1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, u kakvom si stanju? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Jesam li ti rekao? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Hyun-su je dobro. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Kako neočekivano. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,261 Ne miči se. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,515 Time me ne možete ubiti. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Ne brini se. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Naći ću način kad bude trebalo. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,773 Hyun-su… Jesi li dobro? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Dođi ovamo, brzo. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Dođi ovamo. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 Spusti to. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 On me spasio. 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Sjeti se što su učinili. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Ubio je svoj tim. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 -Vjeruješ li mu? -A ti meni? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 On je poput mene. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Pa spustite oružje. 21 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 WEBTOON „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 22 00:02:31,442 --> 00:02:35,280 DESET 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Ja sam to učinio. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Ja… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 sam ubio gospođu An. 26 00:02:57,343 --> 00:02:58,845 Znam da nisi imao izbora. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Izdrži do kraja. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Ona bi to željela. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Vidim kako ti je. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Što ćeš odsada? 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Pronaći ću slične nama. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 Kad lov završi, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 pas umre. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,230 Trebao bi živjeti kao vuk. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Pođi sa mnom. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 Je li ti on prijatelj? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Dođi ovamo. U redu je. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Hyun-su. Jesi li vidio gospodina Hana? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Ne. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 Noga mog T-rexa je slomljena. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Rekao je da će ju popraviti. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Znaš li ju ti popraviti? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Ne. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 A mi? 45 00:04:42,782 --> 00:04:45,159 Misliš li da mi možemo biti popravljeni? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 Mislio sam da možemo 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,622 jer sam smatrao da je ovo bolest. 48 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 Pa sam se ponudio za eksperiment. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Svim su silama to pokušali odvojiti od mene. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Pokušavali su zamrznuti, odmrznuti, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 otpiliti, probosti i spaliti. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,348 Što misliš, što se naposljetku dogodilo? Nikad ne izađe! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,268 Zašto? 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Zato što čudovište nije u meni. Čudovište sam ja! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Tad sam shvatio… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 da je ovo evolucija! 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Da sam izabran! 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Ljudi su podbacili. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Nisu podbacili samo u eksperimentima, 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 nego i u tome da ih priroda selektira. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Prihvati to. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Ljudi i mi… 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 ionako ne možemo koegzistirati. 64 00:06:23,174 --> 00:06:24,425 Gospodine Han! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Požurite se! Ovamo! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 -Kamo ideš? -Ajme! 67 00:06:28,888 --> 00:06:31,391 Su-yeong, to je moj prijatelj. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Pomogao mi je. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,062 Ne! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 -Mičite se s puta! -Ne! 71 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 -Maknite se. -Ne! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 -Stani! -Ne! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 -Neće nas napasti. -Pa, dobro, ali… 74 00:06:45,905 --> 00:06:49,200 -Ne znaš kako će se promijeniti! -Pucaj! Čudovište je! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Ne! 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Nemoj! 77 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Kvragu! 78 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Ne! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Nemoj! 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 -Ne! -Hajdemo. 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Čini se da si u pravu. 82 00:07:29,866 --> 00:07:32,243 Ljudi i čudovišta ne mogu koegzistirati. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 Nema pomoći. 84 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 -Ne plači. -Ustanite. 85 00:07:49,260 --> 00:07:50,136 Hej. 86 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Čak bi i izopćenik trebao bolje birati prijatelje. 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Čini se da imaš mnogo prijatelja. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Nemam. 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 Što taj kreten pokušava s Hyun-suom? 90 00:08:19,582 --> 00:08:20,458 Ne znam. 91 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Zasad surađuje, pa ga nije dobro provocirati. 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Očito je da je psihopat. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,592 Nego… 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 VODIČ ZA PRIJAVU POSEBNIH ZARAŽENIH 95 00:08:40,228 --> 00:08:41,103 Što s time? 96 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Što želiš s time? 97 00:08:44,398 --> 00:08:45,608 Primamljivo, zar ne? 98 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Dobra pogodba. 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 Pa? 100 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Želiš izdati Hyun-sua kako bismo preživjeli? 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 -Jesi li lud? -Nikad to nisam rekao. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Zaista vjeruješ tome? 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Samo budi izopačen kakav i jesi. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Točno tako. -Molim? 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 „Siguran kamp“ zvuči suludo. 106 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Ne znaš tko će se kada pretvoriti u čudovište, 107 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 pa kako onda mogu jamčiti sigurnost? 108 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Kad je netko siguran u ispunjenje gotovo pa nemogućeg obećanja, 109 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 izgledno je da laže. 110 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 Što ćeš onda učiniti? 111 00:09:32,071 --> 00:09:33,990 Prvo ću popričati s Hyun-suom. 112 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Ne. 113 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 -Samo želim popričati… -Ja ne želim. 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Ništa što si rekao nije bilo dobro za mene. 115 00:09:46,210 --> 00:09:47,128 Hej, Hyun-su. 116 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Više nisam tvoj lovački pas. 117 00:10:01,392 --> 00:10:02,727 Hoćeš li ostati ovdje? 118 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Vjerojatno. 119 00:10:08,816 --> 00:10:09,984 Ali ne zadugo. 120 00:10:11,944 --> 00:10:12,903 Uskoro ću otići. 121 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Gdje si bio prije? 122 00:10:19,952 --> 00:10:22,079 Znaš li za istraživačko postrojenje? 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 Vjerojatno ne želiš čuti. 124 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 Zar me nećeš prijaviti? 125 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Skeptik sam. 126 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Pametan si. 127 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Kao ispriku ljudima ovdje 128 00:10:42,433 --> 00:10:43,559 reći ću vam jedno. 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,520 Znate li za operaciju Zlatni sat? 130 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 Što je to? 131 00:10:49,315 --> 00:10:52,193 Posljednja vojna operacija za rješavanje ove situacije. 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,611 Čuo sam od vojnika. 133 00:10:55,696 --> 00:10:58,324 „Ako ne možemo razlikovati ljude od čudovišta 134 00:10:58,407 --> 00:11:02,411 i ako ne možemo predvidjeti kad će se i u kakva čudovišta ljudi pretvoriti, 135 00:11:03,746 --> 00:11:06,540 prije nego što vojska sasvim izgubi svoju svrhu 136 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 raščistit ćemo što više područja.“ 137 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Nema šanse. 138 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 Vojska neće spasiti nikoga. 139 00:11:19,762 --> 00:11:21,305 Uništit će sve. 140 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 Preživite sami. 141 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 To vam jedino preostaje. 142 00:11:43,703 --> 00:11:44,662 Moram ti nešto reći. 143 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Dobro. -Pa… 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 Evo. 145 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Hej, zlatnozubi. 146 00:11:57,675 --> 00:11:59,051 Mrtav si ako iskoračiš. 147 00:11:59,135 --> 00:12:01,846 Želim te odmah dokrajčiti, ali se suzdržavam. 148 00:12:01,929 --> 00:12:04,682 -Nemaš ti hrabrosti za tako nešto. -Molim? 149 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Već smo dugo zajedno, a ti me još ne poznaješ. 150 00:12:08,436 --> 00:12:11,397 -Poduzetan sam. -Samo laješ. 151 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 -Ma daj, ženo. -Kako god. 152 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Jesi li vidio Boma? 153 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 Boma? 154 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Nisam ubio nikoga. Samo sam izvršavao neke zadatke. 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Samo financijske zločine. Ja sam mozak. 156 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Nikad nikoga nisam ubio. 157 00:12:27,788 --> 00:12:29,915 Izbaci ga. Nešto će ga doći pojesti. 158 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 -Gdje si, Bome? -Ui-myeong! 159 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Molim te, reci im o meni. 160 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Stani, Ui-myeong… 161 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 -Što je to bilo? -Bili smo bliski. 162 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 -Tvoje stopalo. -Dobro, vratit ću ga. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Znači, vojnici će doći kad pritisneš ovo? 164 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 Nije pošteno. 165 00:13:03,741 --> 00:13:06,243 Ja sam tebi rekao sve, a ti meni nisi. 166 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Jer ti nisam vjerovala. 167 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 Vjeruješ li mi sada? 168 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Više nego vojsci i tom čovjeku. 169 00:13:11,832 --> 00:13:13,209 Trebao bih biti sretan? 170 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Što ti misliš? 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,465 Samo sam čuo za to. 172 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Bitno je što ti misliš jer si vidjela. 173 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Rekao sam ti 174 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 da ne znam… 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,668 mogu li zaštititi djecu bez tebe. 176 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Ali… 177 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 želio sam. 178 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Zaista sam želio. 179 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Bojim se. 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Što ako… 181 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 se pretvorim u nešto odvratno? 182 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Toga se bojim. 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Jadnici. 184 00:15:10,951 --> 00:15:13,162 Čak ih ni smrt nije uspjela izvući odavde. 185 00:15:54,995 --> 00:15:56,455 Ne mogu umrijeti ovdje. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 Što to radite? 187 00:16:18,477 --> 00:16:21,355 -Kopam. -To vidim. 188 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Ne biste se trebali naprezati. 189 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Nije ovo ništa. 190 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 U potrazi za tunelom na kraju ćete ga iskopati. 191 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 To bi bilo lijepo. 192 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Gospodine, bolesni ste. 193 00:16:40,791 --> 00:16:43,085 -Ako nastavite, vi ćete… -Umrijet ću? 194 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Da. I to bi bilo u redu. 195 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Možete me samo zatrpati zemljom. 196 00:17:11,697 --> 00:17:12,573 Makni se! 197 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 Što je? 198 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 -Pokušavali su otići. -Nema veze. 199 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Ako nas prijave, doći će vojnici. 200 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Dotad nećemo više biti ovdje. 201 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Jer ću otići s tobom. 202 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Zašto pokušavate izaći? 203 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Pusti ih. 204 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Ionako će umrijeti. 205 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 -Koji… -Bježite! 206 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Ne osvrći se. 207 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Dobro. 208 00:19:52,566 --> 00:19:53,400 Samo još malo. 209 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Požurite se. Pomozite mu. 210 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Kvragu. 211 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-ile… 212 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 Ljudi poput mene umru 213 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 kad učine nešto što inače ne čine. 214 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Rekao sam ti. 215 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Poduzetan sam. 216 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Sad znaš. 217 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 Što da učinimo? 218 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 Ajme meni. 219 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-ile. 220 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-ile. 221 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Probudi se! 222 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Probudi se. Byeong-ile. 223 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-ile. 224 00:21:27,995 --> 00:21:30,914 Trebao sam znati kad te rastužilo ubojstvo one žene. 225 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Želiš li čuti nešto smiješno? 226 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 Iskreno, nisi ti ubio nikoga. 227 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Jer sam ta žena zapravo ja. 228 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Nitko ne smije otići. 229 00:22:33,185 --> 00:22:35,228 STAMBENA REZIDENCIJA ZELENOG NASELJA 230 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 -Pusti me. -Što to radiš? 231 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 -To je čudovište. -Još je Hyun-su. 232 00:23:59,688 --> 00:24:00,730 Još je Hyun-su. 233 00:24:28,175 --> 00:24:29,384 U redu je. 234 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 U redu je. Nisi ti kriv. 235 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 U redu je, Hyun-su. 236 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 U redu je. 237 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 U redu je. 238 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 239 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 Nisi ti kriv. 240 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 Nisi ti kriv. 241 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 Ubila sam osobu. 242 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Ne. 243 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 To što si ubila… 244 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 nije bilo čovjek. 245 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Tako se bojim… 246 00:26:20,787 --> 00:26:22,497 da će mi to biti zadnja uspomena. 247 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Pokušaj zaboraviti. 248 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Ne misli o tome. 249 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Ni ti nemoj misliti o tome. 250 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Dobro. 251 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Umrijet ću? 252 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Pa, i to bi bilo u redu. 253 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 Samo me zatrpajte zemljom. 254 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 Samo zatrpajte zemljom… 255 00:29:00,155 --> 00:29:01,406 Tko je on? 256 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Zašto plačem? 257 00:29:09,581 --> 00:29:10,582 Srce… 258 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 mi se slama. 259 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Kako je Hyun-su? 260 00:30:25,198 --> 00:30:26,407 Ne sjeća se toga. 261 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Čega se sjeća? 262 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Nisam siguran. 263 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 Ako se ne sjeća, 264 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 želim da zaboravi i sve ružne uspomene. 265 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 25. 8., UTORAK SAMOUBOJSTVO 266 00:30:59,691 --> 00:31:00,608 Samo tako. 267 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 Tako je puno bolje. 268 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 Molim? 269 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Preživi. 270 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Za sebe. 271 00:31:10,159 --> 00:31:11,786 Upravo si mi obećao. 272 00:31:13,872 --> 00:31:15,164 I za nas ostale. 273 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su. 274 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Rekla sam ti da ne hodaš sam. Tražim te! 275 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Odlazi! Mrzim te! 276 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Zašto? Zašto me mrziš? 277 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Mogao je ono biti tata! 278 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Došao mi je jer mu nedostajem. 279 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 A ti si rekla da je čudovište. 280 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Rekla si im da ga ubiju! 281 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Nije tata. 282 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 Tata je mrtav. 283 00:31:49,908 --> 00:31:51,951 Čak i da prespavamo 10 noći, 100 noći, 284 00:31:52,035 --> 00:31:54,245 ne bismo ga ponovno vidjeli. 285 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Ne! Glupa si! 286 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 I ti si glup. 287 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Nisam glup! 288 00:32:01,794 --> 00:32:04,005 Zločest si prema sestri, 289 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 pa si jako glup. 290 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Ako nastaviš tako plakati, 291 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 nećeš više biti tajni agent. 292 00:32:31,366 --> 00:32:33,701 Djed Božićnjak neće ti donijeti poklon… 293 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Poklon? 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 Što je to? 295 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 DVA DANA PRIJE 296 00:32:48,341 --> 00:32:49,842 Upošljavaš li ti to starca? 297 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Molim vas, učinite mi to. 298 00:32:57,892 --> 00:32:59,227 Zar zaista moraš poći? 299 00:33:20,665 --> 00:33:23,126 Du-sik mi je ovo ostavio. 300 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 To je poklon za vas. 301 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Ta-da. 302 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 To nazivaju medaljom. 303 00:33:33,970 --> 00:33:37,098 Nagrada koja se dodjeljuje osobi koja je nekoga zaštitila. 304 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 305 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Eto. 306 00:33:47,191 --> 00:33:49,694 Dodijeljena vam je medalja, 307 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 pa se prestanite svađati. 308 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Morate paziti jedno na drugo, dobro? 309 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Djede, probudi se. 310 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}TATA, MAMA, KAPO 311 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Djede. 312 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Djede? 313 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Oprostite. 314 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 Djed se ne budi. 315 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Gospodine. 316 00:34:57,428 --> 00:34:59,180 Djede, igrajmo se. 317 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Hvala ti. 318 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-ile. 319 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 Što je to? 320 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 G. An naposljetku ga je pronašao. 321 00:36:23,806 --> 00:36:25,308 Sad možete počivati u miru. 322 00:36:26,684 --> 00:36:27,768 Sniježi. 323 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Opkoljeni ste. 324 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Odmah predajte zaražene. 325 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 Preživjeli će biti prebačeni u siguran kamp. 326 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Potpuno ste opkoljeni. 327 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Odmah predajte zaražene. 328 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Preživjeli će biti prebačeni u siguran kamp. 329 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Ideš li nekamo? 330 00:38:35,813 --> 00:38:38,065 Hyun-su, ruke su ti hladne. 331 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Je li ti hladno? 332 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Moram izaći. 333 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Neće biti hladno ako ostanemo zajedno. 334 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Ostani. 335 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Ostani s nama. 336 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Sranje. 337 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Kvragu. Zašto je blokiran? 338 00:39:29,950 --> 00:39:31,118 Kvragu. 339 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Sranje. 340 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 Zamalo sam ju raznio. 341 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Čini se da imaju oružje. 342 00:40:21,627 --> 00:40:22,711 Što se događa? 343 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 Požurite se. 344 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Kamo ideš? 345 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 Hyun-su. 346 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Nema ga. 347 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Idem ja po njega. 348 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Vratit ću se. 349 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Ne brini se. 350 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 Vratit ću se na sigurno. 351 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 Obećavaš? 352 00:41:59,642 --> 00:42:00,643 Da. 353 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 Trebao sam ovo vratiti. 354 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Nije prekasno. 355 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Nešto se miče u zgradi. 356 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Uđi odmah. 357 00:44:48,894 --> 00:44:50,479 Eun-hyeok još nije došao. 358 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 A ni Hyun-su. 359 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 Obećao mi je da će se vratiti. 360 00:44:59,905 --> 00:45:03,117 Kad je netko siguran u ispunjenje gotovo pa nemogućeg obećanja, 361 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 izgledno je da laže. 362 00:45:07,162 --> 00:45:08,330 Vratit ću se. 363 00:45:09,123 --> 00:45:10,374 Ne brini se. 364 00:45:11,542 --> 00:45:12,918 Vratit ću se na sigurno. 365 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Ne. Eun-hyeok! 366 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok! 367 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Ne! Pustite me! 368 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Ne! Eun-hyeok! 369 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok! Ne! 370 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Obećao si da ćeš se vratiti! 371 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok! 372 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok! 373 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Zar ne boli? 374 00:47:08,575 --> 00:47:11,203 Ne znam gdje si ozlijeđen, pa si ove sam zalijepi. 375 00:47:11,286 --> 00:47:12,204 Neka bude očito. 376 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 „Ozlijeđen sam zbog vas. Jebeno boli!“ 377 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Oprosti. 378 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Otežali smo ti. 379 00:47:19,878 --> 00:47:21,547 Kako si izdržao? 380 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Hvala ti što si nas spasio. 381 00:47:28,262 --> 00:47:29,513 Nisi ti kriv. 382 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Živi. 383 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Ovaj put možeš birati. 384 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Slatki dome. 385 00:47:43,277 --> 00:47:44,611 Zbog nje se osjećam kao doma. 386 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Jesi li dobro? 387 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Hoćemo li umrijeti tumarajući ovako? 388 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 Ne govori tako grozne stvari. 389 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Neću ovdje umrijeti ovako. 390 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bome. 391 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bome. Hej, slatkišu. 392 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Gdje si bio? 393 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Gdje si bio? 394 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bome. 395 00:49:51,113 --> 00:49:52,489 Bome? 396 00:49:58,328 --> 00:49:59,287 Bome? 397 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bome. 398 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Pronašli smo ga. 399 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 Pritisnuo sam ga. 400 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Ajme meni. 401 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Znači, nisi ga ti pritisnula. 402 00:51:45,644 --> 00:51:48,605 Nije ti više stalo do Nam Sang-wona? 403 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 Nismo još postigli dogovor. 404 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Čekajte. Netko još nije ušao. 405 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 Čekamo još jednu osobu. 406 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 Morate preživjeti. 407 00:53:57,317 --> 00:53:58,235 Cha Hyun-su. 408 00:54:01,988 --> 00:54:03,281 Cha Hyun-su. 409 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Dugo se nismo vidjeli. 410 00:55:19,858 --> 00:55:23,278 TEMELJENO NA „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 411 00:57:27,110 --> 00:57:31,448 Prijevod titlova: Mario Komljenović