1
00:00:05,922 --> 00:00:10,010
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME
KARYA KIMCARNBY DAN YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Kau mati padahal seharusnya hidup,
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
sementara aku hidup
padahal seharusnya mati.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Aku takut
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
dan gugup.
7
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
Aku tahu ini bukan saat tepat
untuk mengatakan ini,
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
tetapi tampaknya harus.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Aku menyukaimu, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Apakah itu
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
juga kehendak Tuhan?
12
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
Bukan.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Ini kehendakku.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Makanlah.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Saat ini kau tampak lebih jelek
daripada biasanya.
16
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
Kau mau hidup, 'kan?
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Tetaplah seperti dahulu.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
Tak baik ada di dekatku.
19
00:04:05,912 --> 00:04:07,997
Jauhi aku kalau kau ingin hidup.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Kesialanku bisa menular.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Astaga.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
Kau amat benci dirimu, ya?
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Semua orang di sekitarku mati.
24
00:04:24,013 --> 00:04:25,306
Entah bunuh diri…
25
00:04:27,058 --> 00:04:28,810
atau karena dibunuh monster.
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,144
Kau mengasihani diri?
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Baiklah.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Aku juga tak bisa lepas dari kesialan.
29
00:04:44,284 --> 00:04:45,994
Kau tahu aku yatim piatu, 'kan?
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
Di perjalanan menuju pertunjukan balet,
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
kami alami kecelakaan.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Jadi, ayah dan ibuku…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Hari itu, ayahku sangat lelah,
tetapi aku memaksanya pergi.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Eun-hyeok pun jadi yatim piatu.
35
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Aku juga menghancurkan hidupnya.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Padahal kami bukan saudara kandung.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,282
Kami bukan keluarga tanpa orang tua.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Dia cuti kuliah
untuk membiayai sekolah baletku.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Dia benar-benar gila.
40
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
Katanya itu bukan salahku.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Katanya tak apa.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Dia pikir aku bisa tenang sepertinya?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Karena tak mau berutang,
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
aku bertekad jadi balerina sukses
untuk bayar dia kembali, tapi…
45
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Sial.
46
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
Pergelangan kakiku cedera,
tak bisa berputar.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Bagaimana?
48
00:06:08,368 --> 00:06:09,577
Apa aku menyedihkan?
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Kau pikir hidupmu paling menyedihkan,
50
00:06:17,293 --> 00:06:18,503
tetapi itu salah.
51
00:06:19,629 --> 00:06:20,630
Akan kubuktikan.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Aku akan bertahan denganmu hingga akhir.
53
00:06:28,471 --> 00:06:30,556
Aku juga tak bisa lakukan hal lain.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Jangan buat dirimu sengsara.
55
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Keadaan sudah cukup buruk.
56
00:07:06,050 --> 00:07:07,635
Sekitar 30 tahun lalu.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Aku pilih pisau pada ulang tahun pertama.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon…
60
00:07:51,387 --> 00:07:52,638
Minumlah sepuasnya.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Tinggal lima hari.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Aku bahkan bisa bertahan selama 30 tahun.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Lima hari itu tak ada artinya.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Akan kami temukan.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Bakar mereka.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Aku punya permintaan.
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Ada sesuatu di gedung ini.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
- Kita harus mencarinya.
- Apa?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Entahlah. Terowongan bawah tanah, bungker,
atau semacamnya.
70
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
Apa rencanamu?
71
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
Sembunyi.
72
00:10:06,147 --> 00:10:07,648
Banyak yang akan mati jika bertarung.
73
00:10:08,399 --> 00:10:11,444
Orang muda
yang masih punya masa depan sekarat.
74
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Aku yakin kau akan selamat.
75
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Tampak dari wajahmu.
76
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Kakek, lihat itu.
77
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
Tentara mau menyelamatkan kita?
78
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Benarkah?
79
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Bergeraklah sendiri.
80
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
- Biar aku yang menyambut para tamu.
- Apa?
81
00:11:13,631 --> 00:11:16,342
Jangan percaya tentara
dalam situasi begini.
82
00:11:17,051 --> 00:11:18,552
Kurasa kau tak tahu itu.
83
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Aku juga tahu.
84
00:11:24,308 --> 00:11:25,685
Kau punya rekan junior.
85
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Dia akan jadi agen rahasia juga.
86
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Mereka datang!
87
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Sial, ini buruk. Mereka datang!
88
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Bagaimana kabarmu?
89
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
- Pegang dia.
- Tolong!
90
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
- Berhenti!
- Baik, satu, dua…
91
00:12:52,938 --> 00:12:54,315
Tidak terbuka.
92
00:12:54,398 --> 00:12:55,316
Gagal lagi?
93
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Cari semua yang bersembunyi.
94
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Lebih mudah jika tembak semuanya.
95
00:13:39,109 --> 00:13:42,696
Kau selalu mau membunuh.
Lebih asyik mempermainkan mereka.
96
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Perampokan di siang bolong?
97
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Apa ibumu tak memberi kertas?
98
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Kenapa menggambar di wajahmu?
99
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Orang tua bodoh.
100
00:13:58,212 --> 00:14:00,923
Kau sudah hidup cukup lama.
Kenapa masih hidup?
101
00:14:01,006 --> 00:14:03,467
- Dunia buruk untuk ditinggali.
- Astaga.
102
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Pecundang datang tanpa diundang dan…
103
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
Coba bicara lagi,
104
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
akan kupatahkan rahangmu.
105
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Misimu kali ini
106
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
adalah bersembunyi.
107
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Jangan keluar.
108
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Jangan ketahuan.
109
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Kau bisa, 'kan?
110
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Namun…
111
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
Bagaimana Yeong-su? Di mana…
112
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Tak apa. Semua akan baik-baik saja.
113
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Lebih besar daripada sebelumnya.
114
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
Haruskah aku ukur areanya terus?
115
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Ini penjara kalian.
116
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
- Tidak!
- Ji-eun!
117
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
Aku takut!
118
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
- Astaga, kakiku sakit.
- Pak Han…
119
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Pak Han.
120
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Jangan, Pak Han! Kau juga akan dibunuh!
121
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Apa yang kalian lakukan?
122
00:16:55,347 --> 00:16:56,432
Coba ambil dia.
123
00:17:12,364 --> 00:17:13,907
Kenapa kalian membunuhnya?
124
00:17:15,284 --> 00:17:17,327
Nyawa manusia kini tak berarti.
125
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Kalian amat emosional.
126
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Kalian mau tangisi semua yang mati?
127
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
Pak, tanganmu keluar garis. Masuk.
128
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Pak Han!
129
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Kalian bisa hidup harmonis.
Namun, tempatnya
130
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
kini lebih sempit.
131
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Sial, mereka sudah memulainya.
132
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Kulewatkan bagian terbaik.
133
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Sial.
134
00:18:14,051 --> 00:18:15,135
Hei.
135
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Mau ke mana?
136
00:18:17,971 --> 00:18:20,057
Baumu tak enak. Bau sekali.
137
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Dasar berengsek.
138
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Ada perempuan.
139
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Perempuan.
140
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Dia terluka.
141
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Hentikanlah.
142
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Pergi kau.
143
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Jung-seop mencarimu.
144
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Jangan memanggil namanya, Bodoh!
145
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Bukan saatnya bersikap seperti itu.
146
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Kau bisa mati
147
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
di tangan Jung-seop.
148
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Namaku Shin Jung-seop.
149
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Mari kita akur tanpa bertengkar.
150
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Kau bisa bilang begitu
usai membuat kegaduhan?
151
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Kau pikir kami hewan,
diperlakukan seperti ini?
152
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Ini yang kulihat dan kupelajari.
153
00:20:59,549 --> 00:21:00,759
Jika kalian patuh,
154
00:21:01,551 --> 00:21:02,928
aku tak membunuh lagi.
155
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Lalu apa?
156
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Apa rencanamu?
157
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Kita harus lebih saling mengenal.
158
00:21:17,442 --> 00:21:19,319
Kalian pasti penasaran soal kami.
159
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Kalau begitu katakan.
160
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Sebelumnya kalian ke mana?
161
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
Bagaimana di sana?
162
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Mereka semua mati.
163
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
Mereka mati?
164
00:21:40,090 --> 00:21:42,551
Atau kau bunuh?
165
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Itu gereja kecil.
166
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
Pertahanannya baik dan harapanku tinggi,
167
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
tetapi mereka sudah mati.
168
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
Hal menariknya,
169
00:22:08,243 --> 00:22:10,537
tidak ada tanda-tanda monster di sana.
170
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Mereka saling membunuh.
171
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Ini bukan saatnya mencemaskan monster.
172
00:22:26,595 --> 00:22:28,305
Sebab yang paling menakutkan…
173
00:22:29,848 --> 00:22:30,891
adalah manusia.
174
00:22:40,067 --> 00:22:41,068
Ada apa?
175
00:22:41,860 --> 00:22:42,819
Apa?
176
00:22:42,903 --> 00:22:44,738
Ui-myeong bilang kau mencariku.
177
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
Apa? Aku tak mencarimu.
178
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Berengsek!
179
00:22:54,956 --> 00:22:56,166
Kau temukan sesuatu?
180
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Seorang gadis.
181
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Dia terluka.
182
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Jangan cemberut.
183
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
Mereka sudah ketakutan.
184
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Kau meninggalkannya begitu saja?
185
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
Kenapa? Bukan tipemu?
186
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Haruskah kubunuh dia?
187
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Jangan sentuh. Kusimpan untuk nanti.
188
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Kau sudah gila? Jangan melawannya.
189
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Apa kau ingin dibunuh?
190
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Kulakukan karena ingin hidup.
191
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
- Kita harus tunggu.
- Sampai kapan?
192
00:23:51,805 --> 00:23:55,434
Tampaknya mereka kriminal
yang bunuh dan curi senjata tentara.
193
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Senjata mereka sedikit,
194
00:23:58,770 --> 00:24:00,564
padahal ada banyak monster.
195
00:24:01,440 --> 00:24:02,941
Kita tak bisa diam saja.
196
00:24:04,568 --> 00:24:05,777
Akan ada kesempatan.
197
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Aku yakin.
198
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
Kau bukan satu-satunya senjata kita.
199
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
PENGAMAN TERPASANG
200
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Hei.
201
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Tak bisa memakainya, ya?
202
00:25:05,253 --> 00:25:07,047
Ya. Aku tak ikut wajib militer.
203
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Berengsek…
204
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Katamu kau damkar.
205
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Aku pernah ikut pasukan khusus.
206
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
Dari mana senjatanya?
207
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Kulihat kau sembunyikan.
208
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
Kalian berusaha keras.
209
00:25:57,931 --> 00:25:59,558
Siapa pemimpin di sini?
210
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Siapa yang buat ini?
211
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Aku.
212
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Kudengar ada yang mengoperasi. Siapa dia?
213
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Aku.
214
00:26:17,367 --> 00:26:20,203
Tak ada satu pun
orang yang berguna di sini.
215
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
Orang tua, penyandang disabilitas,
216
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
bahkan pasien.
217
00:26:23,832 --> 00:26:27,168
Ini tempat terburuk,
tetapi banyak yang bertahan.
218
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Kau muda, tetapi cukup mahir.
219
00:26:37,637 --> 00:26:40,348
Aku tertarik kepadamu. Bagaimana?
220
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Tinggalkan mereka dan ikut aku?
221
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Atau…
222
00:26:48,982 --> 00:26:49,858
mati saja?
223
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Hei.
224
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Apa…
225
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Pilihan tepat.
226
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Kau cukup pintar.
227
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Pak!
228
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Ada monster di sini.
229
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
230
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Pak.
231
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Kemarilah.
232
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Kenapa kau masuk ke situ?
233
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Misiku adalah bersembunyi,
234
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
tapi aku lihat Yi-kyung.
235
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Dia juga agen rahasia.
236
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
Kakek tak kunjung datang
dan aku ketakutan.
237
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Jangan!
238
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Ia menyelamatkanku!
239
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Mungkin tak berbahaya.
240
00:28:51,730 --> 00:28:53,148
Dia masih manusia.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,358
- Ada monster yang tak melukai…
- Lalu?
242
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Dia akan tetap menjadi monster.
243
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Namun…
244
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
Kalian mengurungnya karena takut.
245
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Kau sangat munafik.
246
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Kupikir kau pintar,
tetapi ternyata hanya anak-anak.
247
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Namaku Shin Jung-seop.
248
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
Ketahuilah, ini bukan masalah pribadi.
249
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Ada kata-kata terakhir?
250
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
- Berengsek!
- Hei!
251
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Yang benar saja.
252
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Kau yang terkuat
di antara para pecundang di sini,
253
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Lihat dan pelajari.
254
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
Ada apa? Siapa…
255
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Apa mereka membunuh Eun-hyeok?
256
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Dia memihak mereka. Pasti Seon-yeong.
257
00:29:58,129 --> 00:29:59,380
Mereka tak sepertimu.
258
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
Mereka bisa mati.
259
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Hyun-su…
260
00:30:09,098 --> 00:30:10,350
Akan ada kesempatan.
261
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Aku yakin.
262
00:30:26,449 --> 00:30:27,784
Tunggu apa lagi?
263
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Kau dokter, 'kan?
Laporkan waktu kematiannya.
264
00:31:15,957 --> 00:31:17,917
Kemunafikan harus dibayar mahal.
265
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
Jika ragu, banyak yang akan mati.
266
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
Lalu apa rencanamu?
267
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Kau tak bisa pakai pistol,
268
00:31:47,030 --> 00:31:48,448
tapi apa kau bisa kabur?
269
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Aku yang biasanya mengejar.
270
00:31:54,245 --> 00:31:55,538
Kini kau pasti mahir
271
00:31:56,539 --> 00:31:57,874
sebab kau tak sendiri.
272
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Biar aku yang bereskan, Jung-seop."
273
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Dia berlagak baik.
274
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
Kenapa tak gelar upacara pemakaman juga?
275
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Jung-seop, sudah kubilang
Ui-myeong tak cocok dengan kita.
276
00:32:22,899 --> 00:32:23,816
Tangkap dia!
277
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
PASAR SWALAYAN GREEN
278
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
Apa itu tadi?
279
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Cha Hyun-su! Sekarang!
280
00:32:41,042 --> 00:32:42,001
Ayolah!
281
00:32:47,465 --> 00:32:49,217
Tunggu!
282
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Tutup matamu.
283
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Bukan kau, Berengsek!
284
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
- Tangkap dia!
- Tangkap dia!
285
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Diam, Semua!
286
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Lepaskan mereka
287
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
sebelum kutembak kepalanya.
288
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Pak.
289
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Pak.
290
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Jangan, Bu An…
291
00:36:03,911 --> 00:36:04,912
Maafkan aku.
292
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
Ada yang aneh darimu.
293
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Pak, dia akan segera pulih.
294
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Kita harus membunuh
295
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
setiap monster.
296
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Astaga.
297
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Kali ini dia akan sungguh mati.
298
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Tutup mulutmu, Bodoh.
299
00:37:58,401 --> 00:38:00,236
Kau dari mana saja?
300
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Jangan bicara. Napasmu bau busuk.
301
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
Apa? Berengsek…
302
00:38:09,370 --> 00:38:11,205
Kau bau disinfektan.
303
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
Kau sebaiknya ke sana.
304
00:38:15,418 --> 00:38:16,961
Kondisi pasiennya buruk.
305
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Tampaknya dia akan mati.
306
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Tidak.
307
00:38:44,363 --> 00:38:47,033
Aku juga terluka. Mau lihat?
308
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Jalang.
309
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
Apa? Kau mau lebih dahulu? Bagus.
310
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yu-ri…
311
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Ayo cepat.
312
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Sudah kuduga ini akan terjadi!
313
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Buang senjatamu.
314
00:41:41,165 --> 00:41:43,667
Mau bertaruh
siapa bisa bunuh lebih banyak?
315
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
Yang lebih ketakutan harus menyerah!
316
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Buang senjatamu.
317
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Buang senjatamu, Jalang!
318
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Ini baru permulaan, Jalang!
319
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Sial!
320
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Astaga…
321
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Tunggu di sini.
322
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Aku…
323
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
membunuh manusia.
324
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Tak apa.
325
00:43:36,905 --> 00:43:38,407
Dia bukan manusia.
326
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Ini.
327
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Kita bakar saja dia.
328
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Itu tak menyenangkan.
329
00:44:06,393 --> 00:44:08,520
Akankah dia mati jika jatuh dari sini?
330
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Tidak, tunggu.
331
00:44:11,565 --> 00:44:12,941
Kita ambil isi perutnya?
332
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Atau penggal kepalanya
dan jadikan suvenir?
333
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
- Tak perlu…
- Lagi pula, dia bukan manusia.
334
00:44:22,368 --> 00:44:24,161
Manusia pun aku tak keberatan.
335
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Dia berusaha hidup.
336
00:45:29,643 --> 00:45:30,477
Tak akan ada
337
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
yang bisa turun.
338
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Begitu rupanya.
339
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Kau cukup tangguh.
340
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Namun, kau tak paham situasinya.
341
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Akan kubunuh kau perlahan,
sebanyak apa pun yang kau mau.
342
00:46:04,720 --> 00:46:07,014
Kali ini kau keterlaluan, Jung-seop.
343
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
Kau juga mau?
344
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Tidak.
345
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Aku tak mau.
346
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Terima kasih.
347
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Aku suka tatapanmu.
348
00:47:00,818 --> 00:47:02,110
Senang bertemu kau.
349
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}PANDUAN PELAPORAN ORANG TERINFEKSI SPESIAL
350
00:47:43,986 --> 00:47:44,862
Pasti sakit.
351
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Aku tahu rasanya.
352
00:47:48,282 --> 00:47:49,908
Kau tak akan bisa terbiasa.
353
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Kenapa kau bunuh dia?
354
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Kupikir kau akan bersyukur.
355
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Kalian satu pihak.
356
00:47:59,334 --> 00:48:02,588
Bagaimana bisa serigala dan kelinci
ada di satu pihak?
357
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Kelinci berlagak jadi serigala,
kuikuti saja.
358
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Namun, kini itu tak perlu.
359
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
Serigala boleh bunuh kelinci
usai mempermainkannya.
360
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Begitulah dunia saat ini.
361
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Ada juga monster yang tidak…
362
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
melukai manusia.
363
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Kenapa kau sendirian?
364
00:48:40,042 --> 00:48:40,918
Di mana Hyun-su?
365
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
Tak ada waktu untuk lakukan ini!
366
00:48:44,713 --> 00:48:45,631
Apa maksudmu?
367
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Jika mereka turun, kita semua mati!
368
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
Apa maksudmu?
369
00:48:49,301 --> 00:48:50,886
Sial.
370
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
Mari bertahan hidup, ya?
371
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Aku belum pernah lihat ini.
372
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Ia tak bisa membunuh untuk saat ini.
373
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Baik, aku akui ada monster
yang tak melukai manusia.
374
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Namun, adakah manusia
yang tak melukai monster?
375
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Lihat ini.
376
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Panduan Pelaporan
Orang Terinfeksi Spesial.
377
00:49:45,315 --> 00:49:48,110
Kami menjamin keamanan
378
00:49:48,193 --> 00:49:50,821
pelapor orang terinfeksi spesial.
379
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Kau akan dipindahkan ke kamp yang aman."
380
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
- Maksudnya?
- Kita harus laporkan mereka.
381
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Apa kau masih berpikir
bahwa semua orang yang kau coba lindungi
382
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
akan menerimamu usai membaca ini?
383
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
Jadi, bagaimana?
384
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Kau ada di pihak mana?
385
00:50:17,472 --> 00:50:19,349
Mereka datang.
386
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
387
00:51:27,459 --> 00:51:29,294
BERDASARKAN WEBTOON SWEET HOME
KARYA KIMCARNBY DAN YOUNGCHAN HWANG
388
00:53:40,050 --> 00:53:42,260
Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia