1 00:00:05,880 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:58,850 --> 00:00:59,809 ¿Qué fue eso? 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,312 Nuestro plan habrá fallado. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 No puedo darte anestesia. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Podrías morir. 7 00:01:56,741 --> 00:01:58,284 Aunque la cirugía salga bien, 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 podrías morir de una infección. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 No te culparé. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 Lo prometo. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 ¡Vete, hijo de puta! 12 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 Vive. 13 00:03:39,594 --> 00:03:42,138 Tomen esto. Debemos proteger este lugar. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,917 ¡Oye! ¡Despierta! 15 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 ¿Qué crees que pasará? 16 00:08:36,057 --> 00:08:37,808 Ahora es tu turno… 17 00:08:39,977 --> 00:08:41,771 …porque todo depende de Dios. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,106 No. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 Depende de Ji-su. 20 00:08:49,111 --> 00:08:50,154 No te preocupes. 21 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Ji-su despertará pase lo que pase. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,244 ¿Por qué estás seguro? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,542 Eligió el hilo en su primer cumpleaños. 24 00:09:27,400 --> 00:09:31,404 ¿Vendiste a mi chica? ¿Por qué volviste con esa chatarra? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Perdón. 26 00:09:36,867 --> 00:09:37,952 ¿Qué tal se portó? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,662 ¿Anduvo rápido? 28 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 Sí. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,837 Me alegra. 30 00:09:50,172 --> 00:09:53,092 Entonces, ella tampoco se arrepentirá. 31 00:09:59,473 --> 00:10:01,100 Solo encontré uno. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,689 Se ve que valió la pena. 33 00:10:09,650 --> 00:10:11,193 Tienes muchas visitas. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,947 ¿Hyun-su está bien? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 ¿Es lo primero que preguntas? 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,952 Responde. ¿Tuvo síntomas raros? 37 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 - ¿Qué me dices de ti? - ¿Qué? 38 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Para mí, tú y Hyun-su son parecidos. 39 00:10:25,916 --> 00:10:27,084 ¿A qué te refieres? 40 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Seon-yeong me dijo 41 00:10:30,171 --> 00:10:31,380 que estás embarazada. 42 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Debiste contármelo. 43 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 ¿Y qué? 44 00:10:37,845 --> 00:10:39,180 ¿Vas a encerrarme? 45 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 No puedo hacer eso. 46 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 Aún no eres un monstruo. 47 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 Pero eres una bomba de tiempo. 48 00:10:48,898 --> 00:10:51,484 - No le contaré a nadie. - Haz lo que quieras. 49 00:10:52,401 --> 00:10:56,572 Nunca he hablado de los demás. Hago siempre lo que debo hacer. 50 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 Ahora, cuéntame qué pasa afuera 51 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 y cómo pudiste regresar a salvo. 52 00:11:03,579 --> 00:11:05,581 - Cuéntame todos los detalles. - Primero tú. 53 00:11:07,083 --> 00:11:09,794 Cuéntame qué pasó aquí y cómo está Hyun-su. 54 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Hasta el último detalle. 55 00:11:13,798 --> 00:11:14,632 Todo. 56 00:11:48,374 --> 00:11:50,459 Debías salir cuando te despertaras. 57 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 ¿Por qué sigues acá? 58 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 Me escondo de usted. 59 00:12:05,599 --> 00:12:08,185 SALBUTAMOL EN AEROSOL 60 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 ¿De dónde sacó esto? 61 00:12:13,858 --> 00:12:14,775 No importa. 62 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 Cuídate. 63 00:12:17,862 --> 00:12:18,696 ¿Entendido? 64 00:12:28,664 --> 00:12:32,042 ¡Qué idiota ignorante! 65 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 Él da las gracias así. 66 00:13:01,947 --> 00:13:02,782 Volviste. 67 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 ¿Esa es tu rutina? 68 00:13:06,243 --> 00:13:08,662 No hay nada que robar, pero eres muy diligente. 69 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 Una rata entra y sale a escondidas. 70 00:13:27,807 --> 00:13:28,766 ¿Qué haces? 71 00:13:35,397 --> 00:13:38,025 ¿Qué agarraste en tu primer cumpleaños? 72 00:13:38,943 --> 00:13:39,902 ¿Qué? 73 00:13:40,820 --> 00:13:45,282 Ya sabes, se ponen cosas como un lápiz, dinero, un hilo 74 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 delante del bebé. 75 00:13:48,410 --> 00:13:50,663 Si toma un lápiz, será inteligente. 76 00:13:50,746 --> 00:13:52,623 Si toma dinero, será rico. 77 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 Si toma el hilo, tendrán una larga vida. 78 00:13:58,754 --> 00:14:00,297 Ya conoces la tradición. 79 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 No recuerdo. 80 00:14:09,598 --> 00:14:11,475 Vamos. 81 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 Claro que no. 82 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 O te lo cuentan tus padres o lo ves en las fotos. 83 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Mis recuerdos se quemaron. 84 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 No me queda nada. 85 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 Me enseñaron 86 00:14:35,124 --> 00:14:38,669 que Dios no nos pone a prueba con cosas que no podamos soportar. 87 00:14:42,214 --> 00:14:45,092 Pero creo que subestima a los humanos. 88 00:15:12,995 --> 00:15:14,413 El chico que mencionaste 89 00:15:14,496 --> 00:15:16,498 mejor que haya sobrevivido más de 15 días. 90 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 ¿Qué haces? 91 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 ¿Cuál fue el primer síntoma? 92 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 ¿El sangrado? ¿El desmayo? 93 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 ¿Cuándo fue con exactitud? 94 00:15:48,113 --> 00:15:49,448 - ¿Qué? - Haz memoria. 95 00:15:50,366 --> 00:15:53,035 Debes recordarlo. Es el día en que te transformaste. 96 00:15:55,955 --> 00:15:57,206 Dicen que te habla. 97 00:15:57,748 --> 00:15:58,999 ¿Te habló? 98 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Sí. 99 00:16:05,464 --> 00:16:08,092 ¿Alguna vez lograste escapar por completo de él? 100 00:16:11,845 --> 00:16:13,681 Lo has hecho. ¿Cómo? 101 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 ¡Dime! 102 00:16:22,398 --> 00:16:24,149 Yo quería vivir. 103 00:16:42,751 --> 00:16:44,336 ¿Por qué me haces esto? 104 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 Más personas intentaron resistirse a la monstrualización. 105 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 El gobierno experimentó con ellos 106 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 para buscar cómo detener esta catástrofe. 107 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 ¿El experimento salió bien? 108 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 Deberías preguntar 109 00:17:04,773 --> 00:17:07,818 qué les pasó a los que fueron parte del experimento. 110 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Me encontré con soldados. 111 00:17:18,328 --> 00:17:19,872 Me atraparon, la verdad. 112 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 Les conté sobre ti. 113 00:17:28,088 --> 00:17:29,048 Yo también… 114 00:17:37,139 --> 00:17:38,348 …quería vivir. 115 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Bien. 116 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 - Qué lindo. - Qué refrescante. 117 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 Una vez más. 118 00:18:33,195 --> 00:18:34,279 Cha, 119 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 creí que estabas bronceada, pero estabas sucia. 120 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 Gracias. 121 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 Digo que ahora te ves bien. 122 00:18:45,999 --> 00:18:47,584 Me llegaron por correo. 123 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 ¿Quieres una máscara? 124 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 No, gracias. Me veo bien, no la necesito. 125 00:18:54,716 --> 00:18:55,717 Seung-wan la necesita. 126 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 No, es mentira. 127 00:18:58,470 --> 00:18:59,304 Creo… 128 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 …que debería salir. 129 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 Empiezo a tener síntomas. 130 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 Hice mal en no contarles antes. 131 00:19:15,279 --> 00:19:17,322 No quería creerlo. 132 00:19:18,323 --> 00:19:19,408 Lo siento. 133 00:19:21,910 --> 00:19:25,581 No puedo poner a todos en peligro. 134 00:19:26,123 --> 00:19:28,458 Antes que sea tarde, debería… 135 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Pero no deberías salir. 136 00:19:30,252 --> 00:19:31,503 Tiene razón. 137 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 Sigues siendo humana. Morirás si sales. 138 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 ¿Qué? 139 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Digo… 140 00:19:37,801 --> 00:19:40,053 - No podemos dejar que se quede. - Silencio. 141 00:19:47,895 --> 00:19:49,396 Mejor, votemos. 142 00:19:53,150 --> 00:19:54,443 Voten lo que quieran. 143 00:19:56,028 --> 00:19:57,154 Esto es… 144 00:19:58,280 --> 00:20:00,032 Es ser cómplice de homicidio. 145 00:20:05,579 --> 00:20:07,748 Voto que se quede. 146 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 Concuerdo. 147 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Yo también. 148 00:20:13,170 --> 00:20:15,797 Puede que logre resistirlo como Hyun-su. 149 00:20:43,575 --> 00:20:48,872 GUARDERÍA PINOCHO 150 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 ¿Cómo te sientes? 151 00:20:59,925 --> 00:21:02,177 Las mujeres debemos mantener caliente el cuerpo. 152 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 En especial tú, Yi-kyung. 153 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Cuídate. 154 00:21:28,287 --> 00:21:29,121 Seon-yeong. 155 00:21:30,372 --> 00:21:31,206 Bueno… 156 00:21:33,500 --> 00:21:37,087 No te pongas mal por esto o por Seok-hyeon. 157 00:21:37,587 --> 00:21:38,422 Lo siento. 158 00:21:39,548 --> 00:21:40,465 Está bien. 159 00:21:41,174 --> 00:21:42,009 Gracias. 160 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Seon-yeong, 161 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 vas a estar bien. 162 00:21:48,682 --> 00:21:51,018 Nos volveremos a ver, ¿sí? 163 00:21:51,101 --> 00:21:51,935 Sí. 164 00:21:52,894 --> 00:21:54,062 Cuídense. 165 00:22:17,586 --> 00:22:18,420 Señora An. 166 00:22:24,176 --> 00:22:25,761 ¿Cómo lo soportaste? 167 00:22:33,268 --> 00:22:36,396 ¿Cómo lo lograste? 168 00:22:39,608 --> 00:22:43,320 Ahora sé por lo que pasaste, pero no puedo ayudarte. 169 00:22:53,747 --> 00:22:57,501 Perdón por haber sido una mala persona. 170 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 Me vendría bien un trago en un día como hoy. 171 00:23:40,836 --> 00:23:42,045 Otra vez lo mismo. 172 00:23:42,838 --> 00:23:44,965 Por eso tienes la piel arruinada. 173 00:23:46,383 --> 00:23:47,259 Bueno, 174 00:23:48,260 --> 00:23:51,430 ¿creen que la señora An podrá resistirse como Hyun-su? 175 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Eso espero. 176 00:23:53,515 --> 00:23:55,100 Creí que era solo su esposo, 177 00:23:55,183 --> 00:23:56,726 pero su vida es muy fea. 178 00:23:57,769 --> 00:23:59,563 Tu cara es fea. 179 00:24:00,355 --> 00:24:01,690 Concuerdo con Byeong-il. 180 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Hoy nos vendría muy bien un trago. 181 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 ¿Qué es? ¿Es vino coreano? 182 00:24:07,612 --> 00:24:09,364 Tiene un color asombroso. 183 00:24:09,865 --> 00:24:12,075 Se ve demasiado bien. ¿Podemos beberlo? 184 00:24:18,999 --> 00:24:20,792 Tiene cuatro años, al menos. 185 00:24:25,297 --> 00:24:27,340 Puede hasta servir de medicina. 186 00:24:31,970 --> 00:24:33,263 Yu-ri se fue antes. 187 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 ¿Lo terminamos antes que venga Eun-hyeok? 188 00:24:46,860 --> 00:24:48,445 Hablando del rey de Roma… 189 00:24:49,905 --> 00:24:51,364 No olviden sus tareas. 190 00:25:04,211 --> 00:25:05,086 Bien. 191 00:25:20,769 --> 00:25:24,523 No funcionan los satélites. No puedo rastrear tu ubicación. 192 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Al presionarlo, nos mandará señales. 193 00:25:28,276 --> 00:25:30,946 - ¿Y si no lo presiono? - Lo presionarás. 194 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 No eres la única a quien podría salvar ese muchacho. 195 00:25:38,453 --> 00:25:39,829 Podría salvar a la humanidad. 196 00:25:42,958 --> 00:25:43,792 Además, 197 00:25:44,251 --> 00:25:45,585 si lo presionas, 198 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 te contaré sobre tu prometido, Nam Sang-won. 199 00:25:50,423 --> 00:25:53,426 Sé dónde y cómo está. 200 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 Era una noche muy oscura y sin luna, 201 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 me recosté entre los cadáveres 202 00:26:38,513 --> 00:26:42,267 y me hice el muerto, 203 00:26:43,226 --> 00:26:44,561 pero los miraba con atención. 204 00:26:47,230 --> 00:26:51,276 El resto del Ejército Popular entró en el edificio, 205 00:26:52,152 --> 00:26:55,697 y los Aliados que los buscaban 206 00:26:56,781 --> 00:26:58,700 dispararon cientos de veces al edificio. 207 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Oigan. 208 00:27:11,880 --> 00:27:12,797 Yo sé 209 00:27:13,298 --> 00:27:18,470 que los vi entrar en el edificio con mis propios ojos, 210 00:27:19,262 --> 00:27:21,181 pero nadie salió de ahí 211 00:27:21,973 --> 00:27:23,266 y no había ningún cuerpo. 212 00:27:24,851 --> 00:27:26,603 Quedé desconcertado. 213 00:27:27,354 --> 00:27:29,022 Ese edificio… 214 00:27:32,525 --> 00:27:34,944 …estaba acá. 215 00:27:38,406 --> 00:27:39,282 Entonces… 216 00:27:41,618 --> 00:27:44,371 No tenemos idea 217 00:27:46,039 --> 00:27:47,874 de qué hay enterrado debajo de nosotros. 218 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 A eso me refiero. 219 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 - ¿Qué? - Cielos. 220 00:28:04,683 --> 00:28:05,934 ¿Quién eres? 221 00:28:07,686 --> 00:28:09,145 Creo que es un soldado desertor. 222 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Corran… 223 00:28:20,448 --> 00:28:21,282 Huyan… 224 00:28:22,617 --> 00:28:23,451 Rápido. 225 00:28:29,416 --> 00:28:30,458 Cielos… 226 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Oye. 227 00:28:50,687 --> 00:28:52,814 ¿Sabes que no debes despegarte de tu compañero? 228 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Vine porque la mía está muy enferma. 229 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 ¿Tienes miedo? 230 00:29:04,659 --> 00:29:05,493 ¿Qué? 231 00:29:07,412 --> 00:29:08,913 Creciste mucho. 232 00:29:09,831 --> 00:29:10,999 Siempre fui alto. 233 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 Claro. 234 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Caminas bien. 235 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 ¿Qué? 236 00:29:25,388 --> 00:29:26,765 Creí que te dolían los pies. 237 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 Por eso dejé el ballet. 238 00:29:36,107 --> 00:29:39,402 Fuiste mi último público. Considéralo un honor. 239 00:29:42,280 --> 00:29:43,531 ¿Lo dejaste para siempre? 240 00:29:45,366 --> 00:29:46,201 Sí. 241 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 ¿Por qué? Eras buena. 242 00:29:50,455 --> 00:29:52,207 Mira lo que es el mundo. 243 00:29:54,501 --> 00:29:56,503 Ya no queda nadie que pueda verme. 244 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 ¿Quién fue esta vez? 245 00:30:17,774 --> 00:30:23,363 Pones una cara particular cuando alguien te tensa. 246 00:30:23,446 --> 00:30:24,739 ¿Lo sabías? 247 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 No. 248 00:30:30,328 --> 00:30:31,830 Bueno, igual te ves así 249 00:30:32,664 --> 00:30:34,040 casi todo el tiempo. 250 00:30:37,001 --> 00:30:38,837 Cuando alguien se mete contigo… 251 00:30:43,091 --> 00:30:44,384 Haz esto al menos. 252 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Inténtalo. 253 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Oye, olvídalo. Cielos. 254 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Te falta talento. 255 00:30:59,774 --> 00:31:01,276 Bien. Mira. 256 00:31:03,236 --> 00:31:04,070 Dobla así, 257 00:31:05,363 --> 00:31:07,740 así y así. 258 00:31:10,326 --> 00:31:11,202 Y haz así. 259 00:31:12,453 --> 00:31:13,496 ¿Qué? 260 00:31:14,330 --> 00:31:15,748 Acabas de prometerlo. 261 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 ¿Qué cosa? 262 00:31:20,837 --> 00:31:21,713 Es un secreto. 263 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Como sea, hiciste la promesa. 264 00:31:26,634 --> 00:31:28,177 Promesa. 265 00:31:28,761 --> 00:31:29,596 Felicidades. 266 00:31:30,513 --> 00:31:31,848 Es tu primer amor. 267 00:31:35,977 --> 00:31:37,645 Cielos, qué idiota. 268 00:31:37,729 --> 00:31:38,897 ¡Oye, Hyun-su! 269 00:31:39,772 --> 00:31:42,358 Mira. Hazlo así. 270 00:31:43,234 --> 00:31:45,612 Acabo de enseñarte. ¿No lo entiendes? 271 00:31:50,033 --> 00:31:51,200 Cielos. 272 00:31:52,118 --> 00:31:53,912 ¿Y tú qué miras? 273 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 Qué molesto eres. 274 00:33:14,951 --> 00:33:16,786 ¿En serio tomaste un cuchillo… 275 00:33:20,665 --> 00:33:22,166 …en tu primer cumpleaños? 276 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 Despertaste, Ji-su. 277 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 A decir verdad, yo tomé otra cosa. 278 00:33:31,050 --> 00:33:31,884 ¿Cómo? 279 00:33:33,970 --> 00:33:35,638 Agarré a mi papá del cuello. 280 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Típico de ti. 281 00:33:41,436 --> 00:33:43,187 Yo sí agarré un cuchillo. 282 00:33:44,105 --> 00:33:45,940 Un cuchillo de pastel de arroz. 283 00:33:48,901 --> 00:33:50,153 Lo llevas en la sangre. 284 00:33:53,948 --> 00:33:55,950 Enséñame a empuñar una espada. 285 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 Cuando te mejores. 286 00:34:05,293 --> 00:34:07,336 Jae-heon, eres una buena persona. 287 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 Solo hago lo que Dios manda. 288 00:34:13,092 --> 00:34:15,553 Bueno, sí, como sea, 289 00:34:17,305 --> 00:34:18,723 me salvaste la vida. 290 00:34:20,224 --> 00:34:21,976 Eso también lo manda Dios. 291 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 ¿En serio? Ya. 292 00:34:28,232 --> 00:34:29,650 Cielos. 293 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 Te estoy agradeciendo. 294 00:34:35,573 --> 00:34:36,449 Sí. 295 00:34:37,825 --> 00:34:41,704 Gracias a ti por haber despertado. 296 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 ¿Primer amor? 297 00:34:51,672 --> 00:34:53,841 Es una locura. Sí. 298 00:34:54,842 --> 00:34:57,386 Primer amor, al carajo. 299 00:35:00,515 --> 00:35:01,474 Señor. 300 00:35:05,353 --> 00:35:07,522 ¿Me presta su encendedor? 301 00:35:10,983 --> 00:35:12,568 ¿Te burlas de mí? 302 00:35:13,653 --> 00:35:14,529 No. 303 00:35:16,197 --> 00:35:18,950 Él da las gracias así. 304 00:35:22,787 --> 00:35:24,705 Entonces, pídelo por favor. 305 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Por favor. 306 00:35:36,384 --> 00:35:37,218 Gracias. 307 00:35:38,553 --> 00:35:39,762 ¿Primer amor? 308 00:35:39,846 --> 00:35:41,514 Está loco. 309 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Tome. Su encendedor. 310 00:35:47,019 --> 00:35:47,854 Dejé de fumar. 311 00:35:49,355 --> 00:35:51,858 Veamos cuánto dura. 312 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 REGISTRO DE TEMPERATURAS 313 00:35:57,989 --> 00:35:59,198 Oye, cuatro ojos. 314 00:35:59,282 --> 00:36:01,993 Se despertó el soldado y está raro. 315 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Ven rápido. 316 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Jang Ju-seong, dime cuál es tu afiliación y tu misión. 317 00:36:17,300 --> 00:36:19,343 No debo estar acá. 318 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Espabílate. 319 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 ¿Esto funciona? 320 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 - La luz está prendida. - ¿Funciona? 321 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 ¿Me escuchan? 322 00:36:38,321 --> 00:36:39,363 ¿Me escuchan? 323 00:36:39,697 --> 00:36:40,823 ¿Me escuchan? 324 00:36:41,324 --> 00:36:42,491 Diablos. 325 00:36:42,575 --> 00:36:45,786 El desgraciado nos escucha, pero nos ignora otra vez. 326 00:36:45,870 --> 00:36:49,165 Te estamos buscando. 327 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 Te encontraremos. 328 00:36:52,168 --> 00:36:54,587 - Diablos. - No. 329 00:36:54,670 --> 00:36:55,796 - ¡Atrápenlo! - No. 330 00:36:55,880 --> 00:36:57,173 - Debo escapar. - ¡Imbécil! 331 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 Denme mi arma. 332 00:36:59,508 --> 00:37:01,510 Dénmela. Necesito mi arma. 333 00:37:01,594 --> 00:37:04,096 Por favor, denme mi arma. 334 00:37:12,230 --> 00:37:14,232 Quiten la señal de auxilio de inmediato. 335 00:37:54,146 --> 00:37:55,523 Aún no puedes moverte. 336 00:38:00,569 --> 00:38:01,821 ¿Soltaste gases? 337 00:38:04,490 --> 00:38:05,574 No sé. 338 00:38:07,285 --> 00:38:08,327 Sí. 339 00:38:08,411 --> 00:38:10,496 Fue sin ruido y poco, 340 00:38:10,579 --> 00:38:12,206 - pero olió… - No. 341 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 …a nada. 342 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Si será… 343 00:38:18,546 --> 00:38:19,380 Bien. 344 00:38:20,464 --> 00:38:21,590 Entonces, puedes comer. 345 00:38:22,216 --> 00:38:23,634 Empieza con gachas. 346 00:38:26,929 --> 00:38:28,681 Los antibióticos que me dieron. 347 00:38:32,059 --> 00:38:34,395 Muchas gracias por haber hecho esto por mí. 348 00:38:35,271 --> 00:38:38,316 Eun-yu dijo que tenías experiencia, así que podía confiar en ti. 349 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 ¿En serio dijo eso? 350 00:38:43,571 --> 00:38:45,489 No observé una cirugía en mi vida. 351 00:38:51,787 --> 00:38:54,415 Igual, fue un gran trabajo. 352 00:38:55,207 --> 00:38:56,334 Bueno… 353 00:38:58,044 --> 00:38:59,545 Trae a Eun-yu, por favor. 354 00:39:07,345 --> 00:39:08,512 ¿Qué haces acá? 355 00:39:09,722 --> 00:39:12,683 Por el bebé, solo debes rodearte de cosas lindas. 356 00:39:17,855 --> 00:39:19,148 Por eso vine. 357 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Me portaré bien. 358 00:39:35,247 --> 00:39:37,792 Tengo muchas ganas de conocer a tu bebé… 359 00:39:40,002 --> 00:39:41,879 …y verlo sonreír. 360 00:39:49,929 --> 00:39:50,971 Quince días. 361 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 Si soportas 15 días tras el primer síntoma, 362 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 superarás lo peor. 363 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 ¿Es el de seguridad? 364 00:40:39,311 --> 00:40:41,063 ¿No habían subido dos nada más? 365 00:41:04,795 --> 00:41:05,838 Vete. 366 00:41:46,504 --> 00:41:47,338 No te vayas. 367 00:41:47,838 --> 00:41:48,797 Es muy peligroso. 368 00:41:49,632 --> 00:41:50,799 No vayas. 369 00:42:24,542 --> 00:42:25,626 ¿Señor? 370 00:42:29,129 --> 00:42:34,051 ¡Pescado podrido! 371 00:46:28,327 --> 00:46:29,328 No… 372 00:46:37,711 --> 00:46:39,505 ¡Tírenla! 373 00:46:48,263 --> 00:46:50,140 ¡Tírenla! 374 00:47:05,948 --> 00:47:06,907 Tírenla. 375 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 ¡Tírenla! 376 00:48:43,837 --> 00:48:45,672 BASADA EN DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 377 00:50:54,468 --> 00:50:57,637 Subtítulos: Braian Castaño