1
00:00:05,922 --> 00:00:09,759
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:25,275
WEBTOON SWEET HOME
AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Du døde, men skulle have levet.
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
Og jeg levede og skulle have været død.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Jeg er bange
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
og nervøs.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
Jeg ved, det er skørt
at sige sådan i denne situation,
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,948
men jeg synes, jeg bør.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Jeg kan lide dig, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Er det…
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
…også Guds vilje?
12
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Nej.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Det er min vilje.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Her.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,483
Du har altid været grim,
men du er meget grimmere nu.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Du vil leve, ikke?
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Opfør dig som før.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
Der sker intet godt med dig i nærheden.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Hold dig fra mig, hvis du vil leve.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Mit uheld smitter af.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Jøsses.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
Du hader dig selv, ikke?
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Alle omkring mig dør.
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
Om de begår selvmord…
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
…eller bliver dræbt af monstre…
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Nyder du selvmedlidenheden?
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Okay.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Jeg er også virkelig uheldig.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Jeg er jo forældreløs.
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
Min familie skulle ballet en dag,
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
men der skete en ulykke.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Så både min mor og far…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Far sagde, han var træt,
men jeg var stædig og ville afsted.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Og jeg gjorde Eun-hyeok forældreløs.
35
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Og ødelagde hans liv.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Vi er slet ikke biologiske søskende.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,282
Uden vores forældre er vi ikke i familie.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Men han forlod skolen
og hjalp mig med balletten.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Han er skør. Han er virkelig skør.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Han bebrejdede mig ikke.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
"Det var okay."
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Tror han, jeg er okay, fordi han er?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Jeg ville ikke skylde ham,
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
så jeg ville være en god ballerina
og betale ham tilbage, men…
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Pokkers.
46
00:05:55,980 --> 00:05:58,066
Min ankel er så ødelagt, jeg intet kan.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Hvad synes du?
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Er jeg ynkelig?
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
Du synes, at dit liv er sørgeligt,
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
men det er det ikke.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Jeg beviser det.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,801
Jeg vil overleve med dig til det sidste.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
Jeg har ikke andet at lave.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Gør ikke dig selv ulykkelig.
55
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Det er allerede slemt nok.
56
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Der er gået 30 år.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Jeg valgte kniven til min ceremoni.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon…
60
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
Drik så meget, du vil.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Bare fem dage mere.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Jeg holdt ud i 30 hårde år.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Fem dage er ingenting.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Vi må finde ham.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Brænd dem.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Jeg må bede dig om noget.
67
00:09:51,841 --> 00:09:54,635
Der er noget inde i bygningen.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
-Vi må finde den.
-Finde hvad?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Jeg ved det ikke.
En tunnel eller en bunker.
70
00:10:02,643 --> 00:10:05,396
-Hvad er din plan?
-At gemme mig.
71
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
Kæmper vi mod monstrene,
vil flere dø.
72
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Unge mennesker,
der har hele livet foran sig, dør.
73
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Jeg tror, du overlever det her.
74
00:10:17,033 --> 00:10:18,409
Jeg kan se det på dig.
75
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Bedstefar, se.
76
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
Kommer hæren og redder os?
77
00:11:00,451 --> 00:11:01,994
Gør de?
78
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Tag alene afsted.
79
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
-Jeg hilser på gæsterne.
-Hvad?
80
00:11:13,714 --> 00:11:16,967
Man kan ikke stole på soldater
i den slags situationer.
81
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Du ved det nok ikke.
82
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Jo, det ved jeg.
83
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Du har en yngre kollega nu.
84
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Hun bliver også hemmelig agent.
85
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Den kommer denne vej!
86
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Det er så skidt. Den kommer!
87
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Har du haft det godt?
88
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
-Hold ham.
-Hjælp!
89
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
-Stop!
-Okay, én, to…
90
00:12:52,938 --> 00:12:55,649
-Den åbner ikke.
-Mislykkedes det igen?
91
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Find alle, der gemmer sig.
92
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Det er lettere bare at skyde dem.
93
00:13:39,109 --> 00:13:42,696
Du vil altid dræbe alle.
Vi burde have det sjovt med dem.
94
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Et røveri midt på dagen?
95
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Har din mor ikke købt papir til dig?
96
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Hvorfor fanden skrev du i ansigtet?
97
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Dumme gamle stodder.
98
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Du har levet længe nok.
Hvorfor lever du stadig?
99
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
-Verden er jo ikke god at leve i.
-Jøsses.
100
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Hvem er de tabere, der bryder ind og…
101
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
Sig ét ord til,
102
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
og jeg flår kæben af dig.
103
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Din mission…
104
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
…er at forblive skjult.
105
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Du skal blive derinde.
106
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Bliv aldrig fanget.
107
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Kan du klare det?
108
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Men…
109
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
Hvad med Yeong-su? Hvor er…
110
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Det er okay. Det skal nok gå.
111
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Det er lidt større end sidst.
112
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
Skal jeg måle området hver gang?
113
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Det er jeres fængsel.
114
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
-Nej!
-Ji-eun!
115
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
Jeg er bange.
116
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
-Mine ben gør ondt.
-Hr. Han…
117
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Hr. Han.
118
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Nej, hr. Han! Du bliver også slået ihjel!
119
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
Hvad tror du, du laver?
120
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
Kom og tag hende.
121
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Hvordan kunne du dræbe hende?
122
00:17:15,284 --> 00:17:17,327
Folks liv er ubrugelige for tiden.
123
00:17:30,424 --> 00:17:31,842
Du er så følelsesladet.
124
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
Græder du over hvert dødsfald?
125
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
Du gik over stregen. Gå indenfor.
126
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Hr. Han!
127
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
I kan leve harmonisk derinde.
I har bare…
128
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
…mindre plads end før.
129
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
De er allerede begyndt.
130
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Jeg gik glip af det gode.
131
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Jøsses.
132
00:18:14,051 --> 00:18:15,135
Hey.
133
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Hvor skal du hen?
134
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
Du stinker lige nu. Meget.
135
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Din lort…
136
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Det er en pige.
137
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
En pige.
138
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Hun er såret.
139
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Så er det nok.
140
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Forsvind.
141
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Jung-seop leder efter dig.
142
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Du siger ikke hans navn, din røv!
143
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Der er ikke tid til det.
144
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Du kunne blive dræbt
145
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
af Jung-seop.
146
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Jeg er Shin Jung-seop.
147
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Lad os enes uden kamp.
148
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Hvordan kan du sige det,
efter det du gjorde?
149
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Hvordan kan du behandle folk sådan?
Er vi uhyrer?
150
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Det er alt, jeg har set og lært.
151
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Gør I, som jeg siger,
152
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
dræber jeg ikke andre.
153
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Og?
154
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Hvad vil du gøre?
155
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Vi bør lære hinanden at kende.
156
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Du er sikkert også nysgerrig.
157
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Så fortæl os det.
158
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Hvor var du, før du kom?
159
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
Hvad skete der?
160
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
De døde alle sammen.
161
00:21:38,755 --> 00:21:39,715
Døde de?
162
00:21:40,299 --> 00:21:42,551
Eller dræbte du dem?
163
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Det var en lille kirke.
164
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
Den var godt befæstet,
så jeg håbede sådan,
165
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
men de var allerede døde.
166
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Det interessante er…
167
00:22:08,201 --> 00:22:10,620
…at der ikke var spor efter et monster.
168
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
De havde alle dræbt hinanden.
169
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Vi skal ikke bekymre os om monstre nu…
170
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Mennesker…
171
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
…er meget værre.
172
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
Hvad er der?
173
00:22:41,651 --> 00:22:42,736
Hvad?
174
00:22:42,819 --> 00:22:44,738
Ui-myeong sagde, du ledte efter mig.
175
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
Nej, jeg gjorde ikke.
176
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Dit dumme svin!
177
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
Fandt du noget?
178
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
En pige.
179
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Hun er såret.
180
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Hold om med at være mopset.
181
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
De er allerede bange.
182
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Efterlod du hende bare?
183
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
Hvad? Var hun ikke din type?
184
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Skal jeg dræbe hende?
185
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Lad hende være. Hun er til senere.
186
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Er du sindssyg?
Hold op med at sige dem imod.
187
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Har du et dødsønske?
188
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Det var, fordi jeg ville leve.
189
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
-Vi må vente.
-Hvor længe?
190
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
De er forbrydere,
der dræbte soldater og stjal deres våben.
191
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Og de har kun få våben,
192
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
og der er mange monstre derude.
193
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
Vi kan ikke lade stå til.
194
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Vi får chancen.
195
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Helt sikkert.
196
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
Du er ikke vores eneste våben.
197
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
SIKRING SLÅET TIL
198
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Hey.
199
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Ved du, hvordan man gør?
200
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Nej, jeg var ikke i militæret.
201
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Dit røvhul…
202
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Du var brandmand?
203
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Jeg var i specialstyrkerne.
204
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
Hvordan fandt du riflen?
205
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Jeg så, du skjulte den.
206
00:25:54,052 --> 00:25:55,554
I gjorde en stor indsats.
207
00:25:57,889 --> 00:25:59,558
Hvem er lederen her?
208
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Hvem har lavet det?
209
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Det har jeg.
210
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Nogen blev også opereret herinde.
Hvem var det?
211
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Mig.
212
00:26:17,367 --> 00:26:20,078
Alle her er nytteløse.
213
00:26:20,161 --> 00:26:22,289
En gammel mand og en krøbling
214
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
og endda en patient.
215
00:26:23,832 --> 00:26:27,168
Nok er det det værste sted,
men mange har overlevet her.
216
00:26:29,004 --> 00:26:30,880
Du er ung, men ret kompetent.
217
00:26:37,512 --> 00:26:40,348
Jeg kan lide dig. Hvad siger du?
218
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Vil du efterlade dem og komme med mig?
219
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Eller vil du…
220
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
…bare dø?
221
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Hey…
222
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Hvad…
223
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Du traf et godt valg.
224
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Du er ret klog.
225
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Hey!
226
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
Der er et monster her.
227
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
228
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Halløj.
229
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Kom her.
230
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Hvorfor gik du derind?
231
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Min mission var at gemme mig,
232
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
men jeg så Yi-kyung.
233
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Hun er også hemmelig agent.
234
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
Og bedstefar kom ikke. Jeg var bange.
235
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Nej!
236
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Det reddede mig!
237
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Måske er hun ikke farlig.
238
00:28:51,688 --> 00:28:53,148
Hun er stadig menneske.
239
00:28:53,231 --> 00:28:55,066
-Nogle monstre gør intet…
-Og?
240
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Hun bliver alligevel et monster.
241
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Men…
242
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
Du låste hende inde, da du var bange.
243
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Du er en hykler.
244
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Jeg troede, du var klog,
men du er bare et barn.
245
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Jeg er Shin Jung-seop.
246
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
Det er intet personligt.
247
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Har du et par sidste ord?
248
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
-Dit røvhul!
-Hey!
249
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Kom nu.
250
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Du er den sejeste af taberne her.
251
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Se og lær.
252
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
Hvad skete der lige? Hvem…
253
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Dræbte de Eun-hyeok?
254
00:29:55,168 --> 00:29:57,128
Han er med dem. Det er Seon-yeong.
255
00:29:58,129 --> 00:29:59,380
De er ikke som dig.
256
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
De kan blive dræbt.
257
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Hyun-su…
258
00:30:09,098 --> 00:30:10,350
Vi får chancen.
259
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Helt sikkert.
260
00:30:26,449 --> 00:30:30,078
Hvad venter du på?
Du er læge. Du bør erklære hende død.
261
00:31:15,957 --> 00:31:17,667
Hykleriet har en enorm pris.
262
00:31:36,102 --> 00:31:38,396
Tøver vi længere, dør flere.
263
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
Hvad er din plan?
264
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Du kan ikke skyde.
265
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
Er du god til at slippe væk?
266
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Som regel jager jeg.
267
00:31:54,245 --> 00:31:55,538
Du må være god til det,
268
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
for du ikke er alene.
269
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Jeg rydder op først, Jung-seop."
270
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Han spiller så sød.
271
00:32:09,802 --> 00:32:12,180
Holder han ikke også lige
hendes begravelse?
272
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Jeg siger dig,
Ui-myeong passer ikke til vores gruppe.
273
00:32:22,899 --> 00:32:24,025
Tag hende!
274
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
Hvad var det?
275
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Cha Hyun-su! Nu!
276
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Kom nu!
277
00:32:46,839 --> 00:32:48,341
Vent!
278
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Luk øjnene.
279
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Ikke dig, din lort!
280
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
-Tag ham!
-Tag ham!
281
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Stop så!
282
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Lad dem gå,
283
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
ellers blæser jeg hans hjerne ud.
284
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Se der.
285
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Hey.
286
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Nej, frøken An…
287
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Undskyld…
288
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
I har noget underligt her.
289
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Han kommer sig snart.
290
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Vi bør dræbe…
291
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
…alle monstre.
292
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Jøsses.
293
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Hun dør virkelig denne gang.
294
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Hold mund, din idiot.
295
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
Hvor fanden har du været?
296
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Luk ædespalten. Din ånde stinker.
297
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
Hvad? Det svin…
298
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Du lugter af desinfektion.
299
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
Gå hellere derover.
300
00:38:15,418 --> 00:38:16,961
Patienten har det skidt.
301
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Jeg tror snart, hun dør.
302
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Nej.
303
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
Jeg er også såret. Vil du se mit sår?
304
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Din kælling.
305
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
Hvad? Vil du først? Godt.
306
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yu-ri…
307
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Skynd jer.
308
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Jeg vidste, det ville ske!
309
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Smid pistolen.
310
00:41:41,165 --> 00:41:43,334
Hvem tror I, der kan dræbe flest?
311
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
Dem, der er mest bange, overgiver sig!
312
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Smid pistolen.
313
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Drop det, din kælling!
314
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Det er kun begyndelsen, din kælling!
315
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Pokkers!
316
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Du godeste…
317
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Vent her.
318
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Jeg…
319
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
…dræbte en person.
320
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Det er okay.
321
00:43:36,739 --> 00:43:38,407
Han var ikke et menneske.
322
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Her.
323
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Lad os brænde ham.
324
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Det er ikke sjovt.
325
00:44:06,352 --> 00:44:08,437
Dør han, hvis han falder herfra?
326
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Nej, vent.
327
00:44:11,565 --> 00:44:12,941
Skal jeg fjerne tarmene?
328
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Eller hugge hovedet af
som en slags souvenir?
329
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
-Nej, det…
-Han er jo ikke et menneske.
330
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Det er da ligegyldigt.
331
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Se ham kæmpe for livet.
332
00:45:29,643 --> 00:45:30,477
Jeg lader ikke
333
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
nogen af jer gå nedenunder.
334
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Aha.
335
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Du er ret sej.
336
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Men du forstår vist ikke.
337
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Jeg dræber dig langsomt,
så mange gange du vil.
338
00:46:04,720 --> 00:46:07,014
Du gik over stregen, Jung-seop.
339
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
Vil du det samme?
340
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Nej, jeg…
341
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Det vil jeg ikke.
342
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Mange tak.
343
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Fint ansigtsudtryk.
344
00:47:00,818 --> 00:47:02,110
Rart at møde dig.
345
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}SÆRLIG INFEKTIONSRAPPORT
346
00:47:43,986 --> 00:47:44,862
Det gør ondt.
347
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Jeg kender det.
348
00:47:48,282 --> 00:47:49,867
Man vænner sig ikke til det.
349
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Hvorfor dræbte du ham?
350
00:47:52,244 --> 00:47:54,121
Jeg troede, du ville være glad.
351
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Du var på samme side.
352
00:47:59,334 --> 00:48:02,588
Hvordan kan en ulv og en kanin
være på samme side?
353
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Kaninen spillede ulv,
så jeg legede bare med.
354
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Men det er der ikke brug for nu.
355
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
En ulv må dræbe en kanin,
når den har leget med den.
356
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Det er naturligt i denne verden nu.
357
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Der er monstre, der ikke…
358
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
…skader nogen.
359
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Hvorfor er du alene?
360
00:48:40,042 --> 00:48:40,918
Hvor er Hyun-su?
361
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
Vi har ikke tid til det her!
362
00:48:44,713 --> 00:48:45,631
Hvad mener du?
363
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Hvis de kommer ned, er vi alle døde!
364
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
Hvad snakker du om?
365
00:48:49,301 --> 00:48:50,886
Pokkers.
366
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
Lad os alle overleve sammen.
367
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Det har jeg ikke set før.
368
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Den kan ikke dræbe noget sådan der.
369
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Jeg kan se, der er et monster,
der ikke skader mennesker.
370
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Men er der mennesker,
der ikke skader monstre?
371
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Se lige her.
372
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Særlig infektionsrapport.
373
00:49:45,315 --> 00:49:50,821
Vi garanterer sikkerhed for dem,
der rapporterer om en inficeret.
374
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Du bliver overført til en sikker lejr."
375
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
-Hvad betyder det?
-Vi skal melde dem.
376
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Tror du stadig,
dem, du prøver at beskytte,
377
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
tager imod dig, når de læser det?
378
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
Hvad siger du?
379
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Hvilken side er du på?
380
00:50:17,472 --> 00:50:19,349
De kommer.
381
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
382
00:51:27,375 --> 00:51:29,544
WEBTOON SWEET HOME
AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG
383
00:53:37,172 --> 00:53:39,633
Tekster af: Nynne Marie Vogt