1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,190
WEBTOON DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Has muerto injustamente.
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
Y yo estoy vivo. Debería ser al revés.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Estoy asustado
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
y nervioso.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
Sé que es una locura decir
algo así en esta situación.
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,948
Pero debo decírtelo.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Me gustas, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
¿Eso también…
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
es la voluntad de Dios?
12
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
No.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Es mi voluntad.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Toma.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Siempre has sido fea,
pero ahora estás horrible.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Quieres vivir, ¿no?
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Pues no cambies.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
No te conviene acercarte a mí.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Aléjate de mí si quieres vivir.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Te voy a pegar el gafe.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Jo, tía.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
Sí que te odias, ¿eh?
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Todos los que están a mi lado se mueren.
24
00:04:24,013 --> 00:04:25,306
O se suicidan…
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
o los mata un monstruo…
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,186
Cuánta autocompasión.
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Vale.
28
00:04:37,735 --> 00:04:40,154
Yo también tengo muy mala suerte.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Soy huérfana, ¿sabes?
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
Íbamos a ver un ballet…
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
y tuvimos un accidente.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Y mis padres…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Mi padre no quería ir,
estaba cansado, pero yo insistí.
34
00:05:09,934 --> 00:05:12,270
Eun-hyeok es huérfano por mi culpa.
35
00:05:13,771 --> 00:05:15,773
Y le arruiné la vida.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
No somos hermanos biológicos.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
Sin nuestros padres, no somos familia.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Pero me ayudó a seguir con el ballet.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Está loco. Como una auténtica cabra.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Dice que no fue mi culpa.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Que no pasa nada.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
¿Cree que lo aceptaré por eso?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
No quería deberle nada,
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
así que decidí convertirme
en una gran bailarina, pero…
45
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
Joder.
46
00:05:55,980 --> 00:05:58,107
Tengo el tobillo que ni puedo girar.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
¿Qué te parece?
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
¿Te doy pena?
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
Crees que tu vida es lo peor,
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
pero no es verdad.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Te lo demostraré.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Sobreviviré contigo hasta el final.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
No tengo nada mejor que hacer.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
No te quedes ahí llorando.
55
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
No nos hace falta más pena.
56
00:07:06,050 --> 00:07:07,635
Hace unos 30 años.
57
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
Cogí un cuchillo en mi primer cumple.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon…
60
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
Bebe lo que quieras.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Solo cinco días más.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
He aguantado 30 años.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Cinco días se pasan volando.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Hay que encontrarlo.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Quemadlos.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Hazme un favor.
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Hay algo dentro de este edificio.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
- Debemos encontrarlo.
- ¿El qué?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
No lo sé. Un túnel subterráneo,
un búnker o algo así.
70
00:10:02,643 --> 00:10:04,312
¿Qué piensas hacer?
71
00:10:04,395 --> 00:10:05,396
Esconderme.
72
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
Morirán más si luchamos.
73
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Mueren jóvenes
con toda la vida por delante.
74
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Creo que tú sobrevivirás.
75
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Lo veo en tu mirada.
76
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Abuelo, mira.
77
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
¿Vienen a rescatarnos?
78
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
¿Eh?
79
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Será mejor que vayas por tu cuenta.
80
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
- Yo recibiré a los invitados.
- ¿Qué?
81
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
En situaciones así,
los soldados no son de fiar.
82
00:11:17,051 --> 00:11:18,552
A lo mejor no lo sabes.
83
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Sí que lo sé.
84
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
Ya tienes compañera.
85
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Ella también va a ser agente secreta.
86
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
¡Viene hacia aquí!
87
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Joder, qué mal. ¡Que viene!
88
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
¿Todo bien?
89
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
- Sujetadlo.
- ¡Socorro!
90
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
- ¡Parad!
- Vale, uno, dos…
91
00:12:52,897 --> 00:12:53,731
No se abre.
92
00:12:54,398 --> 00:12:55,316
¿Otro fracaso?
93
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Encontradlos a todos.
94
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Sería más fácil dispararles.
95
00:13:39,109 --> 00:13:42,696
A ti solo te gusta matar.
Hay que divertirse un poco.
96
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
¿Un atraco en pleno día?
97
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
¿Tu madre no te compraba
cuadernos para dibujar?
98
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
¿Qué son esos garabatos
que tienes en la cara?
99
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Mira al puto abuelo este.
100
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Ya has vivido bastante.
¿Por qué sigues vivo?
101
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
- Con la que está cayendo.
- Madre mía.
102
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Vaya par de pringados acaban de…
103
00:14:10,307 --> 00:14:11,934
Como digas una palabra más,
104
00:14:12,685 --> 00:14:14,019
te arranco la quijada.
105
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
Tu misión
106
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
es permanecer oculto.
107
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Quédate ahí.
108
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Que no te atrapen.
109
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
¿Serás capaz?
110
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Pero…
111
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
¿Y Yeong-su? ¿Dónde está…?
112
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Está bien. No pasa nada.
113
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Esta vez es más grande.
114
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
¿Tengo que medirla siempre?
115
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Vuestra celda.
116
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
- ¡No!
- ¡Ji-eun!
117
00:16:32,866 --> 00:16:34,451
Tengo miedo.
118
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
- Me duelen las piernas.
- Señor Han.
119
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Señor Han.
120
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
¡No, Han! ¡Te matarán!
121
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
¿Qué crees que haces?
122
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
Ven a por ella.
123
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
¿Cómo has podido matarla?
124
00:17:15,451 --> 00:17:17,327
La vida ya no vale nada.
125
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Qué sensibles sois.
126
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
¿Lloráis con cada muerte?
127
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
La raya. Adentro.
128
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
¡Señor Han!
129
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Cabéis perfectamente, algo más apretados,
130
00:17:45,147 --> 00:17:46,440
nada más.
131
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Joder, ya han empezado.
132
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Me he perdido la parte buena.
133
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Vaya.
134
00:18:14,176 --> 00:18:15,135
Oye.
135
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
¿Adónde vas?
136
00:18:18,055 --> 00:18:20,057
Hueles mal. Muy mal.
137
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Serás mierda…
138
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Es una mujer.
139
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Una mujer.
140
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Está herida.
141
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Con eso basta.
142
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Largo.
143
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Jung-seop te busca.
144
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
¡Deja de llamarlo por su nombre!
145
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
No es el momento de hacer eso.
146
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Jung-seop
147
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
podría matarte.
148
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Soy Shin Jung-seop.
149
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Vamos a llevarnos bien, no hay que pelear.
150
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
¿Cómo dices eso
después de lo que has hecho?
151
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
¿Cómo puedes tratarnos así?
No somos animales.
152
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
No sé hacerlo de otra manera.
153
00:20:59,549 --> 00:21:00,759
Si me obedecéis,
154
00:21:01,551 --> 00:21:02,928
no mataré a nadie más.
155
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
¿Y entonces?
156
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
¿Qué piensas hacer?
157
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Creo que deberíamos conocernos un poco.
158
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Seguro que sentís curiosidad.
159
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Entonces dinos.
160
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
¿Dónde estabais?
161
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
¿Qué ocurrió?
162
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Murieron todos.
163
00:21:38,755 --> 00:21:39,756
¿Murieron?
164
00:21:40,257 --> 00:21:42,551
¿O los matasteis?
165
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Era una iglesia pequeña.
166
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
Al verla tan bien protegida, me animé.
167
00:22:00,652 --> 00:22:02,112
Pero ya estaban muertos.
168
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Lo curioso es…
169
00:22:08,201 --> 00:22:10,537
que no había ni rastro de monstruos.
170
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Se habían matado los unos a los otros.
171
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Los monstruos no son el problema.
172
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Los humanos…
173
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
son peores.
174
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
¿Qué pasa?
175
00:22:41,777 --> 00:22:42,819
¿Qué?
176
00:22:42,903 --> 00:22:44,738
Ui-myeong dice que me llamabas.
177
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
¿Qué? Pues no.
178
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
¡Hijo de puta!
179
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
¿Has encontrado algo?
180
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Una mujer.
181
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Está herida.
182
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Oye, cambia la cara.
183
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
Esta gente ya está asustada.
184
00:23:19,856 --> 00:23:21,400
¿La has dejado en paz?
185
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
¿Y eso? ¿No era tu tipo?
186
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
¿La mato?
187
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
No la toques. Es para después.
188
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
¿Estás loco? No les hagas frente.
189
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
¿Quieres que te maten?
190
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Lo hago porque quiero vivir.
191
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
- Hay que esperar.
- ¿Hasta cuándo?
192
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
Han matado a unos soldados
y les han robado las armas.
193
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Solo tienen unas pocas
194
00:23:58,812 --> 00:24:00,564
y hay montones de monstruos.
195
00:24:01,273 --> 00:24:02,983
No podemos quedarnos quietos.
196
00:24:04,526 --> 00:24:05,861
Ya llegará el momento.
197
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Estoy seguro.
198
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
No eres la única arma que tenemos.
199
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
SEGURO: PUESTO
200
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Eh.
201
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
No sabes usarlo, ¿no?
202
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
No, no soy militar.
203
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Hijo de…
204
00:25:32,239 --> 00:25:33,365
¿No eras bombera?
205
00:25:33,949 --> 00:25:35,534
Y estuve en el ejército.
206
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
¿Y el rifle?
207
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Te vi esconderlo.
208
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
Os lo habéis currado.
209
00:25:57,889 --> 00:25:59,558
¿Quién es el líder?
210
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
¿Quién ha hecho esto?
211
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Yo.
212
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Alguien hizo hasta una operación.
¿Quién fue?
213
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Yo.
214
00:26:17,367 --> 00:26:20,203
Sois una panda de inútiles.
215
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
Tenemos un viejo, un cojo
216
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
y hasta una enferma.
217
00:26:23,832 --> 00:26:27,168
No he visto ningún lugar peor,
pero habéis sobrevivido.
218
00:26:29,004 --> 00:26:30,880
Eres joven, pero listo.
219
00:26:37,637 --> 00:26:40,348
Me caes bien. ¿Qué te parece?
220
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
¿Los abandonas y te unes a mí?
221
00:26:46,271 --> 00:26:47,439
¿O…
222
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
mueres?
223
00:27:03,413 --> 00:27:04,414
Oye…
224
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
¿Qué…?
225
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Buena elección.
226
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Eres muy listo.
227
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
¡Señor!
228
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
Hay un monstruo.
229
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
230
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Señor.
231
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Ven.
232
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
¿Qué hacías ahí dentro?
233
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Mi misión era esconderme,
234
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
pero vi a Yi-kyung.
235
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
También es una agente secreta.
236
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
Y el abuelo no venía. Tenía miedo.
237
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
¡No lo hagas!
238
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
¡Me ha salvado!
239
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Quizá no sea peligrosa.
240
00:28:51,730 --> 00:28:52,772
Aún es humana.
241
00:28:53,273 --> 00:28:55,066
- Hay monstruos que no…
- ¿Y?
242
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Se convertirá igualmente.
243
00:29:01,406 --> 00:29:04,242
- Pero…
- La encerrasteis por miedo.
244
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Eres un hipócrita.
245
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Pensaba que eras muy listo,
pero solo eres un crío.
246
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Soy Shin Jung-seop.
247
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
No es nada personal.
248
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
¿Unas últimas palabras?
249
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
- ¡Cabrón!
- ¡Oye!
250
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Quieta.
251
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Eres la más peleona
de todos estos pringados.
252
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Mira y aprende.
253
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
¿Qué ha pasado? ¿Quién…?
254
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
¿Han matado a Eun-hyeok?
255
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Está con ellos. Habrá sido Seon-yeong.
256
00:29:58,129 --> 00:29:59,380
Son diferentes a ti.
257
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
Podrían morir todos.
258
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Hyun-su…
259
00:30:09,098 --> 00:30:10,433
Ya llegará el momento.
260
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Estoy seguro.
261
00:30:26,366 --> 00:30:27,200
¿Y bien?
262
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Eres médico. Certifica la muerte.
263
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
Eso te pasa por hipócrita.
264
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
Si dudamos más, morirá más gente.
265
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
¿Cuál es tu plan?
266
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
No sabes disparar.
267
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
¿Se te da bien huir?
268
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Yo suelo ser el que persigue.
269
00:31:54,370 --> 00:31:55,538
Pues aplícate,
270
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
porque no estás solo.
271
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Voy a limpiar primero, Jung-seop".
272
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Se hace el bueno.
273
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
¿Por qué no le hace un funeral,
ya puestos?
274
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Señor, Ui-myeong
no encaja en nuestro grupo.
275
00:32:22,899 --> 00:32:23,816
¡A por ella!
276
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
SUPERMERCADO VERDE
277
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
¿Qué ha sido eso?
278
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
¡Cha Hyun-su! ¡Ahora!
279
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
¡Vamos!
280
00:32:46,839 --> 00:32:49,133
¡Espera!
281
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Cierra los ojos.
282
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
¡Tú no, cabrón!
283
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
- ¡A por él!
- ¡A por él!
284
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
¡Quietos!
285
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Soltadlos
286
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
antes de que le reviente la cabeza.
287
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Señor.
288
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Señor.
289
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
No, señora An…
290
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Lo siento…
291
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
Tienes algo raro.
292
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Señor, se recuperará pronto.
293
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Debemos matar
294
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
a los monstruos.
295
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Tela.
296
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Se va a morir esta vez.
297
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Cállate, idiota.
298
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
¿Dónde narices estabais?
299
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Cállate. Te huele el aliento.
300
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
¿Qué? Hijo de puta…
301
00:38:09,370 --> 00:38:11,205
Hueles a desinfectante.
302
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
Deberías ir a verla.
303
00:38:15,418 --> 00:38:16,961
La paciente está muy mal.
304
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Podría morir pronto.
305
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
No.
306
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
Yo también estoy herido.
¿Me miras la herida?
307
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Zorra.
308
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
¿Qué? ¿Quieres ser la primera? Vale.
309
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Yu-ri…
310
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Corred.
311
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
¡Sabía que esto pasaría!
312
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Suelta el arma.
313
00:41:41,165 --> 00:41:43,334
¿Apostamos a ver quién mata a más?
314
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
¡El más acojonado, que se rinda!
315
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Suelta el arma.
316
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
¡Suéltala, zorra!
317
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
¡Acabo de empezar, zorra!
318
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
¡Joder!
319
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Dios mío…
320
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Espera aquí.
321
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
He…
322
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
matado a una persona.
323
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
No pasa nada.
324
00:43:36,864 --> 00:43:38,407
No era humano.
325
00:43:50,961 --> 00:43:51,837
Toma.
326
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Vamos a quemarlo.
327
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Eso no tiene gracia.
328
00:44:06,352 --> 00:44:08,437
¿Morirá si lo tiramos desde aquí?
329
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
No, espera.
330
00:44:11,565 --> 00:44:12,941
¿Le saco las tripas?
331
00:44:14,193 --> 00:44:17,363
¿O le corto la cabeza
y me la quedo de recuerdo?
332
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
- No es necesario…
- No es humano.
333
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Bueno, y qué más da.
334
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Mira cómo lucha por vivir.
335
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
No permitiré
336
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
que bajéis.
337
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Ya veo.
338
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Eres duro de pelar.
339
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Pero me parece que no lo pillas.
340
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Te mataré lentamente,
las veces que quieras.
341
00:46:04,720 --> 00:46:07,014
Esta vez te has pasado, Jung-seop.
342
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
¿Tú también?
343
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
No, no…
344
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
No quiero.
345
00:46:45,177 --> 00:46:46,303
Gracias.
346
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Me gusta esa mirada.
347
00:47:00,984 --> 00:47:02,110
Encantado.
348
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}ORIENTACIÓN SOBRE INFECTADOS ESPECIALES
349
00:47:43,902 --> 00:47:44,862
Te debe de doler.
350
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Sé lo que es.
351
00:47:48,282 --> 00:47:49,867
Nunca te acostumbras.
352
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
¿Por qué lo has matado?
353
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
¿No me lo agradeces?
354
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Erais compañeros.
355
00:47:59,334 --> 00:48:02,129
Un lobo y un conejo
no pueden ser compañeros.
356
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Le estaba siguiendo
la corriente al conejo.
357
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Pero ya no es necesario.
358
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
No es un crimen
que un lobo mate a un conejo.
359
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Es lo natural.
360
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Hay monstruos que no…
361
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
matan humanos.
362
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
¿Por qué estás solo?
363
00:48:40,042 --> 00:48:40,918
¿Y Hyun-su?
364
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
¡No tenemos tiempo para esto!
365
00:48:44,713 --> 00:48:45,631
¿Qué dices?
366
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
¡Si bajan, estamos muertos!
367
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
¿De qué hablas?
368
00:48:49,301 --> 00:48:50,719
Joder.
369
00:48:51,219 --> 00:48:52,721
Podemos sobrevivir todos.
370
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
No había visto algo así.
371
00:49:09,279 --> 00:49:11,365
No puede matar en este estado.
372
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Vale, hay un monstruo que no mata humanos.
373
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Pero ¿hay humanos que no maten monstruos?
374
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Mira esto.
375
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Orientación sobre infectados especiales.
376
00:49:45,315 --> 00:49:48,110
Garantizamos la seguridad de cualquiera
377
00:49:48,193 --> 00:49:50,821
que identifique a un infectado especial.
378
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Serás trasladado a un campamento seguro".
379
00:49:55,117 --> 00:49:57,661
- ¿Y eso?
- Quieren que los identifiquemos.
380
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
¿Aún crees que esa gente
a la que intentas proteger
381
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
te acogerá tras leer esto?
382
00:50:06,878 --> 00:50:07,879
¿Qué?
383
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
¿De qué lado estás?
384
00:50:17,472 --> 00:50:19,349
Ya vienen.
385
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
386
00:51:27,459 --> 00:51:29,294
WEBTOON DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
387
00:53:37,714 --> 00:53:42,719
Subtítulos: Sara Solá Portillo