1
00:00:05,922 --> 00:00:09,759
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN
SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Kuolit, kun sinun olisi pitänyt elää,
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
ja minä elin, kun olisi pitänyt kuolla.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Minua pelottaa -
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
ja hermostuttaa.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
On hullua sanoa jotain
tällaista tässä tilanteessa,
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,990
mutta minun pitää sanoa se.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Pidän sinusta, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Onko se -
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
myös Jumalan tahto?
12
00:02:50,128 --> 00:02:51,087
Ei.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Se on minun tahtoni.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Tässä.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Olit aina ruma,
mutta näytät nyt rumemmalta.
16
00:03:56,486 --> 00:03:57,820
Haluat elää, vai mitä?
17
00:03:59,280 --> 00:04:00,782
Käyttäydy kuten ennenkin.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
Mitään hyvää ei tapahdu,
jos olet lähelläni.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Häivy luotani, jos haluat elää.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Huono onneni tarttuu sinuun.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Jestas.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,257
Taidat todella vihata itseäsi.
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Kaikki läheiseni kuolevat.
24
00:04:24,013 --> 00:04:25,431
Joko he tappavat itsensä -
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
tai hirviöt tappavat heidät.
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Järjestätkö säälijuhlat?
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Selvä.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Minullakin on huono tuuri.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,952
Tiedäthän, että olen orpo?
30
00:04:49,789 --> 00:04:51,874
Perheeni meni katsomaan balettia,
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
ja jouduimme onnettomuuteen.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Eli sekä äitini että isäni…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Isä sanoi olevansa väsynyt,
mutta halusin itsepäisesti lähteä.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Tein Eun-hyeokistakin orvon.
35
00:05:13,938 --> 00:05:16,232
Pilasin Eun-hyeokin elämän.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Emme ole verisukulaisia.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,449
Emme ole edes perhettä ilman vanhempiamme.
38
00:05:26,659 --> 00:05:28,828
Hän lähti koulusta
balettiopintojeni takia.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Hän on hullu. Hän on täysi hullu.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Hän sanoi, ettei syy ollut minun.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Että kaikki oli hyvin.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Luuleeko hän,
että hyväksyn sen hänen laillaan?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
En halunnut olla hänelle velkaa,
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
joten päätin ryhtyä menestyväksi
ballerinaksi maksaakseni hänelle.
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Hitto vie.
46
00:05:56,105 --> 00:05:58,066
En voi edes pyörähtää nilkallani.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Mitä luulet?
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Olenko säälittävä?
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
Pidät elämääsi säälittävimpänä,
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
mutta se ei ole.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Todistan sen.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Aion selvitä kanssasi loppuun asti.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
Minulla ei ole muutakaan tekemistä.
54
00:06:52,286 --> 00:06:54,414
Älä yritä tehdä itsestäsi onnetonta.
55
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
Asiat ovat jo tarpeeksi huonosti.
56
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Siitä on noin 30 vuotta.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,680
Koskin veitseen
ensimmäisenä syntymäpäivänäni.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon.
60
00:07:51,429 --> 00:07:52,889
Juo niin paljon kuin haluat.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Enää viisi päivää.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Kärsin 30 vuotta.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Viisi päivää ei ole mitään.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Etsitään hänet.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Polttakaa heidät.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Pyytäisin palvelusta.
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Rakennuksessa on jotain.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
Meidän on löydettävä se.
-Mikä?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
En tiedä.
Maanalainen tunneli tai bunkkeri.
70
00:10:02,643 --> 00:10:04,437
Mitä aiot tehdä?
71
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
Piiloutua. Ihmisiä kuolee
lisää, jos taistelemme vastaan.
72
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Nuoret, joilla on
koko elämä edessään, kuolevat.
73
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Uskon, että selviät tästä.
74
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Näen sen naamastasi.
75
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Katso, isoisä.
76
00:10:58,491 --> 00:11:01,619
Tuleeko armeija
pelastamaan meidät? Tuleeko?
77
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Tästedes toimit yksin.
78
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
Tervehdin vieraita.
-Mitä?
79
00:11:13,714 --> 00:11:16,550
Sotilaisiin ei voi luottaa
tällaisissa tilanteissa.
80
00:11:17,051 --> 00:11:18,427
Et ehkä tiedä.
81
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Minäkin tiedän sen.
82
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Sinulla on nyt nuori kollega.
83
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Hänestäkin tulee salainen agentti.
84
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Se tulee tännepäin!
85
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Hiton huono juttu. Se tulee!
86
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Oletko voinut hyvin?
87
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Pitele häntä.
-Apua!
88
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
Seis!
-Yksi, kaksi.
89
00:12:52,897 --> 00:12:53,731
Se ei aukea.
90
00:12:54,398 --> 00:12:55,733
Epäonnistuimmeko taas?
91
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Etsikää kaikki.
92
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
On helpompaa vain ampua heidät.
93
00:13:38,692 --> 00:13:42,530
Puhut aina kaikkien tappamisesta.
Pidetään hauskaa heidän kanssaan.
94
00:13:42,613 --> 00:13:44,240
Ryöstö keskellä päivääkö?
95
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Eikö äitisi ostanut sinulle paperia?
96
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Miksi helvetissä raapustit kasvoihisi?
97
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Senkin tyhmä vanha äijä.
98
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Olet elänyt tarpeeksi.
Miksi olet yhä elossa?
99
00:14:00,965 --> 00:14:03,551
Tämä ei ole hyvä maailma elää.
-Hyvänen aika.
100
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Millaiset luuserit tunkeutuvat…
101
00:14:10,307 --> 00:14:14,019
Sano vielä sanakin,
niin revin leukasi irti.
102
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Tehtäväsi -
103
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
on pysyä piilossa.
104
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Sinun pitää pysyä siellä.
105
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Älä jää kiinni.
106
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Kai pystyt siihen?
107
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Mutta…
108
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
Entä Yeong-su? Missä…
109
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy.
110
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Vähän isompi kuin viimeksi.
111
00:16:18,394 --> 00:16:20,437
Pitäisikö mitata alue joka kerta?
112
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Tämä on nyt vankilanne.
113
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Ei!
-Ji-eun!
114
00:16:32,866 --> 00:16:34,451
Minua pelottaa.
115
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
Jalkoihin sattuu.
-Hra Han.
116
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Hra Han.
117
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Ei, hra Han! Sinäkin kuolet!
118
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Mitä luulet tekeväsi?
119
00:16:55,347 --> 00:16:56,432
Tule hakemaan hänet.
120
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Miten saatoit tappaa hänet?
121
00:17:15,451 --> 00:17:17,327
Ihmiselämät ovat hyödyttömiä.
122
00:17:30,424 --> 00:17:34,303
Olet niin tunteellinen.
Aiotko itkeä jokaisen kuollessa?
123
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
Herra, ylitit rajan. Mene sisälle.
124
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Hra Han!
125
00:17:42,478 --> 00:17:46,482
Voitte elää sovussa.
Teillä on vain vähemmän tilaa kuin ennen.
126
00:17:52,279 --> 00:17:55,991
Hitto, he aloittivat jo.
Paras kohta jäi välistä.
127
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Jestas.
128
00:18:14,301 --> 00:18:15,302
Hei.
129
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Minne menet?
130
00:18:18,013 --> 00:18:20,057
Olet perseestä.
131
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Senkin paska…
132
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Se on tyttö.
133
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Tyttö.
134
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Loukkaantunut.
135
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Riittää jo.
136
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Häivy.
137
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Jung-seop etsii sinua.
138
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Älä kutsu häntä nimellä, paskiainen!
139
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Nyt ei ole sen aika.
140
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Jung-seop saattaa -
141
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
tappaa sinut.
142
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Olen Shin Jung-seop.
143
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Tulemme toimeen ilman taistelua.
144
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Miten voit sanoa noin tekosi jälkeen?
145
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Miten voit kohdella ihmisiä näin?
Pidätkö meitä hirviöinä?
146
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Olen oppinut vain tämän.
147
00:20:59,549 --> 00:21:00,926
Jos teette kuten sanon,
148
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
en tapa ketään muita.
149
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
No?
150
00:21:09,476 --> 00:21:10,852
Mitä aiot tehdä?
151
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Meidän pitäisi tutustua.
152
00:21:17,567 --> 00:21:19,403
Olet varmaan utelias meistäkin.
153
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Kerro sitten.
154
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Missä olit ennen tänne tuloasi?
155
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
Mitä tapahtui?
156
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
He kaikki kuolivat.
157
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
Kuolivatko he?
158
00:21:40,090 --> 00:21:42,551
Vai tapoitko heidät?
159
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Se oli pieni kirkko.
160
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
Se oli linnoitettu hyvin,
joten elättelin toivoa,
161
00:22:00,736 --> 00:22:02,237
mutta kaikki olivat kuolleet.
162
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Mielenkiintoista on,
163
00:22:08,201 --> 00:22:10,620
ettei siellä ollut merkkejä hirviöstä.
164
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
He olivat kaikki tappaneet toisensa.
165
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Nyt ei ole aika huolehtia hirviöistä.
166
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Ihmiset -
167
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
ovat pelottavimpia.
168
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
Mitä nyt?
169
00:22:41,860 --> 00:22:44,738
Mitä?
-Ui-myeong sanoi, että etsit minua.
170
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
Mitä? En etsinyt.
171
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Senkin paskiainen!
172
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
Löysittekö mitään?
173
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Tytön.
174
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Hän on loukkaantunut.
175
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Lakkaa murjottamasta.
176
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
Nämä ihmiset pelkäävät jo.
177
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Jätitkö hänet rauhaan?
178
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
Miksi? Eikö hän ollut tyyppiäsi?
179
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Pitäisikö tappaa hänet?
180
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Älä koske häneen.
Säästän häntä myöhemmäksi.
181
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Oletko hullu? Älä vastusta heitä.
182
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Haluatko tapattaa itsesi?
183
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Tein sen, koska halusin elää.
184
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
Meidän pitää odottaa.
-Mihin asti?
185
00:23:51,805 --> 00:23:55,392
He näyttävät rikollisilta, jotka
tappoivat sotilaita ja varastivat aseet.
186
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Heillä on vain muutama ase,
187
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
mutta hirviöitä on kymmeniä.
188
00:24:01,273 --> 00:24:02,899
Emme voi olla toimettomina.
189
00:24:04,526 --> 00:24:05,861
Tilaisuutemme koittaa.
190
00:24:06,403 --> 00:24:07,237
Takuulla.
191
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
Et ole ainoa aseemme.
192
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
VARMISTIN PÄÄLLÄ
193
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Hei.
194
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Et taida osata käyttää sitä?
195
00:25:05,378 --> 00:25:07,047
En palvellut armeijassa.
196
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Senkin kusipää.
197
00:25:32,239 --> 00:25:33,365
Olet siis palomies.
198
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Olin erikoisjoukoissa.
199
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
Miten löysit kiväärin?
200
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Näin, kun piilotit sen.
201
00:25:54,219 --> 00:25:55,512
Sinä todella yritit.
202
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Kuka on johtaja?
203
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Kuka tämän teki?
204
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Minä.
205
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Kuulin, että joku teki leikkauksen. Kuka?
206
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Minä.
207
00:26:17,367 --> 00:26:20,203
Kaikki täällä ovat täysin hyödyttömiä.
208
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
On vanha mies, rampa -
209
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
ja jopa potilas.
210
00:26:23,832 --> 00:26:27,502
Tämä on pahin paikka tähän mennessä,
mutta moni selvisi täällä.
211
00:26:29,170 --> 00:26:30,880
Olet nuori mutta kyvykäs.
212
00:26:37,721 --> 00:26:40,348
Pidän sinusta. Mitä sanot?
213
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Hylkäätkö heidät ja liityt joukkooni?
214
00:26:46,354 --> 00:26:47,522
Vai aiotko -
215
00:26:48,982 --> 00:26:49,858
vain kuolla?
216
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Hei.
217
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Mitä?
218
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Valitsit hyvin.
219
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Olet aika fiksu.
220
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Pomo!
221
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Täällä on hirviö.
222
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
223
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Herra.
224
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Tule tänne.
225
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Miksi menit sinne?
226
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Tehtäväni oli piiloutua,
227
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
mutta näin Yi-kyungin.
228
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Hän on myös salainen agentti -
229
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
eikä isoisäkään ollut tulossa.
Minua pelotti.
230
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Älä!
231
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Se pelasti minut!
232
00:28:50,395 --> 00:28:51,646
Ehkei hän ole vaarallinen.
233
00:28:51,730 --> 00:28:53,148
Hän on yhä ihminen.
234
00:28:53,231 --> 00:28:55,567
Jotkut hirviöt eivät vahingoita…
-Entä sitten?
235
00:28:57,861 --> 00:29:00,113
Hänestä tulee hirviö joka tapauksessa.
236
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Mutta…
237
00:29:02,198 --> 00:29:04,451
Laitoit hänet
lukkojen taakse, koska pelkäsit.
238
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Olet niin tekopyhä.
239
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Luulin sinua fiksuksi,
mutta olet vasta lapsi.
240
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Olen Shin Jung-seop.
241
00:29:20,508 --> 00:29:23,094
Haluan, että tiedät,
ettei tämä ole henkilökohtaista.
242
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Onko sinulla viimeisiä sanoja?
243
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
Senkin kusipää!
-Hei!
244
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Älä viitsi.
245
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Olet kovin kaikista luusereista täällä.
246
00:29:43,281 --> 00:29:44,449
Katso ja opi.
247
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
Mitä juuri tapahtui? Kuka…
248
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Tappoivatko he Eun-hyeokin?
249
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Hän on nyt heidän puolellaan.
Seon-yeong se oli.
250
00:29:58,129 --> 00:29:59,547
He eivät ole kuin sinä.
251
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
He kaikki saattavat kuolla.
252
00:30:03,051 --> 00:30:04,010
Hyun-su.
253
00:30:09,307 --> 00:30:10,642
Tilaisuutemme koittaa.
254
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Takuulla.
255
00:30:26,449 --> 00:30:30,078
Mitä oikein odotat?
Olet lääkäri. Julista hänet kuolleeksi.
256
00:31:16,082 --> 00:31:18,042
Tekopyhyydellä on valtava hinta.
257
00:31:36,352 --> 00:31:38,855
Jos epäröimme vielä, ihmisiä kuolee lisää.
258
00:31:39,689 --> 00:31:41,065
Mikä on suunnitelmasi?
259
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Et osaa käyttää asetta,
260
00:31:47,155 --> 00:31:48,448
mutta osaatko paeta?
261
00:31:51,075 --> 00:31:52,869
Olen yleensä se, joka jahtaa.
262
00:31:54,454 --> 00:31:55,830
Nyt sinun on oltava hyvä,
263
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
koska et ole yksin.
264
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Siivoan paikat ensin, Jung-seop."
265
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Hän esittää mukavaa.
266
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
Miksei hän järjestä
saman tien hautajaisia?
267
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Ui-myeong ei sovi ryhmäämme.
268
00:32:22,857 --> 00:32:23,816
Napatkaa hänet!
269
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
RUOKAKAUPPA
270
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
Mitä tuo oli?
271
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Cha Hyun-su! Nyt!
272
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Vauhtia!
273
00:32:46,839 --> 00:32:48,341
Odota!
274
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Sulje silmäsi.
275
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Et sinä, senkin paska!
276
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
Napatkaa hänet!
277
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Lopettakaa!
278
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Päästäkää heidät -
279
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
ennen kuin ammun häneltä aivot pellolle.
280
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Pomo.
281
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Pomo.
282
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Ei, rva An…
283
00:36:03,995 --> 00:36:05,204
Olen pahoillani.
284
00:36:31,189 --> 00:36:32,732
Sinussa on jotain outoa.
285
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
Hän toipuu pian.
286
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Meidän pitäisi tappaa -
287
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
jokainen hirviö.
288
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Jestas.
289
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Hän kuolee tällä kertaa.
290
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Ole hiljaa, idiootti.
291
00:37:58,484 --> 00:38:00,236
Missä hitossa olet ollut?
292
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Suu kiinni. Hengityksesi haisee.
293
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
Mitä? Hiton paskiainen…
294
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Haiset desinfiointiaineelta.
295
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Parasta mennä tuonne.
296
00:38:15,584 --> 00:38:17,295
Potilas on huonossa kunnossa.
297
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Hän saattaa kuolla pian.
298
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Ei.
299
00:38:44,447 --> 00:38:47,325
Minäkin olen loukkaantunut.
Haluatko nähdä haavani?
300
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Ämmä.
301
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
Mitä? Haluatko ensimmäisen vuoron? Hyvä.
302
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yu-ri…
303
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Äkkiä.
304
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Tiesin, että näin kävisi!
305
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Pudota ase.
306
00:41:41,165 --> 00:41:43,334
Lyödäänkö vetoa,
kumpi tappaa enemmän ihmisiä?
307
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
Pelokkaamman puolen pitäisi antautua!
308
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Pudota ase.
309
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Pudota se, ämmä!
310
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Tämä on vasta alkua, senkin narttu!
311
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Hitto!
312
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Hyvänen aika.
313
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Odota tässä.
314
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Minä -
315
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
tapoin ihmisen.
316
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Ei se mitään.
317
00:43:36,989 --> 00:43:38,407
Hän ei ollut ihminen.
318
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Tässä.
319
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Poltetaan hänet.
320
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Se ei ole hauskaa.
321
00:44:06,518 --> 00:44:08,437
Kuoleeko hän, jos hän putoaa?
322
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Ei, odota.
323
00:44:11,732 --> 00:44:12,941
Suolistanko hänet?
324
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Vai leikkaanko pään irti
ja säilytän muistona?
325
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
Ei tarvitse…
-Hän ei ole edes ihminen.
326
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Ei sillä ole väliä, vaikka olisi.
327
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Katsopa tuota elinkamppailua.
328
00:45:29,643 --> 00:45:30,477
En anna -
329
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
kenenkään teistä mennä alakertaan.
330
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Ymmärrän.
331
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Olet aika kova.
332
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Mutta et näytä ymmärtävän.
333
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Tapan sinut hitaasti
niin monta kertaa kuin haluat.
334
00:46:04,845 --> 00:46:07,014
Menit liian pitkälle tällä kertaa.
335
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
Haluatko sinäkin tuota?
336
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Ei, en.
337
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
En halua sitä.
338
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Kiitos.
339
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Pidän tuosta ilmeestä.
340
00:47:00,818 --> 00:47:02,110
Hauska tavata.
341
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}ERITYISTARTUNNOISTA ILMOITTAMINEN
342
00:47:43,986 --> 00:47:44,862
Se sattuu.
343
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Tiedän tunteen.
344
00:47:48,282 --> 00:47:49,992
Siihen ei voi koskaan tottua.
345
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Miksi tapoit hänet?
346
00:47:52,244 --> 00:47:54,121
Luulin, että olisit kiitollinen.
347
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Olit samalla puolella.
348
00:47:59,334 --> 00:48:01,795
Miten susi ja kani voivat
olla samalla puolella?
349
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Jänis esitti sutta,
joten minä vain leikin mukana.
350
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Mutta se ei ole nyt tarpeen.
351
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
Ei ole rikos tappaa
kania leikittyään sillä.
352
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Se on nyt luonnollista tässä maailmassa.
353
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
On hirviöitä, jotka eivät -
354
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
vahingoita ihmisiä.
355
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Miksi olet yksin?
356
00:48:40,042 --> 00:48:40,918
Missä Hyun-su on?
357
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
Meillä ei ole aikaa tähän!
358
00:48:44,212 --> 00:48:45,631
Mitä tarkoitat?
359
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Jos he tulevat, me kuolemme!
360
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
Mistä oikein puhut?
361
00:48:49,301 --> 00:48:50,886
Hitto vie.
362
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
Selviydytään kaikki yhdessä.
363
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
En ole nähnyt vastaavaa.
364
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Se ei voi tappaa tässä tilassa.
365
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Näen hirviön, joka ei vahingoita ihmisiä.
366
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Mutta onko ihmisiä,
jotka eivät vahingoita hirviöitä?
367
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Katso tätä.
368
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Erityistartunnoista ilmoittaminen.
369
00:49:45,315 --> 00:49:48,110
Takaamme turvallisuuden kaikille,
370
00:49:48,193 --> 00:49:50,821
jotka ilmoittavat erityisestä tartunnasta.
371
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Teidät siirretään turvaan leirille."
372
00:49:55,117 --> 00:49:57,786
Mitä se meinaa?
-He haluavat, että ilmiannamme heidät.
373
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Luuletko yhä,
että ihmiset, joita yrität suojella,
374
00:50:02,666 --> 00:50:05,168
toivottavat sinut
tervetulleeksi luettuaan tämän?
375
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
Mitä mieltä olet?
376
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Kumman puolesta lyöt vetoa?
377
00:50:17,639 --> 00:50:19,349
He tulevat.
378
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
379
00:51:27,459 --> 00:51:29,294
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN
SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
380
00:53:37,172 --> 00:53:42,177
Tekstitys: Inka Holck