1
00:00:05,922 --> 00:00:09,759
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Πέθανες ενώ έπρεπε να ζήσεις,
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
κι εγώ ζω ενώ έπρεπε να έχω πεθάνει.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Φοβάμαι
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
και είμαι αγχωμένος.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
Ξέρω, δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή να το πω,
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
αλλά νομίζω ότι πρέπει.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Μου αρέσεις, Τζι-Σου.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Είναι κι αυτό
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
θέλημα Θεού;
12
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Όχι.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Δικό μου.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Πάρε.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Πάντα ήσουν άσχημη,
αλλά τώρα φαίνεσαι ακόμα χειρότερα.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Θέλεις να ζήσεις;
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Κάνε ό,τι έκανες πριν.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
Μείνε μακριά μου.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Αν θέλεις να ζήσεις, φύγε μακριά.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Θα κολλήσεις κακοτυχία.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Έλεος.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
Τόσο πολύ μισείς τον εαυτό σου;
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Όλοι όσοι είναι γύρω μου πεθαίνουν.
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
Ή αυτοκτονούν
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
ή σκοτώνονται από τέρατα…
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Είναι η ώρα της κλάψας;
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Καλώς.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Κι εγώ είμαι πολύ κακότυχη.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
Το ήξερες ότι είμαι ορφανή;
30
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
Πηγαίναμε σε μια παράσταση μπαλέτου
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
και τρακάραμε.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Και ο μπαμπάς και η μαμά…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Ο μπαμπάς ήταν πολύ κουρασμένος,
αλλά εγώ επέμενα να πάμε.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Άφησα τον Έουν-Χέοκ ορφανό.
35
00:05:13,938 --> 00:05:15,690
Του κατέστρεψα τη ζωή.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Δεν είμαστε αδέρφια εξ αίματος.
37
00:05:21,988 --> 00:05:24,490
Ειλικρινά,
δεν είμαστε ούτε καν οικογένεια.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Σταμάτησε τη σχολή,
για να σπουδάσω μπαλέτο.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Είναι τρελός. Ειλικρινά.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Μου είπε ότι δεν έφταιγα.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Ότι δεν πειράζει.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Νόμιζε ότι αυτό θα με βοηθούσε;
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Δεν ήθελα να του έχω υποχρέωση.
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
Αποφάσισα να γίνω μπαλαρίνα
και να τον ξεπληρώσω στο μέλλον, μα…
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Σκατά.
46
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
Ο αστράγαλός μου καταστράφηκε.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Λοιπόν, τι λες;
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Είμαι για κλάματα;
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
Νομίζεις ότι η ζωή σου είναι πιο χάλια,
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
αλλά κάνεις λάθος.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Θα σ' το αποδείξω.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Θα μείνω μαζί σου και θα επιβιώσουμε.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,348
Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Μην αφήσεις να σε φάει η μιζέρια.
55
00:06:55,289 --> 00:06:56,958
Ήδη είναι σκατά τα πράγματα.
56
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Πριν από 30 χρόνια.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Στα πρώτα μου γενέθλια,
διάλεξα το μαχαίρι.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
ΤΖΟΥΝΓΚ ΤΖΑΕ-ΧΕΟΝ
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,541
Τζουνγκ Τζάε-Χέον…
60
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
Πιες όσο θέλεις.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Πέντε μέρες ακόμα.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Άντεξα 30 ανυπόφορα χρόνια.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Πέντε ημέρες δεν είναι τίποτα.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Πρέπει να τον βρούμε.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Κάψτε τους.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Θέλω μια χάρη.
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Υπάρχει κάτι μέσα στο κτίριο.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
-Πρέπει να το βρούμε.
-Τι ψάχνουμε;
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Δεν ξέρω. Μια υπόγεια σήραγγα,
ένα καταφύγιο, κάτι.
70
00:10:02,643 --> 00:10:04,437
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
71
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
Να κρυφτούμε.
72
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
Όσο πολεμάμε, θα πεθαίνει κόσμος.
73
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Νέα παιδιά,
που έχουν όλη τη ζωή μπροστά τους.
74
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Θα τα καταφέρεις, το πιστεύω.
75
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Το βλέπω στο πρόσωπό σου.
76
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Κοίτα, παππού.
77
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
Έρχεται ο στρατός να μας σώσει;
78
00:11:00,451 --> 00:11:01,994
Γι' αυτό έρχεται;
79
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Πήγαινε μόνη σου.
80
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
-Εγώ πάω να υποδεχτώ τους καλεσμένους.
-Τι;
81
00:11:13,714 --> 00:11:16,967
Δεν μπορείς να εμπιστευτείς στρατιώτες
σε τέτοιες περιπτώσεις.
82
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
83
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Καταλαβαίνω.
84
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
Έχουμε βοηθό.
85
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Θα είναι κι αυτή μυστική πράκτορας.
86
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Έρχεται καταπάνω μας!
87
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Σκατά! Θα πέσει πάνω μας!
88
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Πέρασες καλά;
89
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
-Κρατήστε τον.
-Βοήθεια!
90
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
-Σταματήστε!
-Έτοιμος; Ένα, δύο…
91
00:12:52,938 --> 00:12:54,315
Δεν ανοίγει.
92
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
Πάλι αποτύχαμε;
93
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Βρείτε όσους κρύβονται.
94
00:13:36,065 --> 00:13:38,567
Πιο εύκολο είναι να τους σκοτώσουμε όλους.
95
00:13:39,109 --> 00:13:42,696
Όλο να σκοτώνουμε θες.
Γιατί να μη διασκεδάσουμε μαζί τους;
96
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Ληστεία μέρα μεσημέρι;
97
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Δεν σου πήρε η μαμά σου τετράδιο;
98
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Γι' αυτό μουτζούρωσες το πρόσωπό σου;
99
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Κοίτα το πουρό.
100
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Γιατί είσαι ακόμα ζωντανός;
Σε ξέχασε ο χάρος;
101
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
-Δεν είναι αυτός κόσμος να ζεις.
-Θεέ μου.
102
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Τι ζώα είναι αυτά που μπήκαν…
103
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
Αν πεις άλλη μία λέξη,
104
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
θα σου ξεριζώσω το σαγόνι.
105
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Η αποστολή σου
106
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
είναι να μείνεις κρυμμένος.
107
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Μη βγεις από εκεί.
108
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Δεν πρέπει να σε πιάσουν.
109
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Θα τα καταφέρεις;
110
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Όμως…
111
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
Πού είναι ο Γεόνγκ-Σου; Πού…
112
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Μια χαρά είναι. Όλα θα πάνε καλά.
113
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Την έκανες μεγαλύτερη.
114
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
Θες να μετράω κάθε φορά;
115
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Αυτή είναι η φυλακή σας.
116
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
-Όχι!
-Τζι-Έουν!
117
00:16:32,866 --> 00:16:34,451
Φοβάμαι.
118
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
-Πονάνε τα πόδια μου.
-Κύριε Χαν…
119
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Κύριε Χαν.
120
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Μη, κύριε Χαν, θα σκοτώσουν κι εσένα!
121
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
122
00:16:55,347 --> 00:16:56,432
Έλα να την πάρεις.
123
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Πώς μπορέσατε να τη σκοτώσετε;
124
00:17:15,284 --> 00:17:17,327
Η ανθρώπινη ζωή δεν έχει αξία πια.
125
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Πολύ ευαίσθητος είσαι.
126
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
Θα κλάψεις επειδή πέθανε;
127
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
Πέρασες τη γραμμή. Πήγαινε μέσα.
128
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Κύριε Χαν!
129
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Μια χαρά θα είστε όλοι μαζί.
Απλώς θα έχετε
130
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
λιγότερο χώρο τώρα.
131
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Γαμώτο, ξεκίνησαν.
132
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Πάλι έχασα το καλό.
133
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Ήμαρτον.
134
00:18:14,051 --> 00:18:15,135
Περίμενε.
135
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Πού πας;
136
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
Βρομάς. Πολύ.
137
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Παλιο…
138
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Μια κοπέλα.
139
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Βρήκα μια κοπέλα.
140
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Έχει χτυπήσει.
141
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Φτάνει.
142
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Στρίβε.
143
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Σε ψάχνει ο Τζουνγκ-Σεόπ.
144
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Μην τον λες με τ' όνομά του, μαλάκα!
145
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Δεν είναι ώρα γι' αυτά.
146
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Μπορεί να σε σκοτώσει
147
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
ο Τζουνγκ-Σεόπ.
148
00:20:44,534 --> 00:20:46,036
Είμαι ο Σιν Τζουνγκ-Σεόπ.
149
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Μπορούμε να τα πάμε καλά, ας μη μαλώνουμε.
150
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Πώς λες κάτι τέτοιο
έπειτα απ' ό,τι έκανες;
151
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Γιατί μας φέρεσαι έτσι; Δεν είμαστε ζώα.
152
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Έτσι έχω μάθει.
153
00:20:59,549 --> 00:21:00,759
Αν κάνετε ό,τι λέω,
154
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
δεν θα σκοτώσω άλλον.
155
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Πες μας.
156
00:21:09,309 --> 00:21:10,394
Τι σκοπό έχεις;
157
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Να γνωριστούμε καλύτερα.
158
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Κι εσείς θα είστε περίεργοι.
159
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Πες μας λοιπόν.
160
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Πού ήσουν πριν έρθεις εδώ;
161
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
Τι συνέβη εκεί;
162
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Πέθαναν όλοι.
163
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
Πέθαναν;
164
00:21:40,090 --> 00:21:42,551
Ή τους σκοτώσατε;
165
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Ήταν μια μικρή εκκλησία.
166
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
Την είχαν οχυρώσει καλά, κι είχα ελπίδες,
167
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
αλλά ήταν ήδη όλοι νεκροί.
168
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Το πιο ενδιαφέρον είναι
169
00:22:08,201 --> 00:22:10,537
ότι δεν υπήρχαν σημάδια από τέρατα.
170
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Είχαν σκοτώσει ο ένας τον άλλον.
171
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Μη φοβάσαι τα τέρατα.
172
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Οι άνθρωποι…
173
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
είναι πιο τρομακτικοί.
174
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
Τι έγινε;
175
00:22:41,651 --> 00:22:42,736
Τι εννοείς;
176
00:22:42,819 --> 00:22:44,738
Ο Ουί-Μιεόνγκ μού είπε ότι με ψάχνεις.
177
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
Εγώ; Όχι.
178
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Αρχίδι!
179
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
Βρήκες τίποτα;
180
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Μια κοπέλα.
181
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Είναι τραυματισμένη.
182
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Μη στραβώνεις τα μούτρα σου.
183
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
Ήδη είναι πολύ φοβισμένοι.
184
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Την άφησες;
185
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
Γιατί; Δεν ήταν ο τύπος σου;
186
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Να τη σκοτώσω;
187
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Μην την πειράξεις. Τη θέλω για μετά.
188
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Έχεις τρελαθεί; Μην τους πας κόντρα.
189
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Θέλεις να σε σκοτώσουν;
190
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Το έκανα επειδή θέλω να ζήσω.
191
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
-Πρέπει να περιμένουμε.
-Μέχρι πότε;
192
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
Μάλλον είναι εγκληματίες που σκότωσαν
στρατιώτες και πήραν τα όπλα τους.
193
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Έχουν λίγα όπλα,
194
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
και τα τέρατα είναι πολλά.
195
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι.
196
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Θα βρούμε την ευκαιρία.
197
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Είμαι σίγουρος.
198
00:24:11,324 --> 00:24:13,577
Δεν είσαι το μοναδικό όπλο που έχουμε.
199
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
200
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Δεν ξέρεις να το χρησιμοποιείς.
201
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Σωστά, δεν έχω πάει στρατό.
202
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Γαμημένε…
203
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Πυροσβέστρια δεν είσαι;
204
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις.
205
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
Πού το βρήκες;
206
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Είδα που το έκρυβες.
207
00:25:54,052 --> 00:25:55,637
Έγινε φιλότιμη προσπάθεια.
208
00:25:57,889 --> 00:25:59,558
Ποιος είναι ο αρχηγός σας;
209
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Ποιος τα έφτιαξε αυτά;
210
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Εγώ.
211
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Άκουσα ότι κάποιος χειρούργησε.
Ποιος ήταν;
212
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Εγώ.
213
00:26:17,367 --> 00:26:20,203
Όλοι εδώ είναι άχρηστοι.
214
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
Έχουμε έναν γέρο, έναν σακάτη
215
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
και μία τραυματία.
216
00:26:23,832 --> 00:26:27,168
Το μέρος είναι χάλια,
αλλά έχουν επιβιώσει πολλοί.
217
00:26:29,004 --> 00:26:30,880
Είσαι μικρός αλλά ικανός.
218
00:26:37,512 --> 00:26:40,348
Μ' αρέσεις. Λοιπόν, τι λες;
219
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Θα έρθεις μαζί μου;
220
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Ή…
221
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
θα πεθάνεις;
222
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Περίμενε…
223
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Τι…
224
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Σοφή επιλογή.
225
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Σου κόβει.
226
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Κύριε!
227
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Βρήκαμε ένα τέρας.
228
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Γι-κιουνγκ.
229
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Κύριε.
230
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Έλα εδώ.
231
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Γιατί μπήκες εκεί;
232
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Η αποστολή μου ήταν
να παραμείνω κρυμμένος,
233
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
αλλά είδα τη Γι-κιουνγκ.
234
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Είναι κι αυτή μυστική πράκτορας,
235
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
και ο παππούς δεν ήρθε και φοβήθηκα.
236
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Όχι!
237
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Μ' έσωσε!
238
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Μπορεί να μην είναι επικίνδυνη.
239
00:28:51,730 --> 00:28:53,148
Παραμένει άνθρωπος.
240
00:28:53,231 --> 00:28:55,442
-Δεν είναι όλα τα τέρατα…
-Και λοιπόν;
241
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Έτσι κι αλλιώς, θα γίνει τέρας.
242
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Όμως…
243
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
Την κλειδώσατε επειδή φοβόσαστε.
244
00:29:05,827 --> 00:29:07,162
Καλός υποκριτής είσαι.
245
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Σε νόμισα για έξυπνο,
αλλά είσαι πιτσιρίκι ακόμα.
246
00:29:18,673 --> 00:29:20,425
Με λένε Σιν Τζουνγκ-Σεόπ.
247
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
Δεν έχω κάτι προσωπικό μαζί σου.
248
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Έχεις κάτι τελευταίο να πεις;
249
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
-Κάθαρμα!
-Ήρεμα!
250
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Ηρέμησε.
251
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Απ' όλους τους άχρηστους εδώ μέσα,
είσαι η πιο ζόρικη.
252
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Κοίτα να μαθαίνεις.
253
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
Τι έγινε; Ποιος…
254
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Σκότωσαν τον Έουν-Χέοκ;
255
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Πήγε μαζί τους.
Τη Σεόν-Γεόνγκ θα σκότωσαν.
256
00:29:58,129 --> 00:29:59,380
Δεν είναι σαν εσένα.
257
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
Μπορεί να πεθάνουν όλοι.
258
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Χιουν-Σου…
259
00:30:09,098 --> 00:30:10,350
Θα βρούμε την ευκαιρία.
260
00:30:11,142 --> 00:30:12,060
Είμαι σίγουρος.
261
00:30:26,449 --> 00:30:27,784
Τι περιμένεις;
262
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Γιατρός είσαι, ανακοίνωσε τον θάνατό της.
263
00:31:15,957 --> 00:31:17,834
Η υποκρισία πληρώνεται ακριβά.
264
00:31:36,102 --> 00:31:38,479
Αν καθυστερήσουμε, θα πεθάνουν κι άλλοι.
265
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
Τι σχέδιο έχεις;
266
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Δεν ξέρεις από όπλα.
267
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
Είσαι καλός στο να ξεφεύγεις;
268
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Συνήθως εγώ κυνηγάω.
269
00:31:54,245 --> 00:31:55,663
Πρέπει να τα καταφέρεις,
270
00:31:56,456 --> 00:31:57,832
γιατί δεν είσαι μόνος.
271
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Θα μείνω να καθαρίσω, Τζουνγκ-Σεόπ".
272
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Μας κάνει τον καλό.
273
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
Γιατί δεν της κάνει και μια κηδεία;
274
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Κύριε, ο Ουί-Μιεόνγκ
δεν κολλάει στην ομάδα μας.
275
00:32:22,899 --> 00:32:23,816
Πιάστε την!
276
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ
277
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
Τι έγινε;
278
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Τσα Χιουν-Σου! Τώρα!
279
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Έλα!
280
00:32:46,839 --> 00:32:48,341
Σταθείτε!
281
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Κλείσε τα μάτια σου.
282
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Δεν μιλούσα σ' εσένα, μαλάκα!
283
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
-Κράτα τον!
-Μην τον αφήνεις!
284
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Σταματήστε!
285
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Αφήστε τους,
286
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
αλλιώς θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
287
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Κύριε.
288
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Κύριε.
289
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Κυρία Αν, μη…
290
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Συγγνώμη…
291
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
Πολύ περίεργο.
292
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Κύριε, θα σηκωθεί ξανά σε λίγο.
293
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Πρέπει να σκοτώνουμε
294
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
όλα τα τέρατα.
295
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Ήμαρτον.
296
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Αυτήν τη φορά, πέθανε για τα καλά.
297
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Σκάσε, ηλίθιε.
298
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
Πού στον διάολο ήσουν;
299
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Κλείσε το στόμα σου. Βρομάει.
300
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
Τι είπες; Μαλακισμένο…
301
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Μυρίζεις απολυμαντικό.
302
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
Έλα λίγο δίπλα.
303
00:38:15,418 --> 00:38:17,336
Η ασθενής δεν είναι καθόλου καλά.
304
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Νομίζω ότι πεθαίνει.
305
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Όχι.
306
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
Κι εγώ είμαι πληγωμένος.
Θέλεις να δεις την πληγή μου;
307
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Σκρόφα.
308
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
Τι έγινε; Θέλεις εσύ πρώτα;
Κανένα πρόβλημα.
309
00:40:10,783 --> 00:40:11,700
Γιου-Ρι…
310
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Γρήγορα.
311
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό!
312
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Πέτα τ' όπλο σου.
313
00:41:41,165 --> 00:41:43,334
Βάζουμε στοίχημα
ποιος θα σκοτώσει πιο πολλούς;
314
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
Όποιος φοβηθεί περισσότερο παραδίνεται!
315
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Ρίξε τ' όπλο.
316
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Πέτα το, γαμιόλα!
317
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Κι ακόμα δεν άρχισα, πουτάνα!
318
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Γαμώτο!
319
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Θεέ μου…
320
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Περίμενε.
321
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Σκότωσα…
322
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
έναν άνθρωπο.
323
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Δεν πειράζει.
324
00:43:36,739 --> 00:43:38,407
Δεν ήταν άνθρωπος.
325
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Έλα.
326
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Γιατί δεν τον καίμε;
327
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Δεν έχει πλάκα.
328
00:44:06,352 --> 00:44:08,562
Αν πέσει από τόσο ψηλά, λες να πεθάνει;
329
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Όχι, περίμενε.
330
00:44:11,565 --> 00:44:12,941
Να του βγάλω τα έντερα;
331
00:44:14,193 --> 00:44:17,363
Ή να του κόψω το κεφάλι
και να το κρατήσω για ενθύμιο;
332
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
-Δεν είναι ανάγκη…
-Δεν είναι άνθρωπος έτσι κι αλλιώς.
333
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Και να ήταν, δεν θα είχε σημασία.
334
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Κοίτα, παλεύει να ζήσει.
335
00:45:29,643 --> 00:45:30,644
Δεν θα σας αφήσω
336
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
να πάτε κάτω.
337
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Μάλιστα.
338
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Είσαι σκληρός.
339
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Μα δεν νομίζω ότι πιάνεις το νόημα.
340
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Θα σε σκοτώσω αργά, όσες φορές θέλεις.
341
00:46:04,720 --> 00:46:07,431
Το παράκανες αυτήν τη φορά, Τζουνγκ-Σεόπ.
342
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
Θες να πάθεις τα ίδια;
343
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Όχι, δεν…
344
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Δεν θέλω.
345
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Ευχαριστώ.
346
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Μ' αρέσει η έκφρασή σου.
347
00:47:00,818 --> 00:47:02,110
Χαίρω πολύ.
348
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΞΕΧΩΡΙΣΤΩΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ
349
00:47:43,986 --> 00:47:44,862
Πρέπει να πονάς.
350
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Ξέρω πώς είναι.
351
00:47:48,282 --> 00:47:49,867
Δεν το συνηθίζεις ποτέ.
352
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Γιατί τον σκότωσες;
353
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Νόμισα ότι θα χαιρόσουν.
354
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Ήσαστε στην ίδια ομάδα.
355
00:47:59,334 --> 00:48:02,588
Είναι δυνατόν
ένας λύκος να είναι μαζί μ' ένα κουνέλι;
356
00:48:02,671 --> 00:48:05,799
Το κουνέλι παρίστανε τον λύκο,
κι εγώ απλώς το άφηνα.
357
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Μα δεν χρειάζεται να συνεχίσω πια.
358
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
Είναι λογικό ο λύκος να σκοτώνει
το κουνέλι μόλις το βαρεθεί.
359
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Έτσι γίνεται στις μέρες μας.
360
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Υπάρχουν τέρατα που δεν…
361
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
σκοτώνουν ανθρώπους.
362
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Γιατί είσαι μόνος;
363
00:48:39,917 --> 00:48:40,918
Πού είναι ο Χιουν-Σου;
364
00:48:41,752 --> 00:48:44,129
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά!
365
00:48:44,713 --> 00:48:45,631
Τι εννοείς;
366
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Αν κατέβουν, θα πεθάνουμε όλοι!
367
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
Τι θέλεις να πεις;
368
00:48:49,301 --> 00:48:50,844
Γαμώτο.
369
00:48:50,928 --> 00:48:52,763
Ας επιβιώσουμε όλοι μαζί, εντάξει;
370
00:49:03,899 --> 00:49:05,692
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
371
00:49:09,071 --> 00:49:11,365
Δεν μπορώ να το σκοτώσω
στην κατάσταση που είναι.
372
00:49:11,907 --> 00:49:15,369
Εντάξει, καταλαβαίνω ότι υπάρχουν τέρατα
που δεν σκοτώνουν ανθρώπους.
373
00:49:28,507 --> 00:49:31,426
Υπάρχουν όμως άνθρωποι
που δεν σκοτώνουν τέρατα;
374
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Διαβάστε.
375
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Οδηγός αναφοράς ξεχωριστών περιπτώσεων.
376
00:49:45,315 --> 00:49:47,776
Εγγυόμαστε την ασφάλεια όλων
377
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
όσοι αναφέρουν
την ύπαρξη ξεχωριστών περιπτώσεων.
378
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Θα μεταφερθείτε σε ασφαλές στρατόπεδο".
379
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
-Τι εννοούν;
-Θέλουν να τους αναφέρουμε.
380
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Νομίζεις ότι οι άνθρωποι
που προσπαθείς να προστατεύσεις,
381
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
μόλις το διαβάσουν, θα σε καλωσορίσουν;
382
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
Τι νομίζεις;
383
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Τι λες ότι θα συμβεί;
384
00:50:17,472 --> 00:50:19,349
Κατεβαίνουν.
385
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Γεόνγκ-Σου.
386
00:51:27,459 --> 00:51:29,294
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
387
00:53:34,961 --> 00:53:36,880
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας