1
00:00:05,880 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
3
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Wat was dat?
4
00:01:00,977 --> 00:01:02,312
Ons plan is mislukt.
5
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Ik kan je niet verdoven.
6
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
De shock kan je doden.
7
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
En na de operatie…
8
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
…kun je sterven aan een infectie.
9
00:02:03,123 --> 00:02:04,165
Ik zal het je niet verwijten.
10
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Dat beloof ik.
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Rot op, klootzak.
12
00:03:15,904 --> 00:03:16,821
Leef.
13
00:03:39,385 --> 00:03:41,679
Pak ze op. We moeten deze plek beschermen.
14
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
Hé. Word wakker.
15
00:08:32,053 --> 00:08:33,221
Wat zal er gebeuren?
16
00:08:35,848 --> 00:08:37,600
Vanaf nu is het jouw beurt.
17
00:08:40,019 --> 00:08:41,187
Het hangt af van God.
18
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
Nee.
19
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
Dat hangt af van Ji-su.
20
00:08:49,111 --> 00:08:49,987
Geen zorgen.
21
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Ji-su zal wakker worden.
22
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
Hoe weet je dat zeker?
23
00:09:00,081 --> 00:09:02,375
Ze pakte de draad
op haar eerste verjaardag.
24
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
Heb je mijn schatje verkocht?
25
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
Waarom nam je die troep mee?
26
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Het spijt me.
27
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
Hoe was ze?
28
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Ging ze hard?
29
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Ja.
30
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Dat is goed.
31
00:09:49,672 --> 00:09:53,009
Dan heeft ze ook geen spijt.
32
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Ik kon er maar één vinden.
33
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Het was het toch waard.
34
00:10:09,650 --> 00:10:10,776
Je hebt veel bezoek.
35
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
Is Hyun-su in orde?
36
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Dat is het eerste wat je vraagt?
37
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Geef antwoord. Had hij vreemde symptomen?
38
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
En jij?
-Wat?
39
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
Voor mij lijken jij en Hyun-su op elkaar.
40
00:10:25,916 --> 00:10:27,084
Wat bedoel je?
41
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Seon-yeong vertelde me…
42
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
…dat je zwanger bent.
43
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
Ik moest het weten.
44
00:10:36,218 --> 00:10:37,053
Dus?
45
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Ga je me opsluiten?
46
00:10:41,349 --> 00:10:42,266
Dat kan ik niet.
47
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Je bent nog geen monster.
48
00:10:45,603 --> 00:10:46,979
Je bent wel een tijdbom.
49
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Ik vertel het niemand.
-Doe wat je wilt.
50
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
Dat heb ik nog nooit gedaan.
51
00:10:54,820 --> 00:10:55,988
Ik deed wat moest.
52
00:10:58,991 --> 00:11:01,369
Hoe is het buiten…
53
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
…en hoe kon je veilig terug komen?
54
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
Vertel me elk detail.
-Jij eerst.
55
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Vertel eens wat er is gebeurd
en hoe Hyun-su ervoor staat.
56
00:11:11,837 --> 00:11:13,047
Vertel me elk detail.
57
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
Alles.
58
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
Je had moeten komen als je wakker werd.
59
00:11:51,043 --> 00:11:52,086
Waarom ben je hier nog?
60
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Ik verborg me voor je.
61
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
VENTOLIN INHALATOR AEROSOL
62
00:12:10,896 --> 00:12:12,565
Hoe kom je hieraan?
63
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
Laat maar.
64
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Pas goed op jezelf.
65
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Oké?
66
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
Wat een domme idioot.
67
00:12:40,843 --> 00:12:43,762
Zo wil hij je bedanken.
68
00:13:01,572 --> 00:13:02,406
Je bent terug.
69
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
Is dit je routine?
70
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Er valt niets te stelen,
maar je bent zo toegewijd.
71
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
Er is een rat binnen- en buitengeslopen.
72
00:13:27,806 --> 00:13:28,766
Wat doe je?
73
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Wat pakte jij
bij je eerste verjaardagsceremonie?
74
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
Wat?
75
00:13:40,611 --> 00:13:45,282
Je weet wel.
Ze leggen een potlood, geld en draad…
76
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
…voor de baby neer.
77
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
Als ze een potlood oppakken,
worden ze slim.
78
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
Als ze geld oppakken, worden ze rijk.
79
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
Als ze de draad pakken, worden ze oud.
80
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Je kent het gebruik.
81
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Ik weet het niet meer.
82
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
Kom op, zeg.
83
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Natuurlijk weet je dat niet meer.
84
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Je ouders vertellen het je
of je ziet het op foto's.
85
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
De mijne zijn verbrand.
86
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
Ik heb niets meer.
87
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Ik heb geleerd…
88
00:14:35,124 --> 00:14:38,252
…dat God je niet laat verleiden
tot wat je niet kunt verdragen.
89
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Maar ik denk dat God mensen overschat.
90
00:15:12,995 --> 00:15:14,163
Die jongen die je noemde.
91
00:15:14,788 --> 00:15:16,457
Hopelijk overleefde hij langer
dan 15 dagen.
92
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
Wat doe je?
93
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
Wat was het eerste symptoom?
94
00:15:43,025 --> 00:15:45,527
Een bloedneus? Flauwvallen?
95
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
Wanneer was dat precies?
96
00:15:48,113 --> 00:15:49,448
Wat?
-Denk goed na.
97
00:15:50,366 --> 00:15:52,910
Je moet het proberen,
want die dag werd je een monster.
98
00:15:55,955 --> 00:15:57,665
Ik hoorde dat het met je spreekt.
99
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
Heeft het gesproken?
100
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Ja.
101
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Ben je er ooit helemaal uit ontsnapt?
102
00:16:11,845 --> 00:16:13,681
Ja, toch? Hoe dan?
103
00:16:15,265 --> 00:16:16,558
Zeg op.
104
00:16:22,231 --> 00:16:23,732
Ik wilde gewoon leven.
105
00:16:42,418 --> 00:16:44,294
Waarom doe je me dit aan?
106
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Er waren er meer
die 'n monsterisatie wilden weerstaan.
107
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
De overheid voerde experimenten uit…
108
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
…om deze ramp te voorkomen.
109
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Was het experiment…
110
00:16:57,266 --> 00:16:58,308
…succesvol?
111
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
Je zou me moeten vragen…
112
00:17:04,773 --> 00:17:07,609
…wat er met de mensen gebeurd is
die gebruikt werden.
113
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
Ik kwam soldaten tegen.
114
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
Ze hadden me betrapt.
115
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Ik heb ze over je verteld.
116
00:17:28,088 --> 00:17:29,048
Ik…
117
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
…wilde ook leven.
118
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
Goed.
119
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
Mooi.
-Dit is zo verfrissend.
120
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Nog één keer.
121
00:18:32,903 --> 00:18:33,987
Miss Cha.
122
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Ik dacht dat je gebruind was,
maar je was vies.
123
00:18:39,785 --> 00:18:40,702
Bedankt.
124
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
Je ziet er goed uit.
125
00:18:45,624 --> 00:18:46,792
Ik heb deze bij me.
126
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
Wil je een masker?
127
00:18:49,503 --> 00:18:52,172
Nee, bedankt. Zonder ben ik mooi.
128
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Seung-wan heeft 't nodig.
129
00:18:55,801 --> 00:18:57,678
Nee.
130
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
Ik denk…
131
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
…dat ik naar buiten moet.
132
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Ik begin symptomen te krijgen.
133
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Ik had het eerder moeten zeggen.
134
00:19:15,070 --> 00:19:17,114
Ik wilde het niet geloven.
135
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Het spijt me.
136
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Ik kan niet…
137
00:19:23,495 --> 00:19:26,039
…iedereen in gevaar brengen.
138
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Voor het te laat is, moet ik…
139
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
Maar ga toch niet naar buiten.
140
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
Ze heeft gelijk.
141
00:19:32,296 --> 00:19:34,756
Je bent nog 'n mens.
Je sterft als je naar buiten gaat.
142
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
Wat?
143
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Ik bedoel…
144
00:19:37,676 --> 00:19:39,678
…ze kan hier niet blijven.
-Stil.
145
00:19:47,686 --> 00:19:48,979
Zullen we stemmen?
146
00:19:52,941 --> 00:19:54,026
Stem zoals je wilt.
147
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Want dit is…
148
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
…deelname aan moord.
149
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
Ik stem dat ze in de speelhal blijft.
150
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
Ik ben voor.
151
00:20:11,627 --> 00:20:12,502
Ik ook.
152
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
Misschien kan ze het volhouden,
net als Hyun-su.
153
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
PINOKKIO CRÈCHE
154
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
Hoe voel je je?
155
00:20:59,925 --> 00:21:01,760
Vrouwen moeten hun lichaam warm houden.
156
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
Vooral jij, Yi-kyung.
157
00:21:09,601 --> 00:21:10,894
Pas goed op jezelf.
158
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Seon-yeong.
159
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Nou…
160
00:21:33,333 --> 00:21:34,751
Wees hierover niet te boos…
161
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
…of over Seok-hyeon.
162
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Het spijt me.
163
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Het is oké.
164
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Bedankt.
165
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Seon-yeong.
166
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
Het komt goed.
167
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
We zien elkaar weer. Oké?
168
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Oké.
169
00:21:52,894 --> 00:21:54,062
Pas op jezelf.
170
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Miss An.
171
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
Hoe hield je het vol?
172
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Hoe heb je dat gedaan?
173
00:22:39,608 --> 00:22:43,320
Ik weet wat je hebt doorgemaakt,
maar ik kan niets voor je doen.
174
00:22:53,497 --> 00:22:55,123
Het spijt me dat ik zo…
175
00:22:56,625 --> 00:22:57,501
…vreselijk ben.
176
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
Ik kan wel een borrel gebruiken
op zo'n dag.
177
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Daar ga je weer.
178
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Daarom heb je zo'n slechte huid.
179
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Nou…
180
00:23:48,135 --> 00:23:50,720
…denk je niet dat Miss An
kan volhouden net als Hyun-su?
181
00:23:51,513 --> 00:23:53,431
Ik hoop het.
182
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
Ik dacht dat het haar man was…
183
00:23:55,100 --> 00:23:56,726
…maar haar hele leven is vreselijk.
184
00:23:57,769 --> 00:23:59,563
Je gezicht is vreselijk.
185
00:24:00,355 --> 00:24:01,690
Ik ben het daarmee eens.
186
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
We kunnen wel een borrel gebruiken.
187
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
Wat is dit? Is dit Koreaanse wijn?
188
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
De kleur is prachtig.
189
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Te goed om te drinken. Mag dit echt?
190
00:24:18,999 --> 00:24:20,792
Hij is minstens vier jaar oud.
191
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
Dit is net zo goed als geneeskunde.
192
00:24:31,970 --> 00:24:33,263
Yu-ri is eerder weggegaan.
193
00:24:33,847 --> 00:24:35,807
Zullen we dit opdrinken
voor Eun-hyeok komt?
194
00:24:46,860 --> 00:24:48,278
Over de duivel gesproken.
195
00:24:49,905 --> 00:24:51,364
Vergeet je taken niet.
196
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
Prima.
197
00:25:20,602 --> 00:25:23,980
Satellieten werken niet,
dus ik kan jullie locatie niet volgen.
198
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Als je hierop drukt, krijg je signalen.
199
00:25:28,276 --> 00:25:30,528
Wat als ik dat niet doe?
-Je doet het wel.
200
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
Jij bent niet de enige
die hij zou kunnen redden.
201
00:25:38,453 --> 00:25:39,829
Hij kan de mensheid redden.
202
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
En…
203
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
…als je het doet…
204
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
…vertel ik je over je verloofde,
Nam Sang-won.
205
00:25:50,423 --> 00:25:53,426
Ik weet waar hij is en hoe hij eruitziet.
206
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Het was een donkere nacht zonder maan.
207
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
Ik lag tussen de lijken…
208
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
…en deed alsof ik dood was.
209
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
En ik hield ze in de gaten.
210
00:26:47,230 --> 00:26:51,276
De overlevenden van het Volksleger
gingen het gebouw in…
211
00:26:52,152 --> 00:26:55,697
…en de geallieerden die hen zochten…
212
00:26:56,781 --> 00:26:58,700
…vuurden honderden schoten af.
213
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Hé.
214
00:27:11,880 --> 00:27:12,797
Ik weet zeker…
215
00:27:13,298 --> 00:27:18,470
…dat ik ze met mijn eigen ogen
naar binnen zag gaan.
216
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
Maar er kwam niemand naar buiten…
217
00:27:21,973 --> 00:27:23,266
…en er waren geen lijken.
218
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Wat verbijsterend.
219
00:27:27,354 --> 00:27:29,022
Dat gebouw…
220
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
…was hier.
221
00:27:38,406 --> 00:27:39,282
Dan…
222
00:27:41,618 --> 00:27:44,371
We hebben geen idee…
223
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
…wat er onder ons ligt.
224
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Dat bedoel ik.
225
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
Wat?
-Jeetje.
226
00:28:04,682 --> 00:28:05,934
Wie ben jij?
227
00:28:07,685 --> 00:28:08,895
Een weggelopen soldaat.
228
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Rennen.
229
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Rennen.
230
00:28:22,617 --> 00:28:23,451
Snel.
231
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Hemel…
232
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hé.
233
00:28:50,687 --> 00:28:52,814
Je moet toch altijd bij je buddy zijn?
234
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Ik ben hier omdat mijn buddy zo ziek is.
235
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Ben je bang?
236
00:29:04,659 --> 00:29:05,493
Wat?
237
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Je bent flink gegroeid.
238
00:29:09,831 --> 00:29:10,999
Ik was altijd al zo lang.
239
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Juist.
240
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Je loopt goed.
241
00:29:23,219 --> 00:29:24,179
Wat?
242
00:29:25,388 --> 00:29:26,765
Had je geen pijnlijke benen?
243
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
Daarom ben ik gestopt met ballet.
244
00:29:36,107 --> 00:29:39,402
Jij was mijn laatste publiek.
Zie het als een eer.
245
00:29:42,280 --> 00:29:43,406
Stop je er voorgoed mee?
246
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Ja.
247
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
Waarom? Je was zo goed.
248
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
Kijk wat de wereld geworden is.
249
00:29:54,167 --> 00:29:55,960
Niemand kan me zien optreden.
250
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Wie was het deze keer?
251
00:30:17,774 --> 00:30:23,363
Je kijkt altijd zo
als iemand moeilijk doet.
252
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
Dat weet je, toch?
253
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Nee.
254
00:30:30,328 --> 00:30:31,830
Je ziet er wel meestal…
255
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
…zo uit.
256
00:30:37,001 --> 00:30:38,503
Als iemand lastig doet…
257
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
Doe dit op zijn minst, oké?
258
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Probeer maar.
259
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Hé, laat maar. Jeetje.
260
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Je hebt geen talent.
261
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Goed. Kijk.
262
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Buig deze…
263
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
…deze en deze.
264
00:31:10,326 --> 00:31:11,202
Doe gewoon zo.
265
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
Wat?
266
00:31:14,330 --> 00:31:15,748
Je hebt het me net beloofd.
267
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Wat heb ik beloofd?
268
00:31:20,837 --> 00:31:21,713
Dat is geheim.
269
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Maar je hebt het beloofd.
270
00:31:26,634 --> 00:31:28,177
Beloofd.
271
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Gefeliciteerd.
272
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Het is je eerste liefde.
273
00:31:35,977 --> 00:31:37,437
Jemig, wat ben jij irritant.
274
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Hé, Hyun-su.
275
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Kijk. Doe het zo.
276
00:31:43,109 --> 00:31:45,486
Ik heb je dit net geleerd.
Waarom snap je het niet?
277
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Jeetje.
278
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
Waar staar je naar?
279
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Je bent zo irritant.
280
00:33:14,951 --> 00:33:16,369
Heb je echt een mes gepakt?
281
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
Bij je eerste verjaardag?
282
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Je bent wakker, Ji-su.
283
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
Eerlijk gezegd pakte ik iets anders.
284
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Sorry?
285
00:33:34,053 --> 00:33:35,638
Ik pakte m'n vaders kraag.
286
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Echt iets voor jou.
287
00:33:41,436 --> 00:33:42,687
Ik pakte een mes.
288
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
Het was een rijstcakemes.
289
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Je bent een natuurtalent.
290
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
Leer me hoe ik een zwaard moet gebruiken.
291
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Wel als je beter bent.
292
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
Jae-heon, je bent een goed mens.
293
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
Ik probeer alleen te leven
volgens Gods wil.
294
00:34:13,092 --> 00:34:15,553
Nou ja, hoe dan ook…
295
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
…heb je mijn leven gered.
296
00:34:20,183 --> 00:34:21,934
Dat is ook Gods wil.
297
00:34:22,018 --> 00:34:23,311
Serieus? Hé.
298
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Jeetje.
299
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
Ik bedank je.
300
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Juist.
301
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
Jij bedankt voor…
302
00:34:40,787 --> 00:34:41,704
…het wakker worden.
303
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
Eerste liefde?
304
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Dat is gestoord. Echt gestoord.
305
00:34:54,842 --> 00:34:57,386
Eerste liefde, mijn reet.
306
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Meneer.
307
00:35:05,353 --> 00:35:07,522
Heb je een aansteker?
Geef me je aansteker.
308
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
Pest je me soms?
309
00:35:13,653 --> 00:35:14,529
Nee.
310
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
Zo wil hij je bedanken.
311
00:35:22,495 --> 00:35:24,705
Zeg dan alsjeblieft.
312
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Alsjeblieft.
313
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Bedankt.
314
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Eerste liefde?
315
00:35:39,846 --> 00:35:41,514
Hij is gek.
316
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
Hier. Pak je aansteker.
317
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Ik rook niet meer.
318
00:35:49,355 --> 00:35:51,858
Voor hoelang nog?
319
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
TEMPERATUURLOGBOEK
320
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
Hé, brillemans.
321
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
De soldaat werd wakker
en gedraagt zich vreemd.
322
00:36:02,827 --> 00:36:03,661
Kom snel.
323
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong,
vertel me je affiniteit en je missie.
324
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Ik hoor hier niet te zijn.
325
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Verman jezelf.
326
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
Werkt dit?
327
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
Het licht is aan.
-Werkt het?
328
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
Hé, hoor je me?
329
00:36:38,070 --> 00:36:39,113
Kun je me horen?
330
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Hoor je me niet?
331
00:36:41,324 --> 00:36:42,366
Verdomme.
332
00:36:42,450 --> 00:36:45,786
Hij kan ons horen,
maar hij negeert ons weer.
333
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Kom tevoorschijn, waar je ook bent.
334
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Kom naar buiten.
335
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
Verdomme.
-Nee.
336
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
Hé. Pak hem.
-Nee.
337
00:36:55,880 --> 00:36:57,215
Ik moet gaan.
-Klootzak.
338
00:36:57,298 --> 00:36:59,425
Geef me mijn pistool.
339
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Geef terug. Ik heb mijn pistool nodig.
340
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Alsjeblieft.
Geef me mijn pistool, alsjeblieft.
341
00:37:12,188 --> 00:37:14,232
Haal het SOS-signaal weg.
Zo snel mogelijk.
342
00:37:54,146 --> 00:37:55,439
Je kunt nog niet bewegen.
343
00:38:00,569 --> 00:38:01,404
Al een scheet?
344
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
Ik weet het niet.
345
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
Ja.
346
00:38:08,411 --> 00:38:10,496
Hij was stil en zacht…
347
00:38:10,579 --> 00:38:12,206
…maar hij was…
-Nee.
348
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
…geurloos.
349
00:38:16,752 --> 00:38:17,962
Verdomme.
350
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Dat is goed.
351
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Dan kun je nu eten.
352
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Begin met een beetje pap.
353
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Dit zijn antibiotica.
354
00:38:32,059 --> 00:38:34,395
Bedankt dat je dit voor me hebt gedaan.
355
00:38:35,187 --> 00:38:37,815
Eun-yu zei dat je ervaring had,
dus ik vertrouwde je.
356
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Zei ze dat?
357
00:38:43,571 --> 00:38:45,489
Ik heb nog nooit een operatie gezien.
358
00:38:51,787 --> 00:38:54,415
Toch heb je het goed gedaan.
359
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Nou…
360
00:38:58,044 --> 00:38:59,545
Breng Eun-yu hierheen.
361
00:39:07,345 --> 00:39:08,512
Waarom ben je hier?
362
00:39:09,722 --> 00:39:12,683
Je moet alleen
naar goede dingen luisteren voor de baby.
363
00:39:17,855 --> 00:39:19,148
Daarom ben ik hier.
364
00:39:31,118 --> 00:39:32,578
Ik zal mijn best doen.
365
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Ik wil je baby graag ontmoeten…
366
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
…en hem zien lachen.
367
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Vijftien dagen.
368
00:39:54,475 --> 00:39:56,685
Als je 15 dagen volhoudt
na het eerste symptoom…
369
00:39:57,311 --> 00:39:58,562
…is het ergste voorbij.
370
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Is hij de bewaker?
371
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Waren het niet alleen die twee?
372
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Ga jij maar eerst.
373
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
Ga niet.
374
00:41:47,838 --> 00:41:48,797
Het is te gevaarlijk.
375
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
Ga niet.
376
00:42:24,500 --> 00:42:25,626
Meneer?
377
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Rotte vis.
378
00:46:27,910 --> 00:46:28,911
Nee.
379
00:46:37,753 --> 00:46:39,505
Gooien maar.
380
00:46:48,347 --> 00:46:50,224
Gooien maar.
381
00:47:06,031 --> 00:47:06,907
Gooien maar.
382
00:47:39,147 --> 00:47:40,899
Gooien maar.
383
00:48:43,837 --> 00:48:45,672
NAAR DE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
384
00:50:54,468 --> 00:50:59,473
Ondertiteld door: Mathias Van den Branden