
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Vertel ze over mij.
163
00:12:46,432 --> 00:12:47,766
Wacht, Ui-myeong…
164
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
Wat was dat?
-We waren hecht.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
Je voet.
-Oké. Ik leg het terug.
166
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Dus de soldaten komen
als je hierop drukt, toch?
167
00:13:02,781 --> 00:13:03,657
Dit is oneerlijk.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,827
Ik heb je alles verteld, maar jij niet.
169
00:13:06,911 --> 00:13:08,204
Omdat ik je niet vertrouwde.
170
00:13:08,787 --> 00:13:09,997
Vertrouw je me nu?
171
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Meer dan het leger en die man.
172
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Moet ik blij zijn?
173
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Wat is je mening?
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Ik heb het alleen gehoord.
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Je mening is belangrijk.
176
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Ik zei toch…
177
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
…dat ik niet zeker wist…
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
…of ik de kinderen kon
beschermen zonder jou.
179
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Maar…
180
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
Dat wilde ik.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Dat wilde ik heel graag.
182
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Ik ben bang.
183
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Wat als…
184
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
…ik iets afschuwelijks word?
185
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Daar ben ik bang voor.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Arme stakkers.
187
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Zelfs de dood kon ze
hier niet weg krijgen.
188
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Ik kan hier niet sterven.
189
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Wat doet u?
190
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
Scheppen.
-Dat zie ik.
191
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Meneer, u moet niet overdrijven.
192
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Dit is niets.
193
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
U graaft een tunnel
terwijl u er een zoekt.
194
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Dat zou fijn zijn.
195
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Meneer, u bent ziek.
196
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Als u zo doorgaat…
197
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Sterf ik?
198
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Ja. Dat zou ook goed zijn.
199
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Bedek me maar met aarde.
200
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Uit de weg.
201
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Wat is er?
202
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
Ze wilden weg.
-Het maakt niet uit.
203
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Als ze ons aangeven, komen de soldaten.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Dan zijn we er niet meer.
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Want ik ga hier met jou weg.
206
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Waarom wil je naar buiten?
207
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Laat ze gaan.
208
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Ze gaan toch dood.
209
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
Wat…
-Rennen.
210
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Niet achterom kijken.
211
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Oké.
212
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Nog een klein stukje.
213
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Schiet op. Help hem.
214
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Verdomme.
215
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
216
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Mensen als ik sterven…
217
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
…als ze iets doen
wat ze normaal niet doen.
218
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Ik zei het toch.
219
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Ik ben een man van actie.
220
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Nu weet je het.
221
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Wat moeten we doen?
222
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Jeetje.
223
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
224
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
225
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Word wakker.
226
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Word wakker. Byeong-il.
227
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
228
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Je somberheid nadat je die vrouw
had gedood was een hint.
229
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Wil je iets grappigs horen?
230
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Om eerlijk te zijn,
heb je niemand vermoord.
231
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Want ik was die vrouw.
232
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Niemand kan gaan.
233
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
GREEN HOME APPARTEMENT
234
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
Laat los.
-Wat doe je?
235
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
Dat is een monster.
-Het is Hyun-su.
236
00:23:59,688 --> 00:24:00,981
Het is Hyun-su.
237
00:24:28,175 --> 00:24:29,384
Het is goed, Hyun-su.
238
00:24:31,928 --> 00:24:33,096
Het is oké.
239
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Het is niet jouw schuld.
240
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Het is goed, Hyun-su.
241
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Het is oké.
242
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Het is oké.
243
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
244
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Het is niet jouw schuld.
245
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Het is niet jouw schuld.
246
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Ik heb iemand vermoord.
247
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Nee.
248
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Wat je hebt gedood…
249
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
…was niet menselijk.
250
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Ik ben zo bang dat dat…
251
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
…mijn laatste herinnering zal zijn.
252
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Vergeet het maar.
253
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Denk er niet aan.
254
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Denk jij er dan ook niet aan.
255
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Oké.
256
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Zal ik sterven?
257
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Dat is ook goed.
258
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Bedek me maar met aarde.
259
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Bedek met aarde…
260
00:28:59,904 --> 00:29:01,406
Wie is dat?
261
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Waarom huil ik?
262
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Mijn hart…
263
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
…breekt.
264
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Hoe is Hyun-su?
265
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Hij herinnert zich niets.
266
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Hoeveel herinnert hij zich?
267
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Ik weet het niet.
268
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Als hij het niet meer weet…
269
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
…wil ik dat hij
alle slechte herinneringen vergeet.
270
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
DINSDAG 25 AUGUSTUS
ZELFMOORD
271
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Doe gewoon zo.
272
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Dit is veel beter.
273
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Wat?
274
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Overleef.
275
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Voor jezelf.
276
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Je hebt het me net beloofd.
277
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
En voor ons allemaal.
278
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su.
279
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Ik zei dat je niet alleen mocht gaan.
Ik zocht je.
280
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Ga weg. Ik haat je.
281
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Waarom? Waarom haat je me?
282
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Het had papa kunnen zijn.
283
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Het kwam naar me toe omdat het me miste.
284
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Maar jij zei dat het een monster was.
285
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Je zei dat mensen het moesten doden.
286
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Het is papa niet.
287
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Papa is dood.
288
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Al slapen we tien nachten, 100 nachten…
289
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
…we kunnen hem nooit meer zien.
290
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Nee. Je bent dom.
291
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Jij bent ook dom.
292
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
Ik ben niet dom.
293
00:32:01,836 --> 00:32:04,005
Je bent gemeen tegen je zus…
294
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
…dus je bent superdom.
295
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Als je zo huilt…
296
00:32:28,947 --> 00:32:30,573
…word je ontslagen als geheim agent.
297
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
De Kerstman brengt je geen cadeau…
298
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Een cadeau?
299
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Wat is dit?
300
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
TWEE DAGEN GELEDEN
301
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Zet je een oude man aan het werk?
302
00:32:50,426 --> 00:32:51,636
Doe dit voor me.
303
00:32:58,184 --> 00:32:59,435
Moet je echt gaan?
304
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Du-sik liet het bij mij achter.
305
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Een cadeau voor jullie.
306
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Ta-da.
307
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Dit heet een medaille.
308
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Een onderscheiding
voor iemand die iemand goed beschermde.
309
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
310
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Hier.
311
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Jullie krijgen een medaille…
312
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
…dus vecht niet meer.
313
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Jullie moeten voor elkaar zorgen, oké?
314
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Opa, word wakker.
315
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}PAP, MAM, KAPO
316
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Opa.
317
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Opa?
318
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Pardon.
319
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Opa wordt niet wakker.
320
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Meneer.
321
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Opa, laten we spelen.
322
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Bedankt.
323
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
324
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Wat is dit?
325
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Mr An heeft het gevonden.
326
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Nu kun je in vrede rusten.
327
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Het sneeuwt.
328
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Je bent omsingeld.
329
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Geef de geïnfecteerden meteen over.
330
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
De overlevenden worden
naar een veiligheidskamp gebracht.
331
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Je bent volledig omsingeld.
332
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Geef de geïnfecteerden meteen over.
333
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
De overlevenden worden
naar een veiligheidskamp gebracht.
334
00:38:31,600 --> 00:38:32,810
Ga je ergens heen?
335
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Hyun-su, je handen zijn koud.
336
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Heb je het koud?
337
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Ik moet naar buiten.
338
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Het is niet koud
als we bij elkaar blijven.
339
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Blijf hier.
340
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Blijf bij ons.
341
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Shit.
342
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Verdomme. Waarom is hij geblokkeerd?
343
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Verdomme.
344
00:39:34,330 --> 00:39:35,664
Shit.
345
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Ik blies hem bijna op.
346
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Ze lijken wapens te hebben, meneer.
347
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Wat is er?
348
00:40:26,882 --> 00:40:28,259
Schiet op.
349
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Waar ga je heen?
350
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
351
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Hij is weg.
352
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Ik ga hem halen.
353
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Ik kom terug.
354
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Geen zorgen.
355
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Ik kom veilig terug.
356
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Beloofd?
357
00:41:59,975 --> 00:42:00,809
Ja.
358
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Ik had dit moeten teruggeven.
359
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Het is niet te laat.
360
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Er beweegt iets in het gebouw.
361
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Kom snel.
362
00:44:48,894 --> 00:44:50,604
Eun-hyeok is er nog niet.
363
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Hyun-su ook niet.
364
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Hij had beloofd terug te komen.
365
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Als iemand zegt een onmogelijke belofte
te kunnen houden…
366
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
…is de kans groot dat het een leugen is.
367
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Ik kom terug.
368
00:45:09,289 --> 00:45:10,374
Geen zorgen.
369
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Ik kom veilig terug.
370
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Nee. Eun-hyeok.
371
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok.
372
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Nee. Laat me los.
373
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Nee. Eun-hyeok.
374
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok. Nee.
375
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Je had beloofd terug te komen.
376
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok.
377
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok.
378
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Doet het geen pijn?
379
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Ik weet niet waar je gewond bent.
Doe deze op.
380
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Maak het duidelijk.
381
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
'Door jou raakte ik gewond.
Het doet echt pijn.'
382
00:47:16,625 --> 00:47:17,834
Sorry.
383
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
We hebben 't je moeilijk gemaakt.
384
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Hoe hield je het vol?
385
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Bedankt dat je ons hebt gered.
386
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Het is niet jouw schuld.
387
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Leef.
388
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Deze keer mag je kiezen.
389
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Oost west, thuis best.
390
00:47:43,277 --> 00:47:44,611
Het voelt alsof ik thuis ben.
391
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Gaat het?
392
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Gaan we hier sterven
terwijl we hier rondhangen?
393
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Zeg zoiets vreselijks niet.
394
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Ik kan hier niet doodgaan.
395
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
396
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Hé, lieverd.
397
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Waar was je?
398
00:49:25,962 --> 00:49:27,923
Waar was je?
399
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
400
00:49:51,446 --> 00:49:52,489
Bom?
401
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
Bom?
402
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
403
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Gevonden.
404
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Ik heb erop gedrukt.
405
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Mijn hemel.
406
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Jij hebt er dus niet op gedrukt.
407
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Geef je dan niet meer om Nam Sang-won?
408
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
De deal is nog niet voorbij.
409
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Wacht. Er was nog niemand.
410
00:52:18,134 --> 00:52:20,220
We wachten nog op één persoon.
411
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Je moet overleven.
412
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
413
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
414
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Lang niet gezien.
415
00:55:19,524 --> 00:55:21,359
NAAR DE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
416
00:57:30,488 --> 00:57:35,493
Ondertiteld door: Mathias Van den Branden