1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN
HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U
3
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
O neydi?
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,312
Planımız başarısız olmuş olmalı.
5
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Anestezi yapamam.
6
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Şoktan ölebilirsin.
7
00:01:56,324 --> 00:01:58,159
Ameliyat başarılı olsa bile
8
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
iltihaptan ölebilirsin.
9
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Seni suçlamam.
10
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Söz veriyorum.
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Defol orospu çocuğu!
12
00:03:15,904 --> 00:03:17,113
Yaşa.
13
00:03:39,385 --> 00:03:41,679
Alın. Burayı korumamız gerek.
14
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
Hey! Uyan!
15
00:08:32,053 --> 00:08:33,221
Sence ne olacak?
16
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
Bundan sonrası senin sıran.
17
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
Çünkü her şey Tanrı'ya bağlı.
18
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
Hayır.
19
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
Ji-su'ya bağlı.
20
00:08:49,111 --> 00:08:49,987
Endişe etme.
21
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
Ji-su ne olursa olsun uyanacak.
22
00:08:54,867 --> 00:08:56,202
Nasıl emin olabiliyorsun?
23
00:09:00,081 --> 00:09:02,792
İlk doğum günü partisinde
iplik tuttuğunu söyledi.
24
00:09:27,400 --> 00:09:31,153
Bebeğimi sattın mı?
Neden o hurdayla geri geldin?
25
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Üzgünüm.
26
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
Nasıldı?
27
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Hızlı koştu mu?
28
00:09:42,456 --> 00:09:43,374
Evet.
29
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
İyi.
30
00:09:49,672 --> 00:09:53,009
Onun da pişmanlığı yoktur o zaman.
31
00:09:59,390 --> 00:10:01,100
Sadece bir tane bulabildim.
32
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Galiba neticede buna değdi.
33
00:10:09,650 --> 00:10:10,776
Çok ziyaretçin var.
34
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
Hyun-su iyi mi?
35
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
İlk sorduğun şey o demek.
36
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Cevap ver. Garip semptomlar gösterdi mi?
37
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
-Ya sen?
-Ne?
38
00:10:23,623 --> 00:10:27,543
-Benim için sen de Hyun-su da aynısınız.
-Ne demek istiyorsun?
39
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Seon-yeong bana
40
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
hamile olduğunu söyledi.
41
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
-Bilmem gereken bir şeydi.
-Yani?
42
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Beni hapsedecek misin?
43
00:10:41,349 --> 00:10:42,266
Bunu yapamam.
44
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Henüz bir canavar değilsin.
45
00:10:45,728 --> 00:10:47,104
Saatli bombasın gerçi.
46
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
-İnsanlara söylemeyeceğim.
-İstediğini yap.
47
00:10:52,318 --> 00:10:54,153
İstediğimi yaptığım hiç olmadı.
48
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
Sadece yapmam gerekeni yaptım.
49
00:10:59,158 --> 00:11:01,369
Şimdi bana dışarısının nasıl olduğunu
50
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
ve nasıl sağ salim
geri dönebildiğini anlat.
51
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
-Her detayı anlat.
-Önce sen.
52
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Burada neler olduğunu
ve Hyun-su'nun nasıl olduğunu söyle.
53
00:11:11,837 --> 00:11:14,632
En küçük detayı bile söyle. Her şeyi.
54
00:11:48,499 --> 00:11:50,459
Uyandığında dışarı gelmeliydin.
55
00:11:50,543 --> 00:11:52,086
Neden hâlâ buradasın?
56
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Sizden saklanıyordum.
57
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
VENTOLIN İNHALASYON AEROSOLÜ
58
00:12:10,855 --> 00:12:12,565
Bunu nereden buldunuz?
59
00:12:13,858 --> 00:12:14,734
Onu boş ver.
60
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kendine iyi bak. Tamam mı?
61
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
Ne cahil bir salak!
62
00:12:41,010 --> 00:12:43,763
Bu, onun teşekkür etme şekli.
63
00:13:01,697 --> 00:13:02,573
Döndün mü?
64
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
Bu, günlük rutinin mi?
65
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Burada çalacak bir şey yok
ama çok hamaratsın.
66
00:13:10,873 --> 00:13:12,708
Bir sıçan gelip gidiyor da.
67
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
Ne yapıyorsun?
68
00:13:35,564 --> 00:13:38,025
İlk doğum günü partinde ne tutmuştun?
69
00:13:38,984 --> 00:13:39,902
Ne?
70
00:13:40,861 --> 00:13:45,282
Bilirsin. İlk doğum günü partisinde
bebeğin önüne kalem, para,
71
00:13:46,867 --> 00:13:48,327
iplik falan koyulur.
72
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
Bebek kalemi seçerse zeki olacaktır.
73
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
Parayı seçerse zengin olacaktır.
74
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
İpliği seçerse uzun yaşayacaktır.
75
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Âdetleri biliyorsun.
76
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Hatırlamıyorum.
77
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
Yapma.
78
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Tabii ki hatırlamazsın.
79
00:14:14,270 --> 00:14:17,064
Ya ailen sana söyler
ya da resimlerde görürsün.
80
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
Benimkilerin hepsi yandı.
81
00:14:25,906 --> 00:14:28,325
Geriye bir şey kalmadı.
82
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Öğrendim ki
83
00:14:35,124 --> 00:14:38,252
Tanrı kişiye kaldıramayacağı yük yüklemez.
84
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Ama bence Tanrı
insanları gözünde büyütüyor.
85
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
Bahsettiğin o çocuk.
86
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
15 günden fazla yaşamış olsa iyi olur.
87
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
Ne yapıyorsun?
88
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
İlk semptom neydi?
89
00:15:43,025 --> 00:15:45,527
Burun kanaması? Bayılma?
90
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
Tam olarak ne zamandı?
91
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
-Ne?
-Hatırlamaya çalış.
92
00:15:50,532 --> 00:15:53,243
Canavara dönüştüğün günü
hatırlıyor olmalısın.
93
00:15:55,788 --> 00:15:58,999
Seninle konuşuyormuş diye duydum.
Seninle konuştu mu?
94
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Evet.
95
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Hiç ondan tamamıyla kaçabildin mi?
96
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
Kaçtın, değil mi? Nasıl?
97
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Söyle!
98
00:16:22,398 --> 00:16:24,149
Sadece yaşamak istedim.
99
00:16:42,626 --> 00:16:44,294
Bana bunu niye yapıyorsun?
100
00:16:46,088 --> 00:16:48,716
Canavarlaşmaya karşı koymaya çalışan
başka insanlar vardı.
101
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Devlet, bu felaketi durdurmanın
yolunu bulmak için
102
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
onlar üstünde deneyler yaptı.
103
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Deneyler
104
00:16:57,266 --> 00:16:58,308
başarılı mıydı?
105
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Deneyde kullanılan insanlara
106
00:17:04,773 --> 00:17:07,609
ne olduğunu soruyor olmalısın.
107
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
Askerlere rastladım.
108
00:17:18,370 --> 00:17:20,164
Daha doğrusu beni yakaladılar.
109
00:17:24,710 --> 00:17:26,503
Onlara senden bahsettim.
110
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Ben de…
111
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
…yaşamak istedim.
112
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
Peki.
113
00:18:23,018 --> 00:18:25,062
-Güzel.
-Çok serinletici.
114
00:18:25,145 --> 00:18:26,355
Bir kez daha lütfen.
115
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Bayan Cha.
116
00:18:36,532 --> 00:18:39,368
Esmersin sanıyordum
ama sadece kirliymişsin.
117
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
Teşekkürler.
118
00:18:41,203 --> 00:18:43,122
Şimdi iyi görünüyorsun, diyorum.
119
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
Posta ile geldiler.
120
00:18:47,584 --> 00:18:48,710
Yüz maskesi ister misin?
121
00:18:49,586 --> 00:18:52,589
Hayır, teşekkürler.
Onu kullanmadan da güzelim, biliyorum.
122
00:18:54,800 --> 00:18:57,678
-Bekle, Seung-wan'a lazım.
-Hayır, gerek yok.
123
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
Bence…
124
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
Dışarı gitmeliyim.
125
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Semptomlar başladı.
126
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Size daha önceden söylemeliydim.
127
00:19:15,279 --> 00:19:17,114
Galiba inanmak istemedim.
128
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Üzgünüm.
129
00:19:21,910 --> 00:19:22,870
Herkesi
130
00:19:23,662 --> 00:19:26,039
tehlikeye atamam.
131
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Çok geç olmadan gitmeliyim…
132
00:19:28,542 --> 00:19:31,503
-Yine de dışarı gitmemelisin.
-Haklı.
133
00:19:32,296 --> 00:19:34,756
Hâlâ insansın. Dışarı çıkarsan ölürsün!
134
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
Ne?
135
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
Yani
136
00:19:37,759 --> 00:19:40,012
-burada kalmasına izin veremeyiz.
-Sessiz ol.
137
00:19:47,853 --> 00:19:49,396
Neden oylama yapmıyoruz?
138
00:19:53,108 --> 00:19:54,651
İstediğiniz gibi oy verin.
139
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Çünkü bu…
140
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
…cinayette rol almak demek.
141
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
Atari salonunda kalması için oy veriyorum.
142
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
Ben de.
143
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Ben de.
144
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
Hyun-su gibi dayanabilir belki.
145
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
PİNOKYO KREŞİ
146
00:20:52,793 --> 00:20:54,002
Nasıl hissediyorsun?
147
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
Kadınlar her zaman
vücutlarını sıcak tutmalı.
148
00:21:03,262 --> 00:21:04,721
Özellikle sen Yi-kyung.
149
00:21:09,810 --> 00:21:10,894
Kendine iyi bak.
150
00:21:28,453 --> 00:21:29,288
Seon-yeong.
151
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
Şey…
152
00:21:33,542 --> 00:21:34,960
Lütfen bu konuda üzülme
153
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
ya da Seok-hyeon konusunda.
154
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Üzgünüm.
155
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Önemli değil.
156
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Teşekkürler.
157
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Seon-yeong.
158
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
İyi olacaksın.
159
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
Tekrar buluşalım. Olur mu?
160
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Tamam.
161
00:21:53,020 --> 00:21:54,062
Kendine iyi bak.
162
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Bayan An.
163
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
Buna nasıl katlandın?
164
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Nasıl yaptın?
165
00:22:39,608 --> 00:22:43,779
Artık neler çektiğini biliyorum
ama senin için yapabileceğim bir şey yok.
166
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
Berbat bir yetişkin olduğum için
167
00:22:56,625 --> 00:22:57,501
özür dilerim.
168
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
Böyle bir günde iki tek atmak iyi gelirdi.
169
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Yine başladın.
170
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
O yüzden cildin berbat.
171
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Şey,
172
00:23:48,135 --> 00:23:50,804
Bayan An da Hyun-su gibi dayanamaz mı?
173
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Umarım dayanır.
174
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
Sadece kocası öyle sanıyordum
ama hayatı da berbat.
175
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
Senin yüzün berbat.
176
00:24:00,355 --> 00:24:01,690
Byeong-il'e katılıyorum.
177
00:24:02,858 --> 00:24:07,028
-Bugün iki tek atmak kesinlikle iyi gelir.
-Ne bu? Kore şarabı mı?
178
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
Rengi harika.
179
00:24:09,865 --> 00:24:12,075
İçmek için fazla iyi.
Cidden içebilir miyiz?
180
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
En az dört yıllık.
181
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
İlaç kadar iyi olabilir.
182
00:24:31,887 --> 00:24:35,807
Bu arada Yu-ri az önce gitti.
Eun-hyeok gelmeden hepsini içelim mi?
183
00:24:46,860 --> 00:24:48,278
İti an çomağı hazırla.
184
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Görevlerinizi unutmayın yeter.
185
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
İyi.
186
00:25:20,769 --> 00:25:23,980
Uydular çalışmıyor
yani yerini tespit edemem.
187
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Buna basınca bize sinyal yollayacak.
188
00:25:28,276 --> 00:25:30,529
-Peki ya basmazsam?
-Basacaksın.
189
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
O çocuğun kurtarabileceği tek kişi
sen değilsin.
190
00:25:38,453 --> 00:25:40,080
Tüm insanlığı kurtarabilir.
191
00:25:42,916 --> 00:25:43,750
Ayrıca
192
00:25:44,251 --> 00:25:45,627
basarsan
193
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
sana nişanlın Nam Sang-won'dan
bahsedeceğim.
194
00:25:50,423 --> 00:25:53,468
Nerede olduğunu
ve neye benzediğini biliyorum.
195
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Ay'ın olmadığı karanlık bir geceydi.
196
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
Cesetlerin arasında yatıp
197
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
ölü numarası yapıyordum
198
00:26:43,310 --> 00:26:44,978
ama onları dikkatle izliyordum.
199
00:26:47,439 --> 00:26:51,276
Halk Ordusu'ndan geriye kalanlar
binaya girdi
200
00:26:52,152 --> 00:26:55,697
ve onları kovalayan Müttefik Kuvvetler
201
00:26:56,781 --> 00:26:58,700
binaya yüzlerce mermi yağdırdı.
202
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Hey.
203
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Binaya girişlerini
204
00:27:13,298 --> 00:27:18,470
iki gözümle gördüğüme emindim
205
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
ama binadan kimse çıkmadı
206
00:27:21,973 --> 00:27:23,266
ve hiç ceset yoktu.
207
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Ne şaşırtıcı.
208
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
O bina
209
00:27:32,609 --> 00:27:34,944
burasıydı.
210
00:27:38,406 --> 00:27:39,282
O zaman…
211
00:27:41,868 --> 00:27:44,371
Bulunduğumuz yerin altında
212
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
ne var bilmiyoruz.
213
00:27:48,750 --> 00:27:49,876
Demek istediğim bu.
214
00:27:50,377 --> 00:27:51,461
-Ne?
-Tanrım.
215
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
Kimsin sen?
216
00:28:07,686 --> 00:28:08,895
Bence kaçak asker.
217
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Koş…
218
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Koş…
219
00:28:22,200 --> 00:28:23,451
Çabuk.
220
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Aman…
221
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hey.
222
00:28:50,687 --> 00:28:53,314
Hep arkadaşınla birlikte
hareket etmelisin.
223
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Benimki hasta olduğu için buraya geldim.
224
00:29:03,158 --> 00:29:04,075
Korkuyor musun?
225
00:29:04,868 --> 00:29:05,702
Ne?
226
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Bayağı büyüdün.
227
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
Hep bu kadar uzundum.
228
00:29:13,918 --> 00:29:14,753
Doğru.
229
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
İyi yürüyorsun.
230
00:29:23,303 --> 00:29:24,179
Ne?
231
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
Bacakların acıyor sanıyordum.
232
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
Ondan baleyi bıraktım.
233
00:29:36,107 --> 00:29:39,402
Son seyircimdin. Onur say.
234
00:29:42,363 --> 00:29:43,573
Tamamen bıraktın mı?
235
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Evet.
236
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
Neden? Çok iyiydin.
237
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
Dünya ne hâle geldi bak.
238
00:29:54,459 --> 00:29:56,294
Performansımı izleyecek kimse yok.
239
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Bu sefer kimdi?
240
00:30:17,982 --> 00:30:23,363
Biri canını sıktığında
yüzünde bu ifade oluyor.
241
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
Biliyorsun, değil mi?
242
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Hayır.
243
00:30:30,328 --> 00:30:31,830
Gerçi çoğu zaman
244
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
böyle görünüyorsun.
245
00:30:37,001 --> 00:30:38,503
Biri canını sıkarsa…
246
00:30:43,091 --> 00:30:45,510
En azından bunu yap, tamam mı?
Şimdi dene.
247
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Hey, boş ver. Tanrım.
248
00:30:56,646 --> 00:30:57,689
Yeteneğin yok.
249
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Peki. Bak.
250
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Bunu katla,
251
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
bunu ve bunu.
252
00:31:10,493 --> 00:31:11,411
İşte böyle yap.
253
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
Ne?
254
00:31:14,247 --> 00:31:15,748
Bana söz verdin.
255
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Ne söz verdim?
256
00:31:20,837 --> 00:31:21,713
Sır.
257
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Neyse, söz verdin.
258
00:31:26,801 --> 00:31:28,177
Söz.
259
00:31:28,845 --> 00:31:29,762
Tebrikler.
260
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
İlk aşkın.
261
00:31:35,977 --> 00:31:38,688
Tanrım, ne sinir bozucusun. Hey, Hyun-su!
262
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Bak. Böyle yap.
263
00:31:43,109 --> 00:31:45,820
Bunu sana az önce öğrettim.
Neden anlamıyorsun?
264
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Tanrım.
265
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
Neye bakıyorsun?
266
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Çok can sıkıcısın.
267
00:33:14,951 --> 00:33:16,494
Cidden bıçak mı tutmuştun?
268
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
İlk doğum günü partinde.
269
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Uyandın Ji-su.
270
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
Dürüst olmak gerekirse
başka bir şey tutmuştum.
271
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Efendim?
272
00:33:34,137 --> 00:33:36,055
Dediklerine göre
babamın yakasını tutmuşum.
273
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Tam senlik.
274
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
Ben cidden bıçak tuttum.
275
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
Pirinç keki bıçağı.
276
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Doğuştan böylesin.
277
00:33:54,073 --> 00:33:55,950
Bana kılıç kullanmayı öğret.
278
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Sen iyileşince öğreteceğim.
279
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
Jae-heon, sen iyi birisin.
280
00:34:09,505 --> 00:34:12,133
Sadece Tanrı'nın takdirine göre
yaşamaya çalışıyorum.
281
00:34:13,092 --> 00:34:15,553
Şey, evet, neyse,
282
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
hayatımı kurtardın.
283
00:34:20,183 --> 00:34:21,976
O da Tanrı'nın takdiri.
284
00:34:22,060 --> 00:34:23,311
Cidden mi? Hey.
285
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Tanrım.
286
00:34:32,028 --> 00:34:33,654
Teşekkürler, diyorum.
287
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Evet.
288
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
Ben de teşekkür ederim...
289
00:34:40,787 --> 00:34:41,704
Uyandığın için.
290
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
İlk aşk mı?
291
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Delilik. Tam bir delilik.
292
00:34:54,842 --> 00:34:57,386
Kıçımın ilk aşkı.
293
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Bayım.
294
00:35:05,520 --> 00:35:07,522
Çakmağın var mı? Çakmağını ver.
295
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
Bana zorbalık mı yapıyorsun?
296
00:35:13,820 --> 00:35:14,946
Hayır.
297
00:35:16,322 --> 00:35:18,950
Bu, onun teşekkür etme şekli.
298
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
O zaman "lütfen" de.
299
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Lütfen.
300
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Teşekkürler.
301
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
İlk aşk.
302
00:35:39,846 --> 00:35:41,514
Delirmiş.
303
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
İşte. Çakmağını al.
304
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Sigarayı bıraktım.
305
00:35:49,355 --> 00:35:51,858
Ne kadar sürecek görelim.
306
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
VÜCUT ISISI GÜNLÜĞÜ
307
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
Hey, dört göz.
308
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
Asker uyandı ve cidden garip davranıyor.
309
00:36:02,827 --> 00:36:03,661
Çabuk gel.
310
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong, nereye bağlısın
ve görevin ne?
311
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Burada olmamalıyım.
312
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Kendini toparla.
313
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
Çalışıyor mu?
314
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
-Işık açık.
-Çalışıyor mu?
315
00:36:36,235 --> 00:36:37,403
Hey, beni duyuyor musun?
316
00:36:38,321 --> 00:36:39,614
Beni duyuyor musun?
317
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Beni duyuyor musun?
318
00:36:41,324 --> 00:36:42,491
Kahretsin.
319
00:36:42,575 --> 00:36:45,786
Bu piç bizi duyabiliyor
ama yine görmezden geliyor.
320
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Çık dışarı, her neredeysen.
321
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Çık dışarı.
322
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-Kahretsin.
-Hayır.
323
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
-Hey! Yakala onu!
-Hayır.
324
00:36:55,880 --> 00:36:57,173
-Kaçmam gerek.
-Piç!
325
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Silahımı ver.
326
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Geri ver.
Silahıma gerçekten ihtiyacım var.
327
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Lütfen. Silahımı ver lütfen.
328
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
"İmdat" pankartını indir. En kısa zamanda.
329
00:37:54,272 --> 00:37:55,690
Henüz hareket edemezsin.
330
00:38:00,569 --> 00:38:01,821
Gaz mı çıkardın?
331
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
Bilmiyorum.
332
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
Gaz çıkardı.
333
00:38:08,411 --> 00:38:10,496
Sessiz ve güçsüzdü
334
00:38:10,579 --> 00:38:12,206
-ama kokusu…
-Hayır…
335
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
…yoktu.
336
00:38:16,752 --> 00:38:17,962
Orospu…
337
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
İyi.
338
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
O zaman yiyebilirsin.
339
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Biraz lapayla başla.
340
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
İnsanlardan aldığım antibiyotikler.
341
00:38:32,059 --> 00:38:34,395
Benim için bunu yapmana minnettarım.
342
00:38:35,187 --> 00:38:38,316
Eun-yu cerrahi deneyimin olduğunu söyledi,
o sayede sana güvenebildim.
343
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Öyle mi dedi?
344
00:38:43,571 --> 00:38:45,489
Hiç ameliyat izlemedim.
345
00:38:51,787 --> 00:38:54,415
Yine de iyi iş çıkardın.
346
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Şey…
347
00:38:57,960 --> 00:38:59,754
Lütfen Eun-yu'yu buraya getir.
348
00:39:07,345 --> 00:39:08,512
Neden buradasın?
349
00:39:09,722 --> 00:39:12,683
Bebek için
sadece iyi şeyler görüp duymalısın.
350
00:39:17,355 --> 00:39:19,148
O yüzden buradayım.
351
00:39:31,118 --> 00:39:32,620
Elimden geleni yapacağım.
352
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Gerçekten bebeğinle buluşup…
353
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
…gülüşünü görmek istiyorum.
354
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
15 gün.
355
00:39:54,475 --> 00:39:59,021
İlk semptomdan sonra 15 gün dayanabilirsen
en kötü kısmı atlatmış olacaksın.
356
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
O, güvenlik görevlisi mi?
357
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Yukarı sadece ikisi çıkmamış mıydı?
358
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Önden git.
359
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
Gitme.
360
00:41:47,838 --> 00:41:48,797
Çok tehlikeli.
361
00:41:49,798 --> 00:41:50,799
Gitme.
362
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Bayım?
363
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Çürük balık!
364
00:46:27,910 --> 00:46:28,911
Hayır…
365
00:46:37,711 --> 00:46:39,505
Fırlat!
366
00:46:48,180 --> 00:46:50,224
Fırlat!
367
00:47:06,031 --> 00:47:06,907
Fırlat.
368
00:47:39,648 --> 00:47:40,899
Fırlat!
369
00:50:54,468 --> 00:50:59,473
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim